From 554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Mon, 1 Apr 2013 01:00:45 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/LINGUAS | 2 + po/af.po | 1932 ++++++++++------------ po/am.po | 2714 +++++++++++++++++++------------ po/ar.po | 2978 +++++++++++----------------------- po/as.po | 2027 +++++------------------ po/ast.po | 1313 +++++++-------- po/be.po | 773 ++++----- po/bg.po | 828 +++++----- po/bn.po | 3917 ++++++++++++++++++++------------------------ po/bn_IN.po | 3031 ++++++++++++++++++++++------------- po/ca.po | 2571 +++++------------------------ po/ca@valencia.po | 2569 +++++------------------------ po/cs.po | 813 +++++----- po/da.po | 2341 +++++---------------------- po/de.po | 873 +++++----- po/el.po | 1084 +++++-------- po/en_AU.po | 2269 ++++++++++++++++++++++++++ po/en_CA.po | 1150 ++++++------- po/en_GB.po | 2432 +++++----------------------- po/eo.po | 1158 ++++++------- po/es.po | 2205 +++++-------------------- po/et.po | 921 ++++++++--- po/eu.po | 1186 +++++++------- po/fa.po | 1980 ++++++++--------------- po/fi.po | 1253 ++++++++------- po/fr.po | 847 +++++----- po/gl.po | 1186 +++++--------- po/gu.po | 803 +++++----- po/he.po | 1845 +++++---------------- po/hi.po | 770 ++++----- po/hu.po | 797 +++++---- po/hy.po | 2759 ++++++++++++++++++++----------- po/id.po | 806 +++++----- po/it.po | 821 +++++----- po/ja.po | 1711 +++++--------------- po/kk.po | 2052 +++++++++++++++++------- po/km.po | 1145 ++++++------- po/kn.po | 1779 +++++--------------- po/ko.po | 788 ++++----- po/ky.po | 2267 ++++++++++++++++++++++++++ po/lt.po | 823 +++++----- po/lv.po | 872 +++++----- po/mk.po | 1873 +++++++--------------- po/ml.po | 1855 +++++---------------- po/mr.po | 1832 +++++---------------- po/ms.po | 3305 ++++++++++++++++++++++---------------- po/my.po | 2815 +++++++++++++++++++++----------- po/nb.po | 686 ++++---- po/nl.po | 1518 +++++++----------- po/nn.po | 3733 +++++++++++++++++++++--------------------- po/or.po | 1802 ++++++++++----------- po/pa.po | 2294 +++++--------------------- po/pl.po | 811 +++++----- po/pt.po | 4633 +++++------------------------------------------------ po/pt_BR.po | 1721 +++++--------------- po/ro.po | 2866 ++++++++++----------------------- po/ru.po | 828 +++++----- po/si.po | 3883 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/sk.po | 1180 +++++++------- po/sl.po | 863 +++++----- po/sr.po | 806 +++++----- po/sr@latin.po | 806 +++++----- po/sv.po | 1417 +++++++--------- po/ta.po | 1311 ++++++++------- po/te.po | 784 +++++---- po/th.po | 1850 +++++---------------- po/tr.po | 1749 +++++--------------- po/ug.po | 714 +++++---- po/uk.po | 965 +++++------ po/vi.po | 1759 +++++--------------- po/zh_CN.po | 815 +++++----- po/zh_HK.po | 935 +++++------ po/zh_TW.po | 951 +++++------ 73 files changed, 49978 insertions(+), 69773 deletions(-) create mode 100644 po/en_AU.po create mode 100644 po/ky.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 1062c34..ffaaf82 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -20,6 +20,7 @@ da de dz el +en_AU en_CA en_GB en_US @@ -48,6 +49,7 @@ km kn ko ku +ky lt lv mai diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 2036717..e0f0255 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -1,898 +1,853 @@ -# Afrikaans translation of mate-calc. -# Copyright (C) -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # F Wolff , 2008,2011. # Hermien Bos , 2010. # Petrus Potgieter , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calct" -"ool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-11 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:48+0200\n" -"Last-Translator: F Wolff \n" -"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" -"Language: af\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktoriseer" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolute waarde" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Maak skoon" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Fakulteit" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Onderskrif" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Faktoriseer" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Boskrif" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverse" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Wetenskaplike eksponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Geheue" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Wetenskaplike eksponent" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Ontdoen" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Stoor" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Onderskrif" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Boskrif" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakulteit" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolute waarde" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "B_ereken" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Huidige _waarde:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "K_oste:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodieke _rentekoers:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Bereken die bedrag vir die periodieke betaling van 'n lening, waar betalings " -"aan die einde van elke betaaltydperk gemaak word." +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Bereken die aantal saamgestelde tydperke wat nodig is om 'n belegging van 'n huidige waarde te vergroot na 'n toekomstige waarde, teen 'n vaste rentekoers per saamgestelde tydperk." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Bereken die waardeverminderingstoelaag op 'n bate vir 'n spesifieke tydperk, " -"deur die som-van-die-jare-se-syfers-metode te gebruik. Dié metode van " -"waardevermindering versnel die tempo van waardevermindering, sodat meer " -"waardeverminderingskoste aan die begin van die tydperk voorkom as aan die " -"einde. Die nuttige lewensduur is die aantal tydperke, tipies jare, waaroor " -"die bate waarde verminder." +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Toekomstige waarde:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Bereken die waardeverminderingstoelaag vir 'n bate vir 'n spesifieke " -"tydperk, deur die dubbel-dalingsbalans metode te gebruik." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dubbel-dalende waardevermindering" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "" -"Bereken die toekomstige waarde van 'n belegging gebaseer op 'n reeks van " -"gelyke betalings teen 'n periodieke rentekoers oor die hoeveelheid " -"betaaltydperke in die termyn." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Bereken die aantal saamgestelde tydperke wat nodig is om 'n belegging van 'n " -"huidige waarde te vergroot na 'n toekomstige waarde, teen 'n vaste " -"rentekoers per saamgestelde tydperk." +msgid "C_ost:" +msgstr "K_oste:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +msgid "_Life:" msgstr "" -"Bereken die aantal betaaltydperke wat nodig is gedurende die termyn van 'n " -"gewone annuïteit om 'n toekomstige waarde te bereik, teen 'n periodieke " -"rentekoers." -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Bereken die periodieke rente wat nodig is om 'n belegging te vermeerder tot " -"'n toekomstige waarde oor die aantal saamgestelde tydperke." +msgid "_Period:" +msgstr "Tyd_perk:" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Bereken die huidige waarde van 'n belegging gebaseer op 'n reeks van gelyke " -"betalings met afslag teen 'n periodieke rentekoers oor die aantal betaaltyd " -"in die termyn." +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Toekomstige waarde" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Bereken die verkoopprys van 'n produk, gebaseer op die produkkoste en die " -"verwagte bruto winsgrens." +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Bereken die toekomstige waarde van 'n belegging gebaseer op 'n reeks van gelyke betalings teen 'n periodieke rentekoers oor die hoeveelheid betaaltydperke in die termyn." -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -#, fuzzy -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Bereken die waardevermindering van 'n bate volgens die reguitlynmetode vir " -"'n tydperk. Hierdie metode van waardevermindering verdeel die slytasiekoste " -"eweredig oor die nuttige lewensduur van 'n bate. Die nuttige lewensduur is " -"die aantal tydperke, tipies jare, waaroor 'n bate waarde verminder." +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodieke betalings:" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255 -#, fuzzy -msgid "Compounding Term" -msgstr "Saamgestelde termyn" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Aantal tydperke:" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruto winsgrens" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Bereken die verkoopprys van 'n produk, gebaseer op die produkkoste en die verwagte bruto winsgrens." -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Dubbel-dalende waardevermindering" +msgid "_Margin:" +msgstr "_Grens:" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261 -msgid "Future Value" -msgstr "Toekomstige waarde" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodieke betalings" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Bereken die bedrag vir die periodieke betaling van 'n lening, waar betalings aan die einde van elke betaaltydperk gemaak word." + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Toekomstige _waarde:" +msgid "_Principal:" +msgstr "_Hoofsom:" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Tw" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Bwg" +msgid "_Term:" +msgstr "_Termyn:" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Bruto winsgrens" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Huidige waarde" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -#, fuzzy -msgid "Payment Period" -msgstr "Betalingstermyn" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Bereken die huidige waarde van 'n belegging gebaseer op 'n reeks van gelyke betalings met afslag teen 'n periodieke rentekoers oor die aantal betaaltyd in die termyn." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodieke rentekoers" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Bereken die periodieke rente wat nodig is om 'n belegging te vermeerder tot 'n toekomstige waarde oor die aantal saamgestelde tydperke." + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Reguitlyn-waardevermindering" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Periodieke _rentekoers:" +msgid "_Cost:" +msgstr "_Koste:" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Periodieke betalings" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Herwinning:" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276 -msgid "Present Value" -msgstr "Huidige waarde" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Som-van-die-jare-se-syfers-waardevermindering" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Huidige _waarde:" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Bereken die waardeverminderingstoelaag op 'n bate vir 'n spesifieke tydperk, deur die som-van-die-jare-se-syfers-metode te gebruik. Dié metode van waardevermindering versnel die tempo van waardevermindering, sodat meer waardeverminderingskoste aan die begin van die tydperk voorkom as aan die einde. Die nuttige lewensduur is die aantal tydperke, tipies jare, waaroor die bate waarde verminder." -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Hw" +msgid "Payment Period" +msgstr "" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Koers" +msgid "Future _Value:" +msgstr "Toekomstige _waarde:" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Rln" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Reguitlyn-waardevermindering" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Bereken die aantal betaaltydperke wat nodig is gedurende die termyn van 'n gewone annuïteit om 'n toekomstige waarde te bereik, teen 'n periodieke rentekoers." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Som-van-die-jare-se-syfers-waardevermindering" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Sjs" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Tw" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Termyn" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Koste:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Toekomstige waarde:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -#, fuzzy -msgid "_Life:" -msgstr "_Lewensduur:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Sjs" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Grens:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Rln" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Aantal tydperke:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Koers" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "Tyd_perk:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Hw" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Periodieke betalings:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Hoofsom:" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Bwg" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Herwinning:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Voeg karakterkode in" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Termyn:" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Voeg in" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "K_arakter:" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Voeg karakter in" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Voeg karakterkode in" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Skuif links" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Skuif regs" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_Voeg in" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Voeg karakter in" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bis" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-bis" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-bis" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-bis" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bis" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "Getal_formaat:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Wys _duisendeskeiers" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Hoekeenhede:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Wys afsluitings_nulle" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Getal_formaat:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "Woordg_rootte:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Wys afsluitings_nulle" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Hoekeenhede:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Wys _duisendeskeiers" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Sakrekenaar" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Voer rekenkundige, wetenskaplike of finansiële berekeninge uit" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Akkuraatheidswaarde" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "_Angle units:" -msgid "Angle units" -msgstr "Hoekeenhede" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Knoppiemodus" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Geldeenheid van die huidige berekening" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Geldeenheid waarin die huidige berekening omgeskakel moet word" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Dui aan of 'n afsluitende nul na die desimale skeier vertoon moet word in " -"die vertoonwaarde." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Die aantal syfers wat na die desimale skeier verskyn" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Dui aan of duisendeskeiers in groot getalle gewys word." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Woordgrootte" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "Number _Format:" -msgid "Number format" -msgstr "Getalformaat" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Die grootte van die woorde wat gebruik word in bisgewyse berekeninge" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Getalbasis" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Die getalbasis" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Wys duisendeskeiers" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Dui aan of duisendeskeiers in groot getalle gewys word." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Wys afsluitingsnulle" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Brongeldeenheid" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Broneenheid" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Getalformaat" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Teikengeldeenheid" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formaat vir die vertoon van getalle" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "_Angle units:" -msgid "Target units" -msgstr "Teikeneenhede" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Hoekeenhede" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Hoekeenhede om te gebruik" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Knoppiemodus" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Die knoppiemodus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Formaat vir die vertoon van getalle" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Brongeldeenheid" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -#| msgid "" -#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " -#| "be in the range 0 to 9." -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Die aantal syfers wat na die desimale skeier verskyn" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Geldeenheid van die huidige berekening" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -#| msgid "Numeric Base" -msgid "The numeric base" -msgstr "Die getalbasis" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Teikengeldeenheid" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "" -#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " -#| "and 64." -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Die grootte van die woorde wat gebruik word in bisgewyse berekeninge" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Geldeenheid waarin die huidige berekening omgeskakel moet word" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Broneenheid" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Eenhede vir die huidige berekening" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Teikeneenhede" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Eenhede waarin die huidige berekening omgeskakel moet word" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Woordgrootte" - -#: ../src/currency-manager.c:20 +#: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "VAE-dirham" -#: ../src/currency-manager.c:21 -#| msgid "Australian dollar" +#: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australiese dollar" -#: ../src/currency-manager.c:22 -#| msgid "Bulgarian lev" +#: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulgaarse lev" -#: ../src/currency-manager.c:23 +#: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahreinse dinar" -#: ../src/currency-manager.c:24 +#: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Bruneise dollar" -#: ../src/currency-manager.c:25 -#| msgid "Brazilian real" +#: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brasiliaanse real" -#: ../src/currency-manager.c:26 +#: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswana-pula" -#: ../src/currency-manager.c:27 -#| msgid "Canadian dollar" +#: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanadese dollar" -#: ../src/currency-manager.c:28 -#| msgid "Swiss franc" +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "Switserse frank" -#: ../src/currency-manager.c:29 +#: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "Chileense peso" -#: ../src/currency-manager.c:30 -#, fuzzy -#| msgid "Chinese yuan renminbi" +#: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Sjinese yuan renminbi" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:31 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" -msgstr "Kolombi peso" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:32 -#| msgid "Czech koruna" +#: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "Tsjeggiese kroon" -#: ../src/currency-manager.c:33 -#| msgid "Danish krone" +#: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "Deense kroon" -#: ../src/currency-manager.c:34 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Algeriese dinar" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:35 -#| msgid "Estonian kroon" +#: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estlandse kroon" -#: ../src/currency-manager.c:36 +#: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: ../src/currency-manager.c:37 -#| msgid "Pound sterling" +#: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "Pond sterling" -#: ../src/currency-manager.c:38 -#| msgid "Hong Kong dollar" +#: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hongkong dollar" -#: ../src/currency-manager.c:39 -#, fuzzy -#| msgid "Croatian kuna" +#: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kroatiese kuna" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:40 -#, fuzzy -#| msgid "Hungarian forint" +#: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Hongaarse forint" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:41 -#, fuzzy -#| msgid "Indonesian rupiah" +#: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Indonesiese rupee" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:42 +#: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Israel se nuwe sjekel" -#: ../src/currency-manager.c:43 -#, fuzzy -#| msgid "Indian rupee" +#: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" -msgstr "Indiese rupee" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:44 -#, fuzzy -#| msgid "Brazilian real" +#: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" -msgstr "Brasiliaanse real" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:45 -#, fuzzy -#| msgid "Icelandic krona" +#: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Yslandse kroon" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:46 -#, fuzzy -#| msgid "Japanese yen" +#: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" -msgstr "Japannese jen" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:47 -#, fuzzy -#| msgid "South Korean won" +#: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" -msgstr "Suid-Koreaanse won" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:48 +#: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuweit-dinar" -#: ../src/currency-manager.c:49 +#: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kazakhstan-tenge" -#: ../src/currency-manager.c:50 +#: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:51 -#, fuzzy -#| msgid "Lithuanian litas" +#: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Lituaneese litas" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:52 +#: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:53 +#: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:54 +#: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:55 -#, fuzzy -#| msgid "Mexican peso" +#: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" -msgstr "Mexikaanse peso" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:56 -#, fuzzy -#| msgid "Malaysian ringgit" +#: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Maleisiese ringgit" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:57 -#, fuzzy -#| msgid "Norwegian krone" +#: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Noorse kroon" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:58 +#: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:59 -#, fuzzy -#| msgid "New Zealand dollar" +#: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Nieu-Seelandse dollar" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:60 +#: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:61 +#: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:62 -#, fuzzy -#| msgid "Philippine peso" +#: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" -msgstr "Filippynse peso" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:63 +#: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:64 -#, fuzzy -#| msgid "Polish zloty" +#: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" -msgstr "Poolse zloty" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:65 +#: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:66 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Nieu Romaanse leu" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:67 -#| msgid "Russian rouble" +#: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "Russiese roebel" -#: ../src/currency-manager.c:68 +#: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:69 -#| msgid "Swedish krona" +#: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "Sweedse kroon" -#: ../src/currency-manager.c:70 -#| msgid "Singapore dollar" +#: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapoer-dollar" -#: ../src/currency-manager.c:71 -#, fuzzy -#| msgid "Thai baht" +#: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" -msgstr "Thai baht" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:72 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Tunisiese dinar" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:73 -#, fuzzy -#| msgid "New Turkish lira" +#: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Nuwe Turkse lira" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:74 +#: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "US dollar" +#: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" -msgstr "Amerikaanse dollar" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:76 +#: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:77 +#: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:78 -#| msgid "South African rand" +#: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "Suid-Afrikaanse rand" +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Gebruik:\n" -" %s — Voer wiskundige berekeninge uit" +msgstr "Gebruik:\n %s — Voer wiskundige berekeninge uit" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:93 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -900,341 +855,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Hulpkeuses:\n" -" -v, --version Wys vrystellingsweergawe\n" -" -h, -? --help Wys hulpkeuses\n" -" --help-all Wys al die hulpkeuses\n" -" --help-gtk Wys GTK+-keuses" +msgstr "Hulpkeuses:\n -v, --version Wys vrystellingsweergawe\n -h, -? --help Wys hulpkeuses\n --help-all Wys al die hulpkeuses\n --help-gtk Wys GTK+-keuses" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:104 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Opsies:\n" -"--class=KLAS Programklas soos gebruik deur die " -"vensterbestuurder\n" -"--name=NAAM Programnaam soos gebruik deur die " -"vensterbestuurder\n" -"--screen=SKERM X-skerm om te gebruik\n" -"--sync Doen X-roepe sinkronies\n" -"--gtk-module=MODULES Laai addisionele GTK+-modules\n" -"--g-fatal-warnings Maak alle waarskuwings fataal" +msgstr "GTK+ Opsies:\n--class=KLAS Programklas soos gebruik deur die vensterbestuurder\n--name=NAAM Programnaam soos gebruik deur die vensterbestuurder\n--screen=SKERM X-skerm om te gebruik\n--sync Doen X-roepe sinkronies\n--gtk-module=MODULES Laai addisionele GTK+-modules\n--g-fatal-warnings Maak alle waarskuwings fataal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:118 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format -#| msgid "" -#| "Application Options:\n" -#| " -u, --unittest Perform unit tests\n" -#| " -s, --solve Solve the given equation" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Toepassingskeuses:\n" -"-s, --solve Los die gegewe vergelyking op" +msgstr "Toepassingskeuses:\n-s, --solve Los die gegewe vergelyking op" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:162 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argument --solve vereis 'n vergelyking om op te los" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:172 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Onbekende argument '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:103 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:106 -#| msgid "Eulers Number" +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler se getal" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Onderskrifmodus [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:114 -#| msgid "Supercript mode [Ctrl]" +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Boskrifmodus [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Wetenskaplike eksponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Optel [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Aftrek [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Vermenigvuldig [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Deel [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:132 -#, fuzzy +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" -msgstr "Modulo-deling" +msgstr "" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Bykomende funksies" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponent [^ of **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kwadraat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Persentasie [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fakulteit [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolute waarde [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:153 -#, fuzzy +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" -msgstr "Komplekse argument" +msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplekse konjugasie" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Wortel [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Vierkantswortel [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Natuurlike logaritme" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperboliese sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperboliese kosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperboliese tangens" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverse [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolese EN" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:195 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolese OF" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:198 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolese eksklusiewe OF" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolese NIE" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Heelgetaldeel" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Breukdeel" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Reële deel" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginêre deel" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Eenkompliment" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Tweekompliment" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Afkap" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:225 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Begin groep [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Eindig groep [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Bereken resultaat" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:240 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktoriseer [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:243 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Maak vertoonvenster skoon [Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:246 -#| msgid "Root [Ctrl+R]" +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Ontdoen [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dubbel-dalende waardevermindering" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:264 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finansiële termyn" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:267 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Som-van-die-jare-se-syfers waardevermindering" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:270 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Reguitlynwaardevermindering" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:660 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binêr" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:664 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktaal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:668 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Desimaal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:672 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimaal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1243,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "_%d plekke" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1251,33 +1195,38 @@ msgstr[0] "%d plek" msgstr[1] "%d plekke" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Afrond" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Vloer" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Plafon" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 -#| msgid "Sine" +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Teken" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:359 +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:461 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Geen geskiedenis vir ontdoen nie" @@ -1286,1154 +1235,1037 @@ msgstr "Geen geskiedenis vir ontdoen nie" msgid "No redo history" msgstr "Geen geskiedenis vir herdoen nie" -#: ../src/math-equation.c:875 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Geen sinvolle waarde om te stoor nie" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1140 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Oorloop. Probeer 'n groter woordgrootte" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1145 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Onbekende veranderlike '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1150 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funksie '%s' is nie gedefinieer nie" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1155 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Onbekende omskakeling" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1164 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Ongeldige uitdrukking" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" + #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1296 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Moet 'n heelgetal hê om in faktore te ontbind" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1363 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Geen sinvolle waarde vir bisgewyse skuif" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1392 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Vertoonde waarde nie 'n heelgetal nie" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1815 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:244 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Sluit" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Grade" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiale" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiane" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:272 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Outomaties" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Vas" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:280 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Wetenskaplik" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:284 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingenieurs" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:295 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Wys %d desimale _plekke" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kan nie hulplêer oopmaak nie" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:203 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hermien Bos\n" -"Friedel Wolff\n" -"Petrus Potgieter" +msgstr "Hermien Bos\nFriedel Wolff\nPetrus Potgieter" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:206 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:223 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:227 -#| msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Die Gcalctool-skrywers" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:231 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Sakrekenaar met finansiële en wetenskaplike modusse." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:357 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Sakrekenaar" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:359 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:361 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:363 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Basies" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:365 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Gevorderd" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:367 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Finansieel" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Programmering" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:371 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:122 +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolese EN is slegs vir positiewe heelgetalle gedefinieer" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:135 +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolese OF is slegs vir positiewe heelgetalle gedefinieer" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:148 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolese XOF is slegs vir positiewe heelgetalle gedefinieer" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:163 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolese NIE is slegs vir positiewe heelgetalle gedefinieer" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:194 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Shift is slegs moontlik op heelgetalwaardes" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:156 +#: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument nie gedefinieer vir nul nie" -#: ../src/mp.c:307 +#: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Oorloop: die antwoord kon nie bereken word nie" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Deling deur nul is ongedefinieerd" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritme van nul is ongedefinieerd" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Die mag van nul is ongedefinieerd vir 'n negatiewe eksponent" -#: ../src/mp.c:1716 +#: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Resiprook van nul is ongedefinieerd" -#: ../src/mp.c:1801 +#: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "Wortel moet nie-nul wees" -#: ../src/mp.c:1819 +#: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "Negatiewe wortel van nul is ongedefinieerd" -#: ../src/mp.c:1825 +#: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-de wortel van negatiewe getal is ongedefinieerd vir ewe n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1946 +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Fakulteit is slegs gedefinieer vir natuurlike getalle" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1966 -#, fuzzy +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Modulo-deling is slegs gedefinieer vir heelgetalle" +msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:318 +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens is ongedefinieer vir hoeke wat veelvoude is van π (180°) van π/2 " +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" +msgstr "Tangens is ongedefinieer vir hoeke wat veelvoude is van π (180°) van π/2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:363 +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse sinus is ongedefinieer vir waardes buite [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:380 +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse kosinus is ongedefinieer vir waardes buite [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:599 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to " -#| "one" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -"Inverse hiperboliese kosinus is ongedefinieer vir waardes kleiner of gelyk " -"aan een" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:623 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse hiperboliese tangens is ongedefinieer vir waardes buite [-1, 1]" -#: ../src/unit-manager.c:43 +#: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format -#| msgid "Degrees" msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s grade" -#: ../src/unit-manager.c:43 +#: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "graad,grade" -#: ../src/unit-manager.c:44 +#: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format -#| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radiale" -#: ../src/unit-manager.c:44 +#: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radiaal,radiale,rad" -#: ../src/unit-manager.c:45 +#: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format -#| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradiane" -#: ../src/unit-manager.c:45 +#: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradiaan,gradiane,grad" -#: ../src/unit-manager.c:46 +#: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "parsek" -#: ../src/unit-manager.c:46 +#: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format -#| msgid "%d place" -#| msgid_plural "%d places" msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:46 +#: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsek,parseks,pc" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "Ligjare" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s lj" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "ligjaar,ligjare,lj,lig jaar,lig jare" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "Astronomiese eenhede" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:49 +#: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "Seemyl" -#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s sm." +msgid "%s nmi" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:49 +#: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" -msgid "nm" +msgid "nmi" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "Myl" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "myl,myle,myl" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,kilometers,km,kms" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "Vadem" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "vadem,vadems" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "Meter" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meter,meters,m" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "Jaart" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s jt." -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "jaart,jaarts,jt" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "Voet" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s vt." -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "voet,voet,vt" -#: ../src/unit-manager.c:57 -#, fuzzy -#| msgid "Inverse" +#: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" -msgstr "Duim" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s duim" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "duim,duime,in" -#: ../src/unit-manager.c:58 -#, fuzzy -#| msgid "_Contents" +#: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" -msgstr "Sentimeter" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "sentimeter,sentimeters,cm,cms" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "Mikrometers" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "mikrometer,mikrometers,um,μm" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometer" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s sm." + +#: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers" -msgstr "nanometer,nanometers" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "Hektaar" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hektaar,hektare,ha" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "Akkers" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format -#| msgid "%d place" -#| msgid_plural "%d places" msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s akker" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "akker,akkers" -#: ../src/unit-manager.c:64 -#| msgid "Square [Ctrl+2]" -msgid "Square Meter" -msgstr "Vierkante meter" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit-manager.c:65 -#| msgid "Square [Ctrl+2]" -msgid "Square Centimeter" -msgstr "Vierkante sentimeter" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgid "Square Millimeter" -msgstr "Vierkante millimeter" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kubieke meter" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "Gelling" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gell." -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gelling,gellings,gal,galon,galonne,gell,gall" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "Liter" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s l" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "liter,liters,l" -#: ../src/unit-manager.c:70 -#, fuzzy +#: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" -msgstr "Kwarte" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "kwart,kwarte,qt" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "Milliliters" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s ml" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "milliliter,milliliters,ml,cm³" -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgid "Microlitre" -msgstr "Mikroliter" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μl" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μl,ul" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "Ton" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s t" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "ton,tonne,t" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogram" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilogramme,kg,kgs" -#: ../src/unit-manager.c:76 -#| msgid "Pound sterling" +#: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "Pond" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb." -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "pond,ponde,lb" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "Ons" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz." -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ons,onse,oz" -#: ../src/unit-manager.c:78 -#| msgid "Gradians" +#: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "Gram" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,gramme,g" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "Jare" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s jaar" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "jaar,jare" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "Dae" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s dae" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "dag,dae" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "Ure" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ure" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "uur,ure" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "Minute" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minute" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minuut,minute" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "Sekondes" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "sekonde,sekondes,s" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekondes" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisekonde,millisekondes" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekonde" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us" -msgstr "mikrosekonde,mikrosekondes,us" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚C" -msgstr "%s ˚C" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "degC,˚C" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚F" -msgstr "%s ˚F" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "degF,˚F" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚K" -msgstr "%s K" +msgid "%s K" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" -msgid "degK,˚K" -msgstr "degK,K,˚K" +msgid "K" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚R" +msgid "%s ˚R" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R" +msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "Hoek" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "Oppervlakte" -#: ../src/unit-manager.c:101 +#: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/unit-manager.c:102 +#: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "Gewig" -#: ../src/unit-manager.c:103 +#: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "Tydsduur" -#: ../src/unit-manager.c:104 +#: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" -#: ../src/unit-manager.c:116 +#: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "Geldeenheid" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:126 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#, fuzzy -#~ msgid "BS" -#~ msgstr "BS" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Herroep" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Omskakeling tussen verskillende geldeenhede. Sleutel in die boonste ry " -#~ "die bedrag en eenheid wat omgeskakel moet word, in en in die onderste ry " -#~ "die eenheid waarnatoe dit omgeskakel moet word. Die bedrag sal in die " -#~ "onderste ry vertoon word." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Geldeenheid omskakeling" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Skerm Modus" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "Dui aan of die geheueregister venster aanvanklik vertoon is." - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modus" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Wys registers" - -#~ msgid "" -#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " -#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "Die vertoning formaat wat gebruik word in gevorderde modus. Een van: \"ENG" -#~ "\" (ingenieurswese), \"FIX\" (vaste punt) en \"SCI\" (wetenskaplik)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "Die aanvanklike sakrekenaar modus. Geldige waardes is ¨BASIC¨, ¨FINANCIAL¨" - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "Die aanvanklike x-koördinaat vir die venster" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "Die aanvanklike y-koördinaat vir die venster" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Die aantal pixels nodig om die venster van die linkerkant van die skerm " -#~ "af te plaas." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Die aantal pixels nodig om die venster van die bokant van die skerm af te " -#~ "plaas." - -#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" -#~ msgstr "Die numeriese basis (word gebruik in programmeringsmodus)" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Trigonometriese tipe" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Ken veranderlike toe" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Voeg veranderlike in" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Verwyder die heel regterkantste karakter van die vertoonwaarde " - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Geen veranderlikes bepaal" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "" -#~ "Daar is tans geen huidige geldeenheidkoerse nie. Moet sommige nou " -#~ "afgelaai word?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "Geldeenheidkoerse kan nie afgelaae word nie. Onakkurate resultate of geen " -#~ "resultate kan verkry word." - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "Logaritme van negatiewe waardes is ongedefinieerd" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "" -#~ "Die krag van negatiewe nommers is slegs vir heelgetal eksponente " -#~ "gedefinieer" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "Vierkantswortel is ongedefinieerd vir negatiewe waardes" diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 14044c7..25585aa 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -1,1686 +1,2270 @@ -# Translations into the Amharic Language. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. -# -# +# samson , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-08 10:48+EDT\n" -"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" -"Language-Team: Amharic \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 18:44+0000\n" +"Last-Translator: samson \n" +"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: am\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. Strings for each base value. -#: mate-calc/calctool.c:41 -msgid "_Bin" -msgstr "_Bin" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "=" +msgstr "=" -#: mate-calc/calctool.c:41 -msgid "_Oct" -msgstr "_Oct" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "ማጽጃ " -#: mate-calc/calctool.c:41 -msgid "_Dec" -msgstr "_Dec" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "በትንንሽ ፊደል መጻፊያ" -#: mate-calc/calctool.c:41 -msgid "He_x" -msgstr "He_x" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "በ ትንሽ ከፍ ብሎ መጻፊያ" -#. Tooltips for each base value. -#: mate-calc/calctool.c:45 -msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:46 -msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:47 -msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -msgstr "" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" -#: mate-calc/calctool.c:48 -msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" msgstr "" -#. Strings for each display mode value. -#: mate-calc/calctool.c:59 -msgid "E_ng" -msgstr "E_ng" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "መተው " -#: mate-calc/calctool.c:59 -msgid "_Fix" -msgstr "_Fix" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" -#: mate-calc/calctool.c:59 -msgid "_Sci" -msgstr "_Sci" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asin" -#. Tooltips for each display mode value. -#: mate-calc/calctool.c:63 -msgid "Set display type to engineering format" -msgstr "" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" -#: mate-calc/calctool.c:64 -msgid "Set display type to fixed-point format" -msgstr "" +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 +msgid "Store" +msgstr "ማጠራቀሚያ " -#: mate-calc/calctool.c:65 -msgid "Set display type to scientific format" -msgstr "" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "መገልበጫ " -#: mate-calc/calctool.c:68 -msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:69 -msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" msgstr "" -#. Mode titles to be added to the titlebar. -#: mate-calc/calctool.c:72 mate-calc/gtk.c:351 -msgid "Basic" +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:72 mate-calc/gtk.c:353 -msgid "Advanced" +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "ማ_ስሊያ " + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "የአሁኑ _ዋጋ :" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:72 mate-calc/gtk.c:355 -msgid "Financial" +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:73 mate-calc/gtk.c:357 -msgid "Scientific" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_የወደፊቱ ዋጋ :" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:73 -msgid "Expression" +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "" -#. Strings for each trig type value. -#: mate-calc/calctool.c:77 -msgid "De_grees" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "ዋ_ጋ :" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:77 -msgid "Gr_adians" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:77 -msgid "_Radians" +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "የወደፊቱ ዋጋ " + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." msgstr "" -#. Tooltips for each trig type value. -#: mate-calc/calctool.c:81 -msgid "Set trigonometric type to degrees" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:82 -msgid "Set trigonometric type to gradians" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:83 -msgid "Set trigonometric type to radians" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:134 -msgid "7" -msgstr "7" +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:136 -msgid "Numeric 7" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:146 -msgid "8" -msgstr "8" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:148 -msgid "Numeric 8" +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:158 -msgid "9" -msgstr "9" +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:160 -msgid "Numeric 9" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:170 mate-calc/calctool.c:178 -msgid "/" -msgstr "/" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "የወደፊቱ ዋጋ " -#: mate-calc/calctool.c:171 -msgid "Divide" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:182 -msgid "(" -msgstr "(" +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:183 -msgid "Start group of calculations" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:184 -msgid "Left bracket" +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:194 -#, fuzzy -msgid "Bksp" -msgstr "Bsp" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_ዋጋ" -#: mate-calc/calctool.c:195 -msgid "Remove rightmost character from displayed value" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:196 -msgid "Backspace" +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:206 -msgid "CE" -msgstr "CE" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:207 -msgid "Clear displayed value" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:208 -msgid "Clear entry" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:218 -msgid "Clr" -msgstr "Clr" +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "የወደፊቱ _ዋጋ :" -#: mate-calc/calctool.c:219 -msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:220 -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Clr" +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#: mate-calc/calctool.c:232 -msgid "4" -msgstr "4" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#: mate-calc/calctool.c:234 -msgid "Numeric 4" -msgstr "" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#: mate-calc/calctool.c:244 -msgid "5" -msgstr "5" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Term" -#: mate-calc/calctool.c:246 -msgid "Numeric 5" -msgstr "" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#: mate-calc/calctool.c:256 -msgid "6" -msgstr "6" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#: mate-calc/calctool.c:258 -msgid "Numeric 6" -msgstr "" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" -#: mate-calc/calctool.c:268 mate-calc/calctool.c:276 -msgid "*" -msgstr "*" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:269 -msgid "Multiply" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:280 -msgid ")" -msgstr ")" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "አስገባ (_I)" -#: mate-calc/calctool.c:281 -msgid "End group of calculations" +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ፊደል፦ (_A)" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:282 -msgid "Right bracket" +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:292 -msgid "+/-" -msgstr "+/-" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "ባህሪ ማስገቢያ " -#: mate-calc/calctool.c:293 -msgid "Change sign [c]" -msgstr "" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-ቢት " + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-ቢት " -#: mate-calc/calctool.c:300 -#, fuzzy -msgid "Chs" -msgstr "Cos" +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-ቢት " -#: mate-calc/calctool.c:304 -msgid "Int" -msgstr "Int" +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-ቢት " -#: mate-calc/calctool.c:305 -msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "ምርጫዎች " + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:306 -msgid "Integer portion" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:316 -msgid "Sto" -msgstr "Sto" +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "የቃላት _መጠን :" -#: mate-calc/calctool.c:317 -msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:318 -msgid "Store to register" +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:330 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "የሜት መደመሪያ " + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +msgid "Calculator" +msgstr "መደመሪያ " -#: mate-calc/calctool.c:332 -msgid "Numeric 1" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:342 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:344 -msgid "Numeric 2" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:354 -msgid "3" -msgstr "3" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "የቃላቱ መጠን " -#: mate-calc/calctool.c:356 -msgid "Numeric 3" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:366 -msgid "-" -msgstr "-" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:367 -msgid "Subtract" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:378 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:379 -msgid "Percentage" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:390 -msgid "Sqrt" -msgstr "Sqrt" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:391 -msgid "Square root [s]" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:402 -msgid "Frac" -msgstr "Frac" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:403 -msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:404 -msgid "Fractional portion" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:414 -msgid "Rcl" -msgstr "Rcl" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "ቁልፍ ዘዴ " + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "የቁልፍ ዘዴ" -#: mate-calc/calctool.c:415 -msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "የገንዘብ ምንጭ " + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:416 -msgid "Retrieve from register" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:428 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:430 -msgid "Numeric 0" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:440 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:441 -msgid "Numeric point" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:452 -msgid "=" -msgstr "=" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:453 -msgid "Calculate result" +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:464 -msgid "+" -msgstr "+" +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:465 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "እና" +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:476 -msgid "1/x" +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:477 -msgid "Reciprocal [r]" +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:484 -msgid "Recip" +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:488 -#, fuzzy -msgid "x2" -msgstr "ex" +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:489 -msgid "Square [@]" +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:496 -#, fuzzy -msgid "^2" -msgstr "2" +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:500 -msgid "Abs" -msgstr "Abs" +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:501 -msgid "Absolute value [u]" +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:512 -msgid "Exch" -msgstr "Exch" +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:513 -msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:514 -msgid "Exchange with register" +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:540 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:541 -msgid "Compounding term [m]" +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:552 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:553 -msgid "Double-declining depreciation [d]" +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:564 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:565 -msgid "Future value [v]" +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:576 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:577 -msgid "Periodic payment [P]" +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:588 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:589 -msgid "Present value [p]" +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:600 -msgid "Rate" -msgstr "Rate" +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:601 -msgid "Periodic interest rate [T]" +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:612 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:613 -msgid "Straight-line depreciation [l]" +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:624 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:625 -msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:638 -msgid "Term" -msgstr "Term" +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:639 -msgid "Payment period [T]" +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:750 -msgid "<" -msgstr "<" +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:751 -msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:752 -msgid "Shift left" +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:762 -msgid ">" -msgstr ">" +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:763 -msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:764 -msgid "Shift right" +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:774 -msgid "&16" -msgstr "&16" +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:775 -msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:776 -msgid "16 bit unsigned integer" +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" -#. 16-bit unsigned integer value -#: mate-calc/calctool.c:782 mate-calc/syntax_translation.c:73 -msgid "u16" +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:786 -msgid "&32" -msgstr "&32" +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:787 -msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:788 -msgid "32 bit unsigned integer" +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" msgstr "" -#. 32-bit unsigned integer value -#: mate-calc/calctool.c:794 mate-calc/syntax_translation.c:74 -msgid "u32" +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:834 -msgid "Acc" -msgstr "Acc" +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:835 -msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:836 -msgid "Accuracy" +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:848 -msgid "Con" -msgstr "Con" +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:849 -msgid "Constants [#]" +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:860 -msgid "Fun" -msgstr "Fun" +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:861 -msgid "User-defined functions [f]" +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:872 -msgid "Exp" -msgstr "Exp" +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:873 -msgid "Enter an exponential number [e]" +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:874 -msgid "Exponential" +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:880 -msgid "*10^" +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:884 -#, fuzzy -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:885 -msgid "e to the power of displayed value [{]" +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:886 -msgid "E to the x" +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:892 -#, fuzzy -msgid "e^" -msgstr "e." +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:896 -#, fuzzy -msgid "10x" -msgstr "10x" +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:897 -msgid "10 to the power of displayed value [}]" +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:898 -msgid "Ten to the x" +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:904 -msgid "10^" +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:908 -#, fuzzy -msgid "xy" -msgstr "x2" +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:909 -msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:910 -msgid "X to the y" +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:916 -msgid "^" +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:920 -msgid "x!" +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:921 -msgid "Factorial of displayed value [!]" +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:922 -msgid "Factorial" +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "መደመሪያ [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "መቀነሻ [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ማባዣ [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ማካፈያ [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:928 -#, fuzzy -msgid "!" -msgstr "x!" +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "ተጨማሪ ተግባሮች " + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponent [^ or **]" -#: mate-calc/calctool.c:932 -msgid "Rand" -msgstr "Rand" +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Square [Ctrl+2]" -#: mate-calc/calctool.c:933 -msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:934 -msgid "Random number" +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:946 -msgid "D" -msgstr "D" +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:947 -msgid "Hexadecimal digit D" +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:958 -msgid "E" -msgstr "E" +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:959 -msgid "Hexadecimal digit E" +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:970 mate-calc/gtk.c:1708 -msgid "F" -msgstr "F" +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:971 -msgid "Hexadecimal digit F" +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:982 -msgid "Cos" -msgstr "Cos" +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:983 -#, fuzzy -msgid "Cosine [J]" -msgstr "Con" +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "Sine" -#: mate-calc/calctool.c:994 -msgid "Sin" -msgstr "Sin" +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosine" -#: mate-calc/calctool.c:995 -#, fuzzy -msgid "Sine [K]" -msgstr "Sin" +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" -#: mate-calc/calctool.c:1006 -msgid "Tan" -msgstr "Tan" +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolic Sine" -#: mate-calc/calctool.c:1007 -msgid "Tangent [L]" -msgstr "" +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolic Cosine" -#: mate-calc/calctool.c:1018 -msgid "Ln" -msgstr "Ln" +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolic Tangent" -#: mate-calc/calctool.c:1019 -msgid "Natural log [N]" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1030 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: mate-calc/calctool.c:1031 -msgid "Base 10 log [G]" +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1044 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: mate-calc/calctool.c:1045 -msgid "Hexadecimal digit A" +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1056 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: mate-calc/calctool.c:1057 -msgid "Hexadecimal digit B" +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1068 mate-calc/gtk.c:1700 -msgid "C" -msgstr "C" +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1069 -msgid "Hexadecimal digit C" +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1080 -msgid "Or" -msgstr "ወይንም" +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1081 -msgid "Bitwise OR" +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1088 -#, fuzzy -msgid " Or " -msgstr "ወይንም" +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1092 -msgid "And" -msgstr "እና" +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1093 -msgid "Bitwise AND [&]" +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1100 -#, fuzzy -msgid " And " -msgstr "እና" +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1104 -msgid "Not" -msgstr "አይደለም" +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1105 -msgid "Bitwise NOT [~]" +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1112 -msgid "~" +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1116 -msgid "Xor" -msgstr "Xor" +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "ቡድን ማስጀመሪያ [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "ቡድን መጨረሻ [)]" -#: mate-calc/calctool.c:1117 -msgid "Bitwise XOR [x]" +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "ውጤቱን ማስሊያ " + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1124 -#, fuzzy -msgid " Xor " -msgstr "Xor" +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "መመልከቻውን ማጽጃ [Escape]" -#: mate-calc/calctool.c:1128 -msgid "Xnor" -msgstr "Xnor" +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "መተው [Ctrl+Z]" -#: mate-calc/calctool.c:1129 -msgid "Bitwise XNOR [n]" +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1136 -#, fuzzy -msgid " Xnor " -msgstr "Xnor" +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1258 -msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1259 -msgid "square root of 2" +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1260 -#, fuzzy -msgid "e" -msgstr "e." +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "" -#. PI -#: mate-calc/calctool.c:1261 mate-calc/syntax_translation.c:58 -#, fuzzy -msgid "pi" -msgstr "pi." +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1262 -msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1263 -msgid "degrees in a radian" +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1264 -#, fuzzy -msgid "2 ^ 20" -msgstr "2 ^ 20." +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ቦታ" +msgstr[1] "_%d ቦታዎች " + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ቦታ " +msgstr[1] "%d ቦታዎች " + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "ክብ " + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "ወለል " -#: mate-calc/calctool.c:1265 -msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "ጣራ " + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1267 -msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1269 -msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" msgstr "" -#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND -#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. -#. -#: mate-calc/calctool.c:1280 mate-calc/display.c:267 mate-calc/mp.c:1966 -#: mate-calc/mpmath.c:412 mate-calc/mpmath.c:451 mate-calc/mpmath.c:506 -msgid "Error" -msgstr "ስህተት" +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:339 -msgid "Previous expression" +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:419 -msgid "Malformed expression" +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:630 mate-calc/functions.c:1006 -msgid "No sane value to convert" +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:729 mate-calc/functions.c:1083 -#: mate-calc/functions.c:1311 -msgid "No sane value to store" +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:857 -msgid "Malformed function" +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "ተገባሩ '%s' አልተገለጸም " + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:1036 -msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:1060 -msgid "Malformed parenthesis expression" +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:1359 -msgid "Numeric stack error" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "በማስላት ላይ " + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:1380 -msgid "Operand stack error" +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:153 -msgid "-a needs accuracy value" +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:157 mate-calc/get.c:311 -#, c-format -msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "_መዝጊያ " + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:182 -#, c-format -msgid "%s: %s as next argument.\n" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" msgstr "" -#. No calculator error initially. -#. Not entering an exponent number. -#. No pending arithmetic operation. -#. No User supplied title line. -#: mate-calc/get.c:269 -msgid "calculator" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:331 -#, c-format -msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:346 -#, c-format -msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "የተወሰነ " + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:361 -#, c-format -msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:375 +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format -msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgid "Show %d decimal _places" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:393 -#, c-format -msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:440 -#, c-format +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "ምስጋና ለተርጓሚዎች " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"%s version %s\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" "\n" -msgstr "" -"%s ዝርያ %s\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" "\n" - -#: mate-calc/get.c:441 -#, c-format -msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -#: mate-calc/get.c:442 -msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" -msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. translators: R is the short form of register used inter alia -#. in popup menus -#: mate-calc/graphics.c:61 mate-calc/gtk.c:1488 mate-calc/gtk.c:1620 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:226 +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" +msgstr "_መደመሪያ " + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_ዘዴ " + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_እርዳታ " + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_መሰረታዊ" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_የረቀቀ " + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:227 -msgid "_Edit" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:228 -msgid "_View" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_ይዞታዎች " + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:229 -msgid "_Help" +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:232 -msgid "Quit the calculator" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:235 -msgid "Copy selection" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:237 -msgid "Paste selection" +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:238 -#, fuzzy -msgid "_Insert ASCII Value..." -msgstr "የASCII ዕሴት አስገባ" +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:239 -#, fuzzy -msgid "Insert ASCII value" -msgstr "የASCII ዕሴት አስገባ" +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:243 -msgid "Show help contents" +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:246 -msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:248 mate-calc/gtk.c:279 -msgid "_1 place" +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:249 mate-calc/gtk.c:280 -msgid "1 place" +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:250 mate-calc/gtk.c:281 -msgid "_2 places" +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:251 mate-calc/gtk.c:282 -msgid "2 places" +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:252 mate-calc/gtk.c:283 -msgid "_3 places" +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:253 mate-calc/gtk.c:284 -msgid "3 places" +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:254 mate-calc/gtk.c:285 -msgid "_4 places" +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:255 mate-calc/gtk.c:286 -msgid "4 places" +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:256 mate-calc/gtk.c:287 -msgid "_5 places" +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:257 mate-calc/gtk.c:288 -msgid "5 places" +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:258 mate-calc/gtk.c:289 -msgid "_6 places" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:259 mate-calc/gtk.c:290 -msgid "6 places" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:260 mate-calc/gtk.c:291 -msgid "_7 places" +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:261 mate-calc/gtk.c:292 -msgid "7 places" +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:262 mate-calc/gtk.c:293 -msgid "_8 places" +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:263 mate-calc/gtk.c:294 -msgid "8 places" +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:264 mate-calc/gtk.c:295 -msgid "_9 places" +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:265 mate-calc/gtk.c:296 -msgid "9 places" +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:266 mate-calc/gtk.c:267 mate-calc/gtk.c:297 -#: mate-calc/gtk.c:298 -msgid "10 places" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:268 mate-calc/gtk.c:269 mate-calc/gtk.c:299 -#: mate-calc/gtk.c:300 -msgid "11 places" +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:270 mate-calc/gtk.c:271 mate-calc/gtk.c:301 -#: mate-calc/gtk.c:302 -msgid "12 places" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:272 mate-calc/gtk.c:273 mate-calc/gtk.c:303 -#: mate-calc/gtk.c:304 -msgid "13 places" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:274 mate-calc/gtk.c:275 mate-calc/gtk.c:305 -#: mate-calc/gtk.c:306 -msgid "14 places" +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:276 mate-calc/gtk.c:277 mate-calc/gtk.c:307 -#: mate-calc/gtk.c:308 -msgid "15 places" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:312 mate-calc/gtk.c:318 -msgid "Show _Trailing Zeroes" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:313 mate-calc/gtk.c:319 -msgid "Show trailing zeroes" +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:314 -msgid "Show T_housands Separator" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:315 -msgid "Show thousands separator" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:316 -msgid "_Memory Registers" +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:317 -msgid "Show memory registers" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:320 -msgid "_Use Arithmetic Precedence" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "ማይሎች " + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s ማይል " + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "ማይል ፡ ማይሎች ፡ ማይል " + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "ኪሎ ሚትር " + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s ኪሚ " + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "ኪሎ ሚትር ፡ ኪሎ ሚትሮች ፡ ኪሚ ፡ ኪሜ " + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:321 -msgid "Use Arithmetic Precedence" +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:325 -msgid "_0 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:326 -msgid "0 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:327 -msgid "_1 significant place" +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:328 -msgid "1 significant place" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:329 -msgid "_2 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "ሚትርስ " + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s ሚ " + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "ሚትር ፡ ሚትርስ ፡ ሚ " + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:330 -msgid "2 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:331 -msgid "_3 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:332 -msgid "3 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:333 -msgid "_4 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:334 -msgid "4 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:335 -msgid "_5 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:336 -msgid "5 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:337 -msgid "_6 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:338 -msgid "6 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:339 -msgid "_7 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:340 -msgid "7 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:341 -msgid "_8 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:342 -msgid "8 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:343 -msgid "_9 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:344 -msgid "9 significant places" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:345 -msgid "_Other (10) ..." +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:346 -msgid "Set other precision" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:350 -msgid "_Basic" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:352 -msgid "_Advanced" +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:354 -msgid "_Financial" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:356 -msgid "_Scientific" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:516 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:519 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:522 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:776 -msgid "Insert ASCII Value" -msgstr "የASCII ዕሴት አስገባ" +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:791 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "ፊደል፦ (_A)" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:816 -msgid "_Insert" -msgstr "አስገባ (_I)" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:895 -msgid "Edit Constants" +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:895 -msgid "Edit Functions" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:919 -#, fuzzy -msgid "Note:" -msgstr "አይደለም" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:920 -msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:930 -msgid "Click a _value or description to edit it:" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:953 -msgid "No." -msgstr "አይደለም።" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:955 -msgid "Value" -msgstr "ዕሴት" +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:957 -msgid "Description" -msgstr "መግለጫ" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1067 -msgid "_Do not warn me again" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1073 -msgid "" -"Changing Modes Clears Calculation\n" -"\n" -"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " -"will be reset to decimal." +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1112 -msgid "C_hange Mode" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1149 -msgid "Set Precision" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1164 -msgid "Significant _places:" +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1190 -msgid "_Set" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1296 mate-calc/gtk.c:1298 mate-calc.desktop.in.h:1 -msgid "Calculator" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" msgstr "" -#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. -#: mate-calc/gtk.c:1556 -msgid "_Inv" -msgstr "_Inv" +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1564 -msgid "H_yp" -msgstr "H_yp" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1612 -msgid "Memory Registers" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1689 -msgid "Edit Constants..." +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1689 -msgid "Edit Functions..." +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1858 -msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:2126 +#: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format -msgid "Other (%d) ..." +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:2137 +#: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format -msgid "" -"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:2368 -msgid "Activated no operator precedence mode" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:2378 -msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:2594 -msgid "Accuracy value out of range" +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" msgstr "" -#: mate-calc/mp.c:3349 -msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" msgstr "" -#: mate-calc/mpmath.c:248 -msgid "Error, cannot calculate cosine" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" msgstr "" -#. Absolute value -#: mate-calc/syntax_translation.c:36 -#, fuzzy -msgid "abs" -msgstr "Abs" +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "" -#. Inversion of hyperbolic cosine -#: mate-calc/syntax_translation.c:37 -msgid "acosh" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" msgstr "" -#. Inversion of cosine -#: mate-calc/syntax_translation.c:38 -msgid "acos" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" msgstr "" -#. Bitwise AND -#: mate-calc/syntax_translation.c:39 -#, fuzzy -msgid "and" -msgstr "Rand" +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "" -#. Inversion of hyperbolic sine -#: mate-calc/syntax_translation.c:40 -msgid "asinh" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "" -#. Hyperbolic sine -#: mate-calc/syntax_translation.c:41 -msgid "asin" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" msgstr "" -#. Inversion of hyperbolic tangent -#: mate-calc/syntax_translation.c:42 -msgid "atanh" +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" msgstr "" -#. Inversion of tangent -#: mate-calc/syntax_translation.c:43 -msgid "atan" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" msgstr "" -#. Cubic root -#: mate-calc/syntax_translation.c:44 -msgid "cbrt" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" msgstr "" -#. Change sign -#: mate-calc/syntax_translation.c:45 -msgid "chs" +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" msgstr "" -#. Clear (display) -#: mate-calc/syntax_translation.c:46 -#, fuzzy -msgid "clr" -msgstr "Clr" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" -#. Hyperbolic cosine -#: mate-calc/syntax_translation.c:47 -msgid "cosh" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" msgstr "" -#. Cosine -#: mate-calc/syntax_translation.c:48 -#, fuzzy -msgid "cos" -msgstr "Cos" +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "" -#. Double-declining deprecation -#: mate-calc/syntax_translation.c:49 -#, fuzzy -msgid "ddb" -msgstr "እና" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "" -#. x*10^y -#: mate-calc/syntax_translation.c:50 -#, fuzzy -msgid "exp" -msgstr "Exp" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "አመቶች " -#. Fraction of a decimal number -#: mate-calc/syntax_translation.c:51 -#, fuzzy -msgid "frac" -msgstr "Frac" +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s አመቶች " -#. Future value -#: mate-calc/syntax_translation.c:52 -msgid "fv" -msgstr "" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "አመት ፡ አመቶች " -#. Integer part of a decimal number -#: mate-calc/syntax_translation.c:53 -#, fuzzy -msgid "int" -msgstr "Int" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "ቀኖች " -#. Natural logarithm -#: mate-calc/syntax_translation.c:54 -#, fuzzy -msgid "ln" -msgstr "Sln" +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s ቀኖች " -#. Logarithm with 10 as a base number -#: mate-calc/syntax_translation.c:55 -#, fuzzy -msgid "log" -msgstr "Log" - -#. Bitwise NOT -#: mate-calc/syntax_translation.c:56 -#, fuzzy -msgid "not" -msgstr "Int" - -#. Bitwise OR -#: mate-calc/syntax_translation.c:57 -#, fuzzy -msgid "or" -msgstr "Xor" - -#. Periodic payment -#: mate-calc/syntax_translation.c:59 -#, fuzzy -msgid "pmt" -msgstr "Pmt" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "ቀን ፡ ቀኖች " -#. Present value -#: mate-calc/syntax_translation.c:60 -msgid "pv" -msgstr "" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "ሰአቶች " -#. A random number -#: mate-calc/syntax_translation.c:61 -#, fuzzy -msgid "rand" -msgstr "Rand" +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s ሰአቶች " -#. Periodic interest rate -#: mate-calc/syntax_translation.c:62 -#, fuzzy -msgid "rate" -msgstr "Rate" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "ሰአት ፡ ሰአቶች " -#. Recall number from memory register -#: mate-calc/syntax_translation.c:63 -#, fuzzy -msgid "rcl" -msgstr "Rcl" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "ደቂቃዎች " -#. Hyperbolic sine -#: mate-calc/syntax_translation.c:64 -msgid "sinh" -msgstr "" +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s ደቂቃዎች " -#. Sine -#: mate-calc/syntax_translation.c:65 -#, fuzzy -msgid "sin" -msgstr "Con" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "ደቂቃ ፡ ደቂቃዎች " -#. Straight-line depreciation -#: mate-calc/syntax_translation.c:66 -#, fuzzy -msgid "sln" -msgstr "Sln" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "ሰከንዶች " -#. Square root -#: mate-calc/syntax_translation.c:67 -#, fuzzy -msgid "sqrt" -msgstr "Sqrt" - -#. Store number at memory register -#: mate-calc/syntax_translation.c:68 -#, fuzzy -msgid "sto" -msgstr "Sto" - -#. Sum-of-the years'-digits depreciation -#: mate-calc/syntax_translation.c:69 -#, fuzzy -msgid "syd" -msgstr "Syd" +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s ሰ " + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "ሰከንድ ፡ ሰከንዶች " + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "ሚሊ ሰከንዶች " + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ሚሰ " + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "ሚሊ ሰከንድ ፡ ሚሊ ሰከንዶች ፡ ሚሰ " + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "ማይክሮ ሰከንዶች " + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" -#. Hyperbolic tangent -#: mate-calc/syntax_translation.c:70 -msgid "tanh" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "" -#. Tangent -#: mate-calc/syntax_translation.c:71 -#, fuzzy -msgid "tan" -msgstr "Tan" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "ሴልሺየስ " -#. Payment period -#: mate-calc/syntax_translation.c:72 -#, fuzzy -msgid "term" -msgstr "Ctrm" +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚ሴ " + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚ሴ " + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "ፋራናይት " + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚ፋ " + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚ፋ " + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "ኬልቪን " + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s ኬ " -#. Bitwise XNOR -#: mate-calc/syntax_translation.c:75 -#, fuzzy -msgid "xnor" -msgstr "Xnor" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "ኬ " -#. Bitwise XOR -#: mate-calc/syntax_translation.c:76 -#, fuzzy -msgid "xor" -msgstr "Xor" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" -#: mate-calc.desktop.in.h:2 -msgid "Perform calculations" +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ans" -#~ msgstr "Tan" +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "እርዝመት " + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "ቦታ " -#~ msgid "BASIC" -#~ msgstr "ቀላል" +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "መጠን " -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." -#~ msgstr "የASCII ዕሴት አስገባ" +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "ክብደት " -#, fuzzy -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "የሚፈጀው ጊዜ " -#, fuzzy -#~ msgid "yx" -#~ msgstr "yx" +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "ገንዘብ " + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index f21c791..b8fffdc 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,178 +1,287 @@ -# translation of mate-calc.HEAD.po to Arabic -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Copyright (C) 2003 THE mate-calc'S COPYRIGHT HOLDER -# Arafat Medini , 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ahmad M. Zawawi , 2003. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Djihed Afifi , 2006. # Anas Afif Emad , 2008. -# Usama Akkad , 2010, 2011. -# +# Arafat Medini , 2003. +# Djihed Afifi , 2006. +# Khaled Hosny , 2006-2010. +# , 2012. +# Usama Akkad , 2010-2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-04 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 01:08+0300\n" -"Last-Translator: Usama Akkad \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "x" -msgstr "س!" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "تحليل" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "القيمة المطلقة" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "أس" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "امسح" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "عاملي" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "حرف تحتي" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "Factorize" -msgstr "عاملي" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "حرف فوقي" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "مقلوب" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "أس علمي" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "أس علمي" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "أس" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "تراجع" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "احفظ" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "حرف تحتي" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "مقلوب" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "حرف فوقي" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "عاملي" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "القيمة المطلقة" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "جزء مركّب" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "ا_حسب" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "القيمة ال_حالية:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "ال_تكلفة:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "معدل الربح ال_دوري:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "يحسب مقدار الدفع الدوري لقرض، حيث الدفعات تؤدى في نهاية كل دورة دفع." +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" +msgid "_Future Value:" +msgstr "القيمة الم_ستقبلية:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "استهلاك أصول ثابتة ثنائية" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "ال_تكلفة:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "القيمة المستقبلية" + #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "الدفع ال_دوري:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_هامش:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "الدفع الدوري" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "يحسب مقدار الدفع الدوري لقرض، حيث الدفعات تؤدى في نهاية كل دورة دفع." + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" msgstr "" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "القيمة الحالية" + #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "معدل الربح الدوري" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "تخفيض الخط المستقيم" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "ال_تكلفة:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "الم_سترد:" + #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -180,666 +289,569 @@ msgid "" "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255 -msgid "Compounding Term" -msgstr "جزء مركّب" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "مدة الدفع" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "القيمة الم_ستقبلية:" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "ممرك" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "إتم" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "استهلاك أصول ثابتة ثنائية" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "القيمة المقبلة" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261 -msgid "Future Value" -msgstr "القيمة المستقبلية" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "القيمة الم_ستقبلية:" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "القيمة المقبلة" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "" - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "مدة الدفع" - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "معدل الربح الدوري" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "معدل الربح ال_دوري:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "الدفع الدوري" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "دد" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276 -msgid "Present Value" -msgstr "القيمة الحالية" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "القيمة ال_حالية:" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "قح" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "النسبة" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "إخم" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "تخفيض الخط المستقيم" - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "عبارة" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "جسر" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Term" -msgstr "عبارة" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "ال_تكلفة:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "إخم" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "القيمة الم_ستقبلية:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "النسبة" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "قح" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_هامش:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "دد" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "الدفع ال_دوري:" - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -#, fuzzy -msgid "_Principal:" -msgstr "_مصرفي" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "الم_سترد:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -#, fuzzy -msgid "_Term:" -msgstr "عبارة" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_ادرج" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "م_حرف:" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "أدرِج محرِف" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234 -#, fuzzy -msgid "Insert Character Code" -msgstr "أدرِج محرِف" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "نقل لليسار" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "نقل لليمين" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_ادرج" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "أدرِج محرِف" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -#, fuzzy -msgid "x" -msgstr "س2" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 بتات" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 بتة" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 بتة" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 بتة" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8 بتات" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_نسق الأرقام:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "أظهر ال_فواصل الألفية" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "وحدات ال_زوايا:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "أظهر الأ_صفار الذيلية" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_نسق الأرقام:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "حجم ال_كلمة:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "أظهر الأ_صفار الذيلية" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "وحدات ال_زوايا:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "أظهر ال_فواصل الألفية" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "آلة حاسبة" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "قم بحسابات رياضية , علمية و رياضية" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "درجة الدقة" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "وحدات الزوايا" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "نمط الزر" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "عملة الحساب الحالي" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "العملة التي يحول الحساب الحالي لها" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"يدل فيما إذا كان سيعرض أصفارا لاحقة بعد النقطة الرقمية في القيمة المعروضة." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "عدد الأرقام الظاهرة بعد النقطة الرقمية" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "يدل فيما إذا كانت فواصل الآلاف تعرض في الأرقام الكبيرة." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "حجم الكلمة" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "هيئة الرقم" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "حجم الكلمات المستخدمة في العمليات البتّية" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "أساس رقمي" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "اظهر الفواصل الألفية" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "يدل فيما إذا كانت فواصل الآلاف تعرض في الأرقام الكبيرة." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "أظهر الأصفار الذيلية" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "العملة المصدر" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Source units" -msgstr "العملة المصدر" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "هيئة الرقم" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "العملة الهدف" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "هيئة عرض الأرقام" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Target units" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" msgstr "وحدات الزوايا" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "نمط الزر" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "نمط الزر" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "هيئة عرض الأرقام" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "العملة المصدر" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "عدد الأرقام الظاهرة بعد النقطة الرقمية" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "عملة الحساب الحالي" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "The numeric base" -msgstr "0 رقمي" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "العملة الهدف" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "حجم الكلمات المستخدمة في العمليات البتّية" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "العملة التي يحول الحساب الحالي لها" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" -msgstr "عملة الحساب الحالي" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "العملة التي يحول الحساب الحالي لها" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "حجم الكلمة" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:20 +#: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:21 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" -msgstr "دولار استرالي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:22 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "ليف بلغاري" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:23 +#: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:24 +#: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:25 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" -msgstr "ريال برازيلي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:26 +#: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:27 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" -msgstr "دولار كندي" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:28 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" -msgstr "فرانك سويسري" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:29 +#: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "بيزو تشيلي" -#: ../src/currency-manager.c:30 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" -msgstr "يوان صيني" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:31 +#: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "بيوز كولومبي" -#: ../src/currency-manager.c:32 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" -msgstr "كورونا تشيكية" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:33 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" -msgstr "كرون دنماركي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:34 +#: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "دينار جزائري" -#: ../src/currency-manager.c:35 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" -msgstr "كرون استوني" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:36 +#: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "يورو" -#: ../src/currency-manager.c:37 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" -msgstr "جنيه استرليني" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:38 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "دولار هونج كونج" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:39 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" -msgstr "كونو كرواتي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:40 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" -msgstr "فورنت هنغاري" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:41 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "روبية إندونيسية" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:42 +#: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "شيكل إسرائيلي" -#: ../src/currency-manager.c:43 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" -msgstr "روبية هندية" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:44 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" -msgstr "ريال برازيلي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:45 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" -msgstr "كرون ايسلندي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:46 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" -msgstr "ين ياباني" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:47 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" -msgstr "ون كوري جنوبي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:48 +#: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "دينار كويتي" -#: ../src/currency-manager.c:49 +#: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "تينغ كازاخستاني" -#: ../src/currency-manager.c:50 +#: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "روبيه سيرلانكيه" -#: ../src/currency-manager.c:51 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "ليتس ليتواني" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:52 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" -msgstr "لاتس لاتفي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:53 +#: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "دينار ليبي" -#: ../src/currency-manager.c:54 +#: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "روبيه موروتانيه" -#: ../src/currency-manager.c:55 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" -msgstr "بيسو مكسيكي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:56 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "رينغت ماليزي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:57 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" -msgstr "كرون نرويجي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:58 +#: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "روبيه نيباليه" -#: ../src/currency-manager.c:59 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "دولار نيوزيلاندي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:60 +#: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "ريال عماني" -#: ../src/currency-manager.c:61 +#: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:62 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" -msgstr "بيسو فليبيني" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:63 +#: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "روبيه باكستانيه" -#: ../src/currency-manager.c:64 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" -msgstr "زلوتي بولندي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:65 +#: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "ريال قطري" -#: ../src/currency-manager.c:66 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" -msgstr "ليو رومانيا الجديدة" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:67 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" -msgstr "روبل روسي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:68 +#: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "ريال سعودي" -#: ../src/currency-manager.c:69 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" -msgstr "كرونا سويدي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:70 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" -msgstr "دولار سنغافوري" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:71 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" -msgstr "بات تايلندي" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:72 +#: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "دينار تونسي" -#: ../src/currency-manager.c:73 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" -msgstr "ليرة تركية جديدة" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:74 +#: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "دولار تيرنندادي" -#: ../src/currency-manager.c:75 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" -msgstr "دولار أمريري" +msgstr "" -#: ../src/currency-manager.c:76 +#: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "بيسو اوروغواني" -#: ../src/currency-manager.c:77 +#: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "بوليفار فنزويلي" -#: ../src/currency-manager.c:78 -#, fuzzy +#: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" -msgstr "راند جنوب افريقي" +msgstr "" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:86 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"الاستخدام:\n" -" %s — يؤدي حسابات رياضية" +msgstr "الاستخدام:\n %s — يؤدي حسابات رياضية" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:94 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -849,15 +861,14 @@ msgid "" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:105 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" @@ -865,305 +876,313 @@ msgid "" msgstr "" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:119 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "المعطى --solve يتطلب معادلة لحلها" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:178 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "معطى مجهول '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:103 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "ط [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:106 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "رقم أولر" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "حرف تحتي [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "حرف فوقي [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "أس علمي [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "أضِف [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "اطرح [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ضرب [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "قسمة [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "القسمة الباقية" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "دوال إضافية" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "أس [^ أو **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "تربيع [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "نسبة مئوية [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "عاملي [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "القيمة المطلقة [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "جذر [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "جذر تربيعي [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "لوغاريتم" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "لوغاريتم طبيعي" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "جيب" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "جيب التمام" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "ظل" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "الجيب الزائد" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "جيب التمام الزائد" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "الظل الزائد" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "مقلوب [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "\"و\" منطقية" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:195 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "\"أو\" منطقية" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:198 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "\"أو\" حصرية منطقية" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "\"ليس\" منطقية" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "الجزء الصحيح" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "الجزء الكسري" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "مكوّن حقيقي" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "مكوّن تصوري" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:216 -#, fuzzy +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" -msgstr "تكملة احادية" +msgstr "" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:219 -#, fuzzy +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" -msgstr "تكملة ثنائية" +msgstr "" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:222 -#, fuzzy +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" -msgstr "القيمة المستقبلية" +msgstr "" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:225 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "بداية مجموعة [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "نهاية مجموعة [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:237 -#, fuzzy +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" -msgstr "احسب النتيحة" +msgstr "إحسب النتيجة" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:240 -#, fuzzy +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "عاملي" +msgstr "تحليل [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:243 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "امسح الشاشة [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:246 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "تراجع [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "استهلاك أصول ثابتة ثنائية" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:264 -#, fuzzy +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" -msgstr "مالي" +msgstr "" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:267 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:270 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "تخفيض الخط المستقيم" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:660 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "ثنائي" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:664 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "ثماني" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:668 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "عشري" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:672 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "ست عشري" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1176,7 +1195,7 @@ msgstr[5] "_%d خانة" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1188,33 +1207,38 @@ msgstr[4] "%d خانة" msgstr[5] "%d خانة" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1040 -#, fuzzy +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" -msgstr "عشوائي" +msgstr "" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:359 +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr "" +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:461 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "لا تاريخ تراجع" @@ -1223,2229 +1247,1037 @@ msgstr "لا تاريخ تراجع" msgid "No redo history" msgstr "لا تاريخ تكرار" -#: ../src/math-equation.c:875 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "لا قيمة صالحة للحفظ" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1140 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1145 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "متغير مجهول '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1150 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "الدالة %s غير معرفة" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1155 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "تحويل مجهول" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1164 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "جملة غير صالحة" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" + #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1296 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1363 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "لا قيمة صالحة للتحويل" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1392 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "اعرض قيمة بدلا من عدد صحيح" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1815 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "٠,١,٢,٣,٤,٥,٦,٧,٨,٩,أ,ب,ج,د,ه,و" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:244 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "درجات" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "الأقطار" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "الميولات" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:272 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:280 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "علمي" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:284 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "هندسة" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:295 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "لا يمكن فتح المساعده" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:203 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"يوسف رفه\t\n" -"يزيد دلندة\t\n" -"جهاد عفيفي\t\n" -"صهيب عفيفي\t\n" -"أنس عفيف عماد\t\n" -"خالد حسني\t" +msgstr "يوسف رفه\t\nيزيد دلندة\t\nجهاد عفيفي\t\nصهيب عفيفي\t\nأنس عفيف عماد\t\nخالد حسني\t" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:206 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"الحاسبة برمجية حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما \n" -"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" -"\n" -"توزع حاسبة جنوم على أمل أن تكون مفيدةً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك " -"ضمانات \n" -"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية \n" -"لمزيد من التفاصيل.\n" -"\n" -"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم " -"يحدث \n" -"هذا فاكتب إلى مؤسسة البرمجيات الحرة\n" -"\n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA \n" -"02110-1301, USA." -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:223 -msgid "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" msgstr "برنامج الحاسبة" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:227 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "حقوق النشر © 1986–2010 لمؤلفي الآلة الحاسبة" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:231 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "آلة حاسبة مالية وعلمية" #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:357 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "آ_لة حاسبة" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:359 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "الو_ضع" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:361 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:363 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_أساسي" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:365 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "م_تقدم" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:367 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_مصرفي" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "ال_برمجة" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:371 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "م_حتويات" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:122 +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:135 +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:148 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:163 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:194 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:156 +#: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" -#: ../src/mp.c:307 +#: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1716 +#: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1801 +#: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1819 +#: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1825 +#: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1946 +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1966 +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:318 +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:363 +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:380 +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:599 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:623 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:43 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" -msgstr "درجات" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:43 +#: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:44 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" -msgstr "الميولات" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:44 +#: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:45 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" -msgstr "الميولات" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:45 +#: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:46 -#, fuzzy +#: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" -msgstr "الصق" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:46 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" -msgstr "لا خانات" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:46 +#: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "سنة ضوئية" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "وحدة فلكية" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:49 +#: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "ميل بحري" -#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" +msgid "%s nmi" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:49 +#: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" -msgid "nm" +msgid "nmi" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "ميل" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "كيلو متر" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "قامه" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "متر" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "يارده" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "قدم" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:57 -#, fuzzy +#: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" -msgstr "مقلوب" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "سنتيمتر" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "ميليمتر" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "ميكرو متر" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "نانو متر" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers" +msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "هكتار" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "فدان" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgid "Square Meter" -msgstr "متر مربع" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgid "Square Centimeter" -msgstr "سنتيمتر مربع" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgid "Square Millimeter" -msgstr "ميليمتر مربع" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "متر مكعب" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "جالون" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "لتر" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "مكيال" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "ميليلتر" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgid "Microlitre" -msgstr "ميكرو لتر" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "طن" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "كيلوجرام" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "رطل" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "أوقية" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "جرام" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "سنه" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "يوم" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "ساعه" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "دقيقه" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "ثانيه" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "ميلي ثانيه" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "ميكرو ثانيه" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "مئويه" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚C" +msgid "%s ˚C" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "فهرنهايت" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚F" +msgid "%s ˚F" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "كالفن" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚K" +msgid "%s K" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" -msgid "degK,˚K" +msgid "K" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "رانكن" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚R" +msgid "%s ˚R" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R" +msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:98 -#, fuzzy +#: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" -msgstr "وحدات الزوايا" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "الطول" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "المساحه" -#: ../src/unit-manager.c:101 +#: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "الحجم" -#: ../src/unit-manager.c:102 +#: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "الوزن" -#: ../src/unit-manager.c:103 +#: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "المده" -#: ../src/unit-manager.c:104 +#: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "الحراره" -#: ../src/unit-manager.c:116 +#: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "العملة" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:126 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "薔 ذ" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "薒 ذ" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "استعد" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "تراجع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "متغير مجهول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "متغير مجهول" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "لا متغير معرف" - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "تحويل العملة" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 أماكن" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 أماكن" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 أماكن" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 أماكن" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 أماكن" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 أماكن" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "أساس 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "أساس 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "أساس 8" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "احسب النتيحة [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "مسح" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "نسق ال_عرض:" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "ادخل قيمة بترميز ASCII. " - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "أدرِج محرِف" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "فاصل رقمي [. أو ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "رقم عشوائي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "درجة الدقة" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "منطقة النتيجة" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "نقل لليسار [>]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "نقل لليمين [<]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "احفظ القيمة" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 أماكن" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 أماكن" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 أماكن" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 أماكن" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 أماكن" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 أماكن" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 أماكن" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 أماكن" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_علميّ" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_عرض" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "نمط العرض" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "أظهر سجلات الذاكرة" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "النوع المثلثاتي" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "لاخطوات مراجعة" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "آلة حاسبة — متقدم" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "آلة حاسبة — مالي" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "آلة حاسبة — علمي" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "آلة حاسبة — برمجة" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "خطأ عند تحميل واجهة المستخدم" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ملف واجهة المستخدم مفقود أو لا معطوب. الرجاء التأكد من التثبيت.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(لو)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(ضبط درجة الدقّة من 0 إلى 9 خانات رقمية [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(س^ص)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(جتا)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(لوغ)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(لوغ2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(جا)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(ظا)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/س" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/س" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "س2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "ملاحظة:يجب أن تكون كل القيم الثابته بالنظام العشري" - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "ر0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "ر1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "ر2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "ر3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "ر4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "ر5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "ر6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "ر7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "ر8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "ر9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "و" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "قمط" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "درجة الدقة" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "أضف" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "متقدم" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "إرتداد" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "أساسي" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "و ثنائي [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "نفي ثنائي [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "أو ثنائي [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "لا أو ثنائي [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "س أو ثنائي [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "إرتداد" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "مسح كلي" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "غيّر الإشارة [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "غيّر الإشارة" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "امسح القيمة المعروضة و كل عملية جزئية [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "امسح الخانة" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "اضغط على القيمة أو الوصف للتعديل" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "جزء مركّب" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "مفرد التعريف" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "أرقام ثابتة" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "ثوابت" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "نسخ المنتقى" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "اقسم" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "استهلاك اصول ثابتة ثنائية" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "استهلاك اصول ثابتة ثنائية [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "_هندسي" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "تعديل الأرقام الثابته" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "تعدبل الأرقام الثابته" - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "تعديل الوظائف" - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "انهي مجموعة حسابات [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "أدخل عدد أسي [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "استبدال" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "استبدل القيمة المعروضة بسجل الذاكرة [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "استبدل بالسجل" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "أسّي" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "عاملي العدد المعروض" - -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "كسر" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "الجزء الكسري للقيمة المعروضة [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "دالة" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "قيمة التحجيم" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "_سادس عشري" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "رقم A (بالنظام السادس عشري) [a]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "رقم B بالنظام السادس عشري [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "رقم C بالنظام السادس عشري [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "رقم D (بنظام سادس عشري) [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "رقم E (بالنظام السادس عشري) [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "رقم F (بالنظام السادس عشري) [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "ادخل قيمة بترميز ASCII. " - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "عدد صحيح" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "الجزء الصحيح للقيمة المعروضة [:]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "القوس الأيسر" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "سجلات الذاكرة" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "باقي" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "اضرب" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "لا" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "0 رقمي" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "1 رقمي" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "2 رقمية" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "3 رقمية" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "4 رقمية" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "5 رقمية" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "6 رقمية" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "7 رقمية" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "8 رقمية" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "9 رقمية" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "أو" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "لصق المنتقى" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "مدة الدفع" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "مدة الدفع [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "نسبة مئوية" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "معدل ربح دوري" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "معدل ربح ضرفي" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "الدفع الدوري" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "الدفع الدوري" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "القيمة الحالية" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "القيمة الحالية" - -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "البرمجة" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "أغلق الحاسبة" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "أعداد عشوائية بين 0.0 و 1.0" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "مقلوب" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "مقلوب" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "إعادة" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "احذف المحرف الموجود على أقصى يمين القيمة المعروضة [Backspace]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "استخرج من السجل" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "استخرج سجل الذاكرة للشاشة [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "القوس الأيمن" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "تحديد الدقّة" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "اضبط نوع الشاشة للتهيئة الهندسية" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "اضبط نوع الشاشة لتهيئة النقطة التقريبية" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "اضبط نوع الشاشة للتهيئة العلمية" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "اضبط الخيار الزائدي للدوال المثلثية" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "اضبط الخيار المعكوس للدوال المثلثية" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "اضبط القاعدة العددية كثنائية (القاعدة 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "اضبط القاعدة العددية كعشرية (القاعدة 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "اضبط القاعدة العددية كسادس عشرية (القاعدة 16" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "اضبط القاعدة العددية كثمانية (القاعدة 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "اضبط النوع المثلثاتي كدرجات" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "اضبط·النوع·المثلثاتي·كميولات" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "ضبط·النوع·المثلثاتي·كأقطار" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "نقل القيمة المعروضة 15 خانة لليسار [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "نقل القيمة المعروضة 15 خانة لليمين [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "أظهر ال_فواصل الألفية" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "أظهر الأ_صفار الذيلية" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "اعرض محتويات المساعدة" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "اعرض سجلات الذاكرة" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "اعرض حوار عن الحاسبة" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "الأرقام ا_لكسرية:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "المربع" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "احفظ القيمة المعروضة في سجل الذاكرة" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "احفظ في السجل" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "تخفيض الخط المستقيم" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "تخفيض الخط المستقيم" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "اطرح" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي [y]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "ارفع العدد المعروض إلى القوة ص" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "الدوال المحددة من طرف المستخدم [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "أو حصري مقلوب" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "أو حصري" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 أرقام كسرية" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 أرقام كسرية" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 أرقام كسرية" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 أرقام كسرية" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 أرقام كسرية" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 أرقام كسرية" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_ أرقام كسرية" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 أرقام كسرية" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 أرقام كسرية" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "9 أرقام كسرية" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_عشري" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_تحرير" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "ا_دخل قيمة بترميز ASCII..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_سجلات الذاكرة" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_إعادة" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_علمي" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_حدّد" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_تراجع" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "register 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "register 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "register 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "register 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "register 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "register 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "register 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "register 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "register 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "register 9" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: يجب أن تكون الدقة بين 0-%Id\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "وظيفة غير صالحة" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "لا قيمة صالحة للتحويل" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "عدد غير صحيح للقاعدة الحالية" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "عملية ثنائية غير صالحة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "معطيات العملية غير صالحة" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "آلة حاسبة [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "آلة حاسبة [%s] - متقدم" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "آلة حاسبة [%s] - مالي" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "آلة حاسبة [%s] - علمي" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "آلة حاسبة [%s] - برمجة" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "آ_خر (%Id) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "ضبط درجة الدقّة من 0 إلى %Id خانات رقمية. [A]" -#~ msgstr[1] "ضبط الدقّة من 0 إلى خانة رقمية واحدة. [A]" -#~ msgstr[2] "ضبط الدقّة من 0 إلى خانتين رقميتين. [A]" -#~ msgstr[3] "ضبط الدقّة من 0 إلى %d خانات رقمية. [A]" -#~ msgstr[4] "ضبط الدقّة من 0 إلى %d خانة رقمية. [A]" -#~ msgstr[5] "ضبط الدقّة من 0 إلى %d خانة رقمية. [A]" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "جا−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "جا ه" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "جا ه−1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "مقلوب الجيب الزائد [K]" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "جتا−1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "جتا ه" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "جتا ه−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "مقلوب جيب التمام [K]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "مقلوب جيب التمام الزائد [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "ظا" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "ظا−1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "ظا ه" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "ظا ه−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "مقلوب الظل [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "مقلوب الظل الزائد [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "لو" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "هـس" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "هـ أس العدد المعروض [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "لوغ" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10س" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 أس العدد المعروض [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "لو2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2س" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "لوغاريتم أساس 2 [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 أس العدد المعروض [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "سص" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "س1/ص" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "ارفع العدد المعروض إلى القوة ص [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "ارفع العدد المعروض إلى القوة ص [O]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "سجل" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "لا." - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "أ_عد الضبط للإفتراضي (%Id)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "س سلبي و ع غير صحيح غير مدعوم" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "الظل لا نهائي" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "معامل التحويل من الكيلومتر إلى الميل" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "الجذر التربيعي لـ 2" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "ط" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "معامل التحويل من السنتمتر إلى البوصة" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "الدرجات بالقطر" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 للقوة 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "معامل التحويل من الجرام إلى الأونصة" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "كيلوجول أو وحدات الحرارة البريطانية" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "سنتيمرات مكعبة أو بوصات مكعبة" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "عدد طويل جدا" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "خطأ في عملية حسابية" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "خطأ، لا يمكن حساب التجب" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "قيمة عدد صحيح من الشاشة بقيمة 16 بت غير موقعة" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "رقم صحيح موجب بسعة 32 بت من القيمة المعروضة" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s:·%s كالعامل التلي.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s إصدار %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "الاستعمال: %s: [-E] [-u] [-a الدقّة] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "لا يوجد قيمة للدقّة " - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: يجب أن يكون أساس النظام أو 8 أو 10 أو 16 2\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: نمط عرض غير صحيح [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s:·نمط غير صحيح [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: نسق ثلاثاتي غير سليم [%s]\n" - -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "محددة حالياً بلا خانات" -#~ msgstr[1] "محددة حالياً بخانة واحدة." -#~ msgstr[2] "مححددة حالياً بخانتين." -#~ msgstr[3] "محددة حالياً بـ %d خانات." -#~ msgstr[4] "محددة حالياً بـ %d خانة." -#~ msgstr[5] "محددة حالياً بـ %d خانة." - -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "تم تفعيل محرر البتات. اضغط على القيم لعكسها." - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "تغيير النسق سيمسح الحساب." - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "عند تغيير النسق يتم مسح العملية الحالية، و يتم إعادة تحديدة القاعدة إلى " -#~ "عشرية." - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "لا _تنبهني ثانيةً." - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "_نسق التغيير" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 للقوة س" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10س" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "عدد صحيح بقيمة 16 بت غير موقع" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "سص" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "و ثنائي" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "لا ثنائي" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "أو ثنائي" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "أو حصري مقلوب ثنائي" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "أو حصري ثنائي" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "ثوابت" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr " E للقوة س" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "رقم B بالنظام السادس عشري" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "رقم C بالنظام السادس عشري" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "رقم D (بنظام سادس عشري)" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "رقم E (بالنظام السادس عشري)" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "رقم F (بالنظام السادس عشري)" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "لو10" - -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "أعرض محرر البتات" - -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "أعرض محرر ال_بتات" - -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "أعرض محرر البتات" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "عشرة للقوة س" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "الدوال المحددة من طرف المستخدم" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "ص للقوة س" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "هـس" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "س‌ع" - -#~ msgid "Error, operands must be integers" -#~ msgstr "خطأ, يجب أن يكون المعملان صحيحين" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "تم مسح الشاشة, عدد أولي من دون عملية غير مسموح" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "جملة بأقواس غير صالحة" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: نمط عرض غير صحيح [%s]\n" - -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "تم تفعيل نسق عدم السماح بسبق العمليات" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "تم تفعيل نسق العبارة مع سبق العمليات" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "تحتوي ذاكرة النصوص على عملية غير صالحة" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "الأولوية ال_حسابية" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "استعمل الأولوية الحسابية" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "استخدم أولوية من اليسار إلى اليمين" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "أولويّة من الي_سار إلى اليمين" diff --git a/po/as.po b/po/as.po index fcd0a01..84ff970 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -1,113 +1,131 @@ -# translation of as.po to Assamese +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Amitakhya Phukan , 2008. +# +# Translators: # Amitakhya Phukan , 2008. +# Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. +# Amitakhya Phukan , 2008. # Nilamdyuti Goswami , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-26 14:29+0530\n" -"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" -"Language-Team: as_IN \n" -"Language: as_IN\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "উলোটা" +"Language: as\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "গৌণিকৰণ" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "গৌণিক" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "চাবস্ক্ৰিপ্ট" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "বৈজ্ঞানিক ঘাতচিহ্ন" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "মেমৰি" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "সম্পূৰ্ণ মান" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "ঘাতচিহ্ন" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "পূৰ্বাবস্থা" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" -# +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "উলোটা" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "গৌণিক" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "সম্পূৰ্ণ মান" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "যৌগ ম্যাদ" -# #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "গণনা কৰক (_a)" -# #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "বৰ্তমান মান (_V):" -# #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "Periodic Interest _Rate:" @@ -119,18 +137,13 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"বৰ্তমান মানৰ এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় যৌগ " -"ম্যাদৰ " -"সংখ্যা গণনা কৰে, প্ৰতি যৌগ ম্যাদ এটা নিৰ্দিষ্ট সুদৰ হাৰত।" +msgstr "বৰ্তমান মানৰ এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় যৌগ ম্যাদৰ সংখ্যা গণনা কৰে, প্ৰতি যৌগ ম্যাদ এটা নিৰ্দিষ্ট সুদৰ হাৰত।" -# #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "ভৱিষ্যত মান (_F):" -# #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" @@ -141,12 +154,8 @@ msgstr "দুবাৰ-নাকচ কৰা স্খলন" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"এটা সম্পদত এটা ধাৰ্য্যত সময়ৰ বাবে স্খলিত অনুমোদন গণনা কৰে, দুবাৰ-নাকচ অৱশিষ্ট " -"পদ্ধতি " -"ব্যৱহাৰ কৰি।" +msgstr "এটা সম্পদত এটা ধাৰ্য্যত সময়ৰ বাবে স্খলিত অনুমোদন গণনা কৰে, দুবাৰ-নাকচ অৱশিষ্ট পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি।" -# #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" @@ -162,10 +171,9 @@ msgstr "জীবনকাল (_L):" msgid "_Period:" msgstr "ম্যাদ (_P):" -# #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "মান" @@ -175,12 +183,8 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"এটা বিনিয়োগৰ ভৱিষ্যত মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী " -"সুদত সমান " -"পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে।" +msgstr "এটা বিনিয়োগৰ ভৱিষ্যত মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী সুদত সমান পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে।" -# #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" @@ -193,7 +197,7 @@ msgstr "ম্যাদৰ সংখ্যা (_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "মোট লাভৰ সীমা" @@ -202,20 +206,16 @@ msgstr "মোট লাভৰ সীমা" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"এটা উৎপাদন পুনৰ বিক্ৰি মূল্য গণনা কৰে, উৎপাদনৰ দাম আৰু বিচৰা সৰ্বমূঠ লাভৰ " -"সীমাৰ " -"উপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।" +msgstr "এটা উৎপাদন পুনৰ বিক্ৰি মূল্য গণনা কৰে, উৎপাদনৰ দাম আৰু বিচৰা সৰ্বমূঠ লাভৰ সীমাৰ উপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "_Margin:" msgstr "সীমা (_M):" -# #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ" @@ -224,26 +224,21 @@ msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"এটা ধাৰৰ ম্যাদী পৰিশোধৰ পৰিমাণ গণনা কৰে, যত পৰিশোধসমূহ প্ৰতিটো পৰিশোধ ম্যাদৰ " -"অন্তত কৰা হয়।" +msgstr "এটা ধাৰৰ ম্যাদী পৰিশোধৰ পৰিমাণ গণনা কৰে, যত পৰিশোধসমূহ প্ৰতিটো পৰিশোধ ম্যাদৰ অন্তত কৰা হয়।" -# #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "_Principal:" msgstr "মূলধন (_F):" -# #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "_Term:" msgstr "ম্যাদ (_T):" -# #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "বৰ্তমান মান" @@ -253,15 +248,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"এটা বিনিয়োগৰ বৰ্তমান মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী " -"সুদত " -"ৰেহাই কৰা সমান পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে। " +msgstr "এটা বিনিয়োগৰ বৰ্তমান মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী সুদত ৰেহাই কৰা সমান পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে। " -# #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ" @@ -270,18 +261,13 @@ msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় ম্যাদী হাৰ গণনা কৰে, " -"যৌগ " -"ম্যাদৰ সংখ্যাৰ উপৰত। " +msgstr "এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় ম্যাদী হাৰ গণনা কৰে, যৌগ ম্যাদৰ সংখ্যাৰ উপৰত। " -# #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "পোন-শাৰী স্খলন" -# #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" @@ -299,12 +285,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"এটা ম্যাদৰ বাবে এটা সম্পদৰ পোণ-শাৰী স্খলন গণনা কৰে। স্খলনৰ পোণ-শাৰী পদ্ধতিয়ে " -"এটা " -"সম্পদৰ উপযোগী জীৱনৰে স্খলিত দামক সমানভাৱে ভাগ কৰে। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ " -"সংখ্যা, " -"সাধাৰণত বছৰ, যাৰ উপৰত এটা সম্পদ স্খলন হয়। " +msgstr "এটা ম্যাদৰ বাবে এটা সম্পদৰ পোণ-শাৰী স্খলন গণনা কৰে। স্খলনৰ পোণ-শাৰী পদ্ধতিয়ে এটা সম্পদৰ উপযোগী জীৱনৰে স্খলিত দামক সমানভাৱে ভাগ কৰে। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ সংখ্যা, সাধাৰণত বছৰ, যাৰ উপৰত এটা সম্পদ স্খলন হয়। " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -315,26 +296,17 @@ msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits স্খলন" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"এটা সম্পদৰ স্খলিত অনুমোদন Sum-of-the-Years'-Digits পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি, এটা " -"ধাৰ্য্যত " -"সময়ৰ বাবে গণনা কৰে। স্খলন এই পদ্ধতিয়ে স্খলনৰ হাৰ বৃদ্ধি কৰে, যাতে অধিক স্খলন " -"ব্যয় " -"পিছৰ সময়ৰ বাদে আগৰ সময়ত ঘটিত হয়। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ সংখ্যা, সাধাৰণত বছৰ, " -"যত " -"এটা সম্পদ স্খলিত হয়। " - -# +msgstr "এটা সম্পদৰ স্খলিত অনুমোদন Sum-of-the-Years'-Digits পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি, এটা ধাৰ্য্যত সময়ৰ বাবে গণনা কৰে। স্খলন এই পদ্ধতিয়ে স্খলনৰ হাৰ বৃদ্ধি কৰে, যাতে অধিক স্খলন ব্যয় পিছৰ সময়ৰ বাদে আগৰ সময়ত ঘটিত হয়। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ সংখ্যা, সাধাৰণত বছৰ, যত এটা সম্পদ স্খলিত হয়। " + #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "পৰিশোধৰ ম্যাদ" -# #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" @@ -344,96 +316,124 @@ msgstr "ভৱিষ্যত মান (_V)" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"এটা সাধাৰণ বছৰেকীয়া অনুদানৰ ম্যাদৰ সময়ত প্ৰয়োজনীয় পৰিশোধ ম্যাদৰ সংখ্যা গণনা " -"কৰে, " -"এটা ভৱিষ্যত মান একত্ৰ কৰিবলে, এটা ম্যাদী সুদৰ হাৰত।" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "এটা সাধাৰণ বছৰেকীয়া অনুদানৰ ম্যাদৰ সময়ত প্ৰয়োজনীয় পৰিশোধ ম্যাদৰ সংখ্যা গণনা কৰে, এটা ভৱিষ্যত মান একত্ৰ কৰিবলে, এটা ম্যাদী সুদৰ হাৰত।" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "মান" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "হাৰ" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "আখৰ ক'ড সুমুৱাওক" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "সুমুৱাওক (_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "আখৰ (_a):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "আখৰ সুমুৱাওক" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "আখৰ ক'ড সুমুৱাওক" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "আখৰ (_a):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "সুমুৱাওক (_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -455,8 +455,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ" @@ -485,112 +484,114 @@ msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক msgid "Show _thousands separators" msgstr "হাজাৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক (_t)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "গণক" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "গণিতিক, বিজ্ঞানভিত্তিক অথবা আৰ্থিক গণনাসমূহ কৰক" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "নির্ভুলতাৰ মাত্ৰা" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত প্ৰদৰ্শিত ডিজিটসমূহৰ সংখ্যা" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "শব্দৰ মাপ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "bitwise কাৰ্য্যসমূহত ব্যৱহৃত শব্দৰ আকাৰ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ ডাঙৰ সংখ্যাত দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"প্ৰদৰ্শন মানত সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত কোনো অনুসৰণকাৰী শূন্য দেখুৱা হব নে ইংগিত " -"দিয়ে।" +msgstr "প্ৰদৰ্শন মানত সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত কোনো অনুসৰণকাৰী শূন্য দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "সংখ্যাৰ বিন্যাস" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বিন্যাস" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "কোণৰ এককসমূহ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোণ এককসমূহ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "বুটাম অৱস্থা" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "বুটাম অৱস্থা" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "টকা দেখুৱাওক" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "বৰ্তমান গণনাৰ টকা" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "লক্ষ্যৰ টকা" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "বৰ্তমান গণনা পৰিবৰ্তন কৰিবলে টকা" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "উৎস এককসমূহ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "বৰ্তমান গণনাত ব্যৱহাৰ কৰা এককসমূহ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "লক্ষ্য এককসমূহ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "বৰ্তমান গণনাক পৰিবৰ্তন কৰিবলে এককসমূহ" @@ -844,11 +845,10 @@ msgstr "ত্ৰুটি: ম্যাদৰ সংখ্যা ধনাত msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰ:\n" -" %s — গাণিতিক গণনাসমূহ পৰিৱেশন কৰক" +msgstr "ব্যৱহাৰ:\n %s — গাণিতিক গণনাসমূহ পৰিৱেশন কৰক" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -857,36 +857,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Help Options:\n" -" -v, --version উণ্মোচন সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n" -" -h, -?, --help সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক\n" -" --help-all সকলো সহায় বিকল্প দেখুৱাওক\n" -" --help-gtk GTK+ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" +msgstr "Help Options:\n -v, --version উণ্মোচন সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n -h, -?, --help সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক\n --help-all সকলো সহায় বিকল্প দেখুৱাওক\n --help-gtk GTK+ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম " -"শ্ৰেণীmanager\n" -" --name=NAME উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম " -"নামmanager\n" -" --screen=SCREEN ব্যৱহাৰ কৰিবলে X পৰ্দা\n" -" --sync X কলসমূহ সংমিহলি কৰক\n" -" --gtk-module=MODULES অতিৰিক্ত GTK+ মডিউলসমূহ ল'ড কৰক\n" -" --g-fatal-warnings সকলো সতৰ্কবাৰ্তা মাৰাত্মক দেখুৱাওক" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম শ্ৰেণীmanager\n --name=NAME উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম নামmanager\n --screen=SCREEN ব্যৱহাৰ কৰিবলে X পৰ্দা\n --sync X কলসমূহ সংমিহলি কৰক\n --gtk-module=MODULES অতিৰিক্ত GTK+ মডিউলসমূহ ল'ড কৰক\n --g-fatal-warnings সকলো সতৰ্কবাৰ্তা মাৰাত্মক দেখুৱাওক" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -894,9 +879,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:\n" -" -s, --solve প্ৰদান কৰা সমীকৰণ সমাধান কৰক" +msgstr "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:\n -s, --solve প্ৰদান কৰা সমীকৰণ সমাধান কৰক" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -910,369 +893,294 @@ msgstr "তৰ্ক --solve ৰ সমাধান কৰিবলে এটা msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "অজ্ঞাত তৰ্ক '%s'" -# -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "সহায়িকাৰ ফাইল খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " -"(ngoswami@redhat." -"com)" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা\n" -" প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব \n" -"পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত)\n" -" যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n" -"Gcalctool এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি\n" -"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি\n" -"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n" -"\n" -"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে Gcalctool ৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা\n" -"পাইছে; যদি নাই তেন্তে Free Software Foundation, Inc., \n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লে লিখক" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© ১৯৮৬–২০১০ Gcalctool লেখকসমূহ" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "অৰ্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক অৱস্থাসহ গণক।" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "মৌলিক" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "আৰ্থিক" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "অৱস্থা" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "গণকৰ বিষয়ে" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "সহায়" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "প্ৰস্থান কৰক" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler ৰ সংখ্যা" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "চাবস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "বিজ্ঞানভিত্তিক ঘাতচিহ্ন [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "যোগ কৰক" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "বিয়োগ কৰক" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "পুৰন কৰক" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "হৰণ কৰক" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "মডুলাচ হৰণ" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "অতিৰিক্ত ফলনসমূহ" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ঘাতচিহ্ন [^ অথবা **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "বৰ্গফল [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "শতাংশ" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "গৌণিক [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "সম্পূৰ্ণ মান [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "জটিল তৰ্ক" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "জটিল সংযুগ্ম" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "মূল [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "বৰ্গমূল [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "লগাৰিথম" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "স্বাভাৱিক লগাৰিথম" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sine" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "টেঞ্জেন্ট" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "অতিবৃত্ত Sine" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "অতিবৃত্ত Cosine" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "অবিবৃত্ত টেঞ্জেন্ট" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "উলুটাওক [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "বুলিয়ান AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "বুলিয়ান OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "বুলিয়ান সূকীয়া OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "বুলিয়ান NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা উপাদান" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "ভগ্নাংশ উপাদান" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "প্ৰকৃত উপাদান" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "কাল্পনিক উপাদান" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "এককৰ পূৰক" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "দুইৰ পূৰক" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "চুটি কৰক" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "দল আৰম্ভ কৰক [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "দল সমাপ্ত কৰক [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "ফলাফল গণনা কৰক" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "গৌণিকৰণ [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "প্ৰদৰ্শন পৰিষ্কাৰ কৰক [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "দুবাৰ নাকচ কৰা স্খলন" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "আৰ্থিক ম্যাদ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sum of the Years Digits স্খলন" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "পোন শাৰী স্খলন" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "বাইনাৰি" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "অক্টেল" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "দশমীক" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "হেক্সাডেচিমেল" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1281,7 +1189,7 @@ msgstr[1] "_%d স্থানসমূহ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1289,26 +1197,27 @@ msgstr[0] "%d স্থান" msgstr[1] "%d স্থানসমূহ" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "ঘূৰণীয়া" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Floor" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Ceiling" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "চিহ্ন" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " ভিতৰত " @@ -1328,139 +1237,224 @@ msgstr "কাৰ্য্য বাতিলৰ কোনো ইতিহাস msgid "No redo history" msgstr "কোনো পুনৰাবৃত্তি ইতিহাস নাই" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "সংৰক্ষণ কৰিবলে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "উপচি পৰিছে। এটা ডাঙৰ শব্দ আকাৰ দি চাওক" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "অজ্ঞাত চলক '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "ফলন '%s' ৰ বিৱৰণ দিয়া হোৱা নাই" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "অজ্ঞাত পৰিবৰ্তন" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "টকেন '%s' ত ক্ষতিগ্ৰস্থ অভিব্যক্তি" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "স্খলিত অভিব্যক্তি" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "গণনা কৰা হৈছে" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "গৌণিকৰণৰ বাবে এটা পূৰ্ণসংখ্যাৰ প্ৰয়োজন" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "bitwise স্থানান্তৰৰ বাবে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "প্ৰদৰ্শিত মান এটা পূৰ্ণসংখ্যা নহয়" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ডিগ্ৰিসমূহ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "ৰেডিয়ানসমূহ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "গ্ৰেডিয়ানসমূহ" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "স্বচালিত" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ঠিক কৰা হল" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "বৈজ্ঞানিক" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "অভিযান্ত্ৰিকী" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d দশমিক স্থানসমূহ দেখুৱাওক (_p)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "সহায়িকাৰ ফাইল খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "অৰ্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক অৱস্থাসহ গণক।" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটৰ" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "মৌলিক (_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Advanced" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "অৰ্থনৈতিক মোড (_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "বুলিয়ান AND কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "বুলিয়ান OR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "বুলিয়ান XOR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "বুলিয়ান NOT কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "স্থানান্তৰ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যা মানসমূহত সম্ভব" @@ -1483,7 +1477,8 @@ msgstr "শূন্যৰে হৰণ অবিৱৰিত" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "শূন্যৰ লগাৰিথম অবিৱৰিত" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "শূন্যৰ ঘাত এটা ঋণাত্মক ঘাতচিহ্নৰ বাবে অবিৱৰিত" @@ -1504,12 +1499,14 @@ msgstr "শূন্যৰ ঋণাত্মক বৰ্গমূল অবি msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "ঋণাত্মক সংখ্যাৰ nth বৰ্গমূল যুগ্ম n ৰ বাবে অবিৱৰিত" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "গৌণিক কেৱল স্বাভাৱিক নম্বৰসমূহৰ বাবে বিৱৰিত" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "মডুলাচ হৰণ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" @@ -1517,9 +1514,9 @@ msgstr "মডুলাচ হৰণ কেৱল পূৰ্ণসংখ্য #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"যিসমূহ কোণ π∕2 (90°) পৰা π (180°) ৰ গুণিতক সিহতৰ বাবে টেঞ্জেন্ট অবিৱৰিত" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "যিসমূহ কোণ π∕2 (90°) পৰা π (180°) ৰ গুণিতক সিহতৰ বাবে টেঞ্জেন্ট অবিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1531,12 +1528,14 @@ msgstr "উলোটা sine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহ msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "উলোটা cosine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় cosine একৰ কম মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় টেঞ্জেন্ট [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত" @@ -2266,1221 +2265,9 @@ msgstr "তাপমান" msgid "Currency" msgstr "টকা" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "গণক (_C)" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "মৌলিক (_B)" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "উন্নত (_A)" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "প্ৰগ্ৰামিং (_P)" - -# -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "সমল (_C)" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "১০x১৫" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~| msgid "Ln" -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(নির্ভুলতাৰ মাত্ৰা 0 থেকে N সংখ্যাৰ স্থানে নির্ধাৰণ কৰক। [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "১" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "১/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "১০ ঘৰ" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "১১ ঘৰ" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "১২ ঘৰ" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "১৩ ঘৰ" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "১৪ ঘৰ" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "১৫ ঘৰ" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "২" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "2's complement [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "৩" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "৩২" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "৪" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "৫" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "৬" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "৭" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "৮" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "৯" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr " নোট সকল" - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "অ" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "যোগ কৰক" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "ব্যাকস্পেস" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Bitwise AND [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Bitwise NOT [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "Bitwise OR [|]" - -# -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "Bitwise XNOR [n]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Bitwise XOR [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Calculate result [=]" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক C" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Change sign" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "Clear মান এবং মুছে ফেলুন" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "এন্ট্ৰি মুছে ফেলো" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "একটি মান অথবা বিবৰণ সম্পাদন কৰতে হলে তাৰ উপৰ ক্লিক কৰক (_v):" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Compounding term" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Compounding term [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Constants [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰো" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "ভাগ" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "ডাবল" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "ডাবল D" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "কনস্ট্যান্টএৰ মান সম্পাদন কৰো" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "কনস্ট্যান্ট সম্পাদন কৰো..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "সংখ্যা E" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "মান এক্স স্থানাঙ্ক" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "ৰেজিস্টাৰেৰ সাথে অদলবদল কৰো" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "গৌণিক সৰ্বমোট মান" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "সৰ্বমোট মান" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value" -#~ msgstr "মান" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "মান" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Gross Profit Margin [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Gross Profit Margin [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "অ" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "E e" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "সৰ্বমোট মান" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "বাঁদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ১৬-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ৩২-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ৬৪-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "গুণ" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "সংখ্যা ০" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "সংখ্যা ১" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "সংখ্যা ২" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "সংখ্যা ৩" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "সংখ্যা ৪" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "সংখ্যা ৫" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "সংখ্যা ৬" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "সংখ্যা ৭" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "সংখ্যা ৮" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "সংখ্যা ৯" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেস্ট কৰো" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Payment period" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Payment period [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "শতাংশ" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Periodic interest rate" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Periodic interest rate [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Periodic payment" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Periodic payment [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "মান" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "মান" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "সংখ্যা" - -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "Rcl" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Reciprocal" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Reciprocal [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Redo" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "মান ব্যাকস্পেস" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Result Region" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "ৰেজিস্টাৰ ৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰো" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "ডানদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Set Precision" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "ইঞ্জিনিয়াৰিং ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "ধৰন" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "বৈজ্ঞানিক ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য হাইপাৰবোলিক অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য ইনভাৰ্স অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি কে বাইনাৰি (ভিত্তি ২)- তে নিৰ্ধাৰণ কৰো" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে দশমিক (ভিত্তি ১০) এ নিৰ্ধাৰণ কৰো" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক নিধান কে হেক্সাডেসিমাল (ভিত্তি ১৬) এ নিৰ্ধাৰণ কৰো" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে অক্টাল (ভিত্তি ৮) এ নিৰ্ধাৰণ কৰো" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ডিগ্ৰি হিসাবে চিহ্নিত কৰো" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন গ্ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "মান" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "মান" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "হাজাৰএৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো (_h)" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "সহায়িকাৰ সূচী প্ৰদৰ্শন কৰো" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "বিষয়ে Gcalctool" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "Significant _places:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Square" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "মান এস" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "ৰেজিস্টাৰে সংৰক্ষণ কৰো" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Straight-line depreciation" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Straight-line depreciation [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "বিয়োগ" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ" - -# -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y" - -# -#~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "মান সৰ্বমোট y" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "পূৰ্বাবস্থা" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা F" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 significant places" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 significant place" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 places" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 significant places" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 places" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 significant places" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 places" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 significant places" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 places" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 significant places" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 places" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 significant places" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 places" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 significant places" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 places" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 significant places" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 places" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 significant places" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "মান." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ (_M)" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Redo" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sci" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "বৈজ্ঞানিক অৱস্থা (_S)" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Set" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "0" - -# -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "0" - -# -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "0" - -# -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "0" - -# -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "0" - -# -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "0" - -# -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "0" - -# -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "0" - -# -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "0" - -# -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "প্ৰদর্শনেৰ অৱস্থা" - -#~| msgid "Show memory registers" -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "রেজিস্টাৰ দেখুৱাওক" - -#~| msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "ত্রিকেনমিতিৰ ধৰন" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "না" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Malformed function" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "না মান" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "সংখ্যা উল্লিখিত সময় অবধি" - -#~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "বিট প্ৰণালীৰ জন্য অবৈধ মান" - -#~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "মডুলাস প্ৰণালীৰ জন্য অবৈধ মান" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "গণক" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "গণক" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "গণক বৈজ্ঞানিক" - -# -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "গণক" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Calculator [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Calculator [%s] - উন্নত" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Calculator [%s] - Financial" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Calculator [%s] - বৈজ্ঞানিক" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Calculator [%s] - উন্নত" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "ত্ৰুটি" - -#~| msgid "" -#~| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " -#~| "check your installation." -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "প্ৰয়োজনীয় একটি ফাইল অনুপস্থিত অথবা ক্ষতিগ্ৰস্ত হয়েছে। অনুগ্ৰহ করে ইনস্টলেশন পৰীক্ষা " -#~ "কৰক।\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "অন্য (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" - -#~| msgid "Sin-1" -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~| msgid "Sinh" -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~| msgid "Sinh-1" -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" - -#~| msgid "Cos-1" -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~| msgid "Cosh" -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~| msgid "Cosh-1" -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -# -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Cosine [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" - -#~| msgid "Tan" -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~| msgid "Tan-1" -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~| msgid "Tanh" -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~| msgid "Tanh-1" -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -# -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tangent [L]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" - -#~| msgid "Sln" -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -# -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "১০x" - -# -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e সৰ্বমোট মান" - -#~| msgid "Log" -#~ msgid "log" -#~ msgstr "লগ" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "১০x" - -# -#~| msgid "Base 10 log [g]" -#~ msgid "Base 10 logarithm [g]" -#~ msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [g]" - -# -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "সৰ্বমোট মান" - -#~| msgid "Log2" -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -# -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "%x" - -# -#~| msgid "Base 2 log [h]" -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [h]" - -# -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "e সৰ্বমোট মান" - -# -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "১০x" - -# -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "১০x" - -# -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "মান সৰ্বমোট y" - -# -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "মান সৰ্বমোট y" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "না।" - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Reset to _Default (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক এবং পূৰ্ণসংখ্যা ওয়াই স্থানাঙ্ক" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "কিলোমিটাৰৰ পৰা-মাইল এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "২ এৰ বৰ্গফল" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "সিন্টিমিটাটৰ পৰা-ইঞ্চিতে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "ৰেডিয়ানে উপস্থিত ডিগ্ৰি সমুহ" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "২ ^ ২০" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "গ্ৰামৰ পৰা-আউন্সএ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "কিলোজুলৰ পৰা-ব্ৰিটিশ-থাৰ্মাল-ইউনিটএ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "ঘন-সিন্টিমিটাৰৰ পৰা-ঘন-ইঞ্চিতে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "সংখ্যা" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "অঙ্ক ত্ৰুটি" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "ত্ৰুটি" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "১৬" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "৩২" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: পৰবৰ্তী আৰ্গুমেন্ট হিসাবে %s।\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s ভাৰ্সান %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " -#~ msgstr "ব্যবহাৰপ্ৰক্ৰিয়া: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a তে সঠিক মান প্ৰয়োজন" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "হলো" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "Malformed parenthesis expression" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: ভিত্তি ২, ৮, ১০ অথবা ১৬ হওয়া উচিত\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: অবৈধ প্ৰদৰ্শনেৰ অৱস্থা [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: অবৈধ অৱস্থা [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: অবৈধ ত্ৰিকোনমিতিৰ অৱস্থা [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n" - -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "Activated no operator precedence mode" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "Activated expression mode with operator precedence" - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." -#~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric places." -#~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places." - -#~ msgid "" -#~ "Bit calculation extension activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "চলি আছে অদলবদল." - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "Changing Modes Clears Calculation" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "এবং." - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_Do not warn me again" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "Clipboard contained malformed calculation" - -#~ msgid " 0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 to the x" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "১৬ বিট unsigned পূৰ্ণসংখ্যা" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "অ" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "Bitwise AND" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "Bitwise NOT" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "Bitwise OR" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "Bitwise XNOR" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "Bitwise XOR" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক D" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক F" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "লগ" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "সংখ্যা" - -#~ msgid "Retreive from register" -#~ msgstr "Retreive from register" - -#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" -#~ msgstr "Show Bitcalculating _Extension" - -#~ msgid "Show bitcalculating extension" -#~ msgstr "Show bitcalculating extension" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "Ten to the x" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Use Arithmetic Precedence" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "বাঁদিকে" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "x ঘাত y" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "বাঁদিকে" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index ca26491..07ae73d 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,585 +1,598 @@ -# translation of mate-calc.po to Asturian -# Asturian translation for mate-calc -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # FIRST AUTHOR , 2007. +# Xandru Armesto , 2010-2011. # Xose S. Puente , 2007. -# translation of mate-calc.po to Asturian -# Asturian translation for mate-calc -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# FIRST AUTHOR , 2007. -# Xose S. Puente , 2007. -# Xandru Armesto , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calct" -"ool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:42+0200\n" -"Last-Translator: Xandru Armesto \n" -"Language-Team: Softastur \n" -"Language: ast\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 21:32+0000\n" -"X-Poedit-Language: asturian\n" +"Language: ast\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Factorizar" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valor absolutu" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Esponente" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Factorizar" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Inversu" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Esponente científicu" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Esponente científicu" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Esponente" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Store" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inversu" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absolutu" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Periodu d'interés compuestu" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "C_alcular" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valor presente:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "C_ostu:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Tasa periódica d'interés:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula la cantidá de pagos periódicos d'un préstamu, au los pagos fáense al " -"términu de cada periodu de pagu. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Calcula'l númberu de periodos compuestos necesarios p'aumentar una inversión dun valor presente a un valor futuru, a una tasa d'interés fixu por periodu compuestu." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la depreciación de la subvención d'un activu pa un periodu de tiempu " -"especificáu, usando'l métodu de «Sumatoriu de los años-díxitos». Ésti " -"métodu de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tala miente que " -"los mayores gastos de depreciación asoceden nos primeros años n'arróu de nos " -"caberos. La vida útil ye'l númberu de periodos, xeneralmente años, sobro " -"los cuales se deprecia un activu. " +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valor _futuru:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula la depreciación sobro un activu pa un periodu de tiempu dau, " -"usando'l métodu de depreciación duble declinación." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Depreciación duble declinación" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Calcula'l valor futuru d'una inversión basáu en series de pagos iguales a " -"una tasa d'interés periódica sobro'l númberu de pagos periódicos nel plazu." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Calcula la depreciación sobro un activu pa un periodu de tiempu dau, usando'l métodu de depreciación duble declinación." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Calcula'l númberu de periodos compuestos necesarios p'aumentar una inversión " -"dun valor presente a un valor futuru, a una tasa d'interés fixu por periodu " -"compuestu." +msgid "C_ost:" +msgstr "C_ostu:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula'l númberu de periodos de pagu necesarios durante'l plazu d'una " -"anualidá ordinaria p'acumular un valor futuru, a una tasa d'interés " -"periódica." +msgid "_Life:" +msgstr "_Vida:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula l'interés periódicu necesariu p'aumentar una inversión a un valor " -"futuru sobro'l númberu de periodos compuestos. " - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula'l valor presente d'una inversión basáu nuna serie de pagos iguales " -"descontaos a una tasa d'interés periódica sobro'l númberu de periodos de " -"pagu nel plazu. " - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula'l preciu de reventa d'un productu, basáu nel preciu del productu y " -"el marxe d'ingresu brutu deseyáu." - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la depreciación llinial d'un activu por un periodu. El métodu de la " -"depreciación llinial dixebra el coste depreciable de miente igualitaria ente " -"la vida útil d'un activu. La vida útil ye'l númberu de periodos, " -"xeneralmente años, nos cuales l'activu depréciase. " - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Periodu d'interés compuestu" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Depreciación duble declinación" +msgid "_Period:" +msgstr "_Períodu:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Valor futuru" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "_Valor futuru:" +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Calcula'l valor futuru d'una inversión basáu en series de pagos iguales a una tasa d'interés periódica sobro'l númberu de pagos periódicos nel plazu." -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pagu periódicu:" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Mib" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Númberu de periodos:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Marxe d'ingresos brutos" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "Periodu de pagu" - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Tasa periódica d'interés" +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Calcula'l preciu de reventa d'un productu, basáu nel preciu del productu y el marxe d'ingresu brutu deseyáu." -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "_Tasa periódica d'interés:" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marxe:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pagu periódicu" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Calcula la cantidá de pagos periódicos d'un préstamu, au los pagos fáense al términu de cada periodu de pagu. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "Pla_zu:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valor presente" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "_Valor presente:" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "VA" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Calcula'l valor presente d'una inversión basáu nuna serie de pagos iguales descontaos a una tasa d'interés periódica sobro'l númberu de periodos de pagu nel plazu. " -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Tasa" +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Tasa periódica d'interés" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sen" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Calcula l'interés periódicu necesariu p'aumentar una inversión a un valor futuru sobro'l númberu de periodos compuestos. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Deprecación llinial" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Costu:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Recuperaos:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calcula la depreciación llinial d'un activu por un periodu. El métodu de la depreciación llinial dixebra el coste depreciable de miente igualitaria ente la vida útil d'un activu. La vida útil ye'l númberu de periodos, xeneralmente años, nos cuales l'activu depréciase. " + #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Sumatoriu de los años-díxitos de deprecación" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Term" -msgstr "Términu" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Costu:" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calcula la depreciación de la subvención d'un activu pa un periodu de tiempu especificáu, usando'l métodu de «Sumatoriu de los años-díxitos». Ésti métodu de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tala miente que los mayores gastos de depreciación asoceden nos primeros años n'arróu de nos caberos. La vida útil ye'l númberu de periodos, xeneralmente años, sobro los cuales se deprecia un activu. " -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "Valor _futuru:" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Periodu de pagu" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_Vida:" +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valor futuru:" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marxe:" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcula'l númberu de periodos de pagu necesarios durante'l plazu d'una anualidá ordinaria p'acumular un valor futuru, a una tasa d'interés periódica." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Númberu de periodos:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Períodu:" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Pagu periódicu:" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Términu" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Principal:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Recuperaos:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sen" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "Pla_zu:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_arauter" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "VA" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Inxertar Carauter" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Mib" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 msgid "Insert Character Code" msgstr "Inxertar códigu de caráuter" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inxertar" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arauter" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Mayúscula esquierda" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Mayúscula drecha" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inxertar" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Inxertar Carauter" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bit" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Formatu numbéricu:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "A_mosar separtador de miles" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unidaes d'_ángulu:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Amosar ceros _restantes" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formatu numbéricu:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "Tamañu de _pallabra:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Amosar ceros _restantes" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Unidaes d'_ángulu:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "A_mosar separtador de miles" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Fai cálculos aritméticos, científicos o financieros" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valor de precisión" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Unidaes d'ángulu" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Mou botón" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Divisa del cálculu actual" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Divisa a la que convertir el cálculu actual" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Indica si hai d'amosar nel valor cualesquier ceru escedente dempués del " -"puntu del númberu." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "El númberu de díxitos amosaos dempués del puntu numbéricu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Indica si hai d'amosar los separtadores de miles nos númberos grandes." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Tamañu de pallabra" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Formatu numbéricu" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "El tamañu de les pallabres usaes nes operaciones bit a bit" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base numbérica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "La base numbérica" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Amosar separtador de miles" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indica si hai d'amosar los separtadores de miles nos númberos grandes." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Amosar los ceros que sobren" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Divisa d'orixe" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Indica si hai d'amosar nel valor cualesquier ceru escedente dempués del puntu del númberu." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Unidaes d'orixe" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Formatu numbéricu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Divisa de destín" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "El formatu nel qu'amosar los númberos" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Unidaes de destín" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Unidaes d'ángulu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "La unidá d'ángulu qu'usar" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Mou botón" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "El mou botón" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "El formatu nel qu'amosar los númberos" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Divisa d'orixe" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "El númberu de díxitos amosaos dempués del puntu numbéricu" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Divisa del cálculu actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "La base numbérica" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Divisa de destín" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "El tamañu de les pallabres usaes nes operaciones bit a bit" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Divisa a la que convertir el cálculu actual" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Unidaes d'orixe" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unidaes del cálculu actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Unidaes de destín" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unidaes a les que convertir el cálculu actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Tamañu de pallabra" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirḥam de los Emiratos Árabes Xuníos" @@ -825,17 +838,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Fallu: el númberu de periodos tien de ser positivu" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Usu:\n" -" %s — Facer cálculos matemáticos" +msgstr "Usu:\n %s — Facer cálculos matemáticos" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -843,333 +855,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opciones d'ayuda:\n" -" -v, --version Amosar la versión de espublizamientu\n" -" -h, -?, --help Amosar les opciones d'ayuda\n" -" -help-all Amosar toles opciones d'ayuda\n" -" -help-gtk Amosar les opciones de GTK+" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Opciones d'ayuda:\n -v, --version Amosar la versión de espublizamientu\n -h, -?, --help Amosar les opciones d'ayuda\n -help-all Amosar toles opciones d'ayuda\n -help-gtk Amosar les opciones de GTK+" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opciones de GTK+:\n" -" --class=CLASE Clase de programa como s'usa pol xestor de " -"ventanes\n" -" --name=NOME Nome del programa como s'usa pol xestor de " -"ventanes\n" -" --screen=PANTALLA Pantalla X qu'usar\n" -" --sync Facer que les llamaes les X seyan " -"síncrones\n" -" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" -" --g-fatal-warnings Facer que tolos avisos seyan fatales" +msgstr "Opciones de GTK+:\n --class=CLASE Clase de programa como s'usa pol xestor de ventanes\n --name=NOME Nome del programa como s'usa pol xestor de ventanes\n --screen=PANTALLA Pantalla X qu'usar\n --sync Facer que les llamaes les X seyan síncrones\n --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n --g-fatal-warnings Facer que tolos avisos seyan fatales" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opciones de l'aplicación:\n" -" -s, --solve Resolver la ecuación proporcionada" +msgstr "Opciones de l'aplicación:\n -s, --solve Resolver la ecuación proporcionada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Parámetru --resolver necesita una ecuación pa resolver" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Parámetru «%s» desconocíu" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Númberu d'Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Mou subíndiz [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Mou superíndiz [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Esponente científicu [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Sumar [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Restar [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicar [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividir [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "División modular" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funciones adicionales" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Esponente [^ o **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Cuadráu [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Porcentaxe [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valor absolutu [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argumentu complexu" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complexu conxugáu" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz cuadrada [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmu" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmu natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Senu" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosenu" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tanxente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Senu hiperbólicu" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosenu hiperbólicu" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inversu [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleanu" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleanu" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR esclusivu booleanu" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleanu" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Porción entera" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Porción fraicional" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Parte real" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Parte imaxinaria" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complementu a ún" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complementu a dos" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Aniciu de bloque [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Fin de bloque [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcular el resultáu" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factorizar [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Llimpiar la pantalla [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Depreciación duble declinación" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Plazu financieru" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sumatoriu de los años-díxitos de depreciación" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Depreciación llinial" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binariu" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1178,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "_%d decimales" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1186,26 +1195,27 @@ msgstr[0] "%d decimal" msgstr[1] "%d decimales" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Redondear" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Suelu" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Techu" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Robla" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " en " @@ -1216,47 +1226,55 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "Cambiar unidaes de conversión" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Ensin hestóricu" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Ensin hestóricu" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nun hai un valor buenu p'atroxar" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Trebolgu de búfer. Inténtalo con un tamañu de pallabra mayor" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variable desconocida '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "La función «%s» nun ta definida" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversión desconocida" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Espresión malformada" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calcular" @@ -1267,191 +1285,174 @@ msgstr "Necesítase un enteru pa factorizar" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nun hai un valor buenu pa un desplazamientu de bits" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "El valor amosáu nun ye un enteru" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graos" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianes" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianes" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automáticu" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fixu" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Científicu" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Inxeniería" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Amosar %d deci_males" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'ayuda" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" -" Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n" -" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" -" xa https://launchpad.net/~xspuente" +msgstr "Launchpad Contributions:\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n xa https://launchpad.net/~xspuente" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"La calculadora ye software llibre; puedes redistribuyilu y/o camudalu baxo \n" -"los términos de la Llicencia Pública Xeneral GNU como s'asoleya pola \n" -"Free Software Foundation; yá seya la versión 2 de la Llicencia, o \n" -"(como te pete) cualquier versión posterior.\n" -"\n" -"La calculadora distribúyese cola esperanza de que te valga, pero ENSIN \n" -"DENGUNA GARANTÍA; ensin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o \n" -"IDONEIDÁ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública \n" -"Xeneral GNU pa más detalles.\n" -"\n" -"Tendríes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU\n" -"xunto cola Calculadora; de lo contrario escribi a la Free Software " -"Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Ferramienta Gcalc" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Los autores de Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "Ferramienta mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calculadora con modos financieros y científicos." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Calculadora" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Mou" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Básica" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzada" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Financiera" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Programador" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_Conteníos" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "El AND booleanu namái ta definíu pa númberos enteros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "El OR booleanu namái ta definíu pa númberos enteros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "El XOR booleanu namái ta definíu pa númberos enteros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "El NOT booleanu namái ta definíu pa númberos enteros positivos" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "El desplazamientu namái ye dable en valores enteros" @@ -1474,7 +1475,8 @@ msgstr "La división por cero nun ta definida" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "El logaritmu de cero nun ta definíu" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potencia de cero nun ta definida pa un esponente negativu" @@ -1495,12 +1497,14 @@ msgstr "La raíz negativa de cero nun ta definida" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "La raíz enésima d'un númberu negativu nun ta definida, inclusu pa n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "El factorial namái ta definíu pa númberos naturales" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La división modular namái ta definida pa enteros" @@ -1508,10 +1512,9 @@ msgstr "La división modular namái ta definida pa enteros" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"La tanxente nun ta definida p'ángulos múltiplos de π (180°) que tamién lo " -"son de π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "La tanxente nun ta definida p'ángulos múltiplos de π (180°) que tamién lo son de π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1523,18 +1526,17 @@ msgstr "La inversa del senu nun ta definía pa valores fuera de [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "La inversa del cosenu nun ta definida pa valores fuera de [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"La inversa del cosenu hiperbólicu nun se definió pa valores menores qu'ún" +msgstr "La inversa del cosenu hiperbólicu nun se definió pa valores menores qu'ún" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"La inversa de la tanxente hiperbólica nun ta definida pa valores fuera de " -"[-1, 1]" +msgstr "La inversa de la tanxente hiperbólica nun ta definida pa valores fuera de [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2261,140 +2263,9 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Moneda" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "United Arab Emirates dirham" -#~ msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Xuníos" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" -#~ msgstr "Dólar de Trinidá y Tobagu" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Esfacer" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Llimpiar" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Rellamada" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Asignar la variable" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Nun hai variables definíes" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#, fuzzy -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "m³" - -#, fuzzy -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "m³" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to " -#~ "one" -#~ msgstr "" -#~ "La inversa del cosenu hiperbólicu nun se definió pa valores menores qu'ún" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Inxertar Carauter" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s gradianes" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s graos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr "Unidaes d'ángulu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "Unidaes d'ángulu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length Units" -#~ msgstr "Llonxitú" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume Units" -#~ msgstr "Volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "Unidaes de destín" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weight Units" -#~ msgstr "Pesu" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "nm" -#~ msgstr "mn" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "nanometer,nanometers" -#~ msgstr "nanómetru,nanómetros" - -#~ msgid "Square Meter" -#~ msgstr "Metru cuadráu" - -#~ msgid "Square Millimeter" -#~ msgstr "Milímetru cuadráu" - -#~ msgid "Square Centimeter" -#~ msgstr "Centímetru cuadráu" - -#~ msgid "Microlitre" -#~ msgstr "Microllitros" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "microsecond,microseconds,us" -#~ msgstr "microsegundu,microsegundos,us" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "gradK,˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degR,˚R" -#~ msgstr "gradR,˚R" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s˚R" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 949b88e..512acb8 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,91 +1,115 @@ -# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ales Nyakhaychyk , 2003-2004. # Ihar Hrachyshka , 2011. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:00+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" -"Language-Team: Belarusian \n" -"Language: be\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Адваротны лік" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Раскладанне на множнікі" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Фактарыял" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысьціць" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Ніжні індэкс" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Верхні індэкс" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Навуковая экспанента" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Памяць" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Абсалютнае значэнне" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Экспанента" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Запомніць" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Адваротны лік" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Фактарыял" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсалютнае значэнне" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "" @@ -146,7 +170,7 @@ msgstr "" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "" @@ -170,7 +194,7 @@ msgstr "" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "" @@ -188,7 +212,7 @@ msgstr "" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "" @@ -211,7 +235,7 @@ msgstr "" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "" @@ -225,7 +249,7 @@ msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "" @@ -269,8 +293,8 @@ msgstr "" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" @@ -289,93 +313,124 @@ msgstr "" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" -msgstr "" +msgstr "ТАтр" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" -msgstr "" +msgstr "ПрЗн" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" -msgstr "" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgstr "Тэрмін" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Стаўка" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" -msgstr "" +msgstr "БгЗн" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" -msgstr "" +msgstr "ППл" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Уставіць код знака" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Знак:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Зрух улева" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Зрух управа" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Уставіць знак" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Уставіць код знака" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Знак:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Уставіць" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -397,8 +452,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 біты" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Настройкі" @@ -427,111 +481,114 @@ msgstr "Паказваць _нязначныя канцавыя нулі" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Паказваць знак-падзяляльнік _тысячаў" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятар" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Арыфметычныя, навуковыя і фінансавыя разлікі" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Узровень дакладнасці" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Колькасць лічбаў пасля дробнай часткі" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Памер слова" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Памер слова пры выкананні пабітавых аперацый" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Аснова сістэмы злічэння" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Аснова сістэмы злічэння" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Паказваць знакі-падзяляльнікі тысячаў" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Ці трэба паказваць для вялікіх лікаў знакі-падзяляльнікі тысячных разрадаў." +msgstr "Ці трэба паказваць для вялікіх лікаў знакі-падзяляльнікі тысячных разрадаў." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Паказваць нязначныя канцавыя нулі" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "Ці трэба паказваць нязначныя канцавыя нулі пасля коскі." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Фармат лікаў" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Фармат паказу лікаў" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Адзінка вымярэння вуглоў" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Адзінка вымярэння вуглоў" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Рэжым кнопак" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Рэжым кнопак" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Арыгінальная валюта" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Валюта бягучага разліку" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Мэтавая валюта" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Валюта для канверсіі бягучага разліку" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Арыгінальная сістэма вымярэння" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Адзінка вымярэння для бягучых разлікаў" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Мэтавая сістэма вымярэння" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Адзінка вымярэння для канверсіі бягучых разлікаў" @@ -785,11 +842,10 @@ msgstr "" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Правілы карыстання:\n" -" %s — Праграма для матыматычных разлікаў" +msgstr "Правілы карыстання:\n %s — Праграма для матыматычных разлікаў" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -798,34 +854,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Даведачныя опцыі:\n" -" -v, --version Паказаць версію выдання\n" -" -h, -?, --help Паказаць спіс даведачных опцый\n" -" --help-all Паказаць спіс усіх даведачных опцый\n" -" --help-gtk Паказаць опцыі GTK+" +msgstr "Даведачныя опцыі:\n -v, --version Паказаць версію выдання\n -h, -?, --help Паказаць спіс даведачных опцый\n --help-all Паказаць спіс усіх даведачных опцый\n --help-gtk Паказаць опцыі GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Опцыі GTK+:\n" -" --class=КЛАС Клас праграмы для кіраўніка вокнаў\n" -" --name=НАЗВА Назва праграмы для кіраўніка вокнаў\n" -" --screen=ЭКРАН Патрэбны экран X-сістэмы\n" -" --sync Сінхронна выконваць запыты X-сістэмы\n" -" --gtk-module=МОДУЛІ Загрузка дадатковых модуляў GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі" +msgstr "Опцыі GTK+:\n --class=КЛАС Клас праграмы для кіраўніка вокнаў\n --name=НАЗВА Назва праграмы для кіраўніка вокнаў\n --screen=ЭКРАН Патрэбны экран X-сістэмы\n --sync Сінхронна выконваць запыты X-сістэмы\n --gtk-module=МОДУЛІ Загрузка дадатковых модуляў GTK+\n --g-fatal-warnings Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -833,9 +876,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Уласныя опцыі праграмы:\n" -" -s, --solve <ураўненне> Рашыць ураўненне" +msgstr "Уласныя опцыі праграмы:\n -s, --solve <ураўненне> Рашыць ураўненне" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -849,409 +890,335 @@ msgstr "Аргумент --solve патрабуе ураўнення для ра msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Невядомы аргумент \"%s\"" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не ўдалося адкрыць даведачны файл" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Алесь Няхайчык \n" -"Ihar Hrachyshka " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Калькулятар з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць\n" -"яго згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL),\n" -"апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання,\n" -"версіі 2 ці любой пазнейшай.\n" -"\n" -"Калькулятар распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны,\n" -"але без ніякіх гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы\n" -"і наогул яе карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце\n" -"Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL).\n" -"\n" -"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам " -"з\n" -"Калькулятарам. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта на адрас: Free " -"Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Калькулятар" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Аўтары Калькулятара (Gcalctool)" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Калькулятар з падтрымкай фінансавых і навуковых функцый." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Просты" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Адмысловы" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Фінансавы" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Праграмісцкі" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Рэжым" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Аб калькулятары" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Дапамога" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Выйсці" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Пі [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Канстанта Эйлера" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Ніжні індэкс [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Верхні індэкс [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Навуковая экспанента [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Складанне [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Адніманне [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Множанне [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Дзяленне [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Дзяленне па модулю" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Дадатковыя функцыі" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Экспанента [^ ці **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Працэнты [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Фактарыял [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Абсалютнае значэнне [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Камплексны аргумент" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Камплексны спалучаны лік" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Здабыванне кораня [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Здабыванне квадратнага кораня [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Лагарыфм" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натуральны лагарыфм" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Сінус" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Косінус" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Гіпербалічны сінус" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Гіпербалічны косінус" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Гіпербалічны тангенс" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Адваротны лік [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Булева \"І\"" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Булева \"Ці\"" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Булева строгае \"Ці\"" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Булева \"Не\"" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Цэлая частка" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Дробавая частка" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Рэчаісная частка" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Уяўная частка" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Дапаўненне да адзінкі" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Дапаўненне да двойкі" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Усячэнне" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Адкрыць дужку [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Закрыць дужку [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Палічыць вынік" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Раскладанне на множнікі [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Ачысціць экран [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Адрабіць назад [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Двайковы" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Васьмярковы" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Дзесятковы" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шаснаццатковы" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d разрад" -msgstr[1] "_%d разрады" -msgstr[2] "_%d разрадаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d разрад" -msgstr[1] "%d разрады" -msgstr[2] "%d разрадаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Акругленне" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Падлога" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Столь" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Сігнум" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " у " @@ -1271,139 +1238,224 @@ msgstr "Журнал адраблення аперацый адсутнічае" msgid "No redo history" msgstr "Журнал паўтору аперацый адсутнічае" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Няма значэння, якое б можна было запомніць" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Перапаўненне. Паспрабуйце павялічыць памер слова." #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Невядомая зменная \"%s\"" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Функцыя \"%s\" не азначана" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Невядомы тып канверсіі" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Выраз хібнай формы у токене \"%s\"" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Выраз хібнай формы" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Падлік" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Раскладанне на множнікі прыдатна толькі для цэлых лікаў" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Няма значэння, для якога можна было б ужыць пабітавы зрух" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Значэнне на экране не цэлае" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Градус" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Радыян" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Град" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычны" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Фіксаваны" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Навуковы" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Інжынерны" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Паказваць %d разрадаў пасля _коскі" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Не ўдалося адкрыць даведачны файл" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Алесь Няхайчык \nIhar Hrachyshka " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калькулятар з падтрымкай фінансавых і навуковых функцый." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Булева аперацыя \"І\" мае сэнс толькі для неадмоўных цэлых лікаў" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Булева аперацыя \"ЦІ\" мае сэнс толькі для неадмоўных цэлых лікаў" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Булева аперацыя строгага \"Ці\" мае сэнс толькі для неадмоўных цэлых лікаў" +msgstr "Булева аперацыя строгага \"Ці\" мае сэнс толькі для неадмоўных цэлых лікаў" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Булева аперацыя \"Не\" мае сэнс толькі для неадмоўных цэлых лікаў" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Зрух прыдатны толькі для цэлых лікаў" @@ -1426,7 +1478,8 @@ msgstr "Дзяленне на нуль не вызначаны" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Лагарыфм нуля не вызначаны" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Узвядзенне нуля ў ступень не вызначана для адмоўнай экспаненты" @@ -1447,12 +1500,14 @@ msgstr "Адмоўны корань з нуля не вызначаны" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-ы корань з адмоўнага ліку не вызначаны для цотнага n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Фактарыял вызначаны толькі для натуральных лікаў" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Дзяленне па модулю вызначана толькі для цэлых лікаў" @@ -1460,9 +1515,9 @@ msgstr "Дзяленне па модулю вызначана толькі дл #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Тангенс не вызначаны для вуглоў з перыядам π (180°), пачынаючы з π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Тангенс не вызначаны для вуглоў з перыядам π (180°), пачынаючы з π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1474,18 +1529,17 @@ msgstr "Адваротны сінус не вызначаны для значэ msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Адваротны косінус не вызначаны для значэнняў па-за дыяпазонам [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Адваротны гіпербалічны косінус не вызначаны для значэнняў, меншых за адзінку" +msgstr "Адваротны гіпербалічны косінус не вызначаны для значэнняў, меншых за адзінку" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Адваротны гіпербалічны тангенс не вызначаны для значэнняў па-за дыяпазонам " -"[-1, 1]" +msgstr "Адваротны гіпербалічны тангенс не вызначаны для значэнняў па-за дыяпазонам [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2212,7 +2266,8 @@ msgstr "Тэмпература" msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9bc1ed5..d46fd3b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,96 +1,118 @@ -# Bulgarian translation of mate-calc po-file. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# Rostislav Raikov , 2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexander Shopov , 2005-2012. # Atanas Kosharov , 2005. -# Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Alexander Shopov , 2010, 2011, 2012. -# Yavor Doganov , 2008, 2009. -# Ivaylo Valkov , 2010, 2011. -# +# Ivaylo Valkov , 2010-2011. +# Rostislav Raikov , 2004. +# Yavor Doganov , 2008-2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc mate-1-5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-11 06:47+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-11 06:46+0300\n" -"Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Обратна функция" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Разлагане на прости множители" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Факториел" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Долен индекс" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Горен индекс" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Експоненциален запис" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Памет" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "памет" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Абсолютна стойност" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Степен" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Отмяна" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Запазване на стойност в паметта" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Обратна функция" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториел" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсолютна стойност" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Сложна лихва" @@ -115,10 +137,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на " -"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на " -"период и сложна лихва." +msgstr "Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на период и сложна лихва." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -135,9 +154,7 @@ msgstr "Намаляващ остатък" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза " -"метода на намаляващия се остатък." +msgstr "Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза метода на намаляващия се остатък." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -156,7 +173,7 @@ msgstr "_Период:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Бъдеща стойност" @@ -166,9 +183,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен " -"процент на период на база периодите в срока." +msgstr "Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен процент на период на база периодите в срока." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -182,7 +197,7 @@ msgstr "_Брой периоди:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Брутна норма на печалба" @@ -191,9 +206,7 @@ msgstr "Брутна норма на печалба" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена " -"норма на печалба." +msgstr "Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена норма на печалба." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -202,7 +215,7 @@ msgstr "_Норма:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Периодично плащане" @@ -211,9 +224,7 @@ msgstr "Периодично плащане" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се " -"извършват в края на всеки период." +msgstr "Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се извършват в края на всеки период." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -227,7 +238,7 @@ msgstr "_Период:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Текуща стойност" @@ -237,13 +248,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се " -"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока." +msgstr "Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Лихвен процент на период" @@ -252,9 +261,7 @@ msgstr "Лихвен процент на период" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на " -"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване." +msgstr "Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -278,12 +285,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза " -"линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, " -"амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. " -"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се " -"амортизира." +msgstr "Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се амортизира." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -294,16 +296,11 @@ msgstr "Увеличаваща се сума на числата" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза " -"метода на увеличаващата се сума на числата. При този метод увеличението на " -"амортизационните отчисления се засилва. По-голямата част от амортизацията се " -"начислява в по-ранните периоди. Срокът на годност е броят периоди, най-често " -"години, през които активът се амортизира." +msgstr "Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза метода на увеличаващата се сума на числата. При този метод увеличението на амортизационните отчисления се засилва. По-голямата част от амортизацията се начислява в по-ранните периоди. Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се амортизира." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -319,96 +316,124 @@ msgstr "_Бъдеща стойност:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Изчисляване на броя периодични плащания, които са необходими при плащане на " -"анюитетни вноски за натрупване на бъдеща стойност при периодично начислявана " -"лихва." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Изчисляване на броя периодични плащания, които са необходими при плащане на анюитетни вноски за натрупване на бъдеща стойност при периодично начислявана лихва." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "СрПг" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "ДПО" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "БСт" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Период" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "ПлнА" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "ЛнАм" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Лихва" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "ТСт" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "ППл" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "БНП" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Вмъкване на код на знак" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вмъкване" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Знак:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Отместване наляво" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Отместване надясно" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Вмъкване на знак" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Вмъкване на код на знак" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Знак:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Вмъкване" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -430,8 +455,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 бита" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" @@ -460,113 +484,114 @@ msgstr "Показване на _крайните нули" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Показване на разделителя за _хилядите" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Стойност на точността" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Размер на думите" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Бройна система" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Бройната система" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Показване на разделителя за хилядите" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа." +msgstr "Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Показване на крайните нули" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули " -"след десетичната запетая." +msgstr "Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули след десетичната запетая." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Формат на числата" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Форматът, в който да се показват числата" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Мерна единица за ъгъл" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Режим за бутоните" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Режимът на бутоните" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "От валута" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Валута, в която е текущото изчисление" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Към валута" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "От мерна единица" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Към мерна единица" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление" @@ -814,20 +839,16 @@ msgstr "Южноафрикански ранд" msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен" -# Евала! Една програма, която да не ползва нечестивия GOption. -# Какво е нечестивото на GOption? #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Употреба:\n" -" %s — Извършване на математически изчисления" +msgstr "Употреба:\n %s — Извършване на математически изчисления" -# Превод съгласно останалите програми. -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -836,39 +857,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Настройки на помощта:\n" -" -v, --version Показване на версията\n" -" -h, -?, --help Показване на настройките на помощта\n" -" --help-all Показване на всички настройки на помощта\n" -" --help-gtk Показване на опциите за GTK+" +msgstr "Настройки на помощта:\n -v, --version Показване на версията\n -h, -?, --help Показване на настройките на помощта\n --help-all Показване на всички настройки на помощта\n --help-gtk Показване на опциите за GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Настройки на GTK+:\n" -" --class=КЛАС Класът на програмата, използван от " -"мениджъра\n" -" на прозорци\n" -" --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от " -"мениджъра\n" -" на прозорци\n" -" --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n" -" --sync Извикванията на X да са синхронни\n" -" --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за " -"грешки" +msgstr "Настройки на GTK+:\n --class=КЛАС Класът на програмата, използван от мениджъра\n на прозорци\n --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от мениджъра\n на прозорци\n --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n --sync Извикванията на X да са синхронни\n --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за грешки" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -876,9 +879,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Настройки на приложението:\n" -" -s, --solve <уравнение> Решаване на зададеното уравнение" +msgstr "Настройки на приложението:\n -s, --solve <уравнение> Решаване на зададеното уравнение" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -892,378 +893,294 @@ msgstr "Опцията --solve изисква уравнение за изчис msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Неизвестна опция „%s“" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Атанас Кошаров \n" -"Ростислав Райков \n" -"Александър Шопов \n" -"Ивайло Вълков \n" -"\n" -"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://mate.cult." -"bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://mate." -"cult.bg/bugs" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Тази програма (mate-calc) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате\n" -"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " -"както\n" -"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или " -"(по\n" -"ваше решение) по-късна версия.\n" -"\n" -"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ\n" -"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И\n" -"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -"\n" -"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n" -"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "Авторски права © 1986-2010 Авторите на Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Основен" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Разширен" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Финансов" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Програмиране" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Относно" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Помощ" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Спиране на програмата" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Пи [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Неперово число" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Събиране [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Изваждане [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Умножение [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Деление [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Остатък от делене" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Допълнителни функции" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Степен [^ или **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Процент [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факториел [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Абсолютна стойност [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Аргумент на комплексно число" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Спрегнато на комплексно число" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Корен [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Логаритъм" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натурален логаритъм" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Хиперболичен синус" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Хиперболичен косинус" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Хиперболичен тангенс" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Булева функция „И“" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Булева функция „ИЛИ“" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Булева функция „НЕ“" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Целочислена част" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Дробна част" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Реална част" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Имагинерна част" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Обратен код" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Допълнителен код" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Отрязване на стройността" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Отваряне на скоба [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Затваряне на скоба [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Смятане на резултат" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Намаляващ остатък" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Финансов период" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Увеличаваща се сума на числата" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Линейна амортизация" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "двоичен" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "осмичен" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "десетичен" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "шестнадесетичен" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1272,7 +1189,7 @@ msgstr[1] "_%d бита" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1280,26 +1197,27 @@ msgstr[0] "_%d бит" msgstr[1] "_%d бита" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Закръгляне до целочислено" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Закръгляне надолу до целочислено" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Знак" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " в " @@ -1319,139 +1237,224 @@ msgstr "Няма история за отмяна на действие" msgid "No redo history" msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Тази стойност не може да се запази" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Неизвестна променлива „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Неизвестна мерна единица" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Грешка в израза при „%s“" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Неправилен израз" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Изчисляване" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Показваната стойност не е цяло число" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "градуси" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "радиани" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "градиани" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "автоматично разпознаване" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "фиксирана запетая" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "научен" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "инженерен" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d _знака след запетаята" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Атанас Кошаров \nРостислав Райков \nАлександър Шопов \nИвайло Вълков \n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калкулатор" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Основен режим" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Разширен режим" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Финансов режим" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "Ре_жим за програмиране" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководство" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" +msgstr "Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Преместването е възможно само за цели числа" @@ -1474,7 +1477,8 @@ msgstr "Деленето на нула е неопределено" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Логаритъм от нула е неопределен" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена" @@ -1495,12 +1499,14 @@ msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределе msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа" @@ -1508,36 +1514,31 @@ msgstr "Остатъкът от делене е определен само за #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + " -"k.180°), k ∈ ℤ" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + k.180°), k ∈ ℤ" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" +msgstr "Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" +msgstr "Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки " -"от единица" +msgstr "Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки от единица" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън " -"интервала [-1, 1]" +msgstr "Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2264,7 +2265,8 @@ msgstr "температура" msgid "Currency" msgstr "валута" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 3bb8ea9..93719b0 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,2644 +1,2275 @@ -# Bengali translation for mate-calc +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. -# +# +# Translators: +# Israt Jahan , 2010. +# Loba Yeasmeen , 2009. # Runa Bhattacharjee , 2004. # Runa Bhattacharjee , 2006. -# Sankarshan Mukhopadhyay , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2009. -# Loba Yeasmeen , 2009. # Sadia Afroz , 2010. -# Israt Jahan , 2010. -# +# Sankarshan Mukhopadhyay , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 01:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 14:40+0600\n" -"Last-Translator: Israt Jahan \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -# ক্যালকুলেটর -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/financial.ui.h:2 -msgid "C_alculate" -msgstr "গণনা করুন (_a)" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "গৌনিক" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/financial.ui.h:4 -msgid "C_ost:" -msgstr "মূল্য: (_o)" +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "=" +msgstr "=" -# Translated by sadia -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:6 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" msgstr "" -"ঋণ শোধ করার জন্য নির্দিষ্ট সময় সীমার পরে পর্যায়বৃত্ত পরিশোধের পরিমাণ গণনা করতে " -"ব্যবহার করা হয়।" -# Translated by sadia -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:8 -#| msgid "" -#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " -#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " -#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " -#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " -#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " -#| "asset is depreciated. " -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Sum-Of-The-Years' ডিজিট প্রক্রিয়া ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য কোন " -"সম্পদের অবচয় ছাড় গণনা করা হয়। অবচয় গণনার এই প্রক্রিয়াটি অবচয়ের হার বৃদ্ধি " -"করে, যাতে পরবর্তী সময়ের তুলনায় প্রাথমিক অবস্থাতেই অধিক অবচয় ব্যয় হয়। সম্পদ " -"অবচয়ের কার্যকাল হলো নির্দিষ্ট সময়ের কয়েকটি পর্যায়ের সংখ্যা, যা সাধারণত বছরে " -"হিসেব করা হয়।" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "নিম্নলিপি" -# Translated by sadia -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"একটি সুনির্দিষ্ট মেয়াদকালের জন্য ডাবল-ডিকলাইনিং ব্যালেন্স প্রক্রিয়া ব্যাবহার করে কোনো " -"সম্পদের অবচয় মান গণনা করা হয়।" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "ঊর্ধ্বলিপি" -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"শর্তে উল্লেখিত পর্যায়ের মধ্যে, পর্যায়ক্রমিক পরিশোধের সংখ্যা সুদের হারে সমান " -"পরিশোধের সিরিজের উপর ভিত্তি করে কোন বিনিয়োগের ভবিষ্যৎ মূল্য গণনা করা হয়। " +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "বৈজ্ঞানিক সূচক" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" msgstr "" -"চক্রবৃদ্ধির পর্যায়ের পরিমান গণনা করা হয়, যাতে প্রতি চক্রবৃদ্ধির পর্যায়ে নির্দিষ্ট সুদের " -"হারে, বিনিয়োগ মূল্য, বর্তমান মূল্য থেকে ভবিষ্যৎ মূল্যে বৃদ্ধি করা প্রয়োজন।" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" msgstr "" -"পর্যায়ক্রমিক সুদের হারে ভবিষ্যৎ মূল্য নির্ধারণ করার জন্য, পরিশোধের পর্যায়কাল হিসাব " -"করা হয় যা সাধারন বার্ষিক বৃত্তির সময়কালের মধ্যে প্রয়োজন।" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"পর্যায়ক্রমিক সুদ গণনা করা হয় যাতে বিনিয়োগের পরিমান একটি নির্দিষ্ট পর্যায় পর ভবিষ্যৎ " -"মূল্য পর্যন্ত বৃদ্ধি করা প্রয়োজন।" +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "সূচক" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" msgstr "" -"শর্তে উল্লেখিত পরিশোধ পর্যায়ের মধ্যে, পর্যায়ক্রমিক সুদের হার থেকে হ্রাসকৃত সমান সংখ্যক " -"পরিশোধের সিরিজের উপর ভিত্তি করে বিনিয়োগের বর্তমান মূল্য গণনা করা হয়। " -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" msgstr "" -"পন্যের মূল্য এবং কাঙ্খিত মোট মুনাফা মার্জিনের উপর ভিত্তি করে পন্যে পুনরায় বিক্রির মূল্য " -"হিসাব করা হয়। " -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" msgstr "" -"একটি পর্যায়ের জন্য কোন সম্পদের সরল অবচয় গণনা করা হয়। অবচয় গণনার সরল প্রক্রিয়া " -"দ্বারা একটি সম্পদের কার্যকালে অবচয়যোগ্য মূল্য ভাগ করা হয়। কার্যকাল হলো পর্যায় সংখ্যা, " -"সাধারণত বছর, যার উপর ভিত্তি করে সম্পদের অবচয় গণনা করা হয়। " -#. Title of Compounding Term dialog -#: ../data/financial.ui.h:26 -msgid "Compounding Term" -msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি" - -# Translated by sadia -#: ../data/financial.ui.h:27 -msgid "" -"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " -"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " -"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" msgstr "" -"বিভিন্ন মুদ্রার মধ্যকার রুপান্তর। উপরের সারিতে যে মুদ্রাকে রুপান্তর করতে চান তার " -"পরিমাণ ও নাম লিখুন, নিচের সারিতে যে মুদ্রায় রুপান্তর করতে চান তার নাম লিখুন, এবং " -"নিচের সারিতে রুপান্তরিত পরিমান প্রদর্শিত হবে। " - -# Translated by sadia -#: ../data/financial.ui.h:28 -msgid "Currency Conversion" -msgstr "মুদ্রা রুপান্তর" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:30 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "দ্বিগুন হারে অবচয়" - -# ভবিষ্যৎ মান -#. Title of Future Value dialog -#: ../data/financial.ui.h:32 -msgid "Future Value" -msgstr "ভবিষ্যৎ মূল্য" - -# ভবিষ্যৎ মান -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/financial.ui.h:34 -msgid "Future _Value:" -msgstr "ভবিষ্যৎ মূল্য (_V)" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#: ../data/financial.ui.h:36 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "মোট মুনাফা মার্জিন" +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 +msgid "Store" +msgstr "সংরক্ষন করুন" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/financial.ui.h:38 -msgid "Payment Period" -msgstr "পরিশোধের মেয়াদ" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "বিপরীত " -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: ../data/financial.ui.h:40 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "গুণিতক" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/financial.ui.h:42 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার (_R)" +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "পরম মান " -#. Title of Periodic Payment dialog -#: ../data/financial.ui.h:44 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ" +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি" -#. Title of Present Value dialog -#: ../data/financial.ui.h:46 -msgid "Present Value" -msgstr "বর্তমান মূল্য" +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "গণনা করুন (_a)" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/financial.ui.h:48 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "বর্তমান মূল্য: (_V)" -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:50 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "সরল অবচয়" - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:52 -#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট অবচয়" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার (_R)" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/financial.ui.h:54 -msgid "_Cost:" -msgstr "মূল্য: (_C)" +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "চক্রবৃদ্ধির পর্যায়ের পরিমান গণনা করা হয়, যাতে প্রতি চক্রবৃদ্ধির পর্যায়ে নির্দিষ্ট সুদের হারে, বিনিয়োগ মূল্য, বর্তমান মূল্য থেকে ভবিষ্যৎ মূল্যে বৃদ্ধি করা প্রয়োজন।" -# ভবিষ্যৎ মান #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/financial.ui.h:56 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "ভবিষ্যৎ‌ মূল্য: (_V)" +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "দ্বিগুন হারে অবচয়" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট মেয়াদকালের জন্য ডাবল-ডিকলাইনিং ব্যালেন্স প্রক্রিয়া ব্যাবহার করে কোনো সম্পদের অবচয় মান গণনা করা হয়।" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "মূল্য: (_o)" + #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/financial.ui.h:58 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" msgstr "জীবনকাল: (_L)" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/financial.ui.h:60 -msgid "_Margin:" -msgstr "মার্জিন: (_M)" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/financial.ui.h:62 -#| msgid "_Number Of Periods:" -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "পর্যায়কালের সংখ্যা: (_N)" - #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/financial.ui.h:64 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "_Period:" msgstr "পর্যায়কাল: (_P)" +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "ভবিষ্যৎ মূল্য" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "শর্তে উল্লেখিত পর্যায়ের মধ্যে, পর্যায়ক্রমিক পরিশোধের সংখ্যা সুদের হারে সমান পরিশোধের সিরিজের উপর ভিত্তি করে কোন বিনিয়োগের ভবিষ্যৎ মূল্য গণনা করা হয়। " + #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/financial.ui.h:66 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ: (_P)" -# অর্থনৈতিক মোড -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/financial.ui.h:68 -msgid "_Principal:" -msgstr "মূলধন: (_P)" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "পর্যায়কালের সংখ্যা: (_N)" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/financial.ui.h:70 -msgid "_Salvage:" -msgstr "পুনরুদ্ধার: (_S)" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "মোট মুনাফা মার্জিন" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/financial.ui.h:72 -msgid "_Term:" -msgstr "কাল: (_T)" +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "পন্যের মূল্য এবং কাঙ্খিত মোট মুনাফা মার্জিনের উপর ভিত্তি করে পন্যে পুনরায় বিক্রির মূল্য হিসাব করা হয়। " -# Translated by sadia -#. The label on the memory recall button -#: ../data/mate-calc.ui.h:2 -msgid "← R" -msgstr "← R" - -# Translated by sadia -#. The label on the memory store button -#: ../data/mate-calc.ui.h:4 -msgid "→ R" -msgstr "→ R" - -# Translated by sadia -#. The label on the currency button -#: ../data/mate-calc.ui.h:6 -msgid "¤$€" -msgstr "¤$€" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:8 -msgid "10 places" -msgstr "১০ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:10 -msgid "11 places" -msgstr "১১ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:12 -msgid "12 places" -msgstr "১২ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:14 -msgid "13 places" -msgstr "১৩ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:16 -msgid "14 places" -msgstr "১৪ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:18 -msgid "15 places" -msgstr "১৫ ঘর" - -# Translated by sadia -#. Word size combo: 16 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:20 -msgid "16-bit" -msgstr "১৬-বিট " +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "মার্জিন: (_M)" -# Translated by sadia -#. Word size combo: 32 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:22 -msgid "32-bit" -msgstr "৩২-বিট " +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ" -# Translated by sadia -#. Word size combo: 64 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:24 -msgid "64-bit" -msgstr "৬৪-বিট " +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "ঋণ শোধ করার জন্য নির্দিষ্ট সময় সীমার পরে পর্যায়বৃত্ত পরিশোধের পরিমাণ গণনা করতে ব্যবহার করা হয়।" -# Translated by sadia -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:26 -msgid "8-bit" -msgstr "৮-বিট" +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "মূলধন: (_P)" -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/mate-calc.ui.h:28 -msgid "=" -msgstr "=" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "কাল: (_T)" -# Translated by sadia -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:30 -msgid "Absolute Value" -msgstr "পরম মান " +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "বর্তমান মূল্য" -# Translated by sadia -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:32 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "পরম মান [|]" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "শর্তে উল্লেখিত পরিশোধ পর্যায়ের মধ্যে, পর্যায়ক্রমিক সুদের হার থেকে হ্রাসকৃত সমান সংখ্যক পরিশোধের সিরিজের উপর ভিত্তি করে বিনিয়োগের বর্তমান মূল্য গণনা করা হয়। " -#. Tooltip for the addition button -#: ../data/mate-calc.ui.h:34 -msgid "Add [+]" -msgstr "যোগ [+]" +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার" -# Translated by sadia -#. Tooltip for the answer variable button -#: ../data/mate-calc.ui.h:36 -msgid "Answer variable" -msgstr "সমাধান চলক" - -# Base - ভিত্তি -# u used something else in other strings.. change those... -# -# Translated by sadia -#. Tooltip for the base 10 logarithm button -#: ../data/mate-calc.ui.h:38 -msgid "Base 10 logarithm" -msgstr "১০ ভিত্তিক লগারিদম " - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the base 16 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:40 -msgid "Base 16" -msgstr "ভিত্তি ১৬" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the base 2 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:42 -msgid "Base 2" -msgstr "ভিত্তি ২" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the base 8 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:44 -msgid "Base 8" -msgstr "ভিত্তি ৮" - -# Strings for each base value. -# -# Translated by sadia -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../data/mate-calc.ui.h:46 -msgid "Binary" -msgstr "বাইনারি" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদ গণনা করা হয় যাতে বিনিয়োগের পরিমান একটি নির্দিষ্ট পর্যায় পর ভবিষ্যৎ মূল্য পর্যন্ত বৃদ্ধি করা প্রয়োজন।" -# Translated by sadia -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../data/mate-calc.ui.h:48 -msgid "Boolean AND" -msgstr "বুলিয়ান AND" +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "সরল অবচয়" -# Translated by sadia -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../data/mate-calc.ui.h:50 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "বুলিয়ান NOT" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "মূল্য: (_C)" -# Translated by sadia -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../data/mate-calc.ui.h:52 -msgid "Boolean OR" -msgstr "বুলিয়ান OR" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "পুনরুদ্ধার: (_S)" -# Translated by sadia -#. Tooltip for the boolean exclusive OR button -#: ../data/mate-calc.ui.h:54 -msgid "Boolean exclusive OR" -msgstr "বুলিয়ান এক্সক্লুসিভ OR" +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "একটি পর্যায়ের জন্য কোন সম্পদের সরল অবচয় গণনা করা হয়। অবচয় গণনার সরল প্রক্রিয়া দ্বারা একটি সম্পদের কার্যকালে অবচয়যোগ্য মূল্য ভাগ করা হয়। কার্যকাল হলো পর্যায় সংখ্যা, সাধারণত বছর, যার উপর ভিত্তি করে সম্পদের অবচয় গণনা করা হয়। " -#. Tooltip for the solve button -#: ../data/mate-calc.ui.h:56 -msgid "Calculate result [=]" -msgstr "ফলাফল গণনা করা হবে [=]" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট অবচয়" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/mate-calc.ui.h:58 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "অক্ষর: (_a)" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট প্রক্রিয়া ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য কোন সম্পদের অবচয় ছাড় গণনা করা হয়। অবচয় গণনার এই প্রক্রিয়াটি অবচয়ের হার বৃদ্ধি করে, যাতে পরবর্তী সময়ের তুলনায় প্রাথমিক অবস্থাতেই অধিক অবচয় ব্যয় হয়। সম্পদ অবচয়ের কার্যকাল হলো নির্দিষ্ট সময়ের কয়েকটি পর্যায়ের সংখ্যা, যা সাধারণত বছরে হিসেব করা হয়।" -# Translated by sadia -#. Tooltop for the clear display button -#: ../data/mate-calc.ui.h:60 -msgid "Clear display [Escape]" -msgstr "প্রদর্শিত মান মুছে ফেলুন [Escape]" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "পরিশোধের মেয়াদ" -#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear -#: ../data/mate-calc.ui.h:62 -msgid "Clr" -msgstr "Clr" +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ভবিষ্যৎ মূল্য (_V)" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/mate-calc.ui.h:64 +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হারে ভবিষ্যৎ মূল্য নির্ধারণ করার জন্য, পরিশোধের পর্যায়কাল হিসাব করা হয় যা সাধারন বার্ষিক বৃত্তির সময়কালের মধ্যে প্রয়োজন।" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:66 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -# Translated by sadia -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../data/mate-calc.ui.h:68 -msgid "Decimal" -msgstr "দশমিক" - -# Strings for each trig type value. -# -# Translated by sadia -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: ../data/mate-calc.ui.h:70 -msgid "Degrees" -msgstr "ডিগ্রি " - -# Translated by sadia -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/mate-calc.ui.h:72 -msgid "Display _Format:" -msgstr "বিন্যাস প্রদর্শন করুন: (_F) " - -#. Tooltip for the division button -#: ../data/mate-calc.ui.h:74 -msgid "Divide [/]" -msgstr "ভাগ [/]" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the end block button -#: ../data/mate-calc.ui.h:76 -msgid "End block [)]" -msgstr "ব্লক শেষ করুন [)]" - -# Translated by sadia -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../data/mate-calc.ui.h:78 -msgid "Engineering" -msgstr "প্রকৌশল" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the Euler's number button -#: ../data/mate-calc.ui.h:80 -#| msgid "Eulers number" -msgid "Euler's number" -msgstr "ইউলার সংখ্যা" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/mate-calc.ui.h:82 -msgid "Exponent" -msgstr "সূচক" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/mate-calc.ui.h:84 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr " সূচক [^ বা **]" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/mate-calc.ui.h:86 -msgid "Factorial" -msgstr "গুণিতক" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the factorial button -#: ../data/mate-calc.ui.h:88 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "গুণিতক [!]" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/mate-calc.ui.h:90 -msgid "Factorize" -msgstr "গৌনিক" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the factorize button -#: ../data/mate-calc.ui.h:92 -msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -msgstr "মৌলিক সংখ্যায় গৌনিক কর (Ctrl+F)" - -# Fractional = ভগ্নাংশ -#. Tooltip for the fractional portion button -#: ../data/mate-calc.ui.h:94 -msgid "Fractional portion" -msgstr "ভগ্নাংশের অংশ" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/mate-calc.ui.h:96 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/mate-calc.ui.h:98 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -# Translated by sadia -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../data/mate-calc.ui.h:100 -msgid "Gradians" -msgstr "গ্রেডিয়ান " - -# digit = সংখ্যা -# -# Translated by sadia -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../data/mate-calc.ui.h:102 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "হেক্সাডেসিমেল " - -# ASCII মান প্রবেশ করো -#. Title of insert ASCII dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:104 -msgid "Insert ASCII Value" -msgstr "ASCII মান প্রবেশ করান" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/mate-calc.ui.h:106 -msgid "Insert Character" -msgstr "অক্ষর প্রবেশ করান" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the insert character button -#: ../data/mate-calc.ui.h:108 -msgid "Insert character" -msgstr "অক্ষর প্রবেশ করান" - -#. Tooltip for the integer portion button -#: ../data/mate-calc.ui.h:110 -msgid "Integer portion" -msgstr "পূর্ণসংখ্যা অংশ" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/mate-calc.ui.h:112 -msgid "Inverse" -msgstr "বিপরীত " - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the inverse button -#: ../data/mate-calc.ui.h:114 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "বিপরীত [Ctrl+I]" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the modulus division button -#: ../data/mate-calc.ui.h:116 -msgid "Modulus divide" -msgstr "মডিউলাস ভাগ " - -#. Tooltip for the multiplication button -#: ../data/mate-calc.ui.h:118 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "গুণ [*]" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../data/mate-calc.ui.h:120 -msgid "Natural logarithm" -msgstr "সাধারন লগারিদম " - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the numeric point button -#: ../data/mate-calc.ui.h:122 -msgid "Numeric point [. or ,]" -msgstr "সংখ্যাসূচক বিন্দু [. বা ,]" - -# Translated by sadia -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../data/mate-calc.ui.h:124 -msgid "Octal" -msgstr "অক্টাল" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../data/mate-calc.ui.h:126 -msgid "Ones'' complement" -msgstr "এক-এর সম্পূরক" - -#. Tooltip on the percentage button -#: ../data/mate-calc.ui.h:129 -#, no-c-format -msgid "Percentage [%]" -msgstr "শতাংশ [%]" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the Pi button -#: ../data/mate-calc.ui.h:131 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "পাই [Ctrl+P]" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/mate-calc.ui.h:133 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -# Translated by sadia -#: ../data/mate-calc.ui.h:134 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/mate-calc.ui.h:136 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -# Translated by sadia -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../data/mate-calc.ui.h:138 -msgid "Radians" -msgstr "রেডিয়ান " - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the random number button -#: ../data/mate-calc.ui.h:140 -msgid "Random number" -msgstr "যেকোন সংখ্যা" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/mate-calc.ui.h:142 -msgid "Rate" -msgstr "হার" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the recall value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:144 -msgid "Recall" -msgstr "পুনরায় ফিরিয়ে আনা" - -# ভবিষ্যৎ মান -# -# Translated by sadia -#. Tooltip for the recall value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:146 -msgid "Recall value" -msgstr "মানটি পুনরায় ফিরিয়ে আনুন" - -#. Accessible description for the area in which results are displayed -#: ../data/mate-calc.ui.h:148 -msgid "Result Region" -msgstr "ফলাফলের এলাকা" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the root button -#: ../data/mate-calc.ui.h:150 -msgid "Root [Ctrl+S]" -msgstr "মূল [Ctrl+S]" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../data/mate-calc.ui.h:152 -msgid "Scientific" -msgstr "বৈজ্ঞানিক" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/mate-calc.ui.h:154 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "বৈজ্ঞানিক সূচক" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../data/mate-calc.ui.h:156 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "বৈজ্ঞানিক সূচক [Ctrl+E]" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the shift left button -#: ../data/mate-calc.ui.h:158 -msgid "Shift Left" -msgstr "বামে সরান" - -# Translated by sadia -#. Accessible name for the shift right button -#: ../data/mate-calc.ui.h:160 -msgid "Shift Right" -msgstr "ডানে সরান" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/mate-calc.ui.h:162 -msgid "Shift left [<]" -msgstr "বামে সরান [<]" - -# Translated by sadia -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/mate-calc.ui.h:164 -msgid "Shift right [>]" -msgstr "ডানে সরান [<]" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -# Translated by sadia -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/mate-calc.ui.h:166 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "হাজার-এর স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করো (_t)" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "সময়কাল" -# Translated by sadia -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/mate-calc.ui.h:168 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করো (_z)" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:170 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -# Translated by sadia -#. Tooltip for the start block button -#: ../data/mate-calc.ui.h:172 -msgid "Start block [(]" -msgstr "ব্লক শুরু করুন [(]" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "হার" -# Translated by sadia -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:174 -msgid "Store" -msgstr "সংরক্ষন করুন" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -# ভবিষ্যৎ মান -# -# Translated by sadia -#. Tooltip for the store value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:176 -msgid "Store value" -msgstr "মানটি সংরক্ষন করুন" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -# Translated by sadia -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:178 -msgid "Subscript" -msgstr "নিম্নলিপি" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -# Translated by sadia -#. Tooltip for the subscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:180 -msgid "Subscript number mode [Alt+number]" -msgstr "নিম্নলিপি সংখ্যা মুড [Alt+number]" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" -#. Tooltip for the subtraction button -#: ../data/mate-calc.ui.h:182 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "বিয়োগ [-]" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "প্রবেশ করান (_I)" -# Translated by sadia -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:184 -msgid "Superscript" -msgstr "ঊর্ধ্বলিপি" +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "অক্ষর: (_a)" -# Translated by sadia -#. Tooltip for the superscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:186 -msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" -msgstr "ঊর্ধ্বলিপি সংখ্যা মুড [Ctrl+number]" +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" +msgstr "বামে সরান" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:188 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" +msgstr "ডানে সরান" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/mate-calc.ui.h:190 -msgid "Term" -msgstr "সময়কাল" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "অক্ষর প্রবেশ করান" -# ভবিষ্যৎ মান -# -# Translated by sadia -#. Tooltip for the truncate button -#: ../data/mate-calc.ui.h:192 -msgid "Truncate value" -msgstr "অগ্রভাগের মান" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "৮-বিট" -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../data/mate-calc.ui.h:194 -msgid "Two's complement" -msgstr "দুই-এর সম্পূরক" +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "১৬-বিট " -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/mate-calc.ui.h:196 -msgid "Word _size:" -msgstr "শব্দের আকার: (_s)" +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "৩২-বিট " -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit -#: ../data/mate-calc.ui.h:198 -msgid "_1 place" -msgstr "১ ঘর (_1)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:200 -msgid "_2 places" -msgstr "২ ঘর (_2)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:202 -msgid "_3 places" -msgstr "৩ ঘর (_3)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:204 -msgid "_4 places" -msgstr "৪ ঘর (_4)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:206 -msgid "_5 places" -msgstr "৫ ঘর (_5)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:208 -msgid "_6 places" -msgstr "৬ ঘর (_6)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:210 -msgid "_7 places" -msgstr "৭ ঘর (_7)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:212 -msgid "_8 places" -msgstr "৮ ঘর (_8)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:214 -msgid "_9 places" -msgstr "৯ ঘর (_9)" - -#. View|Advanced menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:216 -msgid "_Advanced" -msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)" +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "৬৪-বিট " + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ" -# Translated by sadia #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/mate-calc.ui.h:218 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Angle units:" msgstr "কোণের একক: (_A)" -#. View|Basic menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:220 -msgid "_Basic" -msgstr "মূল (_B)" - -# ক্যালকুলেটর -#. Calculator menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:222 -msgid "_Calculator" -msgstr "ক্যালকুলেটর (_C)" - -# অর্থনৈতিক মোড -#. View|Financial menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:224 -msgid "_Financial" -msgstr "অর্থনৈতিক (_F)" - -#. Help menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:226 -msgid "_Help" -msgstr "সহায়িকা (_H)" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "" -# প্রবেশ (_প) -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/mate-calc.ui.h:228 -msgid "_Insert" -msgstr "প্রবেশ করান (_I)" +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "শব্দের আকার: (_s)" -#. View|Programming menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:230 -msgid "_Programming" -msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)" +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করো (_z)" -#. View|Scientific menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:232 -msgid "_Scientific" -msgstr "বৈজ্ঞানিক (_S)" +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "হাজার-এর স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করো (_t)" -#. View menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:234 -msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন (_V)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" -# ক্যালকুলেটর -#. Translators: The window title when in basic mode -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "ক্যালকুলেটর" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "গাণিতিক, বৈজ্ঞানিক অথবা অর্থনৈতিক গণনা সম্পাদন করা হবে" -# ভবিষ্যৎ মান -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "সঠিক মূল্য" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:2 -msgid "Display Mode" -msgstr "প্রদর্শন মোড" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:3 -#| msgid "" -#| "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be " -#| "shown in the display value." -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "" -"সংখ্যার পয়েন্টের পর কোন অনুসরণকারী শূন্য প্রদর্শিত মানে দেখানো হবে কিনা তা " -"নির্ধারণ করে।" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:4 -msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -msgstr "মেমরি রেজিস্টার উইন্ডো প্রথমেই প্রদর্শিত হবে কিনাতা নির্দেশ করে।" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:5 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "হাজার বিভাজক বড় সংখ্যাতে প্রদর্শিত হয় কিনা তা নির্দেশ করে।" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "শব্দের আকার" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:6 -msgid "Mode" -msgstr "মোড" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:8 -msgid "Show Registers" -msgstr "রেজিস্টার প্রদর্শন কর হবে" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:9 -#| msgid "Show Thousands Separator" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "হাজার বিভাজক প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "হাজার বিভাজক বড় সংখ্যাতে প্রদর্শিত হয় কিনা তা নির্দেশ করে।" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে (_T)" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -msgstr "" -"প্রারম্ভিক ক্যালকুলেটর মোড। বৈধ মান হলো \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " -"\"SCIENTIFIC\" এবং \"PROGRAMMING\"" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "সংখ্যার পয়েন্টের পর কোন অনুসরণকারী শূন্য প্রদর্শিত মানে দেখানো হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" msgstr "" -"প্রারম্ভিক প্রদর্শন মোড। বৈধ মান হলো \"ENG\" (ইঞ্জিনিয়ারিং), \"FIX\" (নির্দিষ্ট " -"বিন্দু) এবং \"SCI\" (বৈজ্ঞানিক)" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" msgstr "" -"প্রারম্ভিক ত্রিকোনমিতিক ধরণ। বৈধ মান হলো \"DEG\" (ডিগ্রি), \"GRAD\" (গ্রেডিয়ান) " -"এবং \"RAD\" (রেডিয়ান)।" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:14 -msgid "The initial x-coordinate for the window" -msgstr "উইন্ডোর জন্য প্রারম্ভিক x স্থানাঙ্ক" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:15 -msgid "The initial y-coordinate for the window" -msgstr "উইন্ডোর জন্য প্রারম্ভিক y স্থানাঙ্ক" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " -"in the range 0 to 9." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" msgstr "" -"সংখ্যাসূচক পয়েন্টেট পর প্রদর্শিত ডিজিটের পরিমান। মানটি অবশ্যই ০ থেকে ৯ পরিসীমার " -"মধ্যে থাকতে হবে।" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:17 -msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -msgstr "পর্দার বাম থেকে উইন্ডোতে স্থাপন করার জন্য মোট পিক্সেলের পরিমান।" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:18 -msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -msgstr "পর্দার উপর থেকে উইন্ডোতে স্থাপন করার জন্য মোট পিক্সেলের পরিমান।" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:19 -msgid "The numeric base for input and display." -msgstr "ইনপুট এবং প্রদর্শনের কন্য সংখ্যাসূচক ভিত্তি।" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " -"and 64." -msgstr "শব্দের আকার বিট অনুসারে অপারেশনে ব্যবহৃত হয়। বৈধ মানসমূহ হলো ১৬,৩২ এবং ৬৪।" - -# Tooltips for each trig type value. -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:21 -msgid "Trigonometric type" -msgstr "ত্রিকোনমিতির ধরণ" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:22 -msgid "Word size" -msgstr "শব্দের আকার" - -#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:79 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " %s - Perform mathematical calculations" -msgid "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "ব্যবহার:\n %s — গাণিতিক হিসাব সম্পাদন করে" - -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" msgstr "" -"সহায়তা অপশন:\n" -" -v, --version রিলিজ সংস্করণ প্রদর্শন করে\n" -" -h, -?, --help সহায়তা অপশন প্রদর্শন করে\n" -" --help-all সহায়তার সকল অপশন প্রদর্শন করে\n" -" --help-gtk GTK+ অপশন প্রদর্শন করে" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:98 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" msgstr "" -"GTK+ অপশন:\n" -" --class=CLASS প্রোগ্রাম ক্লাস যেভাবে উইন্ডো ম্যানেজার দ্বারা " -"ব্যবহৃত হয়\n" -" --name=NAME প্রোগ্রাম নাম যেভাবে উইন্ডো ম্যানেজার দ্বারা " -"ব্যবহৃত হয়\n" -" --screen=SCREEN ব্যবহারের জন্য X স্ক্রিন\n" -" --sync X কল সমকালীন করা হয়\n" -" --gtk-module=MODULES অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করা হয়\n" -" --g-fatal-warnings সকল সতর্কবানী মারাত্মক হিসেবে প্রদর্শন করা হয়" -#. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:111 -#| msgid "" -#| "Application Options:\n" -#| " -u, --unittest Perform unittests\n" -#| " -s, --solve Solve the given equation" -msgid "" -"Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" msgstr "" -"অ্যাপ্লিকেশন অপশন:\n -u, --unittest একক পরীক্ষন সম্পাদন " -"করা হবে\n -s, --solve প্রদত্ত সমীকরণ সমাধান করা হবে" -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/calctool.c:148 -#, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "আরগুমেন্ট -- সমাধানের মাধ্যমে একটি সমীকরণ সমাধান করা হয়" - -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/calctool.c:162 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "অজানা আরগুমেন্ট '%s'" - -# Translated by sadia -#. Translators: Digits localized for the given language -#: ../src/calctool.c:175 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "" -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:18 -msgid "Australian dollar" -msgstr "অস্ট্রেলিয়ার ডলার" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:19 -msgid "Bulgarian lev" -msgstr "বুলগেরিয়ার লেভ" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:20 -msgid "Brazilian real" -msgstr "ব্রাজিলের রিয়েল" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:21 -msgid "Canadian dollar" -msgstr "কানাডার ডলার" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:22 -msgid "Swiss franc" -msgstr "সুইস ফ্রাঙ্ক" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:23 -msgid "Chinese yuan renminbi" -msgstr "চীনের য়ুআন রেনমিনবি" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:24 -msgid "Czech koruna" -msgstr "চেজ করুনা" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:25 -msgid "Danish krone" -msgstr "ডেনিসের ক্রোন" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:26 -msgid "Estonian kroon" -msgstr "ইস্টোনিয়ান ক্রুন" - -# THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND -# * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. -# -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:27 -msgid "Euro" -msgstr "ইউরো" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:28 -msgid "Pound sterling" -msgstr "পাউন্ড স্টার্লিং" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:29 -msgid "Hong Kong dollar" -msgstr "হং কং ডলার" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:30 -msgid "Croatian kuna" -msgstr "ক্রোসিয়ান কুনা" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:31 -msgid "Hungarian forint" -msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ফোরিন্ট" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:32 -msgid "Indonesian rupiah" -msgstr "ইন্দোনেশিয়ার রুপি" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:33 -msgid "Indian rupee" -msgstr "ইন্ডিয়ার রুপি" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:34 -msgid "Icelandic krona" -msgstr "আইসল্যান্ডিক ক্রোনা" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:35 -msgid "Japanese yen" -msgstr "জাপানের ইয়েন" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:36 -msgid "South Korean won" -msgstr "সাউথ কোরিয়ার ওন" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:37 -msgid "Lithuanian litas" -msgstr "লিথুয়ানিয়ার লিটাস" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:38 -msgid "Latvian lats" -msgstr "ল্যাটভিয়ার ল্যাটস" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:39 -msgid "Mexican peso" -msgstr "মেক্সিকোর পেসো" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:40 -msgid "Malaysian ringgit" -msgstr "মালয়েশিয়ার রিঙ্গিত" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:41 -msgid "Norwegian krone" -msgstr "নরওয়ের ক্রোন" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:42 -msgid "New Zealand dollar" -msgstr "নিউজিল্যান্ডের ডলার" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:43 -msgid "Philippine peso" -msgstr "ফিলিপাইনের পেসো" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:44 -msgid "Polish zloty" -msgstr "পোলিশ জ্লটি" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:45 -msgid "New Romanian leu" -msgstr "নতুন রোমানিয়ার লিউ" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:46 -msgid "Russian rouble" -msgstr "রাশিয়ার রাবল" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:47 -msgid "Swedish krona" -msgstr "সুইডেনের ক্রোনা" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:48 -msgid "Singapore dollar" -msgstr "সিঙ্গাপুর ডলার" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:49 -msgid "Thai baht" -msgstr "থাই ভাট" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:50 -msgid "New Turkish lira" -msgstr "নতুন তুর্কির লিরা" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:51 -msgid "US dollar" -msgstr "ইউএস ডলার" - -# Translated by sadia -#: ../src/currency.h:52 -msgid "South African rand" -msgstr "সাউথ আফ্রিকার রেন্ড" - -#: ../src/display.c:390 -msgid "No undo history" -msgstr "পূর্বাবস্থার কোন ইতিহাস নেই" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "" -#: ../src/display.c:405 -msgid "No redo steps" -msgstr "পুনরায় করা হবে না" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" -#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/display.c:1068 -#| msgid "No sane value to do bitwise shift" -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "বিট অনুসারে পরিবর্তন করার জন্য কোন বাস্তবসম্মত মান পাওয়া যায়নি" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/display.c:1084 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "গৌনিক করার জন্য একটি সংখ্যার প্রয়োজন" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "" -#: ../src/display.c:1110 -msgid "No sane value to store" -msgstr "সংরক্ষণের জন্য কোন বাস্তবসম্মত মান পাওয়া যায়নি" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/display.c:1232 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "ওভারফ্লো। একটি বড় শব্দ নিয়ে চেষ্টা করুন" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/display.c:1237 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "অজানা চলক '%s'" +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/display.c:1243 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "'%s' ফাংশনটি নির্ধারণ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/display.c:1249 -#, c-format -msgid "Unknown conversion" -msgstr "অজানা রুপান্তর" +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/display.c:1258 -msgid "Malformed expression" -msgstr "ত্রুটিযুক্ত এক্সপ্রেশন" +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "" -# ক্যালকুলেটর -#. Translators: The window title when in advanced mode -#: ../src/gtk.c:98 -#| msgid "Calculator - Advanced" -msgid "Calculator — Advanced" -msgstr "ক্যালকুলেটর — উন্নত" - -# ক্যালকুলেটর -#. Translators: The window title when in financial mode -#: ../src/gtk.c:100 -#| msgid "Calculator - Financial" -msgid "Calculator — Financial" -msgstr "ক্যালকুলেটর — অর্থনৈতিক" - -#. Translators: The window title when in scientific mode -#: ../src/gtk.c:102 -#| msgid "Calculator - Scientific" -msgid "Calculator — Scientific" -msgstr "ক্যালকুলেটর — বৈজ্ঞানিক" - -# ক্যালকুলেটর -#. Translators: The window title when in programming mode -#: ../src/gtk.c:104 -#| msgid "Calculator - Programming" -msgid "Calculator — Programming" -msgstr "ক্যালকুলেটর — প্রোগ্রামিং" - -#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files -#: ../src/gtk.c:235 -msgid "Error loading user interface" -msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস লোড করায় ত্রুটি" - -#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ -#: ../src/gtk.c:238 -#| msgid "" -#| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "" -"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" msgstr "" -"ইউজার ইন্টারফেস ফাইলঅনুপস্থিত অথবা লোড করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন " -"পরীক্ষা করুন।\n\n%s" -#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/gtk.c:557 -msgid "translator-credits" +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" msgstr "" -"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য\n" -"Sankarshan Mukhopadhyay \n" -"লোবা ইয়াসমিন \n" -"সাদিয়া আফরোজ \n" -"ইসরাত জাহান " -#. Translators: The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/gtk.c:560 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" msgstr "" -"Gcalctool একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU\n" -" General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের\n" -" সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" -"\n" -"Gcalctool বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " -"এটির\n" -"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য\n" -" অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" -"\n" -"Gcalctool-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " -"উচিত;\n" -" না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Translators: Program name in the about dialog -#: ../src/gtk.c:576 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Translators: Copyright notice in the about dialog -#: ../src/gtk.c:579 -#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" -msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" -msgstr "© ১৯৮৬-২০০৮ Gcalctool এর লেখক" - -# অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর। -#. Translators: Short description in the about dialog -#: ../src/gtk.c:582 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর।" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gtk.c:636 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "সহায়তার ফাইল খুলতে ব্যর্থ" +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates -#: ../src/gtk.c:1010 -#| msgid "" -#| "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?" -msgid "" -"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" msgstr "" -"আপনার এখানে মুদ্রাসমূহের সাম্প্রতিক হার নেই। এখন কি কিছু ডাউনলোড করা হবে?" -# Translated by sadia -#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates -#: ../src/gtk.c:1020 -#| msgid "" -#| "I could not download any currency rates. You may receive inaccurate " -#| "results, or you may not receive any results at all." -msgid "" -"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " -"or you may not receive any results at all." +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" msgstr "" -"কোন মুদ্রার হার ডাউনলোড করা যায়নি। আপনি হয়ত ভুল ফলাফল পেতে পারেন অথবা কোন " -"ফলাফল নাও পেতে পারেন।" -#: ../src/gtk.c:1543 -msgid "Paste" -msgstr "প্রতিলিপি করুন" +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 -#| msgid "Division by zero is not defined" -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "শূণ্য দ্বারা ভাগ প্রক্রিয়া নির্ধারণ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "শূণ্যের লগারিদম নির্ধারণ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value -#: ../src/mp.c:1178 -msgid "Logarithm of negative values is undefined" -msgstr "ঋণাত্নক মানের লগারিদম নির্ধারণ করা নেই" - -# Translated by sadia -#: ../src/mp.c:1552 -#| msgid "The power of negative numbers only defined for integer exponents" -msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -msgstr "শুধুমাত্র সংখ্যা সূচকের ক্ষেত্রে ঋণাত্মক সংখ্যার ঘাত নির্ধারণ করা আছে" - -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 -#| msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent" -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "শূণ্যের উপর ঋণাত্নক সংখ্যার ঘাত নির্ধারণ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "" -# Translated by sadia -#: ../src/mp.c:1584 -#| msgid "Reciprocal of zero is not defined" -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "শূণ্যের পারস্পারিক মান নির্ধারণ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "" -# Translated by sadia -#: ../src/mp.c:1669 -#| msgid "Root must non-zero" -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "রুট অবশ্যই শূণ্য ব্যতীত অন্য কিছু হতে হবে" +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "" -# Translated by sadia -#: ../src/mp.c:1687 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "শূণ্যের ঋণাত্নক মূল নির্ধারণ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" -# Translated by sadia -#: ../src/mp.c:1693 -#| msgid "nth root of negative number not defined for even n" -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "ঋণাত্নক সংখ্যার n-তম মূলের মান এমনকি n-এর জন্যও নির্ধারণ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "ইউরো" -# Translated by sadia -#: ../src/mp.c:1763 -#| msgid "Square root is not defined for negative values" -msgid "Square root is undefined for negative values" -msgstr "ঋণাত্নক মানের জন্য বর্গমূল নির্ধারণ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1792 -#| msgid "Factorial only defined for natural numbers" -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার জন্য গুণিতক নির্ধারণ করা আছে" +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1812 -#| msgid "Modulus division only defined for integers" -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "মডুলাস ভাগ শুধুমাত্র সংখ্যার জন্য নির্ধারিত আছে" +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:103 -#| msgid "Boolean AND only defined for natural numbers" -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "বুলিয়ান AND শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:116 -#| msgid "Boolean OR only defined for natural numbers" -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "বুলিয়ান OR শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:129 -#| msgid "Boolean XOR only defined for natural numbers" -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "বুলিয়ান XOR শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:144 -#| msgid "Boolean NOT only defined for natural numbers" -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "বুলিয়ান NOT শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:174 -#| msgid "Shift only possible on integer values" -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "শুধুমাত্র সংখ্যার মানের ক্ষেত্রেই স্থানান্তর করা সম্ভব" +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:278 -#| msgid "" -#| "Tangent not defined for angles that are multiples of π∕2 (180°) from π∕4 " -#| "(90°)" -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" msgstr "" -"যেসব কোণ π (180°) থেকে π∕2 (90°) এর গুণিতক তাদের জন্য ট্যানজেন্ট-এর মান " -"নির্ধারিত নেই" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:323 -#| msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]" -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "[-1, 1]-এর বাইরের কোন মানের জন্য সাইনের-এর বিপরীত মান নির্দেশ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:340 -#| msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]" -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "[-1, 1]-এর বাইরের কোন মানের জন্য কোসাইন-এর বিপরীত মান নির্দেশ করা নেই" +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:558 -#| msgid "" -#| "Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one" -msgid "" -"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "" -"এর চেয়ে ছোট বা সমান মানের জন্য অধিবৃত্তিক কোসাইন-এর বিপরীত মান নির্দেশ করা " -"নেই" -# Translated by sadia -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:582 -#| msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]" -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "" -"[-1, 1]-এর বাইরের কোন মানের জন্য বিপরীত অধিবৃত্তিক টেনজেন্ট মান নির্দেশ করা " -"নেই" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "" -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "" -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(0 থেকে %d সংখ্যাসূচক স্থানে নির্ভুলতার মাত্রা নির্ধারণ করুন। [A])" +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "" -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "" -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "" -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "" -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "" -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "" -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1's" +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" -#~ msgid "15" -#~ msgstr "১৫" +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "২" +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2's" +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "" -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "২ এর সম্পূরক [Z]" +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "৩" +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "" -#~ msgid "31" -#~ msgstr "৩১" +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" -#~ msgid "32" -#~ msgstr "৩২" +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "৪" +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "" -#~ msgid "47" -#~ msgstr "৪৭" +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "৫" +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "ব্যবহার:\n %s — গাণিতিক হিসাব সম্পাদন করে" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "৬" +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "সহায়তা অপশন:\n -v, --version রিলিজ সংস্করণ প্রদর্শন করে\n -h, -?, --help সহায়তা অপশন প্রদর্শন করে\n --help-all সহায়তার সকল অপশন প্রদর্শন করে\n --help-gtk GTK+ অপশন প্রদর্শন করে" -#~ msgid "63" -#~ msgstr "৬৩" +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ অপশন:\n --class=CLASS প্রোগ্রাম ক্লাস যেভাবে উইন্ডো ম্যানেজার দ্বারা ব্যবহৃত হয়\n --name=NAME প্রোগ্রাম নাম যেভাবে উইন্ডো ম্যানেজার দ্বারা ব্যবহৃত হয়\n --screen=SCREEN ব্যবহারের জন্য X স্ক্রিন\n --sync X কল সমকালীন করা হয়\n --gtk-module=MODULES অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করা হয়\n --g-fatal-warnings সকল সতর্কবানী মারাত্মক হিসেবে প্রদর্শন করা হয়" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "৭" +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "৮" +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "আরগুমেন্ট -- সমাধানের মাধ্যমে একটি সমীকরণ সমাধান করা হয়" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "৯" +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "অজানা আরগুমেন্ট '%s'" -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "পাই [Ctrl+P]" -#~ msgid "x!" -#~ msgstr "x!" +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "" -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" -# সকল কনস্ট্যান্ট-এর মান দশমিক সংখ্যার ভিত্তি-তে নির্ধারিত। -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ " নোট: সকল ধ্রুবকের মান দশমিক সংখ্যার ভিত্তিতে নির্ধারিত। " +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "বৈজ্ঞানিক সূচক [Ctrl+E]" -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "যোগ [+]" -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "বিয়োগ [-]" -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "গুণ [*]" -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ভাগ [/]" -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "মডিউলাস ভাগ " -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "" -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr " সূচক [^ বা **]" -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "" -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "শতাংশ [%]" -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "গুণিতক [!]" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "পরম মান [|]" -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "" -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "যোগ" +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "উন্নত" +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "ব্যাকস্পেস" +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "মৌলিক" +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "বিট অনুসারে AND (&)" +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "বিট অনুসারে NOT " +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "বিট অনুসারে XOR " +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "বিট অনুসারে XNOR [{]" +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "বিট অনুসারে XOR " +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "বিপরীত [Ctrl+I]" -#~ msgid "Calculate result" -#~ msgstr "ফলাফল গণনা করা হবে" +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "বুলিয়ান AND" -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "চিহ্ন পরিবর্তন করা হবে (C)" +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "বুলিয়ান OR" -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "চিহ্ন পরিবর্তন করা হবে" +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "মুছে ফেলা" +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "বুলিয়ান NOT" -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মান এবং অন্যান্য আংশিক গণনা মুছে ফেলুন [Shift Delete]" +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "" -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "এন্ট্রি মুছে ফেলা হবে" +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "একটি মান অথবা বর্ণনা সম্পাদন করতে হলে তার উপর ক্লিক করুন: (_v)" +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "" -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি করা" +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি করুন [m]" +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "ধ্রুবক (#)" +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "" -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "নির্বাচিত অংশের অনুলিপি করা হবে" +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "" -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "ভাগ" +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "" -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "দ্বিগুন হারে অবচয়" +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "দ্বিগুন হারে অবচয় [D]" +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "" -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "" -# Strings for each display mode value. -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "ধ্রুবক সম্পাদন করুন" +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "" -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "ধ্রুবক সম্পাদন করুন..." +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" -# ফাংশন -#~ msgid "Edit Functions" -#~ msgstr "ফাংশন সম্পাদন করুন" +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" -# ফাংশন -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "ফাংশন সম্পাদন করুন..." +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "বাইনারি" -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "দলবদ্ধ গণনার সমাপ্ত করা হবে ())" +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "অক্টাল" -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "সূচকীয় সংখ্যা প্রবেশ করান [E]" +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "দশমিক" -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "হেক্সাডেসিমেল " -# Exchange = আদান প্রদান -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টারের মান প্রদর্শিত মানের সাথে অদলবদল করুন [X]" +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "" -# Exchange = আদান প্রদান -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "রেজিস্টারের সাথে অদলবদল করুন" +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "" -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "" -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ফ্যাক্টরিয়াল (!)" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "" -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Frac" +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" -# Fractional = ভগ্নাংশ -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ভগ্নাংশের অংশ [:]" +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "পূর্বাবস্থার কোন ইতিহাস নেই" -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "" -# ভবিষ্যৎ মান -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "ভবিষ্যৎ‌ মূল্য [v]" +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "সংরক্ষণের জন্য কোন বাস্তবসম্মত মান পাওয়া যায়নি" -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "মোট মুনাফা মার্জিন [I]" +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ওভারফ্লো। একটি বড় শব্দ নিয়ে চেষ্টা করুন" -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "মোট মুনাফা মার্জিন [g]" +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "অজানা চলক '%s'" -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "'%s' ফাংশনটি নির্ধারণ করা নেই" -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "অজানা রুপান্তর" -# digit = সংখ্যা -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা B [b]" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" -# digit = সংখ্যা -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা C [c]" +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ত্রুটিযুক্ত এক্সপ্রেশন" -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা D [d]" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা E [e]" +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "গৌনিক করার জন্য একটি সংখ্যার প্রয়োজন" -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা F [f]" +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "বিট অনুসারে পরিবর্তন করার জন্য কোন বাস্তবসম্মত মান পাওয়া যায়নি" -# Insert = প্রবেশ করাও, করো -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "ASCII মান প্রবেশ করান" +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের পূর্ণসংখ্যা অংশ [i]" +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "" -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "বামদিকের ব্র্যাকেট" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "ডিগ্রি " -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "16 বিট মোড ব্যবহার করে বিট অনুসারে ফাংশন তৈরি করা হয়" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "রেডিয়ান " -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "32 বিট মোড ব্যবহার করে বিট অনুসারে ফাংশন তৈরি করা হয়" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "গ্রেডিয়ান " -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "64 বিট মোড ব্যবহার করে বিট অনুসারে ফাংশন তৈরি করা হয়" +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "" -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টার" +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "" -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "বৈজ্ঞানিক" -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "গুণ" +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" +msgstr "প্রকৌশল" -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ০" +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "সহায়তার ফাইল খুলতে ব্যর্থ" -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ১" +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য\nSankarshan Mukhopadhyay \nলোবা ইয়াসমিন \nসাদিয়া আফরোজ \nইসরাত জাহান " -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ২" +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৩" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৪" +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর।" -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৫" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর (_C)" -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৬" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৭" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "সহায়িকা (_H)" -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৮" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "মূল (_B)" -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৯" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)" -# translators: R is the short form of register used inter alia -# in popup menus -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "অর্থনৈতিক (_F)" -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "নির্বাচিত অংশ প্রতিলেপন করা হবে" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)" -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "পরিশোধের পর্যায়" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "" -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "পরিশোধের পর্যায় [t]" +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "বুলিয়ান AND শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "শতাংশ" +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "বুলিয়ান OR শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "বুলিয়ান XOR শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার [T]" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "বুলিয়ান NOT শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ" +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "শুধুমাত্র সংখ্যার মানের ক্ষেত্রেই স্থানান্তর করা সম্ভব" -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ [P]" +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "বর্তমান মূল্য" +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "বর্তমান মূল্য [p]" +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "শূণ্য দ্বারা ভাগ প্রক্রিয়া নির্ধারণ করা নেই" -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "প্রোগ্রামিং" +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "শূণ্যের লগারিদম নির্ধারণ করা নেই" -# calculator = ক্যালকুলেটর -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "ক্যালকুলেটর থেকে প্রস্থান করুন" +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "শূণ্যের উপর ঋণাত্নক সংখ্যার ঘাত নির্ধারণ করা নেই" -#~ msgid "Rand" -#~ msgstr "Rand" +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "শূণ্যের পারস্পারিক মান নির্ধারণ করা নেই" -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr " ০.০ থেকে ১.০ পরিসীমার মধ্যে র‍্যান্ডম সংখ্যা [?]" +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "রুট অবশ্যই শূণ্য ব্যতীত অন্য কিছু হতে হবে" -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "বিপরীত " +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "শূণ্যের ঋণাত্নক মূল নির্ধারণ করা নেই" -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "বিপরীত [r]" +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "ঋণাত্নক সংখ্যার n-তম মূলের মান এমনকি n-এর জন্যও নির্ধারণ করা নেই" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি" +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার জন্য গুণিতক নির্ধারণ করা আছে" -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত সংখ্যার একেবারে ডানের সংখ্যাটি মুছে ফেলা হবে [Backspace]" +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "মডুলাস ভাগ শুধুমাত্র সংখ্যার জন্য নির্ধারিত আছে" -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "রেজিস্টার থেকে উদ্ধার করা হবে" +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "যেসব কোণ π (180°) থেকে π∕2 (90°) এর গুণিতক তাদের জন্য ট্যানজেন্ট-এর মান নির্ধারিত নেই" -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টার থেকে উদ্ধার করে প্রদর্শন করা হবে [R]" +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1]-এর বাইরের কোন মানের জন্য সাইনের-এর বিপরীত মান নির্দেশ করা নেই" -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "ডানদিকের বন্ধনী" +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1]-এর বাইরের কোন মানের জন্য কোসাইন-এর বিপরীত মান নির্দেশ করা নেই" -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "দশমিকের পরে কত ঘর হবে তা নির্ধারণ করুন" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" -# Tooltips for each display mode value. -# ইঞ্জিনিয়ারিং -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "ইঞ্জিনিয়ারিং বিন্যাসে প্রদর্শনের ধরণ নির্ধারণ করা হবে" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1]-এর বাইরের কোন মানের জন্য বিপরীত অধিবৃত্তিক টেনজেন্ট মান নির্দেশ করা নেই" -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "সুনির্দিষ্ট পয়েন্টের বিন্যাসে প্রদর্শনের ধরণ নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "বৈজ্ঞানিক ফরমায় প্রদর্শন করতে নির্ধারণ করো" +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "" -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ত্রিকোনমিতির ফাংশনগুলোর জন্য অধিবৃত্তিক অপশনটি নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "" -# ফাংশন -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ত্রিকোনমিতির ফাংশনগুলোর জন্য বিপরীত অপশনটি নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "" -# Tooltips for each base value. -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি বাইনারি (ভিত্তি ২) তে নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" -# base = ভিত্তি -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে দশমিক (ভিত্তি ১০) তে নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "" -# অক্টেল?? -# হেক্সাডেসিমাল -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক নিধান কে হেক্সাডেসিমাল (ভিত্তি ১৬) এ নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" -# অক্টাল -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে অক্টাল (ভিত্তি ৮) এ নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "" -# Tooltips for each trig type value. -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "ত্রিকোনমিতির ধরণ ডিগ্রি হিসাবে নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "ত্রিকোনমিতির ধরণ গ্রেডিয়ান হিসাবে নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "" -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "ত্রিকেনমিতির ধরণ রেডিয়েন হিসাবে নির্ধারণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "" -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানগুলি বামদিকে ১-১৫ ঘর সরানো হবে [<]" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানগুলি ডানদিকে ১-১৫ ঘর সরানো হবে [>]" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "" -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "হাজার বিভাজক প্রদর্শন করা হবে (_h)" +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "" -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে (_T)" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" -# সহায়িকা প্রদর্শন করো -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "" -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টার প্রদর্শন করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "" -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Gcalctool পরিচিতি ডায়লগ বক্সটি প্রদর্শন করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "গুরুত্বপূর্ণ স্থান: (_p)" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "" -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "বর্গ" +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "" -#~ msgid "Square [@]" -#~ msgstr "বর্গ [@]" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "" -#~ msgid "Square root" -#~ msgstr "বর্গমূল" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "" -#~ msgid "Square root [s]" -#~ msgstr "বর্গমূল [s]" +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "" -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "একাধিক গণনা গ্রুপ করে শুরু করা হবে [(]" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "" -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মান মেমরি রেজিস্টারে মধ্যে সংরক্ষিত হবে [S]" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "রেজিস্টারে সংরক্ষণ করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "" -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "সরল অবচয়" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "" -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "সরল অবচয় [l]" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "বিয়োগ" +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট অবচয়" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "" -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট অবচয় [Y]" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "" -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট অবচয় [Y]" +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "" -#~ msgid "Trunc" -#~ msgstr "Trunc" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "" -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "নির্বাচিত শব্দের আকার অনুসারে প্রদর্শিত মান ছোট করুন ([)" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "পূর্বাবস্থা" +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "" -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত ফাংশন [F]" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "" -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "০ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_0)" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "১ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_1)" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "২ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_2)" +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "" -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "৩ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_3)" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "৪ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_4)" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "" -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "৫ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_5)" +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "" -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "৬ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_6)" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "" -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "৭ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_7)" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "৮ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_8)" +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "" -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "৯ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_9)" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "" -#~ msgid "_Fix" -#~ msgstr "_Fix" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "" -# Insert = প্রবেশ করাও, করো -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "ASCII মান প্রবেশ করান...(_I)" +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টার (_M)" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sci" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "নির্ধারণ (_S)" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "register 0" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "register 1" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "register 2" +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "" -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "register 3" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "" -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "register 4" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "register 5" +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "" -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "register 6" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "" -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "register 7" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "register 8" +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "" -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "register 9" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "" -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "" -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: নির্ভুলতার সীমা 0-%d এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক\n" +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "" -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাংশন" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "রূপান্তর করার জন্য কোন বাস্তবসম্মত মান পাওয়া যায়নি" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "বর্তমান ভিত্তির জন্য সংখ্যাটি বৈধ নয়" +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "বিট অনুসারে অপারেশন বৈধ নয়" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "মডুলাস অপারেশন বৈধ নয়" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "" -# ক্যালকুলেটর -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s]" +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s] - উন্নত" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s] - অর্থনৈতিক" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s] - বৈজ্ঞানিক " +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s] - প্রোগ্রামিং" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "অন্য (%d) ... (_O)" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "নির্ভুলতার মাত্রা 0 থেকে %d সংখ্যার স্থানে নির্ধারণ করুন। [A]" -#~ msgstr[1] "নির্ভুলতার মাত্রা 0 থেকে %d সংখ্যার স্থানে নির্ধারণ করুন। [A]" +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" -#~ msgid "sin" -#~ msgstr "sin" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "" -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" -#~ msgid "Sine [k]" -#~ msgstr "সাইন [k]" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]" -#~ msgstr "অধিবৃত্তিক সাইন [k]" +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "" -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "অধিবৃত্তিক বিপরীত সাইন [K]" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "" -#~ msgid "cos" -#~ msgstr "কোসাইন" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "" -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "" -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "" -#~ msgid "Cosine [j]" -#~ msgstr "কোসাইন [j]" +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "" -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "বিপরীত কোসাইন [J]" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "" -#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]" -#~ msgstr "অধিবৃত্তিক কোসাইন [j]" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "" -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "অধিবৃত্তিক বিপরীত কোসাইন [J]" +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "" -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" -#~ msgid "Tangent [w]" -#~ msgstr "ট্যানজেন্ট [w]" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "" -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "বিপরীত ট্যানজেন্ট [W]" +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "" -#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]" -#~ msgstr "অধিবৃত্তিক ট্যানজেন্ট [w]" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "" -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "অধিবৃত্তিক বিপরীত ট্যানজেন্ট [W]" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "" -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "" -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "" -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ঘাত e [N]" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "" -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "" -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "" -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ঘাত ১০ [G]" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "" -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "" -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "" -# Base - ভিত্তি -# u used something else in other strings.. change those... -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "২ ভিত্তিক লগারিদম [h]" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "" -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ঘাত ২ [H]" +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "" -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "" -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "" -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মান y এর ঘাতের মান পর্যন্ত বৃদ্ধি করুন [o]" +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানটিকে y এর বিপরিত মানের ঘাতযুক্ত মানে বৃদ্ধি করুন [O] " +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "" -# translators: R is the short form of register used inter alia -# in popup menus -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" -#~ msgid "No." -#~ msgstr "না।" +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "মান" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "" -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে পুনরায় নির্ধারণ করুন (%d) (_D)" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "ঋনাত্মক X এবং পূর্ণসংখ্যা নয় এমন Y মান সমর্থিত নয়" +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "অসীম ট্যানজেন্ট" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "কিলোমিটার-থেকে-মাইলে রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "" -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "২ এর বর্গমূল" +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "" -# ইঞ্চি -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "সিন্টিমিটাট-থেকে-ইঞ্চিতে রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "" -# রেডিয়ানে উপস্থিত ডিগ্রি সমুহ -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "রেডিয়ানে ডিগ্রির মান" +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "২ ^ ২০" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "" -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "গ্রাম-থেকে-আউন্স এ রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "" -# থার্মাল -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "কিলোজুল-থেকে-ব্রিটিশ-থার্মাল-ইউনিটে রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "" -# inch = ইঞ্চি -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "ঘন-সিন্টিমিটার-থেকে-ঘন-ইঞ্চিতে রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "" -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "অতিরিক্ত বড় সংখ্যা" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "" -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "গণিত প্রণালীতে ত্রুটি" +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "ত্রুটি, কোসাইন গণনা করতে ব্যর্থ" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&১৬" +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "" -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&৩২" +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "" -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ১৬-বিট unsigned পূর্ণসংখ্যা (])" +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "" -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ৩২-বিট unsigned পূর্ণসংখ্যা ([)" +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "" -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "" -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "" -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "" -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "" -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 5c86c13..9143cac 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,1483 +1,2272 @@ -# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA -# translation of mate-calc Bengali India +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. -# +# +# Translators: # Runa Bhattacharjee , 2004. # Runa Bhattacharjee , 2006. +# Runa Bhattacharjee , 2009-2010. # Sankarshan Mukhopadhyay , 2008. -# Runa Bhattacharjee , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-08 22:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-09 21:17+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -# ক্যালকুলেটর -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/financial.ui.h:2 -msgid "C_alculate" -msgstr "গণনা করুন (_a)" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/financial.ui.h:4 -msgid "C_ost:" -msgstr "মূল্য: (_o)" +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "=" +msgstr "=" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:6 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" msgstr "" -"ঋণ শোধ করার জন্য সুনির্দিষ্ট মেয়াদ পূর্তীর পরে নিয়মিত দেয় অঙ্ক গণনা করতে ব্যবহার করা " -"হয়।" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:8 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" msgstr "" -"সুনির্দিষ্ট সময়ের অবকালের জন্য কোনো সম্পদের বৎসরের-সংখ্যার-যোগফল পদ্ধতিতে অবচয়ের " -"পরিমাণ গণনা করা হয়। এই পদ্ধতিতে অধিক হারে অবচয়ের পরিমাণ ধার্য হয় ও মেয়াদের " -"শেষের তূলনায়, প্রারম্ভিক সময়ে অবচয় বাবধ অধিক পরিমাণ খরচ ধার্য করা হয়। সাধারণত " -"বৎসর অনুযায়ী গণনা করে সম্পদের কার্যকাল নির্ধারিত হয় এবং কাল অতিবাহিত হলে সম্পদটি " -"অবচিত বলে নির্ধারিত হয়।" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" msgstr "" -"দ্বৈত ক্রমহ্রাসমান জের পদ্ধতি অনুযায়ী, একটি নির্দিষ্ট সময়কালের জন্য কোনো সম্পদের " -"ক্ষেত্রে অবচয়ের ছাড় গণনা করা হয়।" -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" msgstr "" -"নির্দিষ্ট সময়কালের অধীন অর্থপ্রদানের মেয়াদের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সুদের হার অনুযায়ী " -"সমতূল্য অর্থপ্রদান করে একটি বিনিয়োগের ভবিষ্যতের মূল্য গণনা করা হয়।" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" msgstr "" -"চক্রবৃদ্ধির মেয়াদের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সুদের হারে, বর্তমানের ধার্য মূল্যের একটি " -"বিনিয়োগকে ভবিষ্যতের একটি মূল্য রূপান্তর করার জন্য প্রযোজ্য চক্রবৃদ্ধির মেয়াদ গণনা করা " -"হয়।" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" msgstr "" -"নিয়মিত কালের সুদের হার অনুযায়ী, একটি সাধারণ আয়ের পরিমাণের মেয়দকালে প্রয়োজনীয় " -"অর্থপ্রদানের কালের সংখ্যা গণনা করা হয়।" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" msgstr "" -"চক্রবৃদ্ধির সময়কাল অতিবাহিত হলে, কোনো বিনিয়োগ করা পরিমাণকে নির্দিষ্ট পরিমাণে বৃদ্ধি " -"করার জন্য প্রয়োজনীয় নিয়মিত সময়কালের সুদের হার গণনা করা হয়।" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" msgstr "" -"নির্দিষ্ট সময়কালের অধীন অর্থপ্রদানের মেয়াদের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সুদের হার অনুযায়ী " -"সমতূল্য অর্থপ্রদান করে একটি বিনিয়োগের বর্তমান মূল্য গণনা করা হয়।" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" msgstr "" -"উৎপাদনের ক্রয়মূল্য ও প্রত্যাশিত স্থুল মুনাফার ভাগের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে, উৎপাদনের " -"পুনরায় বিক্রয়ের মূল্য গণনা করা হয়।" -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 +msgid "Store" +msgstr "সংরক্ষণ" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "বিপরীত" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" msgstr "" -"একটি মেয়াদের জন্য কোনো সম্পদের সরলরেখা পদ্ধতিতে অবচয়ের পরিমাণ গণনা করা হয়। এই " -"পদ্ধতিতে, সম্পদের নির্ধারিত কার্যকালের মধ্যে অবচয়ের খরচা সমান ভাবে ভাগ করা হয়। " -"সাধারণত বৎসর অনুযায়ী গণনা করে সম্পদের কার্যকাল নির্ধারিত হয় এবং কাল অতিবাহিত হলে " -"সম্পদটি অবচিত বলে নির্ধারিত হয়।" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "পরম মান " #. Title of Compounding Term dialog -#: ../data/financial.ui.h:26 +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি" -#: ../data/financial.ui.h:27 +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "গণনা করুন (_a)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "উপস্থিত মান: (_V)" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "নির্ধারিত সাময়িক সুদের হার (_R)" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " -"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " -"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." -msgstr "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "চক্রবৃদ্ধির মেয়াদের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সুদের হারে, বর্তমানের ধার্য মূল্যের একটি বিনিয়োগকে ভবিষ্যতের একটি মূল্য রূপান্তর করার জন্য প্রযোজ্য চক্রবৃদ্ধির মেয়াদ গণনা করা হয়।" -#: ../data/financial.ui.h:28 -msgid "Currency Conversion" -msgstr "" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ভবিষ্যৎ‌য়ের মান: (_V)" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:30 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "দ্বৈত ক্রমহ্রাসমান পদ্ধতিতে অবচয়ের গণনা" -# ভবিষ্যৎ মান +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "দ্বৈত ক্রমহ্রাসমান জের পদ্ধতি অনুযায়ী, একটি নির্দিষ্ট সময়কালের জন্য কোনো সম্পদের ক্ষেত্রে অবচয়ের ছাড় গণনা করা হয়।" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "মূল্য: (_o)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "জীবনকাল: (_L)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "কাল: (_P)" + #. Title of Future Value dialog -#: ../data/financial.ui.h:32 +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "ভবিষ্যৎ‌য়ের মূল্য" -# ভবিষ্যৎ মান -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/financial.ui.h:34 -msgid "Future _Value:" -msgstr "ভবিষ্যৎ‌য়ের মূল্য (_V)" +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "নির্দিষ্ট সময়কালের অধীন অর্থপ্রদানের মেয়াদের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সুদের হার অনুযায়ী সমতূল্য অর্থপ্রদান করে একটি বিনিয়োগের ভবিষ্যতের মূল্য গণনা করা হয়।" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "নিয়মিত প্রদান: (_P)" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "কালের সংখ্যা: (_N)" #. Title of Gross Profit Margin dialog -#: ../data/financial.ui.h:36 +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "মোট মুনাফার প্রান্ত" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/financial.ui.h:38 -msgid "Payment Period" -msgstr "প্রদানের মেয়াদ" - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: ../data/financial.ui.h:40 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "নির্ধারিত সাময়িক সুদের হার" +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "উৎপাদনের ক্রয়মূল্য ও প্রত্যাশিত স্থুল মুনাফার ভাগের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে, উৎপাদনের পুনরায় বিক্রয়ের মূল্য গণনা করা হয়।" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/financial.ui.h:42 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "নির্ধারিত সাময়িক সুদের হার (_R)" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "প্রান্ত: (_M)" #. Title of Periodic Payment dialog -#: ../data/financial.ui.h:44 +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "নিয়মিত প্রদান" +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "ঋণ শোধ করার জন্য সুনির্দিষ্ট মেয়াদ পূর্তীর পরে নিয়মিত দেয় অঙ্ক গণনা করতে ব্যবহার করা হয়।" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "মূল অঙ্ক: (_P)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "কাল: (_T)" + #. Title of Present Value dialog -#: ../data/financial.ui.h:46 +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "উপস্থিত মান" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/financial.ui.h:48 -msgid "Present _Value:" -msgstr "উপস্থিত মান: (_V)" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "নির্দিষ্ট সময়কালের অধীন অর্থপ্রদানের মেয়াদের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সুদের হার অনুযায়ী সমতূল্য অর্থপ্রদান করে একটি বিনিয়োগের বর্তমান মূল্য গণনা করা হয়।" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "নির্ধারিত সাময়িক সুদের হার" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "চক্রবৃদ্ধির সময়কাল অতিবাহিত হলে, কোনো বিনিয়োগ করা পরিমাণকে নির্দিষ্ট পরিমাণে বৃদ্ধি করার জন্য প্রয়োজনীয় নিয়মিত সময়কালের সুদের হার গণনা করা হয়।" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:50 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "সরলরেখা পদ্ধতিতে অবচয় গণনা" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:52 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "বৎসরের-সংখ্যার-যোগফল পদ্ধতিতে অবচয় গণনা" - #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/financial.ui.h:54 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" msgstr "মূল্য: (_C)" -# ভবিষ্যৎ মান -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/financial.ui.h:56 -msgid "_Future Value:" -msgstr "ভবিষ্যৎ‌য়ের মান: (_V)" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "পুনরুদ্ধার মূল্য: (_S)" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/financial.ui.h:58 -msgid "_Life:" -msgstr "জীবনকাল: (_L)" +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "একটি মেয়াদের জন্য কোনো সম্পদের সরলরেখা পদ্ধতিতে অবচয়ের পরিমাণ গণনা করা হয়। এই পদ্ধতিতে, সম্পদের নির্ধারিত কার্যকালের মধ্যে অবচয়ের খরচা সমান ভাবে ভাগ করা হয়। সাধারণত বৎসর অনুযায়ী গণনা করে সম্পদের কার্যকাল নির্ধারিত হয় এবং কাল অতিবাহিত হলে সম্পদটি অবচিত বলে নির্ধারিত হয়।" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/financial.ui.h:60 -msgid "_Margin:" -msgstr "প্রান্ত: (_M)" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "বৎসরের-সংখ্যার-যোগফল পদ্ধতিতে অবচয় গণনা" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/financial.ui.h:62 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "কালের সংখ্যা: (_N)" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের অবকালের জন্য কোনো সম্পদের বৎসরের-সংখ্যার-যোগফল পদ্ধতিতে অবচয়ের পরিমাণ গণনা করা হয়। এই পদ্ধতিতে অধিক হারে অবচয়ের পরিমাণ ধার্য হয় ও মেয়াদের শেষের তূলনায়, প্রারম্ভিক সময়ে অবচয় বাবধ অধিক পরিমাণ খরচ ধার্য করা হয়। সাধারণত বৎসর অনুযায়ী গণনা করে সম্পদের কার্যকাল নির্ধারিত হয় এবং কাল অতিবাহিত হলে সম্পদটি অবচিত বলে নির্ধারিত হয়।" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/financial.ui.h:64 -msgid "_Period:" -msgstr "কাল: (_P)" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "প্রদানের মেয়াদ" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/financial.ui.h:66 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "নিয়মিত প্রদান: (_P)" +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ভবিষ্যৎ‌য়ের মূল্য (_V)" -# অর্থনৈতিক মোড -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/financial.ui.h:68 -msgid "_Principal:" -msgstr "মূল অঙ্ক: (_P)" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "নিয়মিত কালের সুদের হার অনুযায়ী, একটি সাধারণ আয়ের পরিমাণের মেয়দকালে প্রয়োজনীয় অর্থপ্রদানের কালের সংখ্যা গণনা করা হয়।" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/financial.ui.h:70 -msgid "_Salvage:" -msgstr "পুনরুদ্ধার মূল্য: (_S)" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/financial.ui.h:72 -msgid "_Term:" -msgstr "কাল: (_T)" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. The label on the memory recall button -#: ../data/mate-calc.ui.h:2 -msgid "← R" -msgstr "← R" - -#. The label on the memory store button -#: ../data/mate-calc.ui.h:4 -msgid "→ R" -msgstr "→ R" - -#. The label on the currency button -#: ../data/mate-calc.ui.h:6 -msgid "¤$€" -msgstr "¤$€" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:8 -msgid "10 places" -msgstr "১০ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:10 -msgid "11 places" -msgstr "১১ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:12 -msgid "12 places" -msgstr "১২ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:14 -msgid "13 places" -msgstr "১৩ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:16 -msgid "14 places" -msgstr "১৪ ঘর" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:18 -msgid "15 places" -msgstr "১৫ ঘর" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "সময়কাল" -#. Word size combo: 16 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:20 -msgid "16-bit" -msgstr "১৬-বিট" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Word size combo: 32 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:22 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "হার" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "সন্নিবেশ করুন (_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "অক্ষর (_a):" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" +msgstr "" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "৮-বিট" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "১৬-বিট" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "৩২-বিট" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:24 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "৬৪-বিট" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:26 -msgid "8-bit" -msgstr "৮-বিট" +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/mate-calc.ui.h:28 -msgid "=" -msgstr "=" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:30 -msgid "Absolute Value" -msgstr "পরম মান " +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "শব্দের মাপ: (_s)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে (_z)" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "হাজার অঙ্কের স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে (_t)" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +msgid "Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "গণিত, বৈজ্ঞানিক অথবা অর্থনৈতিক প্রণালী করুন" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "নির্ভুলতার মাত্রা" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "শব্দের মাপ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "সংখ্যার ভিত্তি" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "হাজার অঙ্কের স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "বৃহৎ সংখ্যার ক্ষেত্রে হাজারের অঙ্ক বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কি না তা নির্ধারণ করে।" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "সংখ্যার পরে উপস্থিত শূণ্যগুলি প্রদর্শের মানের মধ্যে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ করে।" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "ইউরো" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "ব্যবহারপ্রণালী:\n %s — Perform mathematical calculations" + +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Help Options:\n -v, --version Show release version\n -h, -?, --help Show help options\n --help-all Show all help options\n --help-gtk Show GTK+ options" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "--solve আর্গুমেন্টের ক্ষেত্রে সমাধান করার উদ্দেশ্যে একটি সমীকরণ উল্লেখ করা আবশ্যক" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "অজানা আর্গুমেন্ট '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "যোগ (+)" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "বিয়োগ [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "গুণ [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ভাগ " + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "শতাংশ [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:32 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "পরম মান [|]" -#. Tooltip for the addition button -#: ../data/mate-calc.ui.h:34 -msgid "Add [+]" -msgstr "যোগ (+)" +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "" -#. Tooltip for the answer variable button -#: ../data/mate-calc.ui.h:36 -msgid "Answer variable" -msgstr "উত্তরের ভেরিয়েবল" - -# Base - ভিত্তি -# u used something else in other strings.. change those... -#. Tooltip for the base 10 logarithm button -#: ../data/mate-calc.ui.h:38 -msgid "Base 10 logarithm" -msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম" - -#. Accessible name for the base 16 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:40 -msgid "Base 16" -msgstr "ভূমি ১৬" - -#. Accessible name for the base 2 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:42 -msgid "Base 2" -msgstr "ভূমি ২" - -#. Accessible name for the base 8 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:44 -msgid "Base 8" -msgstr "ভূমি ৮" - -# Strings for each base value. -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../data/mate-calc.ui.h:46 -msgid "Binary" -msgstr "বাইনারি" +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "বিপরীত [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../data/mate-calc.ui.h:48 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "বুলিয়ান AND" -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../data/mate-calc.ui.h:50 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "বুলিয়ান NOT" +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "বুলিয়ান OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "বুলিয়ান NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "বাইনারি" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "অক্টাল" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "দশমিক" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "হেক্সাডেসিমেল" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "" + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "কর্মতালিকা পরিবর্তন করা যাবে না" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "" + +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "সংরক্ষণের জন্য কোন মান পাওয়া যায়নি" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ওভার-ফ্লো। অধিক বড় শব্দ সহযোগে প্রয়াস করুন" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "অজানা ভেরিয়েবল '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../data/mate-calc.ui.h:52 -msgid "Boolean OR" -msgstr "বুলিয়ান OR" +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "অজানা রূপান্তর" -#. Tooltip for the boolean exclusive OR button -#: ../data/mate-calc.ui.h:54 -msgid "Boolean exclusive OR" -msgstr "বুলিয়ান exclusive OR" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" -#. Tooltip for the solve button -#: ../data/mate-calc.ui.h:56 -msgid "Calculate result [=]" -msgstr "ফলাফল গণনা করুন (=)" +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "অবৈধ সংখ্যা" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/mate-calc.ui.h:58 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "অক্ষর (_a):" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" -#. Tooltop for the clear display button -#: ../data/mate-calc.ui.h:60 -msgid "Clear display [Escape]" -msgstr "প্রদর্শিত মান মুছে ফেলুন [Escape]" +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" -#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear -#: ../data/mate-calc.ui.h:62 -msgid "Clr" -msgstr "Clr" +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "bitwise শিফ্ট করার জন্য কোন মান পাওয়া যায়নি" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/mate-calc.ui.h:64 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:66 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "০,১,২,৩,৪,৫,৬,৭,৮,৯,A,B,C,D,E,F" -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../data/mate-calc.ui.h:68 -msgid "Decimal" -msgstr "দশমিক" +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "" -# Strings for each trig type value. -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: ../data/mate-calc.ui.h:70 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ডিগ্রি" -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/mate-calc.ui.h:72 -msgid "Display _Format:" -msgstr "প্রদর্শনের বিন্যাস: (_F)" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "রেডিয়েন" -#. Tooltip for the division button -#: ../data/mate-calc.ui.h:74 -msgid "Divide [/]" -msgstr "ভাগ " +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "গ্রেডিয়েন" -#. Tooltip for the end block button -#: ../data/mate-calc.ui.h:76 -msgid "End block [)]" +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" msgstr "" -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../data/mate-calc.ui.h:78 -msgid "Engineering" +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" msgstr "" -#. Tooltip for the Euler's number button -#: ../data/mate-calc.ui.h:80 -msgid "Euler's number" -msgstr "অয়েলার-র নম্বর" +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "বৈজ্ঞানিক মোড" -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/mate-calc.ui.h:82 -msgid "Exponent" +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" msgstr "" -#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/mate-calc.ui.h:84 -msgid "Exponent [^ or **]" +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" msgstr "" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/mate-calc.ui.h:86 -msgid "Factorial" -msgstr "" +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "সহাতার ফাইল খুলতে ব্যর্থ" -#. Tooltip for the factorial button -#: ../data/mate-calc.ui.h:88 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "" +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/mate-calc.ui.h:90 -msgid "Factorize" +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -#. Tooltip for the factorize button -#: ../data/mate-calc.ui.h:92 -msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর।" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর (_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" msgstr "" -# Fractional = ভগ্নাংশ -#. Tooltip for the fractional portion button -#: ../data/mate-calc.ui.h:94 -msgid "Fractional portion" -msgstr "ভগ্নাংশ অংশ" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/mate-calc.ui.h:96 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "মৌলিক মোড(_B)" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/mate-calc.ui.h:98 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য (_A)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../data/mate-calc.ui.h:100 -msgid "Gradians" -msgstr "গ্রেডিয়েন" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "অর্থনৈতিক মোড (_F)" -# digit = সংখ্যা -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../data/mate-calc.ui.h:102 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "হেক্সাডেসিমেল" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)" -# ASCII মান প্রবেশ করো -#. Title of insert ASCII dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:104 -msgid "Insert ASCII Value" -msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ করুন" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/mate-calc.ui.h:106 -msgid "Insert Character" -msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন" +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" -#. Tooltip for the insert character button -#: ../data/mate-calc.ui.h:108 -msgid "Insert character" -msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন" +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" -#. Tooltip for the integer portion button -#: ../data/mate-calc.ui.h:110 -msgid "Integer portion" -msgstr "পূর্ণসংখ্যা অংশ" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/mate-calc.ui.h:112 -msgid "Inverse" -msgstr "বিপরীত" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" -#. Tooltip for the inverse button -#: ../data/mate-calc.ui.h:114 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "বিপরীত [Ctrl+I]" +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" -#. Tooltip for the modulus division button -#: ../data/mate-calc.ui.h:116 -msgid "Modulus divide" +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" -#. Tooltip for the multiplication button -#: ../data/mate-calc.ui.h:118 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "গুণ [*]" +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../data/mate-calc.ui.h:120 -msgid "Natural logarithm" -msgstr "স্বাভাবিক লগারিদম" +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" -#. Tooltip for the numeric point button -#: ../data/mate-calc.ui.h:122 -msgid "Numeric point [. or ,]" +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../data/mate-calc.ui.h:124 -msgid "Octal" -msgstr "অক্টাল" +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../data/mate-calc.ui.h:126 -msgid "Ones'' complement" +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" -#. Tooltip on the percentage button -#: ../data/mate-calc.ui.h:129 -#, no-c-format -msgid "Percentage [%]" -msgstr "শতাংশ [%]" +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" -#. Tooltip for the Pi button -#: ../data/mate-calc.ui.h:131 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/mate-calc.ui.h:133 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:134 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/mate-calc.ui.h:136 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../data/mate-calc.ui.h:138 -msgid "Radians" -msgstr "রেডিয়েন" +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "" -#. Tooltip for the random number button -#: ../data/mate-calc.ui.h:140 -msgid "Random number" -msgstr "র‍্যান্ডম সংখ্যা" +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/mate-calc.ui.h:142 -msgid "Rate" -msgstr "হার" +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" -#. Accessible name for the recall value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:144 -msgid "Recall" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -# ভবিষ্যৎ মান -#. Tooltip for the recall value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:146 -msgid "Recall value" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#. Accessible description for the area in which results are displayed -#: ../data/mate-calc.ui.h:148 -msgid "Result Region" -msgstr "ফলাফলের অঞ্চল" +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" -#. Tooltip for the root button -#: ../data/mate-calc.ui.h:150 -msgid "Root [Ctrl+S]" +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" msgstr "" -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../data/mate-calc.ui.h:152 -msgid "Scientific" -msgstr "বৈজ্ঞানিক মোড" +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/mate-calc.ui.h:154 -msgid "Scientific Exponent" +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" msgstr "" -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../data/mate-calc.ui.h:156 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" msgstr "" -#. Accessible name for the shift left button -#: ../data/mate-calc.ui.h:158 -msgid "Shift Left" +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "" -#. Accessible name for the shift right button -#: ../data/mate-calc.ui.h:160 -msgid "Shift Right" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" msgstr "" -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/mate-calc.ui.h:162 -msgid "Shift left [<]" +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" msgstr "" -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/mate-calc.ui.h:164 -msgid "Shift right [>]" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/mate-calc.ui.h:166 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "হাজার অঙ্কের স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে (_t)" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/mate-calc.ui.h:168 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে (_z)" +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:170 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" -#. Tooltip for the start block button -#: ../data/mate-calc.ui.h:172 -msgid "Start block [(]" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" msgstr "" -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:174 -msgid "Store" -msgstr "সংরক্ষণ" +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "" -# ভবিষ্যৎ মান -#. Tooltip for the store value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:176 -msgid "Store value" -msgstr "মান সংরক্ষণ করুন" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:178 -msgid "Subscript" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" msgstr "" -#. Tooltip for the subscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:180 -msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" msgstr "" -#. Tooltip for the subtraction button -#: ../data/mate-calc.ui.h:182 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "বিয়োগ [-]" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:184 -msgid "Superscript" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" msgstr "" -#. Tooltip for the superscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:186 -msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:188 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/mate-calc.ui.h:190 -msgid "Term" -msgstr "সময়কাল" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "" -# ভবিষ্যৎ মান -#. Tooltip for the truncate button -#: ../data/mate-calc.ui.h:192 -msgid "Truncate value" +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" msgstr "" -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../data/mate-calc.ui.h:194 -msgid "Two's complement" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "" -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/mate-calc.ui.h:196 -msgid "Word _size:" -msgstr "শব্দের মাপ: (_s)" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit -#: ../data/mate-calc.ui.h:198 -msgid "_1 place" -msgstr "১ ঘর (_1)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:200 -msgid "_2 places" -msgstr "২ ঘর (_2)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:202 -msgid "_3 places" -msgstr "৩ ঘর (_3)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:204 -msgid "_4 places" -msgstr "৪ ঘর (_4)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:206 -msgid "_5 places" -msgstr "৫ ঘর (_5)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:208 -msgid "_6 places" -msgstr "৬ ঘর (_6)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:210 -msgid "_7 places" -msgstr "৭ ঘর (_7)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:212 -msgid "_8 places" -msgstr "৮ ঘর (_8)" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:214 -msgid "_9 places" -msgstr "৯ ঘর (_9)" - -#. View|Advanced menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:216 -msgid "_Advanced" -msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য (_A)" +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/mate-calc.ui.h:218 -msgid "_Angle units:" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" msgstr "" -#. View|Basic menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:220 -msgid "_Basic" -msgstr "মৌলিক মোড(_B)" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" -# ক্যালকুলেটর -#. Calculator menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:222 -msgid "_Calculator" -msgstr "ক্যালকুলেটর (_C)" +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" -# অর্থনৈতিক মোড -#. View|Financial menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:224 -msgid "_Financial" -msgstr "অর্থনৈতিক মোড (_F)" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "" -#. Help menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:226 -msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_H)" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "" -# প্রবেশ (_প) -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/mate-calc.ui.h:228 -msgid "_Insert" -msgstr "সন্নিবেশ করুন (_I)" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "" -#. View|Programming menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:230 -msgid "_Programming" -msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)" +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "" -#. View|Scientific menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:232 -msgid "_Scientific" -msgstr "বৈজ্ঞানিক মোড (_S)" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" -#. View menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:234 -msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন (_V)" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" -# ক্যালকুলেটর -#. Translators: The window title when in basic mode -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 -msgid "Calculator" -msgstr "ক্যালকুলেটর" +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "গণিত, বৈজ্ঞানিক অথবা অর্থনৈতিক প্রণালী করুন" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" -# ভবিষ্যৎ মান -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "নির্ভুলতার মাত্রা" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:2 -msgid "Display Mode" -msgstr "প্রদর্শনের মোড" +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "সংখ্যার পরে উপস্থিত শূণ্যগুলি প্রদর্শের মানের মধ্যে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ করে।" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:4 -msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -msgstr "মেমরি রেজিস্টারের উইন্ডোটি প্রারম্ভে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ করে।" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:5 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" msgstr "" -"বৃহৎ সংখ্যার ক্ষেত্রে হাজারের অঙ্ক বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কি না তা " -"নির্ধারণ করে।" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:6 -msgid "Mode" -msgstr "মোড" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:7 -msgid "Numeric Base" -msgstr "সংখ্যার ভিত্তি" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:8 -msgid "Show Registers" -msgstr "রেজিস্টার প্রদর্শন করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:9 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "হাজার অঙ্কের স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:10 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" msgstr "" -"ক্যালকুলেটরের প্রারম্ভিক মোড। বৈধ মানগুলি হল: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL" -"\", \"SCIENTIFIC\" ও \"PROGRAMMING\"।" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "" -"প্রদর্শনের প্রারম্ভিক মোড। ব্যবহারযোগ্য বৈধ মান হল \"ENG\" (engineering), \"FIX" -"\" (fixed-point) ও \"SCI\" (scientific)" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" msgstr "" -"ত্রিকোণমিতির বৈধ প্রারম্ভিক মোড। বৈধ মান হল \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -"\" (gradians) ও \"RAD\" (radians)।" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:14 -msgid "The initial x-coordinate for the window" -msgstr "উইন্ডোর প্রারম্ভিক x কো-ওর্ডিনেট" +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:15 -msgid "The initial y-coordinate for the window" -msgstr "উইন্ডোর প্রারম্ভিক y কো-ওর্ডিনেট" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " -"in the range 0 to 9." +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" msgstr "" -"সংখ্যার বিন্দুর পরে প্রদর্শিত সংখ্যার পরিমাণ। এটি ০ থেকে ৯-র মধ্যের সংখ্যাগুলি অবধি " -"সীমাবদ্ধ থাকা আবশ্যক।" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:17 -msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -msgstr "পর্দার বাঁদিকের প্রান্ত থেকে উইন্ডোর দূরত্ব, পিক্সেল দ্বারা চিহ্নিত।" +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:18 -msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -msgstr "পর্দার উপরের প্রান্ত থেকে উইন্ডোর দূরত্ব, পিক্সেল দ্বারা চিহ্নিত।" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:19 -msgid "The numeric base for input and display." -msgstr "ইনপুট ও প্রদর্শনের জন্য সংখ্যার ভিত্তি।" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " -"and 64." -msgstr "bitwise কর্মগুলির জন্য ব্যবহৃত শব্দের মাপ। বৈধ মানগুলি হল ১৬, ৩২ ও ৬৪।" +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" -# Tooltips for each trig type value. -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:21 -msgid "Trigonometric type" -msgstr "ত্রিকেনমিতির ধরন" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:22 -msgid "Word size" -msgstr "শব্দের মাপ" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" msgstr "" -"ব্যবহারপ্রণালী:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" -# command line display.. hence leaving in english -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" msgstr "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -# command line display.. hence leaving in english -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:98 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -# command line display.. hence leaving in english -#. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:111 +#: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format -msgid "" -"Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" msgstr "" -"Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" -" -s, --solve Solve the given equation" -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/calctool.c:148 -#, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "--solve আর্গুমেন্টের ক্ষেত্রে সমাধান করার উদ্দেশ্যে একটি সমীকরণ উল্লেখ করা আবশ্যক" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "" -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/calctool.c:162 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "অজানা আর্গুমেন্ট '%s'" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#. Translators: Digits localized for the given language -#: ../src/calctool.c:175 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "০,১,২,৩,৪,৫,৬,৭,৮,৯,A,B,C,D,E,F" +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:18 -msgid "Australian dollar" -msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ডলার" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:19 -msgid "Bulgarian lev" -msgstr "বুলগেরিয়ান লেভ" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:20 -msgid "Brazilian real" -msgstr "ব্রাজিলিয়ান রিয়াল" +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:21 -msgid "Canadian dollar" -msgstr "কানাডিয়ান ডলার" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:22 -msgid "Swiss franc" -msgstr "সুইস ফ্রাঙ্ক" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:23 -msgid "Chinese yuan renminbi" -msgstr "চীনা ইউয়ান রেনমিনবি" +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:24 -msgid "Czech koruna" -msgstr "চেক করুনা" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:25 -msgid "Danish krone" -msgstr "ড্যানিশ ক্রোন" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:26 -msgid "Estonian kroon" -msgstr "এস্তোনিয়ান ক্রুন" +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:27 -msgid "Euro" -msgstr "ইউরো" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:28 -msgid "Pound sterling" -msgstr "পাউন্ড স্টারলিং" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:29 -msgid "Hong Kong dollar" -msgstr "হং কং ডলার" +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:30 -msgid "Croatian kuna" -msgstr "ক্রোয়েশিয়ান কুনা" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:31 -msgid "Hungarian forint" -msgstr "হঙ্গেরিয়ান ফোরিন্ট" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:32 -msgid "Indonesian rupiah" -msgstr "ইন্দোনেশিয়ান রুপিয়া" +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:33 -msgid "Indian rupee" -msgstr "ভারতীয় রুপি" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:34 -msgid "Icelandic krona" -msgstr "আইসল্যান্ডিক ক্রোনা" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:35 -msgid "Japanese yen" -msgstr "জাপানী ইয়েন" +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:36 -msgid "South Korean won" -msgstr "দক্ষিণ কোরিয়ান ওন" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:37 -msgid "Lithuanian litas" -msgstr "লিথুয়ানিয়ান লিটাস" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:38 -msgid "Latvian lats" -msgstr "লাটভিয়ান লাটস" +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:39 -msgid "Mexican peso" -msgstr "মেক্সিকান পেসো" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:40 -msgid "Malaysian ringgit" -msgstr "মালেশিয়ান রিংগিট" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:41 -msgid "Norwegian krone" -msgstr "নরওয়েজিয়ান ক্রোন" +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:42 -msgid "New Zealand dollar" -msgstr "নিউজিল্যান্ড ডলার" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:43 -msgid "Philippine peso" -msgstr "ফিলিপিন পেসো" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:44 -msgid "Polish zloty" -msgstr "পোলিশ জ্লোটি" +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:45 -msgid "New Romanian leu" -msgstr "নতুন রোমেনিয়ান লিউ" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:46 -msgid "Russian rouble" -msgstr "রাশিয়ান রুবল" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:47 -msgid "Swedish krona" -msgstr "সুইডিশ ক্রোনা" +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:48 -msgid "Singapore dollar" -msgstr "সিংগাপুর ডলার" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:49 -msgid "Thai baht" -msgstr "থাই বাহট" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:50 -msgid "New Turkish lira" -msgstr "নতুন তুর্কি লিরা" +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:51 -msgid "US dollar" -msgstr "মার্কিন ডলার" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:52 -msgid "South African rand" -msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকান র‍্যান্ড" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "" -#: ../src/display.c:390 -msgid "No undo history" -msgstr "কর্মতালিকা পরিবর্তন করা যাবে না" +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "" -#: ../src/display.c:405 -msgid "No redo steps" -msgstr "কর্মপ্রণালী পুনরায় করা যাবে না" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "" -#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/display.c:1068 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "bitwise শিফ্ট করার জন্য কোন মান পাওয়া যায়নি" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/display.c:1084 -msgid "Need an integer to factorize" +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" msgstr "" -#: ../src/display.c:1110 -msgid "No sane value to store" -msgstr "সংরক্ষণের জন্য কোন মান পাওয়া যায়নি" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/display.c:1232 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "ওভার-ফ্লো। অধিক বড় শব্দ সহযোগে প্রয়াস করুন" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/display.c:1237 +#: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "অজানা ভেরিয়েবল '%s'" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/display.c:1243 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/display.c:1249 +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format -msgid "Unknown conversion" -msgstr "অজানা রূপান্তর" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/display.c:1258 -msgid "Malformed expression" -msgstr "অবৈধ সংখ্যা" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "" -# ক্যালকুলেটর -#. Translators: The window title when in advanced mode -#: ../src/gtk.c:98 -msgid "Calculator — Advanced" -msgstr "ক্যালকুলেটর - উন্নত মোড" - -# ক্যালকুলেটর -#. Translators: The window title when in financial mode -#: ../src/gtk.c:100 -msgid "Calculator — Financial" -msgstr "ক্যালকুলেটর - অর্থনৈতিক মোড" - -#. Translators: The window title when in scientific mode -#: ../src/gtk.c:102 -msgid "Calculator — Scientific" -msgstr "ক্যালকুলেটর - বৈজ্ঞানিক মোড " - -# ক্যালকুলেটর -#. Translators: The window title when in programming mode -#: ../src/gtk.c:104 -msgid "Calculator — Programming" -msgstr "ক্যালকুলেটর - প্রোগ্রামিং" - -#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files -#: ../src/gtk.c:235 -msgid "Error loading user interface" -msgstr "ব্যবহারযোগ্য কর্মক্ষেত্র প্রস্তুত করা সম্ভব হয়নি" - -#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ -#: ../src/gtk.c:238 +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format -msgid "" -"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -"\n" -"%s" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" msgstr "" -"প্রয়োজনীয় একটি ফাইল অনুপস্থিত অথবা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা " -"করুন।\n" -"\n" -"%s" -#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/gtk.c:557 -msgid "translator-credits" -msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "" -#. Translators: The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/gtk.c:560 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" msgstr "" -"Gcalctool একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU \n" -"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের \n" -"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" -"\n" -"Gcalctool বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " -"এটির \n" -"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের " -"জন্য \n" -"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" -"\n" -"Gcalctool-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " -"উচিত; \n" -"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " -"Inc., \n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Translators: Program name in the about dialog -#: ../src/gtk.c:576 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Translators: Copyright notice in the about dialog -#: ../src/gtk.c:579 -msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" -msgstr "© ১৯৮৬-২০০৮ Gcalctool-র নির্মাতাবৃন্দ" - -# অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর। -#. Translators: Short description in the about dialog -#: ../src/gtk.c:582 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর।" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gtk.c:636 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "সহাতার ফাইল খুলতে ব্যর্থ" +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" -#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates -#: ../src/gtk.c:1010 -msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" msgstr "" -#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates -#: ../src/gtk.c:1020 -msgid "" -"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " -"or you may not receive any results at all." +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" msgstr "" -#: ../src/gtk.c:1543 -msgid "Paste" -msgstr "পেস্ট করুন" +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 -msgid "Division by zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 -msgid "Logarithm of zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" msgstr "" -#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value -#: ../src/mp.c:1178 -msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1552 -msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1584 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1669 -msgid "Root must be non-zero" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1687 -msgid "Negative root of zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1693 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1763 -msgid "Square root is undefined for negative values" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1792 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1812 -msgid "Modulus division is only defined for integers" +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:103 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:116 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:129 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:144 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:174 -msgid "Shift is only possible on integer values" +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:278 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:323 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:340 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:558 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:582 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" msgstr "" +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 499fcae..0e0bd29 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,95 +1,116 @@ -# Traducció del Gcalctool de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Blanca Biosca , 2003. -# Josep Puigdemont i Casamajó , 2005-2007. -# Joan Duran , 2008-2012. # Jordi Serratosa , 2012. -# +# Pere Orga , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 08:06+0200\n" -"Last-Translator: Joan Duran \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Invers" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Factoritza" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Exponent científic" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valor absolut" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Exponencial" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Desa" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Invers" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absolut" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Període compost" @@ -114,10 +135,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calcula el número de períodes composts necessaris per incrementar una " -"inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interès fix per " -"període compost." +msgstr "Calcula el número de períodes composts necessaris per incrementar una inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interès fix per període compost." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -134,9 +152,7 @@ msgstr "Depreciació doble decreixent" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " -"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent." +msgstr "Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -155,7 +171,7 @@ msgstr "_Període:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Valor futur" @@ -165,10 +181,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals " -"a un tipus d'interès periòdic sobre el número de períodes de pagament en el " -"termini." +msgstr "Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals a un tipus d'interès periòdic sobre el número de períodes de pagament en el termini." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -182,7 +195,7 @@ msgstr "_Número de períodes:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Marge de benefici brut" @@ -191,9 +204,7 @@ msgstr "Marge de benefici brut" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el " -"percentatge brut de benefici desitjat." +msgstr "Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el percentatge brut de benefici desitjat." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -202,7 +213,7 @@ msgstr "_Marge:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pagament periòdic" @@ -211,9 +222,7 @@ msgstr "Pagament periòdic" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es " -"fan al final de cada període de pagament." +msgstr "Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es fan al final de cada període de pagament." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -227,7 +236,7 @@ msgstr "_Termini:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valor actual" @@ -237,14 +246,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments " -"iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el número de períodes " -"de pagament en el termini." +msgstr "Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el número de períodes de pagament en el termini." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Tipus d'interès periòdic" @@ -253,9 +259,7 @@ msgstr "Tipus d'interès periòdic" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula l'interès periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor " -"futur, en el número de períodes composts." +msgstr "Calcula l'interès periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor futur, en el número de períodes composts." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -279,11 +283,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de " -"depreciació constant divideix el cost depreciable uniformement sobre la vida " -"útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, " -"sobre els quals un actiu es deprecia." +msgstr "Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de depreciació constant divideix el cost depreciable uniformement sobre la vida útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -294,17 +294,11 @@ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " -"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels " -"anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de " -"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers " -"períodes, i els de menys els últims. La vida útil és el número de períodes, " -"generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia." +msgstr "Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers períodes, i els de menys els últims. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -320,95 +314,124 @@ msgstr "_Valor futur:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula el número de períodes composts necessaris durant el període d'un any " -"ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcula el número de períodes composts necessaris durant el període d'un any ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Tipus" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insereix un codi de caràcter" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insereix" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_aràcter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Desplaça a l'esquerra" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Desplaça a la dreta" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Insereix un caràcter" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Insereix un codi de caràcter" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_aràcter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -430,8 +453,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bits" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -460,113 +482,114 @@ msgstr "Mostra els _zeros finals" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Mostra els separadors de _milers" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Realitza càlculs aritmètics, científics o financers" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valor de precisió" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "El número de dígits a mostrar després del punt decimal" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Mida de paraula" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base numèrica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "La base numèrica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Mostra els separadors de milers" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans." +msgstr "Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Mostra els zeros finals" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després " -"del punt decimal." +msgstr "Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després del punt decimal." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Format numèric" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "El format en el qual es mostraran els números" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Unitats d'angle" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Les unitats d'angle a utilitzar" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Mode del botó" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "El mode del botó" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Divisa d'origen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Divisa del càlcul actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Divisa objectiu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Divisa a la qual convertir el càlcul actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Unitats d'origen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unitats del càlcul actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Unitats objectiu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unitats a les quals convertir el càlcul actual" @@ -820,11 +843,10 @@ msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Utilització:\n" -" %s — Realitza càlculs matemàtics" +msgstr "Utilització:\n %s — Realitza càlculs matemàtics" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -833,36 +855,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opcions d'ajuda:\n" -" -v, --version Mostra la versió de publicació\n" -" -h, -?, --help Mostra les opcions d'ajuda\n" -" --help-all Mostra totes les opcions d'ajuda\n" -" --help-gtk Mostra les opcions de la GTK+" +msgstr "Opcions d'ajuda:\n -v, --version Mostra la versió de publicació\n -h, -?, --help Mostra les opcions d'ajuda\n --help-all Mostra totes les opcions d'ajuda\n --help-gtk Mostra les opcions de la GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opcions de la GTK+:\n" -" --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el " -"gestor de finestres\n" -" --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " -"gestor de finestres\n" -" --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" -" --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n" -" --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" -" --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals" +msgstr "Opcions de la GTK+:\n --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -870,9 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opcions de l'aplicació:\n" -" -s, --solve Resol l'equació proporcionada" +msgstr "Opcions de l'aplicació:\n -s, --solve Resol l'equació proporcionada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -886,368 +891,294 @@ msgstr "L'argument --solve requereix una equació a resoldre" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argument desconegut «%s»" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Blanca Biosca \n" -"Josep Puigdemont \n" -"Joan Duran " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"El mate-calc és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" -"sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica la\n" -"Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la\n" -"vostra opció) una versió posterior.\n" -"El mate-calc es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" -"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n" -"COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la\n" -"Llicència pública general de GNU.\n" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU\n" -"amb el mate-calc; si no és així, escriviu a la Free Software Foundation, \n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Els autors del Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calculadora amb mode financer i científic." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Financer" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programació" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Quant a la Calculadora" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Número d'Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Mode de subíndex [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Suma [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Resta [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplica [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Divideix [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Divisió modular" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funcions addicionals" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponencial [^ o **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentatge [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valor absolut [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argument del complex" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Conjugat del complex" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Arrel [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Arrel quadrada [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritme natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus hiperbòlic" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinus hiperbòlic" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangent hiperbòlica" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Invers [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleà" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleà" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR exclusiu booleà" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleà" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Part entera" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Part fraccionària" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Part real" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Part imaginària" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complement a 1" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complement a 2" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Trunca" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Inici del grup [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Final del grup [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcula el resultat" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factoritza [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Desfés [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Depreciació doble decreixent" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Termini financer" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Depreciació constant" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binari" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1256,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "_%d posicions" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1264,26 +1195,27 @@ msgstr[0] "%d posició" msgstr[1] "%d posicions" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Arrodoneix" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Cap a baix" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Cap a dalt" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Signe" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " a " @@ -1303,138 +1235,224 @@ msgstr "Sense historial per desfer" msgid "No redo history" msgstr "Sense historial per refer" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variable desconeguda «%s»" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "La funció «%s» no és definida" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversió desconeguda" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "L'expressió a «%s» està mal escrita" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Expressió mal escrita" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "S'està calculant" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Cal un enter per factoritzar" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "El valor a mostrar no és un enter" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graus" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radians" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Graus centesimals" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fix" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Científic" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Enginyer" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostra %d _posicions decimals" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Blanca Biosca \nJosep Puigdemont \nJoan Duran " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora amb mode financer i científic." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mode" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Bàsic" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançat" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financer" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programació" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters" @@ -1457,7 +1475,8 @@ msgstr "La divisió per zero no és definida" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "El logaritme de zero no és definit" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu" @@ -1478,12 +1497,14 @@ msgstr "L'arrel negativa de zero no és definida" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "L'arrel enèsima d'un nombre negatiu no és definida per a una n parell" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "El factorial només és definit per nombres naturals" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La divisió modular només està definida per a enters" @@ -1491,10 +1512,9 @@ msgstr "La divisió modular només està definida per a enters" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (180°) a π∕4 " +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" +msgstr "La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (180°) a π∕4 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1506,16 +1526,17 @@ msgstr "Els sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Els cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]" +msgstr "La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2242,1783 +2263,9 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Divisa" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Calculadora" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "_Mode" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_Bàsic" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avançat" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_Programació" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Continguts" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s ˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s ˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s ˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "˚K" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s ˚R" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Recupera" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfés" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Assigna la variable" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Insereix la variable" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s radians = %s graus" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s graus centesimals = %s graus" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "No s'ha definit cap variable" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Converteix entre dues divises diferents. Introduïu la quantitat i la " -#~ "divisa que voleu convertir a la fila superior, la divisa a la qual voleu " -#~ "convertir a la fila inferior i la quantitat convertida es mostrarà a la " -#~ "fila inferior." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Conversió de divises" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 posicions" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 posicions" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 posicions" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 posicions" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 posicions" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 posicions" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 16 [Ctrl+H]" -#~ msgstr "Base 16 [Ctrl+H]" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 2 [Ctrl+B]" -#~ msgstr "Base 2 [Ctrl+B]" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Base 8 [Ctrl+O]" -#~ msgstr "Base 8 [Ctrl+O]" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Calcula el resultat [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "_Format de visualització:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Factoritza en nombres primers (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Insereix un valor ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Insereix un caràcter" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Separador decimal [. o ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Nombre aleatori" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Valor a recuperar" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Regió del resultat" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Desplaça a l'esquerra [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Desplaça a la dreta [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Valor a desar" - -#~ msgid "Truncate value" -#~ msgstr "Trunca el valor" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 posicions" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 posicions" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 posicions" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 posicions" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 posicions" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 posicions" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 posicions" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 posicions" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Mode de visualització" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha de mostrar inicialment la finestra dels registres de " -#~ "memòria." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Mostra els registres" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "El mode inicial de la calculadora. Els valors vàlids són «BASIC» (BÀSIC), " -#~ "«FINANCIAL» (FINANCER), «LOGICAL» (LÒGIC), «SCIENTIFIC» (CIENTÍFIC) i " -#~ "«PROGRAMMING» (PROGRAMACIÓ)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "El mode de visualització inicial. Els valors vàlids són «ENG» (enginyer), " -#~ "«FIX» (punt fix) i «SCI» (científic)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "El tipus de trigonometria inicial. Els valors vàlids són «DEG» (graus), " -#~ "«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "La coordenada x inicial per a la finestra" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "La coordenada y inicial per a la finestra" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "El número de píxels des de l'esquerra de la pantalla on ubicar la " -#~ "finestra." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "El número de píxels des de la part superior de la pantalla on ubicar la " -#~ "finestra." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "La base numèrica d'entrada i de visualització." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Tipus de trigonometria" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Sense passos per refer" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar la interfície d'usuari" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falta o està malmès un fitxer necessari. Comproveu la instal·lació.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "" -#~ "No teniu les taxes de les divises actualitzades. Voleu que s'actualitzin?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "No s'han pogut actualitzar les taxes de les divises. Potser obtindreu " -#~ "resultats inexactes o potser no obtindreu cap resultat." - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "El logaritme de valors negatius no és definit" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "" -#~ "La potència de valors negatius només és definida per a exponents enters" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "L'arrel quadrada no és definida per a valors negatius" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Científic" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visualitza" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Calculadora — Avançat" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Calculadora — Financer" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Calculadora — Científic" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Calculadora — Programació" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Copia la selecció" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Enganxa la selecció" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "Surt de la calculadora" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Mostra el quadre de diàleg Quant al Gcalctool" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "Arrel quadrada de 2" - -#~ msgid "Euler's Number (e)" -#~ msgstr "Número d'Euler (e)" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "Graus en un radià" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -# Nota "unça" també és una mesura catalana, en desús, diferent a la imperial -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversió de grams a unces (imperials)" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "" -#~ "Factor de conversió de quilojouls a unitats britàniques de temperatura" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Estableix la precisió de 0 a N posicions numèriques [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "C. a 1" - -#~ msgid "1's complement [z]" -#~ msgstr "Complement a 1 [z]" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "C. a 2" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "Complement a 2 [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Tots els valors constants estan especificats en la " -#~ "base numèrica decimal." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Prc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Retrocés" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "AND lògica [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "NOT lògica [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "OR lògica [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "XNOR lògica [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "XOR lògica [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Rtcs" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Canvia el signe [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Canvia el signe" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "" -#~ "Neteja el valor mostrat i qualsevol càlcul parcial [Majúscules supressió]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Neteja l'entrada" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Feu clic a un _valor o a una descripció per editar:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Terme compost" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Terme compost [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Constants [#]" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Divideix" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Depreciació doble decreixent" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Depreciació doble decreixent [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Edita les constants" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Edita les constants..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Edita les funcions..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Finalitza el grup de càlculs [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Introduïu un nombre exponencial [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Inter" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Intercanvia el valor mostrat amb el registre de memòria [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Intercanvia amb el registre" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Factorial del valor mostrat [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Part fraccionada del valor mostrat [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value" -#~ msgstr "Valor futur" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Valor futur [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Marge de benefici brut [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Marge de benefici brut [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "_Hip" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal A [a]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Insereix un valor ASCII" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Part entera del valor mostrat [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Parèntesi esquerre" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 16 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 32 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 64 bits" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Registres de memòria" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplica" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "0 numèric" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "1 numèric" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "2 numèric" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "3 numèric" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "4 numèric" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "5 numèric" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "6 numèric" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "7 numèric" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "8 numèric" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "9 numèric" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Període de pagament" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Període de pagament [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentatge" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Pagament periòdic" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Pagament periòdic [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Valor actual" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Valor actual [p]" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Nombre aleatori entre 0.0 i 1.0 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Recíproc" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Recíproc [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Refés" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "" -#~ "Suprimeix l'element situat més a la dreta del valor mostrat [Retrocés]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Recupera del registre" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Recupera el registre de memòria a la pantalla [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Parèntesi dret" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Estableix la precisió" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Canvia l'aparença a format d'enginyer" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Canvia l'aparença a format de punt fix" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Canvia l'aparença a format científic" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Estableix l'opció hiperbòlica per a les funcions trigonomètriques" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Estableix l'opció inversa per a les funcions trigonomètriques" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Canvia la base numèrica a binària (base 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Canvia la base numèrica a decimal (base 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Canvia la base numèrica a hexadecimal (base 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Canvia la base numèrica a octal (base 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a l'esquerra [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a la dreta [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "Mostra els _separadors de milers" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Mostra els _zeros finals" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Mostra els registres de memòria" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "_Posicions significatives:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Quadrat" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "Inicia un grup de càlculs [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Desa el valor mostrat a un registre de memòria [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Desa al registre" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Depreciació constant" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Depreciació constant [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Resta" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "Trunca el valor mostrat a la mida de paraula triada ([)" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 posicions significatives" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 posició significativa" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 posicions significatives" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 posicions significatives" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 posicions significatives" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 posicions significatives" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 posicions significatives" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 posicions significatives" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 posicions significatives" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 posicions significatives" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edita" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_Insereix un valor ASCII..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_Registres de memòria" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Refés" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sci" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "E_stableix" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Desfés" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "registre 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "registre 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "registre 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "registre 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "registre 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "registre 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "registre 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "registre 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "registre 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "registre 9" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: l'exactitud ha d'estar dins del rang de 0 a %d\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Funció mal escrita" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "No és un valor adequat a convertir" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "El nombre no és vàlid per la base actual" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "Operació a nivell de bits no vàlida" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "Operació del mòdul no vàlida" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Calculadora [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avançat" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financer" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científic" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programació" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Altre (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "Estableix la precisió de 0 a %d posició numèrica. [A]" -#~ msgstr[1] "Estableix la precisió de 0 a %d posicions numèriques. [A]" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Sine [k]" -#~ msgstr "Sinus [k]" - -#~ msgid "Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Sinus invers [K]" - -#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]" -#~ msgstr "Sinus hiperbòlic [k]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Sinus invers hiperbòlic [K]" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Cosinus invers [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Cosinus invers hiperbòlic [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tangent inversa [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tangent inversa hiperbòlica [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e elevat al valor mostrat [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 elevat al valor mostrat [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "Logaritme en base 2 [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 elevat al valor mostrat [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Eleva el valor mostrat a y [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Eleva el valor mostrat al recíproc de y [O]" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Núm." - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Reinicia a la pre_determinada (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "No està implementat X negativa i Y no entera" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "La tangent és infinita" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s version %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s versió %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Forma d'ús: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "El nombre és massa llarg" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "Error en una operació matemàtica" - -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Sinh" - -#~ msgid "Cos" -#~ msgstr "Cos" - -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" - -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" - -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "S'ha produït un error, no s'ha pogut calcular el cosinus" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "Valor enter de 16 bits sense signe (])" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "Valor enter de 32 bits sense signe ([)" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s com a següent argument.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s versió %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "Forma d'ús: %s: [-E] [-u] [-a precisió] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a necessita un valor d'exactitud" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: la base ha de ser 2, 8, 10 o 16\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: el mode d'aparença no és vàlid [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: el mode no és vàlid [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: el mode trigonomètric no és vàlid [%s]\n" - -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "Actualment establert a %d posició." -#~ msgstr[1] "Actualment establert a %d posicions." - -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "" -#~ "Editor de bits activat. Feu clic en els valors dels bits per a commutar-" -#~ "los." - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El mate-calc és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-" -#~ "lo\n" -#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat\n" -#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" -#~ "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El mate-calc es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però\n" -#~ "SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ\n" -#~ "o ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n" -#~ "General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" -#~ "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" -#~ "Software Foundation, Inc., 51 Francklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -#~ "MA 02111-1301, USA\n" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "Si es canvia el mode es neteja el càlcul" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Quan canvieu de mode, el càlcul actual es netejarà i es reiniciarà a la " -#~ "basedecimal." - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_No em tornis a avisar" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "Can_via el mode" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "," - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 elevat a x" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "Enter de 16 bits sense signe" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "AND lògica" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "NOT lògica" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "OR lògica" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "XNOR lògica" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "XOR lògica" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "Constants" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E elevat a x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal D" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal F" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" - -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "Mostra l'editor de bits" - -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "Mostra l'_editor de bits" - -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "Mostra l'editor de bits" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "Deu elevat a x" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "X elevat a y" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "S'ha netejat la pantalla, no està permès un prefix sense operador" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "Expressió amb parèntesis mal escrita" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: el mode de sintaxi no és vàlid [%s]\n" - -# FIXME -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "S'ha activat el mode de no precedència d'operador" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "S'ha activat el mode d'expressió amb precedència d'operador" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "El porta-retalls contenia un càlcul mal format" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "Emp_ra la precedència aritmètica" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Empra la precedència aritmètica" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "Empra la precedència d'esquerra a dreta" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "Precedència d'_esquerra a dreta" - -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "Expressió" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Chs" -#~ msgstr "Chs" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Sqrt" -#~ msgstr "Sqrt" - -#~ msgid "Recip" -#~ msgstr "Recíp" - -#~ msgid "^2" -#~ msgstr "^2" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "32 bit unsigned integer" -#~ msgstr "Enter de 32 bits sense signe" - -#~ msgid " Mod " -#~ msgstr " Mod " - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "e^" -#~ msgstr "e^" - -#~ msgid "^" -#~ msgstr "^" - -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid " Or " -#~ msgstr " O " - -#~ msgid "And" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid " Xor " -#~ msgstr " Xor " - -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" - -#~ msgid " Xnor " -#~ msgstr " Xnor " - -#~ msgid "Numeric stack error" -#~ msgstr "S'ha produït un error numèric en la memòria de pila" - -#~ msgid "Operand stack error" -#~ msgstr "S'ha produït un error en els operadors en la memòria de pila" - -#~ msgid "calculator" -#~ msgstr "calculadora" - -#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" -#~ msgstr "%s: la selecció de càlcul de bits no és vàlida [%s]\n" - -#~ msgid "2 places" -#~ msgstr "2 llocs" - -#~ msgid "3 places" -#~ msgstr "3 llocs" - -#~ msgid "4 places" -#~ msgstr "4 llocs" - -#~ msgid "5 places" -#~ msgstr "5 llocs" - -#~ msgid "6 places" -#~ msgstr "6 llocs" - -#~ msgid "7 places" -#~ msgstr "7 llocs" - -#~ msgid "8 places" -#~ msgstr "8 llocs" - -#~ msgid "9 places" -#~ msgstr "9 llocs" - -#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" -#~ msgstr "Mostra l'_extensió de càlcul de bits" - -#~ msgid "Show bitcalculating extension" -#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits" - -#~ msgid "0 significant places" -#~ msgstr "0 llocs significatius" - -#~ msgid "1 significant place" -#~ msgstr "1 lloc significatiu" - -#~ msgid "2 significant places" -#~ msgstr "2 llocs significatius" - -#~ msgid "3 significant places" -#~ msgstr "3 llocs significatius" - -#~ msgid "4 significant places" -#~ msgstr "4 llocs significatius" - -#~ msgid "5 significant places" -#~ msgstr "_5 llocs significatius" - -#~ msgid "6 significant places" -#~ msgstr "_6 llocs significatius" - -#~ msgid "7 significant places" -#~ msgstr "7 llocs significatius" - -#~ msgid "8 significant places" -#~ msgstr "8 llocs significatius" - -#~ msgid "9 significant places" -#~ msgstr "9 llocs significatius" - -#~ msgid "_Other (10) ..." -#~ msgstr "_Altres (10) ..." - -#~ msgid "Set other precision" -#~ msgstr "Estableix una altra precisió" - -#~ msgid "Note:" -#~ msgstr "Avís:" - -#~ msgid "" -#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" -#~ msgstr "" -#~ "Estableix la precisió de 0 a %d llocs numèrics. Actualment està " -#~ "establerta a %d llocs. [a]" - -#~ msgid "Accuracy value out of range" -#~ msgstr "El valor de la precisió està fora del rang" - -#~ msgid "Perform calculations" -#~ msgstr "Calcula" - -#~ msgid "Previous expression" -#~ msgstr "Expressió prèvia" - -#~ msgid "+/-" -#~ msgstr "+/-" - -#~ msgid "acosh" -#~ msgstr "acosh" - -#~ msgid "acos" -#~ msgstr "acos" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "asinh" -#~ msgstr "asinh" - -#~ msgid "asin" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "atanh" -#~ msgstr "atanh" - -#~ msgid "atan" -#~ msgstr "atan" - -#~ msgid "cbrt" -#~ msgstr "cbrt" - -#~ msgid "clr" -#~ msgstr "clr" - -#~ msgid "ddb" -#~ msgstr "ddb" - -#~ msgid "frac" -#~ msgstr "frac" - -#~ msgid "fv" -#~ msgstr "fv" - -#~ msgid "mod" -#~ msgstr "mod" - -#~ msgid "not" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "pv" -#~ msgstr "pv" - -#~ msgid "rand" -#~ msgstr "rand" - -#~ msgid "rate" -#~ msgstr "ratio" - -#~ msgid "rcl" -#~ msgstr "rcl" - -#~ msgid "sln" -#~ msgstr "sln" - -#~ msgid "sto" -#~ msgstr "sto" - -#~ msgid "xnor" -#~ msgstr "xnor" - -#~ msgid "xor" -#~ msgstr "xor" - -#~ msgid "*10^" -#~ msgstr "*10^" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copia" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Quant a" - -#~ msgid "BASIC" -#~ msgstr "BÀSIC" - -#~ msgid "FINANCIAL" -#~ msgstr "FINANCER" - -#~ msgid "SCIENTIFIC" -#~ msgstr "CIENTÍFIC" - -#~ msgid "Logical OR" -#~ msgstr "OR lògic" - -#~ msgid "Logical AND" -#~ msgstr "AND lògic" - -#~ msgid "Logical NOT" -#~ msgstr "NOT lògic" - -#~ msgid "Logical XOR" -#~ msgstr "XOR lògic" - -#~ msgid "Logical XNOR" -#~ msgstr "XNOR lògic" - -#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" -#~ msgstr "quilòmetres per hora o milles per hora" - -#~ msgid "grams or ounces" -#~ msgstr "grams o unces" - -#~ msgid "/Calculator/_Quit" -#~ msgstr "/Calculadora/_Surt" - -#~ msgid "/Edit/sep1" -#~ msgstr "/Edita/sep1" - -#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." -#~ msgstr "/Edita/_Insereix valor ASCII..." - -#~ msgid "/View/_Basic Mode" -#~ msgstr "/Visualitza/Mode _bàsic" - -#~ msgid "/View/_Financial Mode" -#~ msgstr "/Visualitza/Mode _financer" - -#~ msgid "/View/_Scientific Mode" -#~ msgstr "/Visualitza/Mode _científic" - -#~ msgid "/View/sep1" -#~ msgstr "/Visualitza/sep1" - -#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "/Visualitza/Mostra els zeros _finals" - -#~ msgid "/View/sep2" -#~ msgstr "/Visualitza/sep2" - -#~ msgid "/View/_Memory Registers" -#~ msgstr "/Visualitza/_Registres de memòria" - -#~ msgid "/sep1" -#~ msgstr "/sep1" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" -#~ msgstr "Canvia el tipus trigonomètric a graus centesimals" - -#~ msgid "y to the power of displayed value" -#~ msgstr "y per la potència del valor mostrat" - -#~ msgid "Y to the x" -#~ msgstr "Y per x" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPATAN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" -#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** MXR HA DE SER COM A MÍNIM %d*T + %d = %d ***\n" -#~ "*** MXR EN REALITAT ÉS = %d, AND T = %d ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPDIV ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPEXP, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" -#~ msgstr "*** ERROR A MPLN, LA ITERACIÓ NO CONVERGEIX ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" -#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPLNS.\n" -#~ "LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX CORRECTAMENT ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPMUL2 ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPNZR ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPPI, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " -#~ "***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPREC, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX " -#~ "CORRECTAMENT ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPREC2 ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " -#~ "***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPROOT, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX " -#~ "CORRECTAMENT ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPSIN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index c8b6580..93ca249 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,94 +1,115 @@ -# Traducció del Gcalctool de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Blanca Biosca , 2003. -# Josep Puigdemont i Casamajó , 2005-2007. -# Joan Duran , 2008-2012. # Jordi Serratosa , 2012. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-10 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 08:06+0200\n" -"Last-Translator: Joan Duran \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca-XV\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Invers" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca@valencia\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Factoritza" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Exponent científic" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valor absolut" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Exponencial" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Alça" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Invers" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absolut" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Període compost" @@ -113,10 +134,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calcula el número de períodes composts necessaris per incrementar una " -"inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interés fix per " -"període compost." +msgstr "Calcula el número de períodes composts necessaris per incrementar una inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interés fix per període compost." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -133,9 +151,7 @@ msgstr "Depreciació doble decreixent" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " -"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent." +msgstr "Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -154,7 +170,7 @@ msgstr "_Període:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Valor futur" @@ -164,10 +180,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals " -"a un tipus d'interés periòdic sobre el número de períodes de pagament en el " -"termini." +msgstr "Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals a un tipus d'interés periòdic sobre el número de períodes de pagament en el termini." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -181,7 +194,7 @@ msgstr "_Número de períodes:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Marge de benefici brut" @@ -190,9 +203,7 @@ msgstr "Marge de benefici brut" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el " -"percentatge brut de benefici desitjat." +msgstr "Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el percentatge brut de benefici desitjat." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -201,7 +212,7 @@ msgstr "_Marge:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pagament periòdic" @@ -210,9 +221,7 @@ msgstr "Pagament periòdic" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es " -"fan al final de cada període de pagament." +msgstr "Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es fan al final de cada període de pagament." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -226,7 +235,7 @@ msgstr "_Termini:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valor actual" @@ -236,14 +245,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments " -"iguals descomptats a un tipus d'interés periòdic sobre el número de períodes " -"de pagament en el termini." +msgstr "Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals descomptats a un tipus d'interés periòdic sobre el número de períodes de pagament en el termini." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Tipus d'interés periòdic" @@ -252,9 +258,7 @@ msgstr "Tipus d'interés periòdic" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula l'interés periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor " -"futur, en el número de períodes composts." +msgstr "Calcula l'interés periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor futur, en el número de períodes composts." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -278,11 +282,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de " -"depreciació constant divideix el cost depreciable uniformement sobre la vida " -"útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, " -"sobre els quals un actiu es deprecia." +msgstr "Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de depreciació constant divideix el cost depreciable uniformement sobre la vida útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -293,17 +293,11 @@ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " -"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels " -"anys. Este mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de manera " -"que els moments de més despeses de depreciació són els primers períodes, i " -"els de menys els últims. La vida útil és el número de períodes, generalment " -"en anys, sobre els quals un actiu es deprecia." +msgstr "Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels anys. Este mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers períodes, i els de menys els últims. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -319,95 +313,124 @@ msgstr "_Valor futur:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula el número de períodes composts necessaris durant el període d'un any " -"ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interés periòdic." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcula el número de períodes composts necessaris durant el període d'un any ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interés periòdic." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Tipus" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insereix un codi de caràcter" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insereix" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_aràcter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Desplaça a l'esquerra" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Desplaça a la dreta" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Insereix un caràcter" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Insereix un codi de caràcter" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_aràcter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -429,8 +452,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bits" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -459,113 +481,114 @@ msgstr "Mostra els _zeros finals" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Mostra els separadors de _milers" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Realitza càlculs aritmètics, científics o financers" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valor de precisió" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "El número de dígits a mostrar després del punt decimal" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Mida de paraula" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base numèrica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "La base numèrica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Mostra els separadors de milers" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans." +msgstr "Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Mostra els zeros finals" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després " -"del punt decimal." +msgstr "Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després del punt decimal." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Format numèric" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "El format en el qual es mostraran els números" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Unitats d'angle" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Les unitats d'angle a utilitzar" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Mode del botó" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "El mode del botó" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Divisa d'origen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Divisa del càlcul actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Divisa objectiu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Divisa a la qual convertir el càlcul actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Unitats d'origen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unitats del càlcul actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Unitats objectiu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unitats a les quals convertir el càlcul actual" @@ -819,11 +842,10 @@ msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Utilització:\n" -" %s — Realitza càlculs matemàtics" +msgstr "Utilització:\n %s — Realitza càlculs matemàtics" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -832,36 +854,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opcions d'ajuda:\n" -" -v, --version Mostra la versió de publicació\n" -" -h, -?, --help Mostra les opcions d'ajuda\n" -" --help-all Mostra totes les opcions d'ajuda\n" -" --help-gtk Mostra les opcions de la GTK+" +msgstr "Opcions d'ajuda:\n -v, --version Mostra la versió de publicació\n -h, -?, --help Mostra les opcions d'ajuda\n --help-all Mostra totes les opcions d'ajuda\n --help-gtk Mostra les opcions de la GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opcions de la GTK+:\n" -" --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el " -"gestor de finestres\n" -" --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " -"gestor de finestres\n" -" --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" -" --sync Fa que les crides X siguen síncrones\n" -" --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" -" --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguen fatals" +msgstr "Opcions de la GTK+:\n --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n --sync Fa que les crides X siguen síncrones\n --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguen fatals" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -869,9 +876,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opcions de l'aplicació:\n" -" -s, --solve Resol l'equació proporcionada" +msgstr "Opcions de l'aplicació:\n -s, --solve Resol l'equació proporcionada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -885,368 +890,294 @@ msgstr "L'argument --solve requereix una equació a resoldre" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argument desconegut «%s»" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Blanca Biosca \n" -"Josep Puigdemont \n" -"Joan Duran " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"El mate-calc és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" -"sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica la\n" -"Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la\n" -"vostra opció) una versió posterior.\n" -"El mate-calc es distribueix amb l'esperança que siga útil, però\n" -"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n" -"COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la\n" -"Llicència pública general de GNU.\n" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU\n" -"amb el mate-calc; si no és així, escriviu a la Free Software Foundation, \n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Els autors del Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calculadora amb mode financer i científic." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Financer" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programació" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Quant a la Calculadora" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Número d'Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Mode de subíndex [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Suma [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Resta [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplica [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Divideix [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Divisió modular" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funcions addicionals" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponencial [^ o **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentatge [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valor absolut [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argument del complex" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Conjugat del complex" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Arrel [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Arrel quadrada [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritme natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus hiperbòlic" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinus hiperbòlic" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangent hiperbòlica" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Invers [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleà" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleà" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR exclusiu booleà" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleà" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Part entera" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Part fraccionària" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Part real" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Part imaginària" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complement a 1" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complement a 2" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Trunca" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Inici del grup [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Final del grup [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcula el resultat" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factoritza [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Desfés [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Depreciació doble decreixent" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Termini financer" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Depreciació constant" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binari" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1255,7 +1186,7 @@ msgstr[1] "_%d posicions" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1263,26 +1194,27 @@ msgstr[0] "%d posició" msgstr[1] "%d posicions" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Arrodoneix" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Cap a baix" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Cap a dalt" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Signe" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " a " @@ -1302,138 +1234,224 @@ msgstr "Sense historial per desfer" msgid "No redo history" msgstr "Sense historial per refer" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variable desconeguda «%s»" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "La funció «%s» no és definida" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversió desconeguda" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "L'expressió a «%s» està mal escrita" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Expressió mal escrita" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "S'està calculant" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Cal un enter per factoritzar" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "El valor a mostrar no és un enter" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graus" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radians" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Graus centesimals" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fix" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Científic" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Enginyer" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostra %d _posicions decimals" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Blanca Biosca \nJosep Puigdemont \nJoan Duran " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora amb mode financer i científic." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Bàsic" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançat" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financer" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programació" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters" @@ -1456,7 +1474,8 @@ msgstr "La divisió per zero no és definida" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "El logaritme de zero no és definit" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu" @@ -1477,12 +1496,14 @@ msgstr "L'arrel negativa de zero no és definida" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "L'arrel enèsima d'un nombre negatiu no és definida per a una n parell" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "El factorial només és definit per nombres naturals" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La divisió modular només està definida per a enters" @@ -1490,10 +1511,9 @@ msgstr "La divisió modular només està definida per a enters" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (180°) a π∕4 " +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" +msgstr "La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (180°) a π∕4 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1505,16 +1525,17 @@ msgstr "Els sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Els cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]" +msgstr "La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2241,1783 +2262,9 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Divisa" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Calculadora" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "_Mode" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_Bàsic" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avançat" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_Programació" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Continguts" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s ˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s ˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s ˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "˚K" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s ˚R" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Recupera" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfés" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Assigna la variable" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Insereix la variable" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s radians = %s graus" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s graus centesimals = %s graus" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "No s'ha definit cap variable" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Converteix entre dues divises diferents. Introduïu la quantitat i la " -#~ "divisa que voleu convertir a la fila superior, la divisa a la qual voleu " -#~ "convertir a la fila inferior i la quantitat convertida es mostrarà a la " -#~ "fila inferior." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Conversió de divises" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 posicions" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 posicions" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 posicions" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 posicions" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 posicions" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 posicions" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 16 [Ctrl+H]" -#~ msgstr "Base 16 [Ctrl+H]" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 2 [Ctrl+B]" -#~ msgstr "Base 2 [Ctrl+B]" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Base 8 [Ctrl+O]" -#~ msgstr "Base 8 [Ctrl+O]" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Calcula el resultat [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "_Format de visualització:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Factoritza en nombres primers (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Insereix un valor ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Insereix un caràcter" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Separador decimal [. o ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Nombre aleatori" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Valor a recuperar" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Regió del resultat" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Desplaça a l'esquerra [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Desplaça a la dreta [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Valor a desar" - -#~ msgid "Truncate value" -#~ msgstr "Trunca el valor" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 posicions" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 posicions" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 posicions" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 posicions" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 posicions" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 posicions" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 posicions" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 posicions" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Mode de visualització" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha de mostrar inicialment la finestra dels registres de " -#~ "memòria." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Mostra els registres" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "El mode inicial de la calculadora. Els valors vàlids són «BASIC» (BÀSIC), " -#~ "«FINANCIAL» (FINANCER), «LOGICAL» (LÒGIC), «SCIENTIFIC» (CIENTÍFIC) i " -#~ "«PROGRAMMING» (PROGRAMACIÓ)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "El mode de visualització inicial. Els valors vàlids són «ENG» (enginyer), " -#~ "«FIX» (punt fix) i «SCI» (científic)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "El tipus de trigonometria inicial. Els valors vàlids són «DEG» (graus), " -#~ "«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "La coordenada x inicial per a la finestra" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "La coordenada y inicial per a la finestra" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "El número de píxels des de l'esquerra de la pantalla on ubicar la " -#~ "finestra." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "El número de píxels des de la part superior de la pantalla on ubicar la " -#~ "finestra." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "La base numèrica d'entrada i de visualització." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Tipus de trigonometria" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Sense passos per refer" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar la interfície d'usuari" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falta o està malmès un fitxer necessari. Comproveu la instal·lació.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "" -#~ "No teniu les taxes de les divises actualitzades. Voleu que s'actualitzin?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "No s'han pogut actualitzar les taxes de les divises. Potser obtindreu " -#~ "resultats inexactes o potser no obtindreu cap resultat." - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "El logaritme de valors negatius no és definit" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "" -#~ "La potència de valors negatius només és definida per a exponents enters" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "L'arrel quadrada no és definida per a valors negatius" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Científic" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visualitza" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Calculadora — Avançat" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Calculadora — Financer" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Calculadora — Científic" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Calculadora — Programació" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Copia la selecció" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Enganxa la selecció" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "Surt de la calculadora" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Mostra el quadre de diàleg Quant al Gcalctool" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "Arrel quadrada de 2" - -#~ msgid "Euler's Number (e)" -#~ msgstr "Número d'Euler (e)" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "Graus en un radià" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -# Nota "unça" també és una mesura catalana, en desús, diferent a la imperial -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversió de grams a unces (imperials)" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "" -#~ "Factor de conversió de quilojouls a unitats britàniques de temperatura" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Estableix la precisió de 0 a N posicions numèriques [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "C. a 1" - -#~ msgid "1's complement [z]" -#~ msgstr "Complement a 1 [z]" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "C. a 2" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "Complement a 2 [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Tots els valors constants estan especificats en la " -#~ "base numèrica decimal." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Prc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Retrocés" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "AND lògica [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "NOT lògica [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "OR lògica [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "XNOR lògica [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "XOR lògica [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Rtcs" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Canvia el signe [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Canvia el signe" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "" -#~ "Neteja el valor mostrat i qualsevol càlcul parcial [Majúscules supressió]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Neteja l'entrada" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Feu clic a un _valor o a una descripció per editar:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Terme compost" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Terme compost [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Constants [#]" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Divideix" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Depreciació doble decreixent" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Depreciació doble decreixent [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Edita les constants" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Edita les constants..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Edita les funcions..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Finalitza el grup de càlculs [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Introduïu un nombre exponencial [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Inter" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Intercanvia el valor mostrat amb el registre de memòria [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Intercanvia amb el registre" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Factorial del valor mostrat [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Part fraccionada del valor mostrat [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value" -#~ msgstr "Valor futur" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Valor futur [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Marge de benefici brut [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Marge de benefici brut [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "_Hip" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal A [a]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Insereix un valor ASCII" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Part entera del valor mostrat [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Parèntesi esquerre" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 16 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 32 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 64 bits" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Registres de memòria" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplica" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "0 numèric" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "1 numèric" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "2 numèric" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "3 numèric" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "4 numèric" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "5 numèric" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "6 numèric" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "7 numèric" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "8 numèric" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "9 numèric" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Període de pagament" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Període de pagament [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentatge" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Pagament periòdic" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Pagament periòdic [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Valor actual" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Valor actual [p]" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Nombre aleatori entre 0.0 i 1.0 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Recíproc" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Recíproc [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Refés" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "" -#~ "Suprimeix l'element situat més a la dreta del valor mostrat [Retrocés]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Recupera del registre" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Recupera el registre de memòria a la pantalla [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Parèntesi dret" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Estableix la precisió" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Canvia l'aparença a format d'enginyer" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Canvia l'aparença a format de punt fix" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Canvia l'aparença a format científic" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Estableix l'opció hiperbòlica per a les funcions trigonomètriques" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Estableix l'opció inversa per a les funcions trigonomètriques" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Canvia la base numèrica a binària (base 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Canvia la base numèrica a decimal (base 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Canvia la base numèrica a hexadecimal (base 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Canvia la base numèrica a octal (base 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a l'esquerra [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a la dreta [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "Mostra els _separadors de milers" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Mostra els _zeros finals" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Mostra els registres de memòria" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "_Posicions significatives:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Quadrat" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "Inicia un grup de càlculs [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Desa el valor mostrat a un registre de memòria [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Desa al registre" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Depreciació constant" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Depreciació constant [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Resta" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "Trunca el valor mostrat a la mida de paraula triada ([)" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 posicions significatives" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 posició significativa" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 posicions significatives" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 posicions significatives" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 posicions significatives" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 posicions significatives" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 posicions significatives" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 posicions significatives" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 posicions significatives" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 posicions significatives" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edita" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_Insereix un valor ASCII..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_Registres de memòria" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Refés" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sci" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "E_stableix" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Desfés" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "registre 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "registre 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "registre 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "registre 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "registre 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "registre 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "registre 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "registre 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "registre 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "registre 9" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: l'exactitud ha d'estar dins del rang de 0 a %d\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Funció mal escrita" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "No és un valor adequat a convertir" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "El nombre no és vàlid per la base actual" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "Operació a nivell de bits no vàlida" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "Operació del mòdul no vàlida" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Calculadora [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avançat" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financer" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científic" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programació" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Altre (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "Estableix la precisió de 0 a %d posició numèrica. [A]" -#~ msgstr[1] "Estableix la precisió de 0 a %d posicions numèriques. [A]" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Sine [k]" -#~ msgstr "Sinus [k]" - -#~ msgid "Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Sinus invers [K]" - -#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]" -#~ msgstr "Sinus hiperbòlic [k]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Sinus invers hiperbòlic [K]" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Cosinus invers [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Cosinus invers hiperbòlic [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tangent inversa [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tangent inversa hiperbòlica [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e elevat al valor mostrat [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 elevat al valor mostrat [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "Logaritme en base 2 [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 elevat al valor mostrat [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Eleva el valor mostrat a y [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Eleva el valor mostrat al recíproc de y [O]" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Núm." - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Reinicia a la pre_determinada (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "No està implementat X negativa i Y no entera" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "La tangent és infinita" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s version %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s versió %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Forma d'ús: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "El nombre és massa llarg" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "Error en una operació matemàtica" - -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Sinh" - -#~ msgid "Cos" -#~ msgstr "Cos" - -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" - -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" - -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "S'ha produït un error, no s'ha pogut calcular el cosinus" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "Valor enter de 16 bits sense signe (])" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "Valor enter de 32 bits sense signe ([)" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s com a següent argument.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s versió %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "Forma d'ús: %s: [-E] [-u] [-a precisió] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a necessita un valor d'exactitud" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: la base ha de ser 2, 8, 10 o 16\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: el mode d'aparença no és vàlid [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: el mode no és vàlid [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: el mode trigonomètric no és vàlid [%s]\n" - -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "Actualment establert a %d posició." -#~ msgstr[1] "Actualment establert a %d posicions." - -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "" -#~ "Editor de bits activat. Feu clic en els valors dels bits per a commutar-" -#~ "los." - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El mate-calc és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-" -#~ "lo\n" -#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat\n" -#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" -#~ "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El mate-calc es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però\n" -#~ "SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ\n" -#~ "o ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n" -#~ "General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" -#~ "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" -#~ "Software Foundation, Inc., 51 Francklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -#~ "MA 02111-1301, USA\n" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "Si es canvia el mode es neteja el càlcul" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Quan canvieu de mode, el càlcul actual es netejarà i es reiniciarà a la " -#~ "basedecimal." - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_No em tornis a avisar" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "Can_via el mode" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "," - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 elevat a x" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "Enter de 16 bits sense signe" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "AND lògica" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "NOT lògica" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "OR lògica" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "XNOR lògica" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "XOR lògica" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "Constants" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E elevat a x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal D" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "Dígit hexadecimal F" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" - -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "Mostra l'editor de bits" - -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "Mostra l'_editor de bits" - -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "Mostra l'editor de bits" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "Deu elevat a x" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "X elevat a y" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "S'ha netejat la pantalla, no està permès un prefix sense operador" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "Expressió amb parèntesis mal escrita" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: el mode de sintaxi no és vàlid [%s]\n" - -# FIXME -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "S'ha activat el mode de no precedència d'operador" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "S'ha activat el mode d'expressió amb precedència d'operador" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "El porta-retalls contenia un càlcul mal format" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "Emp_ra la precedència aritmètica" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Empra la precedència aritmètica" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "Empra la precedència d'esquerra a dreta" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "Precedència d'_esquerra a dreta" - -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "Expressió" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Chs" -#~ msgstr "Chs" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Sqrt" -#~ msgstr "Sqrt" - -#~ msgid "Recip" -#~ msgstr "Recíp" - -#~ msgid "^2" -#~ msgstr "^2" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "32 bit unsigned integer" -#~ msgstr "Enter de 32 bits sense signe" - -#~ msgid " Mod " -#~ msgstr " Mod " - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "e^" -#~ msgstr "e^" - -#~ msgid "^" -#~ msgstr "^" - -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid " Or " -#~ msgstr " O " - -#~ msgid "And" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid " Xor " -#~ msgstr " Xor " - -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" - -#~ msgid " Xnor " -#~ msgstr " Xnor " - -#~ msgid "Numeric stack error" -#~ msgstr "S'ha produït un error numèric en la memòria de pila" - -#~ msgid "Operand stack error" -#~ msgstr "S'ha produït un error en els operadors en la memòria de pila" - -#~ msgid "calculator" -#~ msgstr "calculadora" - -#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" -#~ msgstr "%s: la selecció de càlcul de bits no és vàlida [%s]\n" - -#~ msgid "2 places" -#~ msgstr "2 llocs" - -#~ msgid "3 places" -#~ msgstr "3 llocs" - -#~ msgid "4 places" -#~ msgstr "4 llocs" - -#~ msgid "5 places" -#~ msgstr "5 llocs" - -#~ msgid "6 places" -#~ msgstr "6 llocs" - -#~ msgid "7 places" -#~ msgstr "7 llocs" - -#~ msgid "8 places" -#~ msgstr "8 llocs" - -#~ msgid "9 places" -#~ msgstr "9 llocs" - -#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" -#~ msgstr "Mostra l'_extensió de càlcul de bits" - -#~ msgid "Show bitcalculating extension" -#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits" - -#~ msgid "0 significant places" -#~ msgstr "0 llocs significatius" - -#~ msgid "1 significant place" -#~ msgstr "1 lloc significatiu" - -#~ msgid "2 significant places" -#~ msgstr "2 llocs significatius" - -#~ msgid "3 significant places" -#~ msgstr "3 llocs significatius" - -#~ msgid "4 significant places" -#~ msgstr "4 llocs significatius" - -#~ msgid "5 significant places" -#~ msgstr "_5 llocs significatius" - -#~ msgid "6 significant places" -#~ msgstr "_6 llocs significatius" - -#~ msgid "7 significant places" -#~ msgstr "7 llocs significatius" - -#~ msgid "8 significant places" -#~ msgstr "8 llocs significatius" - -#~ msgid "9 significant places" -#~ msgstr "9 llocs significatius" - -#~ msgid "_Other (10) ..." -#~ msgstr "_Altres (10) ..." - -#~ msgid "Set other precision" -#~ msgstr "Estableix una altra precisió" - -#~ msgid "Note:" -#~ msgstr "Avís:" - -#~ msgid "" -#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" -#~ msgstr "" -#~ "Estableix la precisió de 0 a %d llocs numèrics. Actualment està " -#~ "establerta a %d llocs. [a]" - -#~ msgid "Accuracy value out of range" -#~ msgstr "El valor de la precisió està fora del rang" - -#~ msgid "Perform calculations" -#~ msgstr "Calcula" - -#~ msgid "Previous expression" -#~ msgstr "Expressió prèvia" - -#~ msgid "+/-" -#~ msgstr "+/-" - -#~ msgid "acosh" -#~ msgstr "acosh" - -#~ msgid "acos" -#~ msgstr "acos" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "asinh" -#~ msgstr "asinh" - -#~ msgid "asin" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "atanh" -#~ msgstr "atanh" - -#~ msgid "atan" -#~ msgstr "atan" - -#~ msgid "cbrt" -#~ msgstr "cbrt" - -#~ msgid "clr" -#~ msgstr "clr" - -#~ msgid "ddb" -#~ msgstr "ddb" - -#~ msgid "frac" -#~ msgstr "frac" - -#~ msgid "fv" -#~ msgstr "fv" - -#~ msgid "mod" -#~ msgstr "mod" - -#~ msgid "not" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "pv" -#~ msgstr "pv" - -#~ msgid "rand" -#~ msgstr "rand" - -#~ msgid "rate" -#~ msgstr "ratio" - -#~ msgid "rcl" -#~ msgstr "rcl" - -#~ msgid "sln" -#~ msgstr "sln" - -#~ msgid "sto" -#~ msgstr "sto" - -#~ msgid "xnor" -#~ msgstr "xnor" - -#~ msgid "xor" -#~ msgstr "xor" - -#~ msgid "*10^" -#~ msgstr "*10^" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copia" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Quant a" - -#~ msgid "BASIC" -#~ msgstr "BÀSIC" - -#~ msgid "FINANCIAL" -#~ msgstr "FINANCER" - -#~ msgid "SCIENTIFIC" -#~ msgstr "CIENTÍFIC" - -#~ msgid "Logical OR" -#~ msgstr "OR lògic" - -#~ msgid "Logical AND" -#~ msgstr "AND lògic" - -#~ msgid "Logical NOT" -#~ msgstr "NOT lògic" - -#~ msgid "Logical XOR" -#~ msgstr "XOR lògic" - -#~ msgid "Logical XNOR" -#~ msgstr "XNOR lògic" - -#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" -#~ msgstr "quilòmetres per hora o milles per hora" - -#~ msgid "grams or ounces" -#~ msgstr "grams o unces" - -#~ msgid "/Calculator/_Quit" -#~ msgstr "/Calculadora/_Surt" - -#~ msgid "/Edit/sep1" -#~ msgstr "/Edita/sep1" - -#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." -#~ msgstr "/Edita/_Insereix valor ASCII..." - -#~ msgid "/View/_Basic Mode" -#~ msgstr "/Visualitza/Mode _bàsic" - -#~ msgid "/View/_Financial Mode" -#~ msgstr "/Visualitza/Mode _financer" - -#~ msgid "/View/_Scientific Mode" -#~ msgstr "/Visualitza/Mode _científic" - -#~ msgid "/View/sep1" -#~ msgstr "/Visualitza/sep1" - -#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "/Visualitza/Mostra els zeros _finals" - -#~ msgid "/View/sep2" -#~ msgstr "/Visualitza/sep2" - -#~ msgid "/View/_Memory Registers" -#~ msgstr "/Visualitza/_Registres de memòria" - -#~ msgid "/sep1" -#~ msgstr "/sep1" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" -#~ msgstr "Canvia el tipus trigonomètric a graus centesimals" - -#~ msgid "y to the power of displayed value" -#~ msgstr "y per la potència del valor mostrat" - -#~ msgid "Y to the x" -#~ msgstr "Y per x" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPATAN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" -#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** MXR HA DE SER COM A MÍNIM %d*T + %d = %d ***\n" -#~ "*** MXR EN REALITAT ÉS = %d, AND T = %d ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPDIV ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPEXP, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" -#~ msgstr "*** ERROR A MPLN, LA ITERACIÓ NO CONVERGEIX ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" -#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPLNS.\n" -#~ "LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX CORRECTAMENT ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPMUL2 ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPNZR ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPPI, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " -#~ "***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPREC, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX " -#~ "CORRECTAMENT ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPREC2 ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " -#~ "***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPROOT, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX " -#~ "CORRECTAMENT ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPSIN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 69d0485..2429f92 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,100 +1,119 @@ -# Czech translation of mate-calc. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010 the author(s) of mate-calc. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Michal Bukovjan , 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Jakub Friedl , 2006. -# Petr Pulc , 2009. +# Marek Černocký , 2009-2012. +# Michal Bukovjan , 2003. +# Miloslav Trmac , 2003-2006. # Petr Kovar , 2009. -# Marek Černocký , 2009, 2010, 2011, 2012. -# +# Petr Pulc , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc mate-3.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 04:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-08 10:17+0200\n" -"Last-Translator: Marek Černocký \n" -"Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Převrácená hodnota" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Faktorizovat" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktoriál" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Smaž" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Dolní index" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Horní index" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Vědecký exponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolutní hodnota" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Mocnina" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Zapamtovat" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Převrácená hodnota" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriál" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutní hodnota" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Doba úročení" @@ -119,9 +138,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné " -"hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období." +msgstr "Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -138,9 +155,7 @@ msgstr "Dvojitě degresivní odpis" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité " -"degresivní metody odpisu." +msgstr "Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité degresivní metody odpisu." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -159,7 +174,7 @@ msgstr "_Období:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Budoucí hodnota" @@ -169,9 +184,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s " -"pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." +msgstr "Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -185,7 +198,7 @@ msgstr "_Počet období:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Hrubá marže" @@ -194,9 +207,7 @@ msgstr "Hrubá marže" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech na produkt a " -"požadované hrubé marži." +msgstr "Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech na produkt a požadované hrubé marži." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -205,7 +216,7 @@ msgstr "_Marže:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pravidelná splátka" @@ -214,9 +225,7 @@ msgstr "Pravidelná splátka" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci " -"každého platebního období. " +msgstr "Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci každého platebního období. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -230,7 +239,7 @@ msgstr "_Doba:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Současná hodnota" @@ -240,14 +249,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb " -"sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v " -"dané lhůtě." +msgstr "Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Úroková sazba za období" @@ -256,9 +262,7 @@ msgstr "Úroková sazba za období" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na " -"budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období." +msgstr "Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -282,11 +286,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda " -"odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost " -"aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je " -"aktivum odepisováno." +msgstr "Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je aktivum odepisováno." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -297,15 +297,11 @@ msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD " -"(Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z " -"počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Životnost je počet období, " -"typicky v letech, po které je majetek odepisován." +msgstr "Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD (Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Životnost je počet období, typicky v letech, po které je majetek odepisován." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -321,95 +317,124 @@ msgstr "Budoucí _hodnota:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání " -"budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Vložit kód znaku" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Vložit" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Z_nak:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Posun vlevo" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Posun vpravo" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Vložit znak" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Vložit kód znaku" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Z_nak:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vložit" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -431,8 +456,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bitů" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -461,112 +485,114 @@ msgstr "Zobrazovat koncové _nuly" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Zobrazovat _oddělovače tisíců" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Provádí aritmetické, vědecké i finanční výpočty" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Hodnota přesnosti" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Počet číslic zobrazených za desetinnou čárkou" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Velikost slova" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Velikost slov použitých při bitových operacích" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Číselná soustava" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Číselná soustava" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Zobrazovat oddělovač tisíců" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Udává, zda se u velkých čísel mají zobrazovat oddělovače tisíců." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Zobrazovat koncové nuly" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Udává, zda se u zobrazené hodnoty mají vypisovat koncové nuly za desetinnou " -"čárkou." +msgstr "Udává, zda se u zobrazené hodnoty mají vypisovat koncové nuly za desetinnou čárkou." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Formát čísla" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Formát, ve kterém se mají zobrazovat čísla" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Úhlové jednotky" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Úhlové jednotky, které se mají používat" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Tlačítko režimu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Tlačítko režimu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Zdrojová měna" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Měna současného rozpočtu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Cílová měna" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Měna, na kterou se má současný rozpočet převést" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Zdrojová měna" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Jednotky současného výpočtu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Cílová měna" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Jednotky, na které se má současný výpočet převést" @@ -820,11 +846,10 @@ msgstr "Chyba: počet období musí být kladný" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Použití:\n" -" %s — Provést matematické výpočty" +msgstr "Použití:\n %s — Provést matematické výpočty" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -833,36 +858,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Přepínače nápovědy:\n" -" -v, --version Zobrazí verzi vydání\n" -" -h, -?, --help Zobrazí nápovědu přepínačů\n" -" --help-all Zobrazí úplnou nápovědu přepínačů\n" -" --help-gtk Zobrazí přepínače GTK+" +msgstr "Přepínače nápovědy:\n -v, --version Zobrazí verzi vydání\n -h, -?, --help Zobrazí nápovědu přepínačů\n --help-all Zobrazí úplnou nápovědu přepínačů\n --help-gtk Zobrazí přepínače GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Přepínače GTK+:\n" -" --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním " -"správcem\n" -" --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním " -"správcem\n" -" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n" -" --sync Volání X budou synchronní\n" -" --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" +msgstr "Přepínače GTK+:\n --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním správcem\n --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním správcem\n --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n --sync Volání X budou synchronní\n --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -870,9 +880,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Přepínače aplikace:\n" -" -s, --solve Vyřešit zadanou rovnici" +msgstr "Přepínače aplikace:\n -s, --solve Vyřešit zadanou rovnici" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -886,371 +894,294 @@ msgstr "Přepínač --solve vyžaduje rovnici, která se má vyřešit" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Neznámý přepínač „%s“" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miloslav Trmač \n" -"Michal Bukovjan \n" -"Petr Pulc \n" -"Marek Černocký " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool je svobodný software; můžete jej šířit a upravovat podle\n" -"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software \n" -"Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence anebo (podle vlastního\n" -"uvážení) v kterékoliv pozdější verze.\n" -"\n" -"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ\n" -"JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI\n" -"anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU\n" -"General Public License.\n" -"\n" -"Kopii GNU General Public License byste měl(a) obdržet spolu s tímto\n" -"programem. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 autoři aplikace Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilá" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finanční" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programátorská" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "O kalkulačce" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulerovo číslo" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Režim dolního indexu [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Režim horního indexu [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Vědecký exponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Sčítání [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odčítání [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Násobení [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dělení [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Zbytek po dělení" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Doplňující funkce" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Mocnina [^ nebo **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procenta [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriál [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolutní hodnota [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argument komplexního čísla" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplexně sdružené číslo" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmus" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Přirozený logaritmus" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolický sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolický kosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolický tangent" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Převrácená hodnota" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Logická konjunkce AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Logická disjunkce OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logická negace NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Celá část" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Desetinná část" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Reálná část" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginární část" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Jedničkový doplněk" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Dvojkový doplněk" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Oříznout hodnotu" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Začátek bloku [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Konec bloku [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Spočítat výsledek" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorizovat [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Smazat displej [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Zpět [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dvojitě degresivní odpis" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Platební období" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineární odpisy" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Dvojkový" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Desítkový" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnáctkový" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1260,7 +1191,7 @@ msgstr[2] "_%d míst" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1269,26 +1200,27 @@ msgstr[1] "%d místa" msgstr[2] "%d míst" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Zaokrouhlit" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Zaokrouhlit dolů" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Zaokrouhlit nahoru" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Znaménko" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " na " @@ -1308,139 +1240,224 @@ msgstr "Žádná položka v historii změn" msgid "No redo history" msgstr "Žádná položka v historii opakování změn" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nesmyslná hodnota pro uložení" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Došlo k přetečení. Zkuste větší velikost slova." #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Neznámá proměnná „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funkce „%s“ není definovaná" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Neznámý převod" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Chybný výraz v místě symbolu „%s“" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Nesprávný výraz" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Počítá se" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Pro rozklad na součin prvočísel je zapotřebí celé číslo" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nesmyslná hodnota pro bitový posun" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Zobrazená hodnota není celé číslo" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Stupně" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiány" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Grady" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Pevný" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Vědecký" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Inženýrský" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Zobrazovat %d desetinných _míst" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Miloslav Trmač \nMichal Bukovjan \nPetr Pulc \nMarek Černocký " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulačka" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "Reži_m" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Základní" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Pokročilá" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finanční" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programátorský" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Logická konjunkce AND je definovaná pouze pro celá kladná čísla" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Logická disjunkce OR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" +msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Logická negace NOT je definovaná pouze pro celá kladná čísla" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Posun je možný pouze u celočíselných hodnot" @@ -1463,7 +1480,8 @@ msgstr "Dělení nulou není definováné" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmus nuly je nedefinovaný" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Mocnina nuly není definovaná pro záporný exponent" @@ -1484,12 +1502,14 @@ msgstr "Záporná odmocnina z nuly je nedefinovaná" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-tá odmocnina záporného čísla není definovaná pro sudé n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktoriál je definovaný pouze pro přirozená čísla" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Zbytek po dělení je definován pouze pro celá čísla" @@ -1497,10 +1517,9 @@ msgstr "Zbytek po dělení je definován pouze pro celá čísla" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens není definován pro úhly, které jsou násobky π (180°) a to od π∕2 " +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" +msgstr "Tangens není definován pro úhly, které jsou násobky π (180°) a to od π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1512,18 +1531,17 @@ msgstr "Inverzní sinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzní kosinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Inverzní hyperbolický kosinus není definován pro hodnoty menší než jedna" +msgstr "Inverzní hyperbolický kosinus není definován pro hodnoty menší než jedna" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, " -"1]" +msgstr "Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -1601,8 +1619,7 @@ msgstr "%s AU" #: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" -msgstr "" -"AU,au,astronomická jednotka,astronomické jednotky,astronomických jednotek" +msgstr "AU,au,astronomická jednotka,astronomické jednotky,astronomických jednotek" #: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" @@ -1857,8 +1874,7 @@ msgstr "%s cm²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" -msgstr "" -"cm²,cm2,centimetr čtvereční,centimetry čtvereční,centimetrů čtverečních" +msgstr "cm²,cm2,centimetr čtvereční,centimetry čtvereční,centimetrů čtverečních" #: ../src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" @@ -1888,9 +1904,7 @@ msgstr "%s m³" #: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" -msgstr "" -"m³,m3,metr krychlový,metry krychlové,metrů krychlových,metr kubický,metry " -"kubické,metrů kubických" +msgstr "m³,m3,metr krychlový,metry krychlové,metrů krychlových,metr kubický,metry kubické,metrů kubických" #: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" @@ -2254,7 +2268,8 @@ msgstr "Teplota" msgid "Currency" msgstr "Měna" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1cf235c..ef9a4cd 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,109 +1,116 @@ -# Danish translation of mate-calc. -# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Ole Laursen , 2003, 04. -# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Kenneth Nielsen , 2011. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Peter Bach , 2007. -# Kenneth Nielsen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 10, 11, 12. -# -# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -# -# Økonomiske begreber -# ------------------- -# -# asset ~ aktiv -# depreciation ~ afskrivning (nedvurdering?) -# compounding ~ rentetilskrivning -# interest rate ~ rentesats -# principal ~ hovedstol -# place ~ ciffer eller bit (bemærk bitshift-operationerne hvor det bør være bit) -# word (programmeringstilstand) ~ word (datatype af variabel længde i mate-calc, i normal sprogbrug er en word dog 2 byte) -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:35+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Dansk \n" -"Language: da\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Reciprok" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Faktorisér" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Fakultet" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Nulstil" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Sænket" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Hævet" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Videnskabelig eksponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolut værdi" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Gem" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Reciprok" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolut værdi" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Rentetilskrivningstermin" @@ -128,10 +135,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Udregner antallet af nødvendige rentetilskrivningsperioder til at øge en " -"investering af den aktuelle værdi til en fremtidig værdi, med en fastholdt " -"rentesats per rentetilskrivningsperiode." +msgstr "Udregner antallet af nødvendige rentetilskrivningsperioder til at øge en investering af den aktuelle værdi til en fremtidig værdi, med en fastholdt rentesats per rentetilskrivningsperiode." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -148,16 +152,13 @@ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Udregner rådighedsbeløbet for afskrivning på et aktiv for en angivet " -"tidsperiode ved brug af den dobbeltmindskende balancemetode." +msgstr "Udregner rådighedsbeløbet for afskrivning på et aktiv for en angivet tidsperiode ved brug af den dobbeltmindskende balancemetode." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" msgstr "_Pris:" -# ? #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "_Periode:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Fremtidig værdi" @@ -180,10 +181,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Udregner den fremtidige værdi af en investering baseret på en række lige " -"store betalinger med periodisk rentesats over antallet af betalingsperioder " -"i terminen." +msgstr "Udregner den fremtidige værdi af en investering baseret på en række lige store betalinger med periodisk rentesats over antallet af betalingsperioder i terminen." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "_Antal perioder:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margen for bruttofortjeneste" @@ -206,9 +204,7 @@ msgstr "Margen for bruttofortjeneste" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Udregner videresælgelsesprisen på et produkt, baseret på produktets pris og " -"den ønskede bruttoprofitmargen." +msgstr "Udregner videresælgelsesprisen på et produkt, baseret på produktets pris og den ønskede bruttoprofitmargen." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -217,7 +213,7 @@ msgstr "_Margen:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodisk betaling" @@ -226,9 +222,7 @@ msgstr "Periodisk betaling" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Udregner størrelsen for den periodiske betaling af et lån, hvor betalinger " -"udføres ved slutningen af hver betalingsperiode. " +msgstr "Udregner størrelsen for den periodiske betaling af et lån, hvor betalinger udføres ved slutningen af hver betalingsperiode. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -242,7 +236,7 @@ msgstr "_Termin:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Nuværende værdi" @@ -252,14 +246,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Udregner den aktuelle værdi af en investering baseret på en række ens " -"betalinger med discount på periodisk rentesats over antallet af " -"betalingsperioder i terminen. " +msgstr "Udregner den aktuelle værdi af en investering baseret på en række ens betalinger med discount på periodisk rentesats over antallet af betalingsperioder i terminen. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodisk rentesats" @@ -268,9 +259,7 @@ msgstr "Periodisk rentesats" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Udregner den periodiske rente, der er nødvendig for at øge en investering " -"til en fremtidig værdi, over antallet af rentetilskrivningsperioder. " +msgstr "Udregner den periodiske rente, der er nødvendig for at øge en investering til en fremtidig værdi, over antallet af rentetilskrivningsperioder. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -294,11 +283,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Udregner den retlinjede afskrivning af et aktiv for én periode. Den " -"retlinjede afskrivningsmetode deler den afskrivbare pris jævnt over det " -"brugbare liv af et aktiv. Det brugbare liv er antallet er perioder, typisk " -"år, over hvilke et aktiv afskrives. " +msgstr "Udregner den retlinjede afskrivning af et aktiv for én periode. Den retlinjede afskrivningsmetode deler den afskrivbare pris jævnt over det brugbare liv af et aktiv. Det brugbare liv er antallet er perioder, typisk år, over hvilke et aktiv afskrives. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -309,17 +294,11 @@ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Udregner rådighedsbeløbet for afskrivningen på et aktiv for en angivet " -"tidsperiode, ved brug af \"summen af årenes cifre\"-metoden. Denne " -"afskrivningsmetode accelererer afskrivningsraten, således at større " -"afskrivningsudgifter finder sted i tidligere perioder end i de senere. Det " -"brugbare liv er antallet af perioder, typisk år, hvorover et aktiv " -"afskrives. " +msgstr "Udregner rådighedsbeløbet for afskrivningen på et aktiv for en angivet tidsperiode, ved brug af \"summen af årenes cifre\"-metoden. Denne afskrivningsmetode accelererer afskrivningsraten, således at større afskrivningsudgifter finder sted i tidligere perioder end i de senere. Det brugbare liv er antallet af perioder, typisk år, hvorover et aktiv afskrives. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -335,96 +314,124 @@ msgstr "Fremtidig _værdi:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Udregner antallet af betalingsperioder, som er nødvendige under terminen for " -"en almindelig annuitet, for at akkumulere en fremtidig værdi, ved en " -"periodisk rentesats." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Udregner antallet af betalingsperioder, som er nødvendige under terminen for en almindelig annuitet, for at akkumulere en fremtidig værdi, ved en periodisk rentesats." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Sams" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Dm" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Termin" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Sum" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Rlj" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Sats" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Nv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Bet" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Bpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Indsæt tegnkode" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Indsæt" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Tegn:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Forskyd til venstre" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Forskyd til højre" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Indsæt tegn" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Indsæt tegnkode" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Tegn:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Indsæt" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -446,8 +453,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" @@ -476,111 +482,114 @@ msgstr "Vis afsluttende _nuller" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Vis _tusinde-adskillere" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Lommeregner" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Udfør aritmetiske, videnskabelige eller finansielle udregninger" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Værdi for nøjagtighed" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Antallet af cifre, der vises efter kommaet" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Word-størrelse" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Størrelsen af word, der bruges i bitvise operationer" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Numerisk grundtal" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Numerisk grundtal" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Vis tusinde-adskillere" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Angiver om tusindtalsseparatorer vises i store tal." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Vis afsluttende nuller" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Angiver om nuller, der følger efter kommaet, skal indgå i den viste værdi." +msgstr "Angiver om nuller, der følger efter kommaet, skal indgå i den viste værdi." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Talformat" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Formatet som tal vises i" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Vinkelenheder" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Vinkelenhed, der skal bruges" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Knaptilstand" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Knaptilstanden" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Kildevaluta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Valuta for den aktuelle beregning" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Målvaluta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Valuta, som den aktuelle beregning skal konverteres til" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Kildeenheder" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Enheder for den aktuelle beregning" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Målenheder" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Den aktuelle beregning skal omregnes til disse enheder" @@ -804,7 +813,6 @@ msgstr "Tunesiske dinarer" msgid "New Turkish Lira" msgstr "Nye tyrkiske lira" -# vist Trinidad og Tobago #: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T dollar (TTD)" @@ -835,11 +843,10 @@ msgstr "Fejl: Antallet af perioder skal være positivt" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Brug:\n" -" %s — Foretag matematiske udregninger" +msgstr "Brug:\n %s — Foretag matematiske udregninger" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -848,36 +855,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Hjælpetilvalg:\n" -" -v, --version Vis versionsnummeret\n" -" -h, -?, --help Vis hjælpetilvalg\n" -" --help-all Vis alle hjælpetilvalg\n" -" --help-gtk Vis GTK+-tilvalg" +msgstr "Hjælpetilvalg:\n -v, --version Vis versionsnummeret\n -h, -?, --help Vis hjælpetilvalg\n --help-all Vis alle hjælpetilvalg\n --help-gtk Vis GTK+-tilvalg" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+-tilvalg:\n" -" --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af\n" -" vindueshåndteringen\n" -" --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af\n" -" vindueshåndteringen\n" -" --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n" -" --sync Gør X-kald synkrone\n" -" --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n" -" --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" +msgstr "GTK+-tilvalg:\n --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af\n vindueshåndteringen\n --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af\n vindueshåndteringen\n --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n --sync Gør X-kald synkrone\n --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -885,9 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Programtilvalg:\n" -" -s, --solve Løs den givne ligning" +msgstr "Programtilvalg:\n -s, --solve Løs den givne ligning" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -901,388 +891,303 @@ msgstr "Argumentet --solve kræver en ligning, der skal løses" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Ukendt argument \"%s\"" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ole Laursen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Lasse Bang Mikkelsen\n" -"Peter Bach\n" -"Ask Hjorth Larsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det\n" -"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som\n" -"er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen\n" -"eller (efter eget valg) enhver senere version.\n" -"\n" -"Gcalctool distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " -"NOGEN \n" -"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring \n" -"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan \n" -"læses i GNU General Public License.\n" -"\n" -"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n" -"Gcalctool. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Lommeregner" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Forfatterne af Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Basalt" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finansiel" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programmering" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Om Lommeregner" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulers tal" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Sænket skrifttilstand [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Hævet skrifttilstand [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Videnskabelig eksponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Læg til [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Træk fra [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicér [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividér [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulo-division" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Flere funktioner" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponent [^ eller **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procent [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fakultet [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolut værdi [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Komplekst argument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Kompleks konjugeret" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Rod [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Kvadratrod [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naturlig logaritme" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinushyperbolsk" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinushyperbolsk" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangenshyperbolsk" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Reciprok [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolesk OG" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolesk ELLER" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolesk eksklusiv ELLER" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolesk IKKE" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Heltalsdel" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Decimaldel" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Realdel" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginærdel" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "1'er-komplement" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "2'er-komplement" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Trunkér" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Start gruppe [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Afslut gruppe [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Beregn resultat" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorisér [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Ryd skærm [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Fortryd [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning" -# ..term? #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finansiel term" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Retlinjet afskrivning" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binær" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Titalssystem" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimal" -# right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d bit" msgstr[1] "_%d bit" -# right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1290,26 +1195,27 @@ msgstr[0] "%d bit" msgstr[1] "%d bit" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Afrund" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Gulv" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Loft" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Fortegn" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " i " @@ -1329,138 +1235,224 @@ msgstr "Ingen fortrydelseshistorik" msgid "No redo history" msgstr "Ingen fortrydelseshistorik" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Ingen gyldig værdi til at lagre" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overløb. Prøv at øge word-størrelsen" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Ukendt variabel \"%s\"" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funktionen \"%s\" er ikke defineret" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Ukendt konvertering" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Misdannet udtryk ved symbolet \"%s\"" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Misdannet udtryk" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Udregner" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Kræver et heltal at faktorisere" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Ingen gyldig værdi til at udføre bitvis-skift" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Den viste værdi er ikke et heltal" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Grader" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianer" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Nygrader" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Videnskabelig" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingeniør" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Vis %d _decimaler" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ole Laursen\nMartin Willemoes Hansen\nLasse Bang Mikkelsen\nPeter Bach\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppen \nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "Lommeregner" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Lommeregner" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Tilstand" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Basalt" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanceret" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansiel" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmering" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk OG er kun defineret for naturlige tal" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk ELLER er kun defineret for naturlige tal" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk XOR er kun defineret for naturlige tal" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk IKKE er kun defineret for naturlige tal" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Bitvis forskydning er kun mulig på heltalsværdier" @@ -1483,7 +1475,8 @@ msgstr "Division med nul er ikke defineret" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmen til nul er ikke defineret" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Potenser af nul er ikke defineret for negative eksponenter" @@ -1504,12 +1497,14 @@ msgstr "Negative rødder af nul er ikke defineret" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n'te rod af et negativt tal er ikke defineret for lige n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Fakultet er kun defineret for naturlige tal" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulo-division er kun defineret for heltal" @@ -1517,10 +1512,9 @@ msgstr "Modulo-division er kun defineret for heltal" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens er ikke defineret for vinkler, der er multipla af π (180°) fra π∕2 " +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" +msgstr "Tangens er ikke defineret for vinkler, der er multipla af π (180°) fra π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1532,12 +1526,14 @@ msgstr "Arcussinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arcuscosinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Areacosinushyperbolsk er ikke defineret for værdier mindre end et" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]" @@ -1624,7 +1620,6 @@ msgstr "au" msgid "Nautical Miles" msgstr "Sømil" -# I følge denne side. http://www.jmarcussen.dk/maritim/mart/distancer.html#dest450 #: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" @@ -1835,7 +1830,6 @@ msgstr "hektar,hektar,ha" msgid "Acres" msgstr "Acre" -# right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng #: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" @@ -1977,7 +1971,6 @@ msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -# ikke sikker på om det er nødvendigt at gentage. Måske kan man skrive et andet antal muligheder? #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" @@ -2270,1531 +2263,9 @@ msgstr "Temperatur" msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s %%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Lommeregner" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "_Tilstand" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_Basalt" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avanceret" - -#~ msgid "_Financial" -#~ msgstr "_Finansiel" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_Programmering" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Indhold" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "gradK,˚K" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s˚R" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Hent" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Fortryd" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Tildel variabel" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Indsæt variabel" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Ingen variable defineret" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Visningstilstand" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Angiver om vinduet for hukommelsesregistre skal vises til at begynde med." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Vis registre" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "Lommeregnerens begyndelsestilstand. Gyldige værdier er \"BASIC\", " -#~ "\"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" og \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "Den trigonometriske type ved start. Gyldige værdier er \"DEG\" (degrees), " -#~ "\"GRAD\" (gradians) og \"RAD\" (radians)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "Vinduets start-x-koordinat" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "Vinduets start-y-koordinat" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Pixelpositionen, hvor vinduet placeres, målt fra venstre side af skærmen." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "Pixelpositionen, hvor vinduet placeres, målt fra toppen af skærmen." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Trigonometrisk type" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Omregner mellem forskellige valutaer. Indtast beløbet samt den valuta, du " -#~ "vil konvertere fra i øvre række, og valuaten du vil konvertere til i " -#~ "nedre række. Dermed vil det omregnede beløb blive vist i nedre række." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Valutaomregning" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 bit" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 bit" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 bit" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 bit" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 bit" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 bit" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Grundtal 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Grundtal 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Grundtal 8" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Beregn resultat [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Nuls" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "Visnings_format:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Primtalsfaktorisér (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Indsæt ASCII-værdi" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Indsæt tegn" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Decimalkomma [. eller ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Tilfældigt tal" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Hent værdi" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Resultatregion" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Forskyd til venstre [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Forskyd til højre [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Gem værdi" - -#~ msgid "Truncate value" -#~ msgstr "Trunkér værdi" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 bit" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 bit" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 bit" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 bit" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 bit" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 bit" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 bit" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 bit" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Videnskabelig" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vis" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Ingen omgør-trin" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Lommeregner — Avanceret" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Lommeregner — Finansiel" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Lommeregner — Videnskabelig" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Lommeregner — Programmering" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Fejl under indlæsning af brugergrænseflade" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "En påkrævet fil mangler eller er beskadiget - kontrollér venligst din " -#~ "installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "Du har ingen opdaterede valutakurser. Vil du hente nogle nu?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke hente nogen valutakurser. Du vil måske få upræcise resultater, " -#~ "eller ingen resultater overhovedet." - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "Logaritmen af et negativt tal er ikke defineret" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "Potenser af negative tal er kun defineret for heltalseksponenter" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "Kvadratroden er ikke defineret for negative tal" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Indstil nøjagtigheden fra 0 til 9 cifre [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1'er" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2'er" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "2'er-komplement [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "NB: Alle konstanter angives i decimaltal." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Nøj" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Læg til" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Slet" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Bitvis AND (og) [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Bitvis NOT (ikke) [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "Bitvis OR (eller) [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "Bitvis XNOR (eksklusiv hverken-eller) [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Bitvis XOR (eksklusiv eller) [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bak" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "Ryd" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Skift fortegn [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Skift fortegn" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "Slet den viste værdi og alle delvise beregninger [Skift Del]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Ryd" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Klik på en _værdi eller beskrivelse for at ændre den:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Rentetilskrivningstermin" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Rentetilskrivningstermin [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Kon" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Konstanter [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Kopiér markering" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Dividér" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "I_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Redigér konstanter" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Redigér konstanter..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Redigér funktioner..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Afslut beregningsgruppe [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Indtast et tal eksponentielt [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Omb" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Ombyt vist værdi med hukommelsesregistret [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Ombyt med register" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Fakultet af den viste værdi [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Decimaldelen af den viste værdi [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Fremtidig værdi [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Bruttoprofitmargen [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Bruttoprofitmargen [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Indsæt ASCII-værdi" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Helt" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Heltalsdelen af den viste værdi [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Venstreparantes" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 16-bit-tilstand" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 32-bit-tilstand" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 64-bit-tilstand" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Hukommelsesregistre" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplicér" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "Tallet 0" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "Tallet 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "Tallet 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "Tallet 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "Tallet 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "Tallet 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "Tallet 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "Tallet 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "Tallet 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "Tallet 9" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Indsæt markering" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Betalingsperiode" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Betalingsperiode [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Procent" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Periodisk rentesats" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Periodisk rentesats [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Periodisk betaling" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Periodisk betaling [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Nuværende værdi" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Nuværende værdi [p]" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "Afslut lommeregneren" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Tilfældigt tal i intervallet 0,0 til 1,0 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Reciprok" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Reciprok [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Omgør" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "Fjern tegnet længst til højre i den viste værdi [Slettetast]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Hent fra register" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Hent værdien fra hukommelsesregistret [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Højreparantes" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Sæt præcision" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til ingeniørformat" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til fast format" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til videnskabeligt format" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Benyt hyperbolsk udgave af trigonometriske funktioner" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Benyt invers udgave af trigonometriske funktioner" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Sæt grundtal til binær (grundtal 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Sæt grundtal til decimal (grundtal 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Sæt grundtal til oktal (grundtal 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til grader" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til nygrader" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til radianer" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "Vis _tusinde-adskiller" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Vis _afsluttende nuller" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Vis hjælpindholdet" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Vis hukommelsesregistre" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Vis om-lommeregner-vinduet" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "Betydende _cifre:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Kvadrat" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "Påbegynd beregningsgruppe [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Gem den viste værdi i hukommelsesregistret [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Gem i register" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Retlinjet afskrivning" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Retlinjet afskrivning [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Træk fra" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "Trunkér den viste værdi til den valgte word-størrelse ([)" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Brugerdefinerede funktioner [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Redigér" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_Indsæt ASCII-værdi..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "Huko_mmelsesregistre" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Omgør" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Vid" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Sæt" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Fortryd" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "register 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "register 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "register 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "register 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "register 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "register 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "register 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "register 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "register 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "register 9" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: nøjagtighed skal være i intervallet 0-%d\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Misdannet funktion" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "Ingen gyldig værdi til at konvertere" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "Ugyldigt tal til den nuværende base" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "Ugyldig modulusoperation" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Lommeregner [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Avanceret" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Finansiel" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Videnskabelig" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Programmering" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Andet (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d ciffer. [A]" -#~ msgstr[1] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d cifre. [A]" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Sine [k]" -#~ msgstr "Sinus [k]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Areasinushyperbolsk [K]" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Arcuscosinus [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Areacosinushyperbolsk [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Arcustangens [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Areatangenshyperbolsk [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e opløftet til den viste værdi [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 opløftet til den viste værdi [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "2-talslogaritme [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 opløftet til den viste værdi [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Opløft den viste værdi i den y'te potens [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Opløft den viste værdi i den reciprok y'te potens [O]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nr." - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Gendan _standard (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "Negativ x og y som ikke er heltal er ikke understøttet" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "Tangens er uendelig" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Omregningsfaktor for kilometer til mil" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "kvadratroden af 2" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Omregningsfaktor for centimeter til tomme" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "grader i en radian" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Omregningsfaktor for gram til unser (ounce)" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Omregningsfaktor for kilojoule til Britisk-termisk-enhed" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "Tallet er for langt" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "Beregningsoperations-fejl" - -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Sinh" - -#~ msgid "Cos" -#~ msgstr "Cos" - -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" - -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" - -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "Fejl, kunne ikke beregne cosinus" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn af vist værdi (])" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "32 bit-heltalsværdi uden fortegn af vist værdi ([)" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s version %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s version %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Brug: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s som næste parameter.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "Brug: %s: [-E] [-u] [-a nøjagtighed] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a behøver nøjagtighedsværdi" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: grundtallet skal være 2, 8, 10 eller 16\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig visnings-tilstand [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig tilstand [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig trigonometrisk tilstand [%s]\n" - -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "På nuværende tidspunkt sat til %d ciffer." -#~ msgstr[1] "På nuværende tidspunkt sat til %d cifre." - -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "Bit-redigering aktiveret. Klik på bit-værdier for at ændre dem." - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool er fri software; du kan redistribuere det og/eller ændre\n" -#~ "det under betingelserne for GNU General Public License som er\n" -#~ "udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen,\n" -#~ "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool er distribueret i håb om at det vil være nyttigt,\n" -#~ "men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang implicit garanti\n" -#~ "om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL.\n" -#~ "Se GNU General Public License for flere detaljer.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" -#~ "sammen med Gcalctool; hvis ikke, skriv da til Free Software Foundation\n" -#~ ", Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "Tilstandsændring rydder beregningen" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Når du ændrer tilstand, vil den nuværende beregning blive slettet og " -#~ "basen sat til decimal." - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_Advar mig ikke igen" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "_Skift tilstand" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "," - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 opløftet til x" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "Bitvis AND" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "Bitvis NOT" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "Bitvis OR" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "Bitvis XNOR" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "Bitvis XOR" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "Konstanter" - -# Gad vide hvad E er. Eulers tal hedder jo e. -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E opløftet til x" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" - -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "Vis bitredigering" - -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "Vis bit_redigering" - -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "Vis bitredigering" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "Ti opløftet til x" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "Brugerdefinerede funktioner" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "X opløftet til y" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "Ryddede visningen, præfiks uden en operator er ikke tilladt" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "Misdannet parentesudtryk" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig syntakstilstand [%s]\n" - -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "Aktiverede ingen-operatorprioritet-tilstanden" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "Aktiverede udtrykstilstanden med operatorprioritet" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "Udklipsholder indeholder misdannede beregninger" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "A_ritmetisk præcedens" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Benyt aritmetiskprioritet" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "Brug venstre-til-højre præcedens" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "_Venstre-til-højre præcedens" - -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "Udtryk" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Chs" -#~ msgstr "Skf" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Sqrt" -#~ msgstr "Rod" - -#~ msgid "Recip" -#~ msgstr "Recip" - -#~ msgid "^2" -#~ msgstr "^2" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "32 bit unsigned integer" -#~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn" - -#~ msgid " Mod " -#~ msgstr " Mod " - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "e^" -#~ msgstr "e^" - -#~ msgid "^" -#~ msgstr "^" - -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Or" - -#~ msgid " Or " -#~ msgstr " Or " - -#~ msgid "And" -#~ msgstr "And" - -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "Not" - -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid " Xor " -#~ msgstr " Xor " - -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" - -#~ msgid " Xnor " -#~ msgstr " Xnor " - -#~ msgid "Numeric stack error" -#~ msgstr "Fejl i talstak" - -#~ msgid "Operand stack error" -#~ msgstr "Fejl i operandstak" - -#~ msgid "calculator" -#~ msgstr "lommeregner" - -#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig bitberegningsvalg [%s]\n" - -#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" -#~ msgstr "Vis bitberegnings_udvidelse" - -#~ msgid "Show bitcalculating extension" -#~ msgstr "Vis bitberegningsudvidelse" - -#~ msgid "_Other (10) ..." -#~ msgstr "_Andet (10) ..." - -#~ msgid "Set other precision" -#~ msgstr "Sæt anden præcision" - -#~ msgid "Note:" -#~ msgstr "Bemærkning:" - -#~ msgid "Accuracy value out of range" -#~ msgstr "Nøjagtighedsværdi tilhøre ikke interval" - -#~ msgid "Perform calculations" -#~ msgstr "Udfør beregninger" - -#~ msgid "Previous expression" -#~ msgstr "Forrige udtryk" - -#~ msgid "∕" -#~ msgstr "∕" - -#~ msgid "+/-" -#~ msgstr "+/-" - -#~ msgid "*10^" -#~ msgstr "*10^" - -#~ msgid "acosh" -#~ msgstr "acosh" - -#~ msgid "acos" -#~ msgstr "acos" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "and" - -#~ msgid "asinh" -#~ msgstr "asinh" - -#~ msgid "asin" -#~ msgstr "asin" - -#~ msgid "atanh" -#~ msgstr "atanh" - -#~ msgid "atan" -#~ msgstr "atan" - -#~ msgid "cbrt" -#~ msgstr "kbrd" - -#~ msgid "clr" -#~ msgstr "ryd" - -#~ msgid "ddb" -#~ msgstr "ddb" - -#~ msgid "frac" -#~ msgstr "frak" - -#~ msgid "fv" -#~ msgstr "fv" - -#~ msgid "not" -#~ msgstr "not" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "or" - -#~ msgid "pv" -#~ msgstr "nv" - -#~ msgid "rand" -#~ msgstr "tilf" - -#~ msgid "rate" -#~ msgstr "sats" - -#~ msgid "rcl" -#~ msgstr "hent" - -#~ msgid "sln" -#~ msgstr "rkl" - -#~ msgid "sto" -#~ msgstr "gem" - -#~ msgid "xnor" -#~ msgstr "xnor" - -#~ msgid "xor" -#~ msgstr "xor" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiér" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "_Basic mode" -#~ msgstr "_Basis tilstand" - -#~ msgid "Basic mode" -#~ msgstr "Basis tilstand" - -#~ msgid "_Advanced mode" -#~ msgstr "_Avanceret tilstand" - -#~ msgid "Advanced mode" -#~ msgstr "Avanceret tilstand" - -#~ msgid "_Financial mode" -#~ msgstr "_Finansiel tilstand" - -#~ msgid "_Scientific mode" -#~ msgstr "Viden_skabelig tilstand" - -#~ msgid "Basic Mode" -#~ msgstr "Grundlæggende-tilstand" - -#~ msgid "BASIC" -#~ msgstr "GRUNDLÆGGENDE" - -#~ msgid "FINANCIAL" -#~ msgstr "FINANSIEL" - -#~ msgid "SCIENTIFIC" -#~ msgstr "VIDENSKABELIG" - -#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" -#~ msgstr "kilometer pr. time eller engelske mil pr. time" - -#~ msgid "/Calculator/_Quit" -#~ msgstr "/Lommeregner/_Afslut" - -#~ msgid "/Edit/sep1" -#~ msgstr "/Redigér/sep1" - -#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." -#~ msgstr "/Redigér/_Indsæt ASCII-værdi..." - -#~ msgid "/View/_Basic Mode" -#~ msgstr "/_Vis/_Basis tilstand" - -#~ msgid "/View/_Financial Mode" -#~ msgstr "/_Vis/_Finansiel tilstand" - -#~ msgid "/View/_Scientific Mode" -#~ msgstr "/Vis/_Videnskabelig tilstand" - -#~ msgid "/View/sep1" -#~ msgstr "/Vis/sep1" - -#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "/Vis/Vis _afsluttende nuller" - -#~ msgid "/View/sep2" -#~ msgstr "/Vis/sep2" - -#~ msgid "/View/_Memory Registers" -#~ msgstr "/Vis/_Hukommelsesregistre" - -#~ msgid "/sep1" -#~ msgstr "/sep1" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3de1e63..8e4fd3d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,120 +1,124 @@ -# German mate-calc translation. -# Copyright (C) 1990-2005 Rich Burridge -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# -# #Vereinbarungen / Conventions: -# Basic = Standard -# Financial = Finanztechnisch -# Programming = Programmierung -# Display mode = Arbeitsmodus -# Periodic Interest Rate = Periodischer Zinssatz -# Gross Profit Margin = Bruttogewinnspanne -# Straight-Line Depreciation = Lineare Abschreibung -# Degree = Grad ; Voller Winkel = 360° -# Radians = »im Bogenmaß« (oder »Radiant«); Voller Winkel = 2π , π = 3,14159… -# Gradians = Gon ; Voller Winkel = 400 (dimensionslose Größe) -# -# Ich bin nicht sicher, in welchem Umfang man Knopfnamen bedenkenlos -# übersetzen darf. Bitte CHECKen. -# -# Christian Neumair chrisatmate-de.org, 2003, 2004. -# Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007. -# Frank Arnold , 2005. -# Jochen Skulj +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andre Klapper , 2008. -# Mario Blättermann , 2010, 2011. -# Jakob Kramer , 2010, 2012. -# Paul Seyfert , 2011. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# Christian Neumair chrisatmate-de.org, 2003-2004. +# Frank Arnold , 2005. # Hendrik Knackstedt , 2012. -# Christian Kirbach , 2009-2012. +# Hendrik Richter , 2005-2007. +# Jakob Kramer , 2010,2012. +# Mario Blättermann , 2010-2011. +# Mario Blättermann , 2010. +# Paul Seyfert , 2011. # Wolfgang Stöggl , 2012. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-13 00:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 07:33+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" -"Language-Team: Deutsch \n" -"Language: de\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"X-Project-Style: mate\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Kehrwert" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Faktorisieren" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Fakultät" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Tiefstellung" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Hochstellung" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Wissenschaftlicher Exponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absoluter Wert" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Speichern" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Kehrwert" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultät" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluter Wert" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Wachstumsdauer" @@ -139,10 +143,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Berechnet die Anzahl der Perioden, die benötigt werden, um eine Investition " -"von dem aktuellen Wert auf einen Zielwert bei einem festen Zinssatz pro " -"Zinsperiode anwachsen zu lassen." +msgstr "Berechnet die Anzahl der Perioden, die benötigt werden, um eine Investition von dem aktuellen Wert auf einen Zielwert bei einem festen Zinssatz pro Zinsperiode anwachsen zu lassen." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -159,10 +160,7 @@ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Berechnet nach der geometrisch-degressiven Abschreibungsmethode den " -"zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen gegebenen " -"Zeitraum." +msgstr "Berechnet nach der geometrisch-degressiven Abschreibungsmethode den zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen gegebenen Zeitraum." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "Zahlungs_periode:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Zukünftiger Wert" @@ -191,10 +189,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Berechnet den zukünftigen Wert (Zielwert) einer Investition bei regelmäßigen " -"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der " -"Zahlungsperioden der Laufzeit." +msgstr "Berechnet den zukünftigen Wert (Zielwert) einer Investition bei regelmäßigen Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der Zahlungsperioden der Laufzeit." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -208,7 +203,7 @@ msgstr "_Anzahl der Zahlungsperioden:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Bruttogewinnspanne" @@ -217,9 +212,7 @@ msgstr "Bruttogewinnspanne" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Berechnet den Wiederverkaufspreis eine Produktes basierend auf den " -"Produktkosten und der gewünschten Bruttogewinnspanne." +msgstr "Berechnet den Wiederverkaufspreis eine Produktes basierend auf den Produktkosten und der gewünschten Bruttogewinnspanne." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -228,7 +221,7 @@ msgstr "_Gewinnspanne:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodische Zahlung" @@ -237,9 +230,7 @@ msgstr "Periodische Zahlung" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Berechnet die Höhe der periodischen Abzahlungsrate für einen Kredit bei " -"Zahlungen am Ende jedes Zahlungszeitraums." +msgstr "Berechnet die Höhe der periodischen Abzahlungsrate für einen Kredit bei Zahlungen am Ende jedes Zahlungszeitraums." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -253,7 +244,7 @@ msgstr "_Laufzeit:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Barwert" @@ -263,14 +254,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei " -"regelmäßigen Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der " -"Zahlungsperioden der Laufzeit." +msgstr "Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei regelmäßigen Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der Zahlungsperioden der Laufzeit." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodischer Zinssatz" @@ -279,9 +267,7 @@ msgstr "Periodischer Zinssatz" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Berechnet den periodischen Zinssatz, der benötigt wird, um eine Investition " -"über die Anzahl der Perioden auf einen Zielwert anwachsen zu lassen. " +msgstr "Berechnet den periodischen Zinssatz, der benötigt wird, um eine Investition über die Anzahl der Perioden auf einen Zielwert anwachsen zu lassen. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -305,14 +291,8 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Berechnet die lineare Abschreibungsrate eines Wirtschaftsguts pro Periode. " -"Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über " -"einen gewissen Zeitraum gleichmäßig auf jede einzelne Periode auf. Die " -"sinnvolle Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, " -"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. " +msgstr "Berechnet die lineare Abschreibungsrate eines Wirtschaftsguts pro Periode. Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über einen gewissen Zeitraum gleichmäßig auf jede einzelne Periode auf. Die sinnvolle Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. " -# CHECK #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" @@ -322,17 +302,11 @@ msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Berechnet den zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen " -"gegebenen Zeitraum nach der Sum-of-the-Years-Digits-Methode. Diese Methode " -"erhöht die Abschreibungsrate so, dass in zeitnahen Perioden mehr " -"Abschreibungskosten entstehen als in zeitferneren Perioden. Die sinnvolle " -"Lebenszeit ist die Anzahl der Perioden, typischerweise Jahre, in denen das " -"Wirtschaftsgut abgeschrieben wird. " +msgstr "Berechnet den zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen gegebenen Zeitraum nach der Sum-of-the-Years-Digits-Methode. Diese Methode erhöht die Abschreibungsrate so, dass in zeitnahen Perioden mehr Abschreibungskosten entstehen als in zeitferneren Perioden. Die sinnvolle Lebenszeit ist die Anzahl der Perioden, typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsgut abgeschrieben wird. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -348,96 +322,124 @@ msgstr "Zukünftiger _Wert:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Berechnet die Anzahl der Zahlungsperioden, die bei einer normalen Annuität " -"und einem periodischen Zinssatz benötigt werden, um einen zukünftigen " -"Zielwert zu erreichen." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Berechnet die Anzahl der Zahlungsperioden, die bei einer normalen Annuität und einem periodischen Zinssatz benötigt werden, um einen zukünftigen Zielwert zu erreichen." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "KTrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Zw" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Zins" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Bw" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Zhlg" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Bgs" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Zeichen einfügen" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "E_infügen" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Zeichen:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Nach links verschieben" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Nach rechts verschieben" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Zeichen einfügen" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Zeichen einfügen" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Zeichen:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "E_infügen" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -459,8 +461,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 Bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -489,118 +490,117 @@ msgstr "Nachfolgende _Nullen anzeigen" msgid "Show _thousands separators" msgstr "_Tausender-Trennzeichen anzeigen" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Taschenrechner" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "" -"Arithmetische, wissenschaftliche und finanztechnische Berechnungen " -"durchführen" +msgstr "Arithmetische, wissenschaftliche und finanztechnische Berechnungen durchführen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Genauigkeitswert" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Die Anzahl der Ziffern nach dem numerischen Punkt" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Wortlänge" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Die Wortgröße bei bitweisen Operationen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Numerische Basis" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Die numerische Basis" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Tausender-Trennzeichen anzeigen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Zeigt an, ob Tausender-Trennzeichen in großen Zahlen angezeigt werden." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Nachfolgende Nullen anzeigen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Zeigt an, ob nachfolgende Nullen nach dem Komma in der Anzeige angezeigt " -"werden sollen." +msgstr "Zeigt an, ob nachfolgende Nullen nach dem Komma in der Anzeige angezeigt werden sollen." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Zahlenformat" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Das Format für die Anzeige von Zahlen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Winkeleinheiten" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Die zu verwendenden Winkeleinheiten" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Knopfmodus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Der Knopfmodus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Ursprungswährung" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Währung der aktuellen Berechnung" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Zielwährung" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Währung, in welche die aktuelle Berechnung umgewandelt werden soll" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Ursprungseinheiten" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Einheit der aktuellen Berechnung" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Zieleinheiten" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Einheit, in welche die aktuelle Berechnung umgewandelt werden soll" -# laut Wikipedia VAE-Dirham #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "VAE-Dirham" @@ -851,11 +851,10 @@ msgstr "Fehler: Die Zahl der Perioden muss positiv sein" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s — Mathematische Berechnungen ausführen" +msgstr "Aufruf:\n %s — Mathematische Berechnungen ausführen" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -864,36 +863,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Hilfeoptionen:\n" -" -v, --version Version der Freigabe anzeigen\n" -" -h, -?, --help Hilfeoptionen anzeigen\n" -" --help-all Alle Hilfeoptionen anzeigen\n" -" --help-gtk GTK+ Optionen anzeigen" +msgstr "Hilfeoptionen:\n -v, --version Version der Freigabe anzeigen\n -h, -?, --help Hilfeoptionen anzeigen\n --help-all Alle Hilfeoptionen anzeigen\n --help-gtk GTK+ Optionen anzeigen" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Optionen:\n" -" --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete " -"Programmklasse\n" -" --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete " -"Programmname\n" -" --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n" -" --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n" -" --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+ Module laden\n" -" --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" +msgstr "GTK+ Optionen:\n --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete Programmklasse\n --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete Programmname\n --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+ Module laden\n --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -901,9 +885,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Anwendungsoptionen:\n" -" -s, --solve Die gegebene Gleichung lösen" +msgstr "Anwendungsoptionen:\n -s, --solve Die gegebene Gleichung lösen" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -917,377 +899,294 @@ msgstr "Das Argument »--solve« erfordert eine zu lösende Gleichung" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Unbekanntes Argument »%s«" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Christian Neumair \n" -"Frank Arnold \n" -"Andre Klapper \n" -"Christian Kirbach \n" -"Mario Blättermann \n" -"Paul Seyfert \n" -"Jakob Kramer " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen\n" -"der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n" -"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2\n" -"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -"\n" -"Die Veröffentlichung von Gcalctool erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen\n" -"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " -"implizite\n" -"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" -"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -"\n" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit\n" -"diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110, USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Die Autoren des Taschenrechners" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Ein Taschenrechner mit finanztechnischem und wissenschaftlichem Modus." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Standard" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finanztechnisch" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programmierung" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Info zu Taschenrechner" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Strg+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulersche Zahl" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modus für Tiefstellung [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modus für Hochstellung [Strg]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Wissenschaftlicher Exponent [Strg+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Addieren [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Subtrahieren [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplizieren [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividieren [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulo-Division" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponent [^ oder **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrat [Strg+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Prozentsatz [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fakultät [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absoluter Wert [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "komplexes Argument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplexe Konjugation" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Wurzel [Strg+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Quadratwurzel [Strg+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logarithmus" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Natürlicher Logarithmus" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolischer Sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolischer Cosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolischer Tangens" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Kehrwert [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolesches UND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolesches ODER" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolesches exklusives ODER" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolesches NICHT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Ganzzahliger Anteil" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Gebrochener Anteil" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Reeller Teil" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginärer Teil" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Einerkomplement" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Zweierkomplement" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Wert abschneiden" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Block öffnen [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Block schließen [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Ergebnis berechnen" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorisieren [Strg+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Die Anzeige löschen [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Rückgängig [Strg+R]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Degressive Doppelratenabschreibung" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finanztechnischer Begriff" -# CHECK #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineare Abschreibung" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binär" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1296,7 +1195,7 @@ msgstr[1] "_%d Stellen" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1304,26 +1203,27 @@ msgstr[0] "_%d Stelle" msgstr[1] "_%d Stellen" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Runden" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Abrunden" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Aufrunden" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Vorzeichen" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1343,138 +1243,224 @@ msgstr "Keine Rückgängig-Chronik" msgid "No redo history" msgstr "Keine Rückgängig-Chronik" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Speichern" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Überlauf. Versuchen Sie eine höhere Wortlänge zu verwenden" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Unbekannte Variable »%s«" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Die Funktion »%s« ist nicht definiert" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Unbekannte Umrechnung" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Fehlerhafter Ausdruck bei Token »%s«" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Fehlerhafter Ausdruck" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Berechnung läuft" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Es können nur Ganzzahlen faktorisiert werden" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Kein vernünftiger Wert zum bitweisen Verschieben" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Angezeigter Wert ist keine Ganzzahl" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Grad" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "im Bogenmaß" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "gon" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fest" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Wissenschaftlich" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingenieurwissenschaftlich" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d _Nachkommastellen anzeigen" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Christian Neumair \nFrank Arnold \nAndre Klapper \nChristian Kirbach \nMario Blättermann \nPaul Seyfert \nJakob Kramer " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Ein Taschenrechner mit finanztechnischem und wissenschaftlichem Modus." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Taschenrechner" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modus" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Standard" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Erweitert" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finanztechnisch" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmierung" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhalt" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolesches UND ist nur für positive Ganzzahlen definiert" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolesches ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolesches exklusives ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolesches NICHT ist nur für positive Ganzzahlen definiert" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Verschiebung ist nur mit Ganzzahlen möglich" @@ -1497,7 +1483,8 @@ msgstr "Division durch null ist nicht definiert" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Der Logarithmus von null ist nicht definiert" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Die Potenz von null ist nicht für einen negativen Exponenten definiert" @@ -1516,15 +1503,16 @@ msgstr "Die negative Quadratwurzel von null ist nicht definiert" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "" -"Die n-te Quadratwurzel von negativen Zahlen ist nicht für gerade n definiert" +msgstr "Die n-te Quadratwurzel von negativen Zahlen ist nicht für gerade n definiert" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Fakultäten sind nur für natürliche Zahlen definiert" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulo-Divisionen sind nur für Ganzzahlen definiert" @@ -1532,37 +1520,31 @@ msgstr "Modulo-Divisionen sind nur für Ganzzahlen definiert" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens ist nicht für Winkel definiert, die ein Vielfaches von π (180°) ab " -"π∕2 (90°) sind" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangens ist nicht für Winkel definiert, die ein Vielfaches von π (180°) ab π∕2 (90°) sind" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverser Sinus ist nicht für Werte außerhalb des Intervalls [-1, 1] definiert" +msgstr "Inverser Sinus ist nicht für Werte außerhalb des Intervalls [-1, 1] definiert" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverser Kosinus ist nicht für Werte außerhalb des Intervalls [-1, 1] " -"definiert" +msgstr "Inverser Kosinus ist nicht für Werte außerhalb des Intervalls [-1, 1] definiert" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Inverser hyperbolischer Kosinus ist nicht für Werte kleiner als eins " -"definiert" +msgstr "Inverser hyperbolischer Kosinus ist nicht für Werte kleiner als eins definiert" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverser hyperbolischer Tangens ist nicht für Werte außerhalb des Intervalls " -"[-1, 1] definiert" +msgstr "Inverser hyperbolischer Tangens ist nicht für Werte außerhalb des Intervalls [-1, 1] definiert" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -1976,7 +1958,6 @@ msgstr "Quart,Quarten,qt" msgid "Pints" msgstr "Pinten" -# wie immer hats bei den Amis ein etwas anderes Maß #: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" @@ -2243,9 +2224,6 @@ msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -# http://de.wikipedia.org/wiki/Rankine-Skala -# Die Rankine-Skala ist eine Temperaturskala -# Grad Rankine (Einheitenzeichen: °Ra oder eingeschränkt °R) #: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" @@ -2256,7 +2234,6 @@ msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -# #: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" @@ -2294,21 +2271,9 @@ msgstr "Temperatur" msgid "Currency" msgstr "Währung" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Taschenrechner" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Inhalt" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 4e16f1a..5cf8c3c 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,103 +1,121 @@ -# translation of mate-calc.mate-2-26.po to Greek +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003 -# kostas full translation -# nikos review 06Sep2003 -# kostas:25Jan2004, update -# kostas:23Feb2004, update -# Nikos Charonitakis , 2003. -# Kostas Papadimas , 2003,2004, 2006, 2008. -# Jennie Petoumenou , 2009, 2010. +# +# Translators: +# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003. # Fotis Tsamis , 2010. -# Simos Xenitellis , 2010. -# Michael Kotsarinis , 2011. # Ioannis Zampoukas , 2012. -# +# Jennie Petoumenou , 2009-2010. +# Kostas Papadimas , 2003-2004,2006,2008. +# Michael Kotsarinis , 2011. +# Nikos Charonitakis , 2003. +# Simos Xenitellis , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.mate-2-26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-10 19:39+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" -"Language-Team: Greek \n" -"Language: el\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Αντίστροφο" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Παραγοντοποίηση" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Παραγοντικό" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Δείκτης" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Εκθέτης" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Εκθετικός αριθμός" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Απόλυτη τιμή" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Δύναμη" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Αναίρεση" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Αποθήκευση" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Αντίστροφο" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Παραγοντικό" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Απόλυτη τιμή" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού" @@ -122,10 +140,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων ανατοκισμού που απαιτούνται για να " -"ανέλθει η τιμή μιας επένδυσης από την τρέχουσα στη μελλοντική αξία, αν το " -"επιτόκιο είναι σταθερό ανά περίοδο ανατοκισμού." +msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων ανατοκισμού που απαιτούνται για να ανέλθει η τιμή μιας επένδυσης από την τρέχουσα στη μελλοντική αξία, αν το επιτόκιο είναι σταθερό ανά περίοδο ανατοκισμού." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -142,9 +157,7 @@ msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική " -"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό." +msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -163,7 +176,7 @@ msgstr "Πε_ρίοδος:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Μελλοντική αξία" @@ -173,10 +186,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά " -"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο " -"καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών." +msgstr "Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -190,7 +200,7 @@ msgstr "Αριθ_μός περιόδων:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους" @@ -199,9 +209,7 @@ msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του " -"προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους." +msgstr "Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "Περι_θώριο:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Περιοδική πληρωμή" @@ -219,9 +227,7 @@ msgstr "Περιοδική πληρωμή" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) του δανείου, αν η πληρωμή " -"των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου." +msgstr "Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) του δανείου, αν η πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -235,7 +241,7 @@ msgstr "_Διάρκεια:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Τρέχουσα αξία" @@ -245,14 +251,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά " -"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο " -"καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών." +msgstr "Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Περιοδικό επιτόκιο" @@ -261,10 +264,7 @@ msgstr "Περιοδικό επιτόκιο" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η " -"αξία της επένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό " -"περιόδων ανατοκισμού." +msgstr "Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η αξία της επένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό περιόδων ανατοκισμού." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -288,11 +288,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη " -"περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της " -"ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των " -"περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση." +msgstr "Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -303,17 +299,11 @@ msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική " -"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. " -"Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η " -"απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στις πρώτες περιόδους από ότι στις τελευταίες. " -"Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια " -"των οποίων συντελείται η απόσβεση." +msgstr "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στις πρώτες περιόδους από ότι στις τελευταίες. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -329,96 +319,124 @@ msgstr "Μελλοντική α_ξία:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια " -"μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση " -"συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού χαρακτήρα" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Εισαγωγή" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Χα_ρακτήρας:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Μετατόπιση αριστερά" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Μετατόπιση δεξιά" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Εισαγωγή κωδικού χαρακτήρα" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Χα_ρακτήρας:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Εισαγωγή" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -440,8 +458,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" @@ -470,114 +487,114 @@ msgstr "Εμφάνιση _μηδενικών στο τέλος" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού _χιλιάδων" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Αριθμομηχανή" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Εκτελεί αριθμητικούς, επιστημονικούς ή εμπορικούς υπολογισμούς" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Τιμή ακρίβειας" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων που εμφανίζονται μετά την υποδιαστολή" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Μήκος λέξης" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Το μέγεθος των λέξεων που χρησιμοποιούνται στους υπολογισμούς κατά bit" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Αριθμητική βάση" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Η αριθμητική βάση" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα εμφανίζεται το διαχωριστικό χιλιάδων στους μεγάλους " -"αριθμούς." +msgstr "Καθορίζει το αν θα εμφανίζεται το διαχωριστικό χιλιάδων στους μεγάλους αριθμούς." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα εμφανίζονται στην οθόνη μηδενικά στο τέλος του " -"κλασματικού μέρους των δεκαδικών αριθμών." +msgstr "Καθορίζει το αν θα εμφανίζονται στην οθόνη μηδενικά στο τέλος του κλασματικού μέρους των δεκαδικών αριθμών." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Μορφή αριθμών" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Η μορφή στην οποία θα εμφανίζονται οι αριθμοί" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Μονάδες γωνιών" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Οι μονάδες γωνιών που θα χρησιμοποιούνται" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Λειτουργία με κουμπιά" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας με κουμπιά" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Νόμισμα πηγής" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Νόμισμα του τρέχοντος υπολογισμού" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Νόμισμα προορισμού" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Νόμισμα στο οποίο θα μετατραπεί ο τρέχων υπολογισμός" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Μονάδες προέλευσης" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Μονάδες του τρέχοντος υπολογισμού" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Μονάδες προορισμού" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Μονάδες στις οποίες θα μετατραπεί ο τρέχων υπολογισμός" @@ -831,11 +848,10 @@ msgstr "Σφάλμα: ο αριθμός των περιόδων πρέπει ν msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Χρήση:\n" -" %s — Εκτέλεση μαθηματικών υπολογισμών" +msgstr "Χρήση:\n %s — Εκτέλεση μαθηματικών υπολογισμών" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -844,36 +860,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Επιλογές βοήθειας:\n" -" -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης\n" -" -h, -?, --help Εμφάνιση επιλογών βοήθειας\n" -" --help-all Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας\n" -" --help-gtk Εμφάνιση επιλογών GTK+" +msgstr "Επιλογές βοήθειας:\n -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης\n -h, -?, --help Εμφάνιση επιλογών βοήθειας\n --help-all Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας\n --help-gtk Εμφάνιση επιλογών GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Επιλογές GTK+:\n" -" --class=CLASS Κλάση προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το " -"διαχειριστή παραθύρων\n" -" --name=NAME Όνομα προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το " -"διαχειριστή παραθύρων\n" -" --screen=SCREEN Οθόνη X προς χρήση\n" -" --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n" -" --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" +msgstr "Επιλογές GTK+:\n --class=CLASS Κλάση προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n --name=NAME Όνομα προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το διαχειριστή παραθύρων\n --screen=SCREEN Οθόνη X προς χρήση\n --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -881,9 +882,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Επιλογές εφαρμογής:\n" -" -s, --solve Επίλυση της δοσμένης εξίσωσης" +msgstr "Επιλογές εφαρμογής:\n -s, --solve Επίλυση της δοσμένης εξίσωσης" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -897,374 +896,294 @@ msgstr "Το όρισμα --solve πρέπει να ακολουθείται α msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Άγνωστο όρισμα '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Κώστας Παπαδήμας \n" -"Τζένη Πετούμενου \n" -"Φώτης Τσάμης \n" -"Μιχάλης Κοτσαρίνης " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Το Gcalctool είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και \n" -"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης \n" -"GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου \n" -"Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν \n" -"σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. \n" -"\n" -"Το Gcalctool διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, \n" -"παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή \n" -"εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. \n" -"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας \n" -"Χρήσης GNU.\n" -"\n" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας \n" -"Χρήσης GNU μαζί με το Gcalctool. Αν όχι, γράψτε στο Free Software \n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n" -"USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Οι συγγραφείς του Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Αριθμομηχανή με εμπορικές και επιστημονικές λειτουργίες." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Βασική" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Προχωρημένη" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Εμπορική" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Προγραμματιστική" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Λειτουργία" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Περί Αριθμομηχανή" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Έξοδος" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "π [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Αριθμός Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Λειτουργία δείκτη [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Λειτουργία εκθέτη [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Εκθετικός αριθμός [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Πρόσθεση [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Αφαίρεση [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Πολλαπλασιασμός [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Διαίρεση [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Επιπλέον συναρτήσεις" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Δύναμη [^ ή **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Τετράγωνο [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Ποσοστό [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Παραγοντικό [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Απόλυτη τιμή [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Όρισμα μιγαδικού" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Συζυγής μιγαδικός" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Ρίζα [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Τετραγωνική ρίζα [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Λογάριθμος" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Φυσικός λογάριθμος" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Ημίτονο" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Συνημίτονο" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Εφαπτομένη" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Υπερβολικό ημίτονο" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Αντίστροφο [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Λογικό AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Λογικό OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Λογικό αποκλειστικό OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Λογικό NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Ακέραιο μέρος" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Κλασματικό μέρος" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Πραγματικό μέρος" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Φανταστικό μέρος" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Αποκοπή ψηφίων" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Αρχή ομάδας [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Τέλος ομάδας [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Υπολογισμός αποτελέσματος" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Παραγοντοποίηση [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Εκκαθάριση οθόνης [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Αναίρεση [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Οικονομική περίοδος" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Σταθερή απόσβεση" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Δυαδική" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Οκταδική" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Δεκαδική" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Δεκαεξαδική" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1273,7 +1192,7 @@ msgstr[1] "_%d θέσεις" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1281,26 +1200,27 @@ msgstr[0] "%d θέση" msgstr[1] "%d θέσεις" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τον πλησιέστερο ακέραιο" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τα κάτω" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τα πάνω" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Πρόσημο" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " σε " @@ -1320,139 +1240,224 @@ msgstr "Δεν υπάρχει ιστορικό αναίρεσης" msgid "No redo history" msgstr "Δεν υπάρχει ιστορικό ενεργειών για επνάληψη" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Δε δόθηκε θεμιτή τιμή για αποθήκευση" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Υπερχείλιση. Δοκιμάστε να επιλέξετε μεγαλύτερο μήκος λέξης" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Άγνωστη μεταβλητή '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Η συνάρτηση '%s' δεν έχει οριστεί" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Άγνωστη μετατροπή" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Λανθασμένη διατύπωση έκφρασης στο αναγνωριστικό '%s'" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Λανθασμένη διατύπωση έκφρασης" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Υπολογισμός" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Απαιτείται ακέραιος για την παραγοντοποίηση" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Δε δόθηκε θεμιτή τιμή για τη μετατόπιση κατά bit." #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Η εμφανιζόμενη τιμή δεν είναι ακέραια" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Μοίρες" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Ακτίνια" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Βαθμοί" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματη" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Σταθερή" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Επιστημονική" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Τεχνολογική" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Εμφάνιση %d δεκαδικών _ψηφίων" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Κώστας Παπαδήμας \nΤζένη Πετούμενου \nΦώτης Τσάμης \nΜιχάλης Κοτσαρίνης " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Αριθμομηχανή με εμπορικές και επιστημονικές λειτουργίες." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "Αρ_ιθμομηχανή" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Λειτουργία" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "Βοή_θεια" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Βασική" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "Π_ροχωρημένη" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "Ε_μπορική" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Προγραμματιστική" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Το λογικό AND ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Το λογικό OR ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Το λογικό XOR ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Το λογικό NOT ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Η μετατόπιση επιτρέπεται μόνο για θετικές τιμές" @@ -1475,7 +1480,8 @@ msgstr "Η διαίρεση δια του μηδενός δεν ορίζεται msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Δεν ορίζεται λογάριθμος του μηδενός" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Δεν ορίζονται δυνάμεις του μηδενός για αρνητικούς εκθέτες" @@ -1496,12 +1502,14 @@ msgstr "Δεν ορίζονται αρνητικές ρίζες του μηδε msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "Η νιοστή ρίζα αρνητικού αριθμού δεν ορίζεται αν ο ν είναι άρτιος." -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Το παραγοντικό ορίζεται μόνο για φυσικούς αριθμούς" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Το υπόλοιπο ορίζεται μόνο για διαίρεση ακέραιων αριθμών" @@ -1509,9 +1517,9 @@ msgstr "Το υπόλοιπο ορίζεται μόνο για διαίρεση #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Η εφαπτομένη δεν ορίζεται για γωνίες πολλαπλάσιες του απ + π∕2 (α180°+90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Η εφαπτομένη δεν ορίζεται για γωνίες πολλαπλάσιες του απ + π∕2 (α180°+90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1523,18 +1531,17 @@ msgstr "Το αντίστροφο ημίτονο δεν ορίζεται για msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Το αντίστροφο συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές πέρα από το [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές μικρότερες ή ίσες " -"του 1" +msgstr "Το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές μικρότερες ή ίσες του 1" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Η αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]" +msgstr "Η αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2261,274 +2268,9 @@ msgstr "Θερμοκρασία" msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "Αρ_ιθμομηχανή" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "_Λειτουργία" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Περιεχόμενα" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "βαθμοί Κελβίν,˚K" - -#~ msgid "United Arab Emirates dirham" -#~ msgstr "Ντιρχάμ ΗΑΕ" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" -#~ msgstr "Δολάριο Τρινιντάντ και Τομπάγκο" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "cm³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "mm³" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← Μ" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ Μ" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Ανάκληση" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Αναίρεση" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Αντιστοίχιση μεταβλητής" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s ακτίνια = %s μοίρες" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s βαθμοί = %s μοίρες" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Δεν ορίστηκαν μεταβλητές" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Μετατρέπει μεταξύ διαφορετικών νομισμάτων. Εισάγετε το ποσό και το " -#~ "νόμισμα από το οποίο θα γίνει η μετατροπή στην πάνω γραμμή, και το " -#~ "νόμισμα προς το οποίο θα γίνει η μετατροπή στην κάτω γραμμή. Το " -#~ "αποτέλεσμα θα εμφανιστεί στην κάτω γραμμή." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Μετατροπή συναλλάγματος" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "€£$" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 θέσεις" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 θέσεις" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 θέσεις" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 θέσεις" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 θέσεις" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 θέσεις" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Βάση 16" - -#~ msgid "Base 16 [Ctrl+H]" -#~ msgstr "Βάση 16 [Ctrl+H]" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Βάση 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Βάση 8" - -#~ msgid "Base 8 [Ctrl+O]" -#~ msgstr "Βάση 8 [Ctrl+O]" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "_Μορφή εμφάνισης:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Παραγοντοποίηση σε γινόμενο πρώτων αριθμών (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Εισαγωγή τιμής ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Υποδιαστολή [. or ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Τυχαίος αριθμός" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Ανάκληση τιμής" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Περιοχή αποτελέσματος" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Μετατόπιση αριστερά [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Μετατόπιση δεξιά [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Αποθήκευση τιμής" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 θέσεις" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 θέσεις" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 θέσεις" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 θέσεις" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 θέσεις" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 θέσεις" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 θέσεις" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 θέσεις" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Λειτουργία εμφάνισης" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "Καθορίζει το αν θα εμφανίζεται το παράθυρο των μνημών." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Εμφάνιση μνημών" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "Η αρχική λειτουργία της αριθμομηχανής. Οι έγκυρες τιμές είναι \"BASIC" -#~ "\" (βασική) \"FINANCIAL\" (εμπορική) \"LOGICAL\" (λογική) \"SCIENTIFIC" -#~ "\" (επιστημονική) \"PROGRAMMING\" (προγραμματιστική)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "Η αρχική λειτουργία εμφάνισης. Οι έγκυρες τιμές είναι \"ENG" -#~ "\" (τεχνολογική) \"FIX\" (σταθερής υποδιαστολής) \"SCI\" (επιστημονική)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "Ο αρχικός τύπος τριγωνομετρικών υπολογισμών. Οι έγκυρες τιμές είναι \"DEG" -#~ "\" (μοίρες) \"GRAD\" (βαθμοί) \"RAD\" (ακτίνια)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "Το αρχικό πλάτος του παραθύρου (στον άξονα Χ)" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "Το αρχικό ύψος του παραθύρου (στον άξονα Υ)" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Ο αριθμός εικονοστοιχείων που θα απέχει το παράθυρο από το αριστερό άκρο " -#~ "της οθόνης." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Ο αριθμός εικονοστοιχείων που θα απέχει το παράθυρο από το αριστερό άκρο " -#~ "της οθόνης." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "" -#~ "Η αριθμητική βάση που χρησιμοποιείται στην οθόνη και για την εισαγωγή " -#~ "στοιχείων." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Τύπος τριγωνομετρικών υπολογισμών" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει ιστορικό ακυρώσεων αναίρεσης" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης διεπαφής χρήστη" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ένα απαιτούμενο αρχείο λείπει ή είναι κατεστραμμένο. Παρακαλώ ελέγξτε την " -#~ "εγκατάσταση σας.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "" -#~ "Οι συναλλαγματικές ισοτιμίες δεν είναι πρόσφατες. Να γίνει λήψη νεότερων " -#~ "ισοτιμιών;" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η λήψη συναλλαγματικών ισοτιμιών. Ίσως λάβετε ανακριβή ή " -#~ "και καθόλου αποτελέσματα." - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "Δεν ορίζονται λογάριθμοι αρνητικών αριθμών" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "Δυνάμεις αρνητικών αριθμών ορίζονται μόνο για ακέραιους εκθέτες" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "Η τετραγωνική ρίζα δεν ορίζεται για αρνητικές τιμές" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "Επι_στημονική" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "Προ_βολή" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po new file mode 100644 index 0000000..43266e9 --- /dev/null +++ b/po/en_AU.po @@ -0,0 +1,2269 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michael Findlay , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_AU\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Factorize" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Scientific Exponent" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Undo" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 +msgid "Store" +msgstr "Store" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolute Value" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Compounding Term" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alculate" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Present _Value:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodic Interest _Rate:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Future Value:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Double-Declining Depreciation" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_ost:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "_Life:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_Period:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Future Value" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodic Payment:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Number of Periods:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Gross Profit Margin" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodic Payment" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Term:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Present Value" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodic Interest Rate" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Straight-Line Depreciation" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Cost:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Salvage:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Payment Period" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Future _Value:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insert Character Code" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insert" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ch_aracter:" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" +msgstr "Shift Left" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" +msgstr "Shift Right" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Insert Character" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Angle units:" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Number _Format:" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "Word _size:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Show trailing _zeroes" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Show _thousands separators" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculator" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Accuracy value" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "The number of digits displayed after the numeric point" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Word size" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "The size of the words used in bitwise operations" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Numeric Base" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "The numeric base" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Show Thousands Separators" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Show Trailing Zeroes" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Number format" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "The format to display numbers in" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Angle units" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "The angle units to use" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Button mode" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "The button mode" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Source currency" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Currency of the current calculation" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Target currency" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Currency to convert the current calculation into" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "Usage:\n %s — Perform mathematical calculations" + +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Help Options:\n -v, --version Show release version\n -h, -?, --help Show help options\n --help-all Show all help options\n --help-gtk Show GTK+ options" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Unknown argument '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Euler’s Number" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Subscript mode [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Superscript mode [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Scientific exponent [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "Add [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Subtract [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiply [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Divide [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulus divide" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Additional Functions" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponent [^ or **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Square [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Percentage [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "Complex argument" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Complex conjugate" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Root [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Square root [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarithm" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Natural Logarithm" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "Sine" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosine" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolic Sine" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolic Cosine" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolic Tangent" + +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverse [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolean AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolean OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolean Exclusive OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolean NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "Integer Component" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Fractional Component" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "Real Component" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginary Component" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "Truncate" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Start Group [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "End Group [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Calculate Result" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Factorize [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Clear Display [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Undo [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Double Declining Depreciation" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "Financial Term" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Sum of the Years Digits Depreciation" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Straight Line Depreciation" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "Binary" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d place" +msgstr[1] "_%d places" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d place" +msgstr[1] "%d places" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "Round" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "Floor" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "Ceiling" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "Sign" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "" + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "No undo history" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "No redo history" + +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "No sane value to store" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Overflow. Try a bigger word size" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Unknown variable '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Function '%s' is not defined" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Unknown conversion" + +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Malformed expression" + +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Need an integer to factorize" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "No sane value to bitwise shift" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Displayed value not an integer" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "_Close" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Degrees" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Radians" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradians" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixed" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientific" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" +msgstr "Engineering" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Show %d decimal _places" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Unable to open help file" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculator with financial and scientific modes." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mode" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Basic" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Advanced" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financial" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programming" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contents" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean AND is only defined for positive integers" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean OR is only defined for positive integers" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean XOR is only defined for positive integers" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean NOT is only defined for positive integers" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Shift is only possible on integer values" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argument not defined for zero" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Division by zero is undefined" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logarithm of zero is undefined" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "The power of zero is undefined for a negative exponent" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Reciprocal of zero is undefined" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Root must be non-zero" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negative root of zero is undefined" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "nth root of negative number is undefined for even n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Factorial is only defined for natural numbers" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulus division is only defined for integers" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 4119365..4bae2a3 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -1,575 +1,597 @@ -# Canadian English translation for Gcalctool package. -# Copyright (C) 2012 Gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same licence as the Gcalctool package. -# Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adam Weinberger , 2004-2006. # Tiffany Antopolski , 2012. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gcalctool\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 11:02-0500\n" -"Last-Translator: Tiffany Antopolski \n" -"Language-Team: Canadian English\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Factorize" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolute Value" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Factorize" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverse" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Scientific Exponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memory" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Scientific Exponent" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Undo" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Store" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolute Value" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Compounding Term" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "C_alculate" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Present _Value:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "C_ost:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodic Interest _Rate:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Future Value:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Double-Declining Depreciation" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +msgid "C_ost:" +msgstr "C_ost:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +msgid "_Life:" +msgstr "_Life:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +msgid "_Period:" +msgstr "_Period:" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Future Value" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodic Payment:" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Compounding Term" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Number of Periods:" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Gross Profit Margin" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Double-Declining Depreciation" +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "Future Value" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodic Payment" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Future _Value:" +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +msgid "_Term:" +msgstr "_Term:" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Gross Profit Margin" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Present Value" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "Payment Period" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodic Interest Rate" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Straight-Line Depreciation" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Periodic Interest _Rate:" +msgid "_Cost:" +msgstr "_Cost:" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Periodic Payment" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Salvage:" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "Present Value" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Present _Value:" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +msgid "Payment Period" +msgstr "Payment Period" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Rate" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Straight-Line Depreciation" +msgid "Future _Value:" +msgstr "Future _Value:" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Cost:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Future Value:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_Life:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Margin:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Number of Periods:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Period:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Periodic Payment:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Principal:" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Salvage:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insert Character Code" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Term:" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insert" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Ch_aracter:" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Insert Character" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Insert Character Code" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Shift Left" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Shift Right" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insert" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Insert Character" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bit" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "Number _Format:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Show _thousands separators" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Angle units:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Show trailing _zeroes" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Number _Format:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "Word _size:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Show trailing _zeroes" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Angle units:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Show _thousands separators" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculator" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Accuracy value" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Angle units" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Button mode" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Currency of the current calculation" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Currency to convert the current calculation into" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "The number of digits displayed after the numeric point" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Word size" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Number format" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "The size of the words used in bitwise operations" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Numeric Base" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "The numeric base" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Show Thousands Separators" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Show Trailing Zeroes" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Source currency" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Source units" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Number format" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Target currency" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "The format to display numbers in" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Target units" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Angle units" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "The angle units to use" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Button mode" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "The button mode" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "The format to display numbers in" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Source currency" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "The number of digits displayed after the numeric point" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Currency of the current calculation" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "The numeric base" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Target currency" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "The size of the words used in bitwise operations" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Currency to convert the current calculation into" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Source units" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Units of the current calculation" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Target units" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Units to convert the current calculation into" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Word size" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE Dirham" @@ -815,17 +837,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Error: the number of periods must be positive" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "Usage:\n %s — Perform mathematical calculations" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -833,332 +854,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Help Options:\n -v, --version Show release version\n -h, -?, --help Show help options\n --help-all Show all help options\n --help-gtk Show GTK+ options" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "Application Options:\n -s, --solve Solve the given equation" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Unknown argument '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler’s Number" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Subscript mode [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Superscript mode [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Scientific exponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Add [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Subtract [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiply [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Divide [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulus divide" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Additional Functions" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponent [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Square [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentage [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolute value [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Complex argument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complex conjugate" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Root [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Square root [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logarithm" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Natural Logarithm" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sine" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolic Sine" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolic Cosine" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolic Tangent" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverse [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolean AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolean OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolean Exclusive OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolean NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Integer Component" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Fractional Component" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Real Component" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginary Component" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Ones' Complement" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Two's Complement" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Truncate" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Start Group [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "End Group [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calculate Result" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factorize [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Clear Display [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Undo [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Double Declining Depreciation" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Financial Term" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sum of the Years Digits Depreciation" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Straight Line Depreciation" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binary" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1167,7 +1186,7 @@ msgstr[1] "_%d places" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1175,26 +1194,27 @@ msgstr[0] "%d place" msgstr[1] "%d places" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Round" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Floor" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Ceiling" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1205,237 +1225,233 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "Switch conversion units" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "No undo history" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "No redo history" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "No sane value to store" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overflow. Try a bigger word size" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Unknown variable '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Function '%s' is not defined" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Unknown conversion" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Malformed expression" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calculating" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1379 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Need an integer to factorize" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1451 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "No sane value to bitwise shift" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1482 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Displayed value not an integer" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1907 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Degrees" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radians" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradians" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fixed" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Scientific" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Engineering" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Show %d decimal _places" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Unable to open help file" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "Adam Weinberger\n" -"Tiffany Antopolski" +msgstr "Adam Weinberger\nTiffany Antopolski" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public Licence for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calculator with financial and scientific modes." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Calculator" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Mode" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Basic" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Advanced" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Financial" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Programming" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolean AND is only defined for positive integers" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean OR is only defined for positive integers" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean XOR is only defined for positive integers" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolean NOT is only defined for positive integers" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Shift is only possible on integer values" @@ -1458,7 +1474,8 @@ msgstr "Division by zero is undefined" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logarithm of zero is undefined" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "The power of zero is undefined for a negative exponent" @@ -1479,12 +1496,14 @@ msgstr "Negative root of zero is undefined" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "nth root of negative number is undefined for even n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Factorial is only defined for natural numbers" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulus division is only defined for integers" @@ -1492,9 +1511,9 @@ msgstr "Modulus division is only defined for integers" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1506,12 +1525,14 @@ msgstr "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" @@ -2241,7 +2262,8 @@ msgstr "Temperature" msgid "Currency" msgstr "Currency" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 98ee43b..45b912b 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,93 +1,116 @@ -# English (British) translation. -# Copyright (C) 2004 mate-calc's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same licence as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Bruce Cowan , 2009-2012. # Gareth Owen , 2004. -# Bruce Cowan , 2009, 2010, 2011, 2012. # Philip Withnall , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:01+0100\n" -"Last-Translator: Bruce Cowan \n" -"Language-Team: British English \n" -"Language: en_GB\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverse" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Factorise" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Scientific Exponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memory" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolute Value" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Undo" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Store" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolute Value" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Compounding Term" @@ -112,10 +135,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +msgstr "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -132,9 +152,7 @@ msgstr "Double-Declining Depreciation" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -153,7 +171,7 @@ msgstr "_Period:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Future Value" @@ -163,10 +181,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." +msgstr "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -180,7 +195,7 @@ msgstr "_Number of Periods:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Gross Profit Margin" @@ -189,9 +204,7 @@ msgstr "Gross Profit Margin" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +msgstr "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -200,7 +213,7 @@ msgstr "_Margin:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodic Payment" @@ -209,9 +222,7 @@ msgstr "Periodic Payment" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +msgstr "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -225,7 +236,7 @@ msgstr "_Term:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Present Value" @@ -235,14 +246,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " +msgstr "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodic Interest Rate" @@ -251,9 +259,7 @@ msgstr "Periodic Interest Rate" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -277,11 +283,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -292,16 +294,11 @@ msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -317,96 +314,124 @@ msgstr "Future _Value:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insert Character Code" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insert" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ch_aracter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Shift Left" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Shift Right" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Insert Character" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Insert Character Code" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Ch_aracter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insert" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -428,8 +453,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" @@ -458,112 +482,114 @@ msgstr "Show trailing _zeroes" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Show _thousands separators" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculator" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Accuracy value" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "The number of digits displayed after the numeric point" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Word size" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "The size of the words used in bitwise operations" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Numeric Base" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "The numeric base" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Show Thousands Separators" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Show Trailing Zeroes" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." +msgstr "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Number format" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "The format to display numbers in" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Angle units" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "The angle units to use" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Button mode" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "The button mode" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Source currency" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Currency of the current calculation" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Target currency" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Currency to convert the current calculation into" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Source units" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Units of the current calculation" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Target units" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Units to convert the current calculation into" @@ -817,11 +843,10 @@ msgstr "Error: the number of periods must be positive" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "Usage:\n %s — Perform mathematical calculations" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -830,36 +855,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Help Options:\n -v, --version Show release version\n -h, -?, --help Show help options\n --help-all Show all help options\n --help-gtk Show GTK+ options" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -867,9 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "Application Options:\n -s, --solve Solve the given equation" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -883,372 +891,294 @@ msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Unknown argument '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Unable to open help file" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Abigail Brady \n" -"Bastien Nocera \n" -"Gareth Owen \n" -"Philip Withnall \n" -"Bruce Cowan " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public Licence for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calculator with financial and scientific modes." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Basic" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Financial" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programming" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "About Calculator" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Quit" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler’s Number" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Subscript mode [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Superscript mode [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Scientific exponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Add [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Subtract [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiply [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Divide [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulus divide" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Additional Functions" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponent [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Square [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentage [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolute value [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Complex argument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complex conjugate" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Root [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Square root [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logarithm" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Natural Logarithm" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sine" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolic Sine" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolic Cosine" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolic Tangent" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverse [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolean AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolean OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolean Exclusive OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolean NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Integer Component" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Fractional Component" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Real Component" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginary Component" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Ones' Complement" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Two's Complement" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Truncate" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Start Group [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "End Group [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calculate Result" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factorise [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Clear Display [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Undo [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Double-Declining Depreciation" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Financial Term" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sum-of-the-Years' Digits Depreciation" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Straight-Line Depreciation" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binary" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1257,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "_%d places" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1265,26 +1195,27 @@ msgstr[0] "%d place" msgstr[1] "%d places" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Round" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Floor" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Ceiling" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1304,138 +1235,224 @@ msgstr "No undo history" msgid "No redo history" msgstr "No redo history" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "No sane value to store" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overflow. Try a bigger word size" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Unknown variable '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Function '%s' is not defined" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Unknown conversion" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Malformed expression at token '%s'" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Malformed expression" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calculating" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Need an integer to factorise" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "No sane value to bitwise shift" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Displayed value not an integer" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Degrees" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radians" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradians" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fixed" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Scientific" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Engineering" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Show %d decimal _places" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Unable to open help file" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Abigail Brady \nBastien Nocera \nGareth Owen \nPhilip Withnall \nBruce Cowan " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculator with financial and scientific modes." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mode" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Basic" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Advanced" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financial" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programming" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contents" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolean AND is only defined for positive integers" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean OR is only defined for positive integers" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean XOR is only defined for positive integers" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolean NOT is only defined for positive integers" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Shift is only possible on integer values" @@ -1458,7 +1475,8 @@ msgstr "Division by zero is undefined" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logarithm of zero is undefined" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "The power of zero is undefined for a negative exponent" @@ -1479,12 +1497,14 @@ msgstr "Negative root of zero is undefined" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "nth root of negative number is undefined for even n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Factorial is only defined for natural numbers" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulus division is only defined for integers" @@ -1492,9 +1512,9 @@ msgstr "Modulus division is only defined for integers" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1506,12 +1526,14 @@ msgstr "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" @@ -2241,1651 +2263,9 @@ msgstr "Temperature" msgid "Currency" msgstr "Currency" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Calculator" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_Basic" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Advanced" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_Programming" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Contents" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s˚R" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Clear" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Recall" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Undo" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Assign Variable" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Insert Variable" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s radians = %s degrees" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s gradians = %s degrees" - -#~ msgid "%s%s = %s%s" -#~ msgstr "%s%s = %s%s" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "No variables defined" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Currency Conversion" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 places" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 places" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 places" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 places" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 places" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 places" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Calculate result [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "Display _Format:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Factorise into prime numbers (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Insert ASCII Value" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Insert character" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Numeric point [. or ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Random number" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Recall value" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Result Region" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Shift left [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Shift right [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Store value" - -#~ msgid "Truncate value" -#~ msgstr "Truncate value" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 places" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 places" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 places" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 places" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 places" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 places" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 places" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 places" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Scientific" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_View" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Display Mode" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Indicates whether the memory register window is initially displayed." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Show Registers" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "The initial x-coordinate for the window" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "The initial y-coordinate for the window" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "The number of pixels to place the window from the top of the screen." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "The numeric base for input and display." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Trigonometric type" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "No redo steps" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Calculator — Advanced" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Calculator — Financial" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Calculator — Scientific" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Calculator — Programming" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Error loading user interface" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Paste" - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "Logarithm of negative values is undefined" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "Square root is undefined for negative values" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1's" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2's" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "2's complement [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Add" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Bitwise AND [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Bitwise NOT [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "Bitwise OR [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "Bitwise XNOR [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Bitwise XOR [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Change Sign [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Change sign" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Clear entry" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Click a _value or description to edit it:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Compounding term" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Compounding term [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Constants [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Copy selection" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Divide" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Double-declining depreciation" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Double-declining depreciation [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Edit Constants" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Edit Constants…" - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Edit Functions…" - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "End group of calculations [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Enter an exponential number [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Exchange displayed value with memory register [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Exchange with register" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Factorial of displayed value [!]" - -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Frac" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Fractional portion of displayed value [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Future value [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Gross Profit Margin [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Gross Profit Margin [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "Hexadecimal digit A [a]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Hexadecimal digit B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Hexadecimal digit C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Hexadecimal digit D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Hexadecimal digit E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Hexadecimal digit F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Insert ASCII value" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Integer portion of displayed value [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Left bracket" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Memory Registers" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiply" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "Numeric 0" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "Numeric 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "Numeric 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "Numeric 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "Numeric 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "Numeric 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "Numeric 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "Numeric 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "Numeric 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "Numeric 9" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Paste selection" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Payment period" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Payment period [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentage" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Periodic interest rate" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Periodic interest rate [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Periodic payment" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Periodic payment [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Present value" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Present value [p]" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "Quit the calculator" - -#~ msgid "Rand" -#~ msgstr "Rand" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Reciprocal" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Reciprocal [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Redo" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Retrieve from register" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Retrieve memory register to display [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Right bracket" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Set Precision" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Set display type to engineering format" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Set display type to fixed-point format" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Set display type to scientific format" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Set hyperbolic option for trigonometric functions" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Set inverse option for trigonometric functions" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Set numeric base to binary (base 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Set numeric base to decimal (base 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Set numeric base to octal (base 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Set trigonometric type to degrees" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Set trigonometric type to gradians" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Set trigonometric type to radians" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "Show T_housands Separator" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Show _Trailing Zeroes" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Show help contents" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Show memory registers" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Show the About Gcalctool dialogue" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "Significant _places:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Square" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "Start group of calculations [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Store displayed value in memory register [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Store to register" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Straight-line depreciation" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Straight-line depreciation [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Subtract" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Sum-of-the-years'-digits depreciation" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Sum-of-the-years'-digits depreciation [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Sum-of-the-years'-digits depreciation [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "User-defined functions [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 significant places" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 significant place" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 significant places" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 significant places" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 significant places" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 significant places" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 significant places" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 significant places" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 significant places" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 significant places" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edit" - -#~ msgid "_Fix" -#~ msgstr "_Fix" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_Insert ASCII value…" - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_Memory Registers" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Redo" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sci" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Set" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Undo" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "register 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "register 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "register 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "register 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "register 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "register 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "register 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "register 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "register 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "register 9" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Malformed function" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "No sane value to convert" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "Invalid number for the current base" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "Invalid bitwise operation" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "Invalid modulus operation" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Calculator [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Calculator [%s] — Advanced" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Calculator [%s] — Financial" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Calculator [%s] — Scientific" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Calculator [%s] — Programming" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Other (%d)…" - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places." - -#~ msgid "sin" -#~ msgstr "sin" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh-1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" - -#~ msgid "cos" -#~ msgstr "cos" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos-1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh-1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Inverse Cosine [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan-1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh-1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Inverse Tangent [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e to the power of the displayed value [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 to the power of displayed value [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "Base 2 logarithm [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 to the power of the displayed value [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Raise displayed value to the power of y [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "No." - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Value" - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Reset to _Default (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "Negative X and non-integer Y not supported" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "Tangent is infinite" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Kilometre-to-mile conversion factor" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "square root of 2" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Centimetre-to-inch conversion factor" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "degrees in a radian" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Gram-to-ounce conversion factor" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Cubic-centimetre-to-cubic-inch conversion factor" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "Too long number" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "Math operation error" - -#~ msgid "Sin" -#~ msgstr "Sin" - -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Sinh" - -#~ msgid "Cos" -#~ msgstr "Cos" - -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" - -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" - -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "Error, cannot calculate cosine" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "16-bit unsigned integer value of display (])" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "32-bit unsigned integer value of display ([)" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s as next argument.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a needs accuracy value" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: invalid display mode [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: invalid mode [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" - -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "Currently set to %d place." -#~ msgstr[1] "Currently set to %d places." - -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public Licence for more details.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "Changing Modes Clears Calculation" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_Do not warn me again" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "C_hange Mode" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 to the x" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "16 bit unsigned integer" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "Bitwise AND" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "Bitwise NOT" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "Bitwise OR" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "Bitwise XNOR" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "Bitwise XOR" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "Constants" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E to the x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "Hexadecimal digit B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "Hexadecimal digit C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "Hexadecimal digit D" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "Hexadecimal digit E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "Hexadecimal digit F" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" - -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "Show Bit Editor" - -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "Show Bit _Editor" - -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "Show bit editor" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "Ten to the x" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "User-defined functions" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "X to the y" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "Malformed parenthesis expression" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n" - -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "Activated no operator precedence mode" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "Activated expression mode with operator precedence" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "Clipboard contained malformed calculation" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "A_rithmetic Precedence" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Use Arithmetic Precedence" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "Use Left-right Precedence" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "_Left-to-right Precedence" - -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "Expression" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Chs" -#~ msgstr "Chs" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Sqrt" -#~ msgstr "Sqrt" - -#~ msgid "Recip" -#~ msgstr "Recip" - -#~ msgid "^2" -#~ msgstr "^2" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "32 bit unsigned integer" -#~ msgstr "32 bit unsigned integer" - -#~ msgid " Mod " -#~ msgstr " Mod " - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "e^" -#~ msgstr "e^" - -#~ msgid "^" -#~ msgstr "^" - -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Or" - -#~ msgid " Or " -#~ msgstr " Or " - -#~ msgid "And" -#~ msgstr "And" - -#~ msgid " And " -#~ msgstr " And " - -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "Not" - -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid " Xor " -#~ msgstr " Xor " - -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" - -#~ msgid " Xnor " -#~ msgstr " Xnor " - -#~ msgid "Numeric stack error" -#~ msgstr "Numeric stack error" - -#~ msgid "Operand stack error" -#~ msgstr "Operand stack error" - -#~ msgid "calculator" -#~ msgstr "calculator" - -#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" -#~ msgstr "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" - -#~ msgid "2 places" -#~ msgstr "2 places" - -#~ msgid "3 places" -#~ msgstr "3 places" - -#~ msgid "4 places" -#~ msgstr "4 places" - -#~ msgid "5 places" -#~ msgstr "5 places" - -#~ msgid "6 places" -#~ msgstr "6 places" - -#~ msgid "7 places" -#~ msgstr "7 places" - -#~ msgid "8 places" -#~ msgstr "8 places" - -#~ msgid "9 places" -#~ msgstr "9 places" - -#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" -#~ msgstr "Show Bitcalculating _Extension" - -#~ msgid "Show bitcalculating extension" -#~ msgstr "Show bitcalculating extension" - -#~ msgid "0 significant places" -#~ msgstr "0 significant places" - -#~ msgid "1 significant place" -#~ msgstr "1 significant place" - -#~ msgid "2 significant places" -#~ msgstr "2 significant places" - -#~ msgid "3 significant places" -#~ msgstr "3 significant places" - -#~ msgid "4 significant places" -#~ msgstr "4 significant places" - -#~ msgid "5 significant places" -#~ msgstr "5 significant places" - -#~ msgid "6 significant places" -#~ msgstr "6 significant places" - -#~ msgid "7 significant places" -#~ msgstr "7 significant places" - -#~ msgid "8 significant places" -#~ msgstr "8 significant places" - -#~ msgid "9 significant places" -#~ msgstr "9 significant places" - -#~ msgid "_Other (10) ..." -#~ msgstr "_Other (10) ..." - -#~ msgid "Set other precision" -#~ msgstr "Set other precision" - -#~ msgid "Note:" -#~ msgstr "Note:" - -#~ msgid "" -#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" -#~ msgstr "" -#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" - -#~ msgid "Accuracy value out of range" -#~ msgstr "Accuracy value out of range" - -#~ msgid "Perform calculations" -#~ msgstr "Perform calculations" - -#~ msgid "+/-" -#~ msgstr "+/-" - -#~ msgid "*10^" -#~ msgstr "*10^" - -#~ msgid "Previous expression" -#~ msgstr "Previous expression" - -#~ msgid "abs" -#~ msgstr "abs" - -#~ msgid "acosh" -#~ msgstr "acosh" - -#~ msgid "acos" -#~ msgstr "acos" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "and" - -#~ msgid "asinh" -#~ msgstr "asinh" - -#~ msgid "asin" -#~ msgstr "asin" - -#~ msgid "atanh" -#~ msgstr "atanh" - -#~ msgid "atan" -#~ msgstr "atan" - -#~ msgid "cbrt" -#~ msgstr "cbrt" - -#~ msgid "chs" -#~ msgstr "chs" - -#~ msgid "clr" -#~ msgstr "clr" - -#~ msgid "ddb" -#~ msgstr "ddb" - -#~ msgid "frac" -#~ msgstr "frac" - -#~ msgid "fv" -#~ msgstr "fv" - -#~ msgid "int" -#~ msgstr "int" - -#~ msgid "not" -#~ msgstr "not" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "or" - -#~ msgid "pv" -#~ msgstr "pv" - -#~ msgid "rand" -#~ msgstr "rand" - -#~ msgid "rate" -#~ msgstr "rate" - -#~ msgid "rcl" -#~ msgstr "rcl" - -#~ msgid "sln" -#~ msgstr "sln" - -#~ msgid "sqrt" -#~ msgstr "sqrt" - -#~ msgid "sto" -#~ msgstr "sto" - -#~ msgid "syd" -#~ msgstr "syd" - -#~ msgid "term" -#~ msgstr "term" - -#~ msgid "xnor" -#~ msgstr "xnor" - -#~ msgid "xor" -#~ msgstr "xor" - -#~ msgid "ans" -#~ msgstr "ans" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copy" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_About" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index ef0a1cd..d4d9301 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,581 +1,602 @@ -# Esperanto translation for mate-calc. -# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Barfos , 2006. +# Behrouz Soroushian , 2011. # Joseph SCHWENKER < >, 2010. +# Kristjan SCHMIDT , 2010-2012. # Manuel < >, 2010. -# Michael MORONI < >, 2010, 2011. +# Michael MORONI < >, 2010-2011. # Tiffany Antopolski , 2011. -# Behrouz Soroushian , 2011. -# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 12:44+0200\n" -"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" -"Language-Team: Esperanto \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 20:04+0000\n" -"X-Project-Style: mate\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorigi" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absoluta valoro" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponento" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Vakigi" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktorialo" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Suba indico" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Faktorigi" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Supra indico" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Scienca eksponento" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memoro" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Scienca eksponento" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponento" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Malfari" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Konservi" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Suba indico" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Supra indico" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorialo" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluta valoro" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Kunmetanta Periodo" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "K_alkuli" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nuna _valoro" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "Ko_sto:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Perioda _rentumo:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Kalkuli kvanton de la periodaj pagoj por iu prunto, kiam pagoj estas faritaj " -"fine de ĉiu pagperiodo. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Kalkuli kiom kunmetantaj periodoj necesas por pliigi investaĵo de estanta valoro al estonta valoro, por neŝanganta rentumo por ĉiu kunmetanta periodoj." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Kalkuli asignaĵon por kompensi malplivaloriĝon de aktivo dum iu specifa " -"perioda, uzante la metodon 'Sumo-de-la-Jaroj'-Ciferoj. Tiu ĉi metodo de " -"malplivaloriĝo pli akcelas gradon de malplivaloriĝon, tiel ke pli granda " -"kvanto de malplivaloriĝaj elspezoj okazas dum pli fruaj periodoj ol la pli " -"malfruaj. La uzebla ekzistoperiodo estas la nombroj de periodoj, kutime " -"jaroj, dum kiuj iu aktivo malplivaloriĝas." +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Estonta valoro:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Kalkuli asignaĵon por kompensi malplivaloriĝon de aktivo dum iu specifa " -"perioda, uzante la metodon 'duoble deklinacianta saldo'." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "duoble dekliancanta malplivaloriĝo" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Kalkuli la estontan valoron de investaĵo bazita sur serio de egalaj pagoj " -"per perioda rentumo super la nombro de pagperiodoj dum tuta periodo de la " -"investaĵo." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Kalkuli asignaĵon por kompensi malplivaloriĝon de aktivo dum iu specifa perioda, uzante la metodon 'duoble deklinacianta saldo'." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Kalkuli kiom kunmetantaj periodoj necesas por pliigi investaĵo de estanta " -"valoro al estonta valoro, por neŝanganta rentumo por ĉiu kunmetanta periodoj." +msgid "C_ost:" +msgstr "Ko_sto:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Kalkuli kiom pagperiodaj necesas dum la daŭro de ordinara anuitato, por " -"havigi iun estontan valoron, per perioda rentumo." +msgid "_Life:" +msgstr "_Ekzistodaŭro:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Kalkuli periodan rentumon necesan por pliigi investaĵon ĝis iu specifa " -"estonta valoro, dum iu nombro de kunmetantaj periodoj. " +msgid "_Period:" +msgstr "_Periodo:" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Kalkuli la estanta valoro de la investaĵo bazita sur serio de egalaj pagoj " -"diskontata por perioda rentumo sur la nombro de pagperiodoj en tuta periodo " -"de la investaĵo." +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Estonta valoro" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Kalkulas la revendan prezon de produkto, surbaze prezo de la produkto kaj la " -"dezirata malneta profitmarĝeno." +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Kalkuli la estontan valoron de investaĵo bazita sur serio de egalaj pagoj per perioda rentumo super la nombro de pagperiodoj dum tuta periodo de la investaĵo." -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Kalkuli la lineara malplivaloriĝon de aktivo dum unu periodo. La lineara " -"metodo de malplivaloriĝo dividas la malplivaloriĝeblan koston egale tra la " -"ekzistodaŭro de iu aktivo. La ekzistadaŭro estas la kvanto de periodoj, " -"kutime jaroj, dum kiu la aktivo tute perdas sian valoron." +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Perioda pago:" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Kunmetanta Periodo" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Nombro de periodoj:" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ktrm" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Malnetoprofito marĝeno" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Dds" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Kalkulas la revendan prezon de produkto, surbaze prezo de la produkto kaj la dezirata malneta profitmarĝeno." -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "duoble dekliancanta malplivaloriĝo" +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marĝeno:" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "Estonta valoro" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Perioda pago" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Kalkuli kvanton de la periodaj pagoj por iu prunto, kiam pagoj estas faritaj fine de ĉiu pagperiodo. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Estonta _valoro:" +msgid "_Principal:" +msgstr "Ĉ_efa:" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Ev" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Mpm" +msgid "_Term:" +msgstr "_Periodo:" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Malnetoprofito marĝeno" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Nuna valoro" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "Pagperiodo" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Kalkuli la estanta valoro de la investaĵo bazita sur serio de egalaj pagoj diskontata por perioda rentumo sur la nombro de pagperiodoj en tuta periodo de la investaĵo." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Perioda rentumo" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Kalkuli periodan rentumon necesan por pliigi investaĵon ĝis iu specifa estonta valoro, dum iu nombro de kunmetantaj periodoj. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineara malplivaloriĝo" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Perioda _rentumo:" +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kosto:" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Perioda pago" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "Re_stanta valoro:" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Ppg" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Kalkuli la lineara malplivaloriĝon de aktivo dum unu periodo. La lineara metodo de malplivaloriĝo dividas la malplivaloriĝeblan koston egale tra la ekzistodaŭro de iu aktivo. La ekzistadaŭro estas la kvanto de periodoj, kutime jaroj, dum kiu la aktivo tute perdas sian valoron." -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "Nuna valoro" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sumo-de-la-Jaro'-ciferoj malplivaloriĝo" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Nuna _valoro" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Kalkuli asignaĵon por kompensi malplivaloriĝon de aktivo dum iu specifa perioda, uzante la metodon 'Sumo-de-la-Jaroj'-Ciferoj. Tiu ĉi metodo de malplivaloriĝo pli akcelas gradon de malplivaloriĝon, tiel ke pli granda kvanto de malplivaloriĝaj elspezoj okazas dum pli fruaj periodoj ol la pli malfruaj. La uzebla ekzistoperiodo estas la nombroj de periodoj, kutime jaroj, dum kiuj iu aktivo malplivaloriĝas." -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Nv" +msgid "Payment Period" +msgstr "Pagperiodo" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Procentaĵo" +msgid "Future _Value:" +msgstr "Estonta _valoro:" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Lineara malplivaloriĝo" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Kalkuli kiom pagperiodaj necesas dum la daŭro de ordinara anuitato, por havigi iun estontan valoron, per perioda rentumo." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ktrm" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Sumo-de-la-Jaro'-ciferoj malplivaloriĝo" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Dds" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Sjc" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Ev" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Periodo" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Kosto:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Estonta valoro:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_Ekzistodaŭro:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Sjc" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marĝeno:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Nombro de periodoj:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Procentaĵo" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Periodo:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Nv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Perioda pago:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Ppg" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "Ĉ_efa:" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Mpm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "Re_stanta valoro:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Enmeti signokodon" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Periodo:" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "Enmet_i" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Signo:" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Enmeti signon" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Enmeti signokodon" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Ŝovi maldekstren" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Ŝovi dekstren" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "Enmet_i" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Enmeti signon" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bita" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-bita" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-bita" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-bita" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bita" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "Nombra _formato:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Montri milapar_tigilojn" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Angulaj unuoj:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Montri sekvantajn _nulojn" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Nombra _formato:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "Vort_longo:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Montri sekvantajn _nulojn" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Angulaj unuoj:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Montri milapar_tigilojn" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulilo" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Fari aritmetikajn, sciencajn aŭ financajn kalkulojn" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Precizeca valoro" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Angulaj unuoj" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Reĝimo de butono" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Valuto de la nuna kalkulo" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Konverti la nunan kalkulon al kiu valuto" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Vortolongo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Nombra formato:" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Cifereca bazo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "La cifereca bazo" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Montri milapartigilojn" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Montri sekvantajn nulojn" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Fonta valuto" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Fontaj unuoj" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Nombra formato:" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Cela valuto" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Celaj unuoj" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Angulaj unuoj" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Reĝimo de butono" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "La reĝimo de butono" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Fonta valuto" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Valuto de la nuna kalkulo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "La cifereca bazo" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Cela valuto" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Konverti la nunan kalkulon al kiu valuto" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Fontaj unuoj" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unuoj de la nuna kalkulo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Celaj unuoj" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Konverti la nunan kalkulon al kiuj unuoj" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Vortolongo" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE-dirhamo" @@ -821,17 +842,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Eraro: la kvanto de periodoj devas esti pozitiva" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Uzo:\n" -" %s — Fari matematikajn kalkulojn" +msgstr "Uzo:\n %s — Fari matematikajn kalkulojn" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -839,332 +859,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Helpa Opcioj:\n" -" -v, --version Montri eldonversion\n" -" -h, -?, --help Montri helpajn opciojn\n" -" --help-all Montri ĉiujn helpajn opciojn\n" -" --help-gtk Montri GTK+ opciojn" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Helpa Opcioj:\n -v, --version Montri eldonversion\n -h, -?, --help Montri helpajn opciojn\n --help-all Montri ĉiujn helpajn opciojn\n --help-gtk Montri GTK+ opciojn" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opcioj de GTK+:\n" -" --class=CLASS Programa klaso kiel uzata de la fenestra " -"agordilo\n" -" --name=NAME Programa nomo kiel uzata de the fenestra " -"agordilo\n" -" --screen=SCREEN X-ekrano uzota\n" -" --sync Voki al X sinkrone\n" -" --gtk-module=MODULES Ŝarĝi kromajn modulojn de GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Fari ĉiujn avertojn neripareblaj" +msgstr "Opcioj de GTK+:\n --class=CLASS Programa klaso kiel uzata de la fenestra agordilo\n --name=NAME Programa nomo kiel uzata de the fenestra agordilo\n --screen=SCREEN X-ekrano uzota\n --sync Voki al X sinkrone\n --gtk-module=MODULES Ŝarĝi kromajn modulojn de GTK+\n --g-fatal-warnings Fari ĉiujn avertojn neripareblaj" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opcioj de la Aplikaĵoj:\n" -" -s, --solve Solvi la donitan ekvacion" +msgstr "Opcioj de la Aplikaĵoj:\n -s, --solve Solvi la donitan ekvacion" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argumento --solvo bezonas ekvacion por solvi" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Nekonata argumento '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ktrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eŭlera konstanto" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Reĝimo de suba indico [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Reĝimo de suba indico [Ktrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Scienca eksponento [Ktrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Adicii [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Subtrahi [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multipliki [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividi [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Module dividi" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Aldonaj funkcioj" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponento [^ aŭ **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kvadrato [Ktrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Elcento [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktorialo [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absoluta valoro [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Kompleksa argumento" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Kompleksa konjugito" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Radiko [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Kvadrata radiko [Ktrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Natura logaritmo" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinuso" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinuso" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangento" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperbola sinuso" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperbola kosinuso" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperbola tangento" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inversa [Ktrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Bulea KAJO (AND)" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Bulea AŬO (OR)" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Bulea DISAŬO (XOR)" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Bulea NEGO (NOT)" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Entjera parto" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Frakcia parto" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Reela parto" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginara parto" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Komplemento ĝis unu" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Komplemento ĝis du" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Distranĉi" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Komenci grupon [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Fini grupon [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Kalkuli rezulton" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorigi [Ktrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Vakigi ekranon [Eskapa klavo]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Malfari [Ktrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Duoble deklinacianta malplivaloriĝo" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Financa periodo" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sumo de la jaraj cifroj malplivaloriĝo" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineara malplivaloriĝo" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Duuma" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Okuma" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Dekuma" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Deksesuma" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1173,7 +1191,7 @@ msgstr[1] "_%d pozicioj" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1181,26 +1199,27 @@ msgstr[0] "%d pozicio" msgstr[1] "%d pozicioj" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Rondigi" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Planka" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Plafona" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Signumo" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " en " @@ -1211,47 +1230,55 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "Ŝanĝi konverto-unuojn" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Neniu malfara historio" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Neniu refara historia" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Neniu 'sana'-valoro por konservi" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Troo. Provu pli grandan vortlongon" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Nekonata variablo '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funkcio '%s' ne estas definita" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Nekonata konverto" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Misformita esprimo" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Kalkulanta" @@ -1262,193 +1289,174 @@ msgstr "Bezonas entjeron por faktorigi" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Neniu 'sana'-valoro por laŭbita ŝovo" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Montrita valoro ne estas entjero" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Gradoj" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianoj" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradusoj" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomate" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fiksita" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Scienca" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Inĝeniera" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Montri %d _cifer-pozicioj" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ne eblas malfermi helpdosieron" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Barfos https://launchpad.net/~erineh1\n" -" Joseph Schwenker https://launchpad.net/~schwenker-joseph\n" -" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" -" Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n" -" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" -"MATE Contributions:\n" -" Tiffany ANTOPOLSKI\n" -" Behrouz SOROUSHIAN" +msgstr "Launchpad Contributions:\n Barfos https://launchpad.net/~erineh1\n Joseph Schwenker https://launchpad.net/~schwenker-joseph\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\nMATE Contributions:\n Tiffany ANTOPOLSKI\n Behrouz SOROUSHIAN" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gkalkulilo estas libera programaro; vi povas redistribui kaj/aŭ modifi ĝin " -"sub la kondiĉoj de Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free " -"Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) " -"en iu sekva versio.\n" -"\n" -"Gkalkulilo estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN " -"GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU APARTA " -"CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n" -"\n" -"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun " -"Gkalkulilo; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gkalkulilo" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 La aŭtoroj de Gkalkulilo" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulilo kun financa kaj scienca opcioj." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Kalkulilo" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Reĝimo" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Baza" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Altnivela" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Financa" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Programado" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavo" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Bulea KAJO (AND) nur difinita por pozitivaj entjeroj" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Bulea AŬO (OR) nur difinita por pozitivaj entjeroj" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Bulea DISAŬO (XOR) nur difinita por pozitivaj entjeroj" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Bulea NEGO (NOT) nur definita por pozitivaj entjeroj" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Ŝovo estas nur ebla por entjeroj valoroj" @@ -1471,7 +1479,8 @@ msgstr "Divido per nulo ne difinita" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmo de nulo ne estas definita" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potenco de nulo nedifinita por negativa eksponento" @@ -1492,12 +1501,14 @@ msgstr "Negativa radiko de nulo ne estas difinita" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-a radiko de negativa nombro ne estas difinita por pareca nombro n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktorialo estas nur difinita por naturaj nombroj" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulo divido nur definita por entjeroj" @@ -1505,9 +1516,9 @@ msgstr "Modulo divido nur definita por entjeroj" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangento ne definita por anguloj ke estas obloj de π (180°) ekde π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangento ne definita por anguloj ke estas obloj de π (180°) ekde π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1519,12 +1530,14 @@ msgstr "Inversa sinuso ne definita por valoroj preter [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inversa kosinuso ne definita por valoroj preter [-1,1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Inverso hiperbola kosinuso ne definita por valoroj malpli ol unu" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverso hiperbola tangento ne definita por valoroj preter [-1, 1]" @@ -2254,7 +2267,8 @@ msgstr "Temperaturo" msgid "Currency" msgstr "Valuto" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 459e997..d4e958a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,98 +1,119 @@ -# translation of mate-calc.HEAD.po to Español -# Spanish translation of mate-calc -# Copyright © 2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# -# Germán Poo Caamaño , 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Daniel Mustieles , 2011-2012. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012. -# +# Germán Poo Caamaño , 2003. +# Jorge González , 2007-2011. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Lluís Tusquellas , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:18+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:18+0000\n" +"Last-Translator: Lluís Tusquellas \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Factoriazar" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Exponente científico" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valor absoluto" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "arccos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "arcsen" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "arctan" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Almacenar" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absoluto" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Periodo de interés compuesto" @@ -117,10 +138,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calcula el número de periodos compuestos necesarios para aumentar una " -"inversión de un valor presente a un valor futuro, a una tasa de interés fijo " -"por periodo compuesto." +msgstr "Calcula el número de periodos compuestos necesarios para aumentar una inversión de un valor presente a un valor futuro, a una tasa de interés fijo por periodo compuesto." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -137,9 +155,7 @@ msgstr "Depreciación doble declinación" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo dado, " -"usando el método de depreciación doble declinación." +msgstr "Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo dado, usando el método de depreciación doble declinación." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -158,7 +174,7 @@ msgstr "_Período:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Valor futuro" @@ -168,10 +184,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a " -"una tasa de interés periódica sobre el número de pagos periódicos en el " -"plazo." +msgstr "Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a una tasa de interés periódica sobre el número de pagos periódicos en el plazo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -185,7 +198,7 @@ msgstr "_Número de periodos:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margen de ingresos brutos" @@ -194,9 +207,7 @@ msgstr "Margen de ingresos brutos" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del " -"producto y el margen de ingreso bruto esperado." +msgstr "Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del producto y el margen de ingreso bruto esperado." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -205,7 +216,7 @@ msgstr "_Margen:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pago periódico" @@ -214,9 +225,7 @@ msgstr "Pago periódico" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se " -"realizan al final de cada periodo de pago." +msgstr "Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se realizan al final de cada periodo de pago." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -230,7 +239,7 @@ msgstr "Pla_zo:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valor presente" @@ -240,14 +249,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula el valor presente de una inversión basado en una serie de pagos " -"iguales descontados a una tasa de interés periódica sobre el número de " -"periodos de pago en el plazo." +msgstr "Calcula el valor presente de una inversión basado en una serie de pagos iguales descontados a una tasa de interés periódica sobre el número de periodos de pago en el plazo." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Tasa periódica de interés" @@ -256,9 +262,7 @@ msgstr "Tasa periódica de interés" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión a un " -"valor futuro sobre el número de periodos compuestos." +msgstr "Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión a un valor futuro sobre el número de periodos compuestos." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -282,11 +286,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la depreciación lineal de un activo por un periodo. El método de la " -"depreciación lineal divide el coste depreciable de forma igualitaria entre " -"la vida útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, " -"generalmente años, en los cuales el activo se deprecia." +msgstr "Calcula la depreciación lineal de un activo por un periodo. El método de la depreciación lineal divide el coste depreciable de forma igualitaria entre la vida útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, en los cuales el activo se deprecia." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -297,17 +297,11 @@ msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de deprecación" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula la depreciación de la subvención de un activo para un periodo de " -"tiempo especificado, usando el método de «Sumatorio de los años-dígitos». " -"Éste método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma " -"que los mayores gastos de depreciación suceden en los primeros años en lugar " -"de en los últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, " -"sobre los cuales se deprecia un activo." +msgstr "Calcula la depreciación de la subvención de un activo para un periodo de tiempo especificado, usando el método de «Sumatorio de los años-dígitos». Éste método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma que los mayores gastos de depreciación suceden en los primeros años en lugar de en los últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, sobre los cuales se deprecia un activo." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -323,96 +317,124 @@ msgstr "_Valor futuro:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula el número de periodos de pago necesarios durante el plazo de una " -"anualidad ordinaria para acumular un valor futuro, a una tasa de interés " -"periódica." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcula el número de periodos de pago necesarios durante el plazo de una anualidad ordinaria para acumular un valor futuro, a una tasa de interés periódica." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Trmc" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddd" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "VF" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Plazo" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Sad" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Dpl" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Tasa" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Vp" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Ppc" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "MIB" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insertar código de carácter" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Introducir" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arácter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Desplazar a la izquierda" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Desplazar a la derecha" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Insertar carácter" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Insertar código de carácter" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_arácter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Introducir" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -434,8 +456,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -464,113 +485,114 @@ msgstr "Mostrar los c_eros excedentes" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Mostrar separador de _miles" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "Calculadora MATE" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos o financieros" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valor de precisión" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "El número de dígitos mostrados después del punto numérico" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Tamaño de palabra" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "El tamaño de las palabras usadas en las operaciones bit a bit" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base numérica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "La base numérica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Mostrar separador de miles" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica si se deben mostrar los separadores de miles en los números grandes." +msgstr "Indica si se deben mostrar los separadores de miles en los números grandes." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Mostrar los ceros excedentes" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indica si se debe mostrar en el valor cualquier cero excedente después del " -"punto del número." +msgstr "Indica si se debe mostrar en el valor cualquier cero excedente después del punto del número." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Formato numérico" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "El formato en el que mostrar los números" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Unidades de ángulo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "La unidad de ángulo que usar" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Modo botón" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "El modo botón" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Divisa de origen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Divisa del cálculo actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Divisa de destino" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Divisa a la que convertir el cálculo actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Unidades de origen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unidades del cálculo actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Unidades de destino" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unidades a las que convertir el cálculo actual" @@ -824,11 +846,10 @@ msgstr "Error: el número de períodos debe ser positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s — Realizar cálculos matemáticos" +msgstr "Uso:\n %s — Realizar cálculos matemáticos" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -837,37 +858,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opciones de ayuda:\n" -" -v, --version Mostrar la versión de publicación\n" -" -h, -?, --help Mostrar las opciones de ayuda\n" -" -help-all Mostrar todas las opciones de ayuda\n" -" -help-gtk Mostrar las opciones de GTK+" +msgstr "Opciones de ayuda:\n -v, --version Mostrar la versión de publicación\n -h, -?, --help Mostrar las opciones de ayuda\n -help-all Mostrar todas las opciones de ayuda\n -help-gtk Mostrar las opciones de GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opciones de GTK+:\n" -" --class=CLASE Clase de programa como se usa por el " -"gestor de ventanas\n" -" --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el " -"gestor de ventanas\n" -" --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n" -" --sync Hacer que las llamadas las X sean " -"síncronas\n" -" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" -" --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales" +msgstr "Opciones de GTK+:\n --class=CLASE Clase de programa como se usa por el gestor de ventanas\n --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el gestor de ventanas\n --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n --sync Hacer que las llamadas las X sean síncronas\n --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -875,9 +880,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opciones de la aplicación:\n" -" -s, --solve Resolver la ecuación proporcionada" +msgstr "Opciones de la aplicación:\n -s, --solve Resolver la ecuación proporcionada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -891,372 +894,294 @@ msgstr "Parámetro --resolver requiere una ecuación para resolver" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Parámetro «%s» desconocido" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González , 2007-2009\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" -"Germán Poo-Caamaño , 2003" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"La calculadora es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo " -"bajo \n" -"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por \n" -"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o \n" -"(a su elección) cualquier versión posterior.\n" -"\n" -"La calculadora se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN \n" -"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o \n" -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública \n" -"General GNU para más detalles.\n" -"\n" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" -"junto con la Calculadora; de lo contrario escriba a la Free Software " -"Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Los autores de Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calculadora con modos científico y financiero." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Financiero" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programador" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Acerca de Calculadora" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Número de Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modo subíndice [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modo superíndice [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Exponente científico [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Sumar [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Restar [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicar [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividir [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "División modular" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funciones adicionales" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponente [^ o **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Cuadrado [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Porcentaje [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valor absoluto [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argumento complejo" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complejo conjugado" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz cuadrada [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangente hiperbólica" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "Seno inverso" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "Coseno inverso" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "Tangente inversa" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleano" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleano" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR exclusivo booleano" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleano" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Porción entera" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Porción fraccional" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Parte real" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Parte imaginaria" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complemento a uno" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complemento a dos" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Inicio de bloque [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Fin de bloque [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcular el resultado" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factoriazar [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Limpiar la pantalla [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Deshacer [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Depreciación doble declinación" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Plazo financiero" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de deprecación" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Deprecación lineal" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1265,7 +1190,7 @@ msgstr[1] "_%d decimales" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1273,26 +1198,27 @@ msgstr[0] "%d decimal" msgstr[1] "%d decimales" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Redondear" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Piso" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Techo" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Signo" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " en " @@ -1312,139 +1238,224 @@ msgstr "Sin histórico" msgid "No redo history" msgstr "Sin histórico" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "No hay un valor bueno para almacenar" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor." #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variable «%s» desconocida" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "La función «%s» no está definida" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversión desconocida" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Expresión mal formada en el valor «%s»" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Expresión malformada" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calculando" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Se necesita un entero para factorizar" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "No hay un valor bueno para un desplazamiento de bits" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "El valor mostrado no es un entero" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Grados" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianes" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianes" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Científico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingeniería" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostrar %d deci_males" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González , 2007-2009\nFrancisco Javier F. Serrador , 2006\nGermán Poo-Caamaño , 2003" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "mate-calc es software libre, puede redistribuirlo y / o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por \nla Free Software Foundation, bien de la versión 2 de la Licencia, o \n(a su elección) cualquier otra versión posterior \n\nmate-calc se distribuye con la esperanza de que será \nútil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;. incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD \nPARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la Licencia Pública General de GNU para más detalles\n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU \njunto con su mate-calc;. Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., ⏎ 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE.UU." + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora con modos científico y financiero." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básico" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzado" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financiero" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programador" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "El AND booleano sólo está definido para números enteros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "El OR booleano sólo está definido para números enteros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "El XOR booleano sólo está definido para números enteros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "El NOT booleano sólo está definido para números enteros positivos" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "El desplazamiento sólo es posible en valores enteros" @@ -1467,7 +1478,8 @@ msgstr "La división por cero no está definida" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "El logaritmo de cero no está definido" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potencia de cero no está definida para un exponente negativo" @@ -1488,12 +1500,14 @@ msgstr "La raíz negativa de cero no está definida" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "La raíz enésima de un número negativo no está definida, incluso para n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "El factorial sólo está definido para números naturales" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La división modular sólo está definida para enteros" @@ -1501,10 +1515,9 @@ msgstr "La división modular sólo está definida para enteros" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"La tangente no está definida para ángulos múltiplos de π (180°) que también " -"lo son de π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "La tangente no está definida para ángulos múltiplos de π (180°) que también lo son de π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1516,19 +1529,17 @@ msgstr "La inversa del seno no está definida para valores fuera de [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "La inversa del coseno no está definida para valores fuera de [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"La inversa del coseno hiperbólico no está definida para valores menores que " -"uno" +msgstr "La inversa del coseno hiperbólico no está definida para valores menores que uno" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"La inversa de la tangente hiperbólica no está definida para valores fuera de " -"[-1, 1]" +msgstr "La inversa de la tangente hiperbólica no está definida para valores fuera de [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2255,1399 +2266,9 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Divisa" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Calculadora" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "_Modo" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_Básico" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avanzado" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_Programador" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "Índ_ice" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "gradK,˚K" - -#~ msgid "United Arab Emirates dirham" -#~ msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" -#~ msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago" - -#~ msgid "%s%s = %s%s" -#~ msgstr "%2$s%1$s = %4$s%3$s" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "cm³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "mm³" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Recordar" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Asignar la variable" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Insertar el variable" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "Unidades de ángulo" - -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr "Unidades de área" - -#~ msgid "Volume Units" -#~ msgstr "Unidades de volumen" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "Unidades de tiempo" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "No existen variables definidas" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Deshacer" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~| msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgid "%s degrees = %s radians = %s gradians" -#~ msgstr "%s grados = %s radianes = %s gradianes" - -#~| msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgid "%s radians = %s degrees = %s gradians" -#~ msgstr "%s radianes = %s grados = %s gradianes" - -#~| msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgid "%s gradians = %s degrees = %s radians" -#~ msgstr "%s gradianes = %s grados = %s radianes" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Modo de visualización" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se debe mostrar inicialmente la ventana de los registros de " -#~ "memoria." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Mostrar registros" - -#~ msgid "" -#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " -#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "El formato de visualización usado en el modo avanzado. Uno para " -#~ "«ENG» (ingeniero), «FIX» (punto fijo) y «SCI» (científico)." - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "El modo inicial de la calculadora. Los valores válidos son " -#~ "«BASIC» (básico), «FINANCIAL» (financiero), «SCIENTIFIC» (científico), " -#~ "«PROGRAMMING» (programador)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "El tipo trigonométrico inicial. Los valores válidos son «DEG» (grados " -#~ "sexagesimales) «GRAD» (grados centesimales) y «RAD» (radianes)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "La coordenada x inicial para la ventana" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "La coordenada y inicial para la ventana" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "El número de píxeles en el que que ubicar la ventana desde la parte " -#~ "izquierda de la pantalla." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "El número de píxeles en el que que ubicar la ventana desde la parte " -#~ "superior de la pantalla." - -#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" -#~ msgstr "La base numérica (usada en el modo programador)" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Tipo trigonométrico" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Convierte entre dos divisas diferentes. Introduzca la cantidad y la " -#~ "divisa de la que quiere convertir en la fila de arriba y la divisa a la " -#~ "que quiere convertir en la fila inferior y se mostrará la cantidad en la " -#~ "fila inferior." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Conversión de divisa" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "No tiene tasas de divisas recientes. ¿Descargar algunas ahora?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudieron descargar las tasas de las divisas. Puede obtener " -#~ "resultados imprecisas o no obtener ningún resultado." - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "El logaritmo de valores negativos no está definido" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "" -#~ "La potencia de valores negativos sólo está definida para exponentes " -#~ "enteros" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "La raíz cuadrada no está definida para valores negativos" - -#~ msgid "BS" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Calcular el resultado [=]" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Punto numérico [. o ,]" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Región resultante" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "_Formato de visualización:" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Sin pasos para rehacer" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Un archivo necesario falta o está dañado. Compruebe su instalación.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Error al cargar la interfaz de usuario" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 lugares" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 lugares" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 lugares" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 lugares" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 lugares" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 lugares" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Factorizar en números primos (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Introduzca un valor ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Insertar carácter" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Número aleatorio" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Recordar valor" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Desplazar a la izquierda [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Desplazar a la derecha [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Almacenar valor" - -#~ msgid "Truncate value" -#~ msgstr "Truncar valor" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 lugares" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 lugares" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 lugares" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 lugares" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 lugares" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 lugares" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 lugares" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 lugares" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Científico" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ver" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Calculadora — Avanzado" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Calculadora — Financiero" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Calculadora — Científico" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Calculadora — Programador" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Establecer la precisión de 0 a N lugares numéricos [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "C. a 1" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "C. a 2" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "Complemento a 2 [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Todos los valores constantes están especificados " -#~ "en la base numérica decimal." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Sumar" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "AND bit a bit [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "NOT bit a bit [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "OR bit a bit [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "XNOR bit a bit [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "XOR bit a bit [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Rtcs" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Cambio el signo [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Cambio el signo" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "" -#~ "Limpiar el valor mostrado y cualquier cálculo parcial [Mayús. Borrar]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Limpiar entrada" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Pulse un _valor o descripción para editarlo:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Término compuesto" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Término compuesto [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Constantes [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Copiar la selección" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Dividir" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Depreciación doble declinación" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Depreciación doble declinación [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Editar constantes" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Editar constantes…" - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Editar funciones…" - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Finalizar grupo de cálculo [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Introduzca un número exponencial [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Intercambiar el valor mostrado con un registro de memoria [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Intercambiar con registro" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Factorial del valor mostrado [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Porción decimal del valor mostrado [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Valor futuro [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Margen de ingresos brutos [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Margen de ingresos brutos [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal A [a]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Introduce un valor ASCII" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Porción entera del valor mostrado [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Corchete izquierdo" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "Hace que las funciones bit a bit usen el modo de 16 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "Hace que las funciones bit a bit usen el modo de 32 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "Hace que las funciones bit a bit usen el modo de 64 bits" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Registros de memoria" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplicar" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "0 Numérico" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "1 Numérico" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "2 Numérico" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "3 Numérico" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "4 Numérico" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "5 Numérico" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "6 Numérico" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "7 Numérico" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "8 Numérico" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "9 Numérico" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Pega la selección" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Periodo de pago" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Periodo de pago [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Porcentaje" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Tasa periódica de interés" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Tasa periódica de interés [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Pago periódico" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Pago periódico [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Valor presente" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Valor presente [p]" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "Sale de la calculadora" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Número aleatorio en el rango 0.0 - 1.0 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Recíproco" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Recíproco [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Rehacer" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "Quitar el carácter más a la derecha del valor mostrado [Retroceso]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Recuperar del registro" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Recuperar registro de memoria a la pantalla [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Corchete derecho" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Establecer precisión" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Establecer formato de la pantalla a ingeniería" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Establecer formato de la pantalla a coma fija" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Establecer tipo de la pantalla a formato científico" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Establecer la opción hiperbólica para las funciones trigonométricas" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Establecer la opción inversa para las funciones trigonométricas" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Establecer base binaria (base 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Establecer base decimal (base 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Establecer base hexadecimal (base 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Establecer base octal (base 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Establecer tipo trigonométrico a grados" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Establecer tipo trigonométrico a gradianes" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Establecer tipo trigonométrico a radianes" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Desplazar el valor mostrado 1-15 lugares a la izquierda [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Desplazar el valor mostrado 1-15 lugares a la derecha [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "Mostrar separador de _miles" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Mostrar los ceros exceden_tes" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Muestra el contenido de la ayuda" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Mostrar los registros de memoria" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Muestra el diálogo «Acerca de» de Gcalctool" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "_Cifras significativas:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Cuadrado" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "Iniciar grupo de cálculos [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Almacenar el valor mostrado en un registro de memoria [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Almacenar en un registro" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Depreciación lineal" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Depreciación lineal [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Restar" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "Truncar el valor mostrado al tamaño de palabra elegido ([)" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Funciones definidas por el usuario [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 lugares significativos" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 lugar significativo" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 lugares significativo" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 lugares significativos" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 lugares significativos" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 lugares significativos" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 lugares significativos" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 lugares significativos" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 lugares significativos" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 lugares significativos" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_Introduzca un valor ASCII…" - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "Registros de _memoria" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sci" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "E_stablecer" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "registro 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "registro 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "registro 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "registro 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "registro 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "registro 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "registro 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "registro 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "registro 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "registro 9" - -#~ msgid "Error in math library function %s" -#~ msgstr "Error en la biblioteca de funciones matemáticas %s" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: la precisión debería estar en el rango 0-%d\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Función malformada" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "No hay un valor bueno para convertir" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "Número inválido para la base actual" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "Número demasiado largo" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "Operación bit a bit no válida" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "Operación de módulo no válida" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Calculadora [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avanzado" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financiero" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científico" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programador" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Otro (%d) …" - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "Establecer la precisión de 0 a %d lugar numérico. [A]" -#~ msgstr[1] "Establecer la precisión de 0 a %d lugares numéricos. [A]" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sen−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "senh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "senh-1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Seno hiperbólico inverso [K]" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Coseno inverso [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Coseno hiperbólico inverso [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tangente inversa [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tangente hiperbólica inversa [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e a la potencia del valor mostrado [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 a la potencia del número mostrado [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "Logaritmo base 2 [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 a la potencia del valor mostrado [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia de y [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia recíproca de y [O]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "No." - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Restablecer a _predeterminada (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "Un X negativo y un Y no entero no está soportado" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "La tangente es infinito" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversión de km a millas" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "raíz cuadrada de 2" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversión de cm a pulgadas" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "grados en un radian" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversión de gramos a onzas" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversión de kilojulios a unidad termal británica" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas" - -#~| msgid "" -#~| "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC " -#~| "(decimal) HEX (hexadecimal)" -#~ msgid "" -#~ "The initial numeric base. Valid values are \"BIN\" (binary), \"OCT" -#~ "\" (octal), \"DEC\" (decimal) and \"HEX\" (hexadecimal)" -#~ msgstr "" -#~ "La base numérica inicial. Los valores válidos son «BIN» (binario), " -#~ "«OCT» (octal), «DEC» (decimal) y «HEX» (hexadecimal)." - -#~ msgid "Number too big to represent" -#~ msgstr "El número es demasiado grande para representarlo" - -#~ msgid "Ln" -#~ msgstr "Ln" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "mostrar un entero sin signo de 16 bits en la pantalla (])" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "mostrar un entero sin signo de 32 bits en la pantalla ([)" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "Error de operación matemática" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "Error, no se puede calcular el coseno" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Rehacer" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Deshacer" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s version %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s versión %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Uso: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s como siguiente argumento.\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a necesita un valor de precisión" - -#~ msgid "%1$s: accuracy should be in the range 0-%2$d\n" -#~ msgstr "%1$s: la precisión debería estar en el rango 0-%2$d\n" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: la base debe ser 2, 8, 10 o 16\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: modo de visualización inválido [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: modo inválido [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: modo trigonométrico inválido [%s]\n" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s versión %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "Actualmente establecido a %d lugar." -#~ msgstr[1] "Actualmente establecido a %d lugares." - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" -#~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como la\n" -#~ "publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la\n" -#~ "Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n" -#~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n" -#~ "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\n" -#~ "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" -#~ "junto con Gcalctool; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EEUU\n" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "Cambiar de modo borra el cálculo" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando cambia de modo, el cálculo actual se borrará, y la base reiniciada " -#~ "a decimal." - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_No avisarme otra vez" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "_Cambiar de modo" - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 elevado a x" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "Entero sin signo de 16 bits" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "AND bit a bit" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "NOT bit a bit" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "OR bit a bit" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "XNOR bit a bit" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "XOR bit a bit" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "Constantes" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E elevado a x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal D" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal F" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "Diez elevado a x" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "Funciones definidas por el usuario" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "X elevado a y" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "" -#~ "Editor de bits activado. Pulse en los valores de bit para conmutarlos." - -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "Mostrar el editor de bits" - -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "Mostrar el _editor de bits" - -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "Mostrar el editor de bits" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "Con el visor borrado, un prefijo sin un operador no está permitido" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "Expresión con paréntesis malformados" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: modo de sintaxis inválido [%s]\n" - -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "Activado el modo sin operador de precedencia" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "Activado el modo de expresión con operador de precedencia" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "El portapapeles contenía cálculos malformados" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "Usar la precedencia a_ritmética" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Usa la precedencia aritmética" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "Usa la precedencia izquierda-derecha" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "Usar precedencia _izquierda a derecha" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 3ab2e37..0d002fd 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,660 +1,852 @@ -# Gcalctool'i eesti keele tõlge. -# Estonian translation of Gcalctool. -# -# Copyright (C) 2004—2011, The MATE Project. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Mattias Põldaru , 2010,2012. # Priit Laes , 2004. -# Ivar Smolin , 2005—2011. -# Mattias Põldaru , 2010, 2012. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gcalctool MASTER\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-15 04:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-17 23:50+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" -"Language-Team: Estonian <>\n" -"Language: et\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#. Accessible name for the inverse button -msgid "Inverse" -msgstr "Pöördväärtus" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Tegurdamine" -#. Accessible name for the factorial button -msgid "Factorial" -msgstr "Faktoriaal" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Nulli" + #. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeks" #. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Ülaindeks" #. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Kümne astmega korrutamine" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Mälu" #. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absoluutväärtus" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Astendamine" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Unusta" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Salvesta mällu" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Pöördväärtus" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriaal" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluutväärtus" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Liitintress" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "_Arvuta" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "_Nüüdisväärtus:" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Perioodi _intressimäär:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks " -"nüüdisväärtuselt tulevikuväärtusele fikseeritud intressiga perioodide " -"jooksul." +msgstr "Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks nüüdisväärtuselt tulevikuväärtusele fikseeritud intressiga perioodide jooksul." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "_Tulevikuväärtus:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Degressiivne amortisatsioon" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul lineaarse " -"amortisatsiooni meetodil." +msgstr "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul lineaarse amortisatsiooni meetodil." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" msgstr "_Maksumus:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" msgstr "_Eluiga:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "_Period:" msgstr "_Periood:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Tulevikuväärtus" #. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Investeeringu tulevikuväärtuse arvutamine, kui etteantud arvu fikseeritud " -"intressiga makseperioodide jooksul sooritatakse võrdseid makseid." +msgstr "Investeeringu tulevikuväärtuse arvutamine, kui etteantud arvu fikseeritud intressiga makseperioodide jooksul sooritatakse võrdseid makseid." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Perioodiline makse:" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Perioodide arv:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Brutokasumi marginaal" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud " -"brutokasumi marginaalil." +msgstr "Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud brutokasumi marginaalil." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "_Margin:" msgstr "_Marginaal:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Perioodiline makse" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga " -"makseperioodi lõpus." +msgstr "Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga makseperioodi lõpus." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "_Principal:" msgstr "_Põhiosa:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "_Term:" msgstr "_Tähtaeg:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Nüüdisväärtus" #. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Investeeringu nüüdisväärtuse arvutamine perioodiliste võrdsete maksete " -"järgi, mis diskonteeritakse intressimäära järgi makseperioodide jooksul." +msgstr "Investeeringu nüüdisväärtuse arvutamine perioodiliste võrdsete maksete järgi, mis diskonteeritakse intressimäära järgi makseperioodide jooksul." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Perioodiline intressimäär" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks " -"soovitud tulevikuväärtusele etteantud perioodide jooksul." +msgstr "Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks soovitud tulevikuväärtusele etteantud perioodide jooksul." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" msgstr "_Hind:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Salvage:" msgstr "_Jääkväärtus:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Vara lineaarse amortisatsiooni arvutamine ühe ajavahemiku vältel. Lineaarse " -"amortisatsiooni saamiseks jagatakse amortisatsioonikulu ühtlaselt üle vara " -"kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide " -"arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta." +msgstr "Vara lineaarse amortisatsiooni arvutamine ühe ajavahemiku vältel. Lineaarse amortisatsiooni saamiseks jagatakse amortisatsioonikulu ühtlaselt üle vara kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul kasutades " -"degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, " -"nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv " -"(tavaliselt aastad), mille jooksul vara täielikult amortiseerub." +msgstr "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul kasutades degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv (tavaliselt aastad), mille jooksul vara täielikult amortiseerub." #. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "Makseperiood" #. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" msgstr "_Tulevikuväärtus:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist " -"tulevikuväärtuse kogunemiseks antud intressimääraga." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist tulevikuväärtuse kogunemiseks antud intressimääraga." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Li" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "DAm" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Tv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Mp" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "LAm" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "La" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Intress" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Nv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Makse" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Bkm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Märgi koodi sisestamine" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Sisesta" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Sü_mbol:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Nihutamine vasakule" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Nihutamine paremale" #. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Märgi sisestamine" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Märgi koodi sisestamine" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Sü_mbol:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -msgid "_Insert" -msgstr "_Sisesta" - #. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" msgstr "8 bitti" #. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 bitti" #. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 bitti" #. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 bitti" #. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Angle units:" msgstr "_Nurgaühikud:" #. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Number _Format:" msgstr "Numbri_vorming:" #. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "_Sõna suurus:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "Näidatakse ka lõpusolevaid _nulle" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Show _thousands separators" msgstr "Näidatakse ka _tuhandike eraldajat" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulaator" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Täpsusväärtus" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Numbrite arv, mida kuvatakse pärast komakohta" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Sõna suurus" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Sõnade suurust kasutatakse bititehete puhul" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Arvubaas" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Arvubaas" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Tuhandike eraldajate näitamine" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Määrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Määrab, kas kuvamisel tuleks näidata pärast viimast numbrilist kohta nulle." +msgstr "Määrab, kas kuvamisel tuleks näidata pärast viimast numbrilist kohta nulle." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Numbrivorming" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Nurgaühikud" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Kasutuselolevad nurgaühikud" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Nupurežiim" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Nupurežiim" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Lähtevaluuta" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Praeguse arvutuse valuuta" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Sihtvaluuta" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Lähteühikud" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Praeguse arvutuse ühikud" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Sihtühikud" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Milliseks ühikuks tuleb praegune arvutus teisendada" +#: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "Araabia Ühendemiraatide dirham" +#: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "Austraalia dollar" +#: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulgaaria leev" +#: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahreini dinaar" +#: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunei dollar" +#: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brasiilia reaal" +#: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswana pula" +#: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanada dollar" +#: ../src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA frank" +#: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "Šveitsi frank" +#: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "Tšiili peeso" +#: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Hiina jüaan" +#: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "Kolumbia peeso" +#: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "Tšehhi kroon" +#: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "Taani kroon" +#: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Alžeeria dinaar" +#: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Eesti kroon" +#: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "Euro" +#: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "Naelsterling" +#: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hong Kongi dollar" +#: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Horvaatia kuna" +#: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Ungari forint" +#: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indoneesia ruupia" +#: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Iisraeli uus seekel" +#: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "India ruupia" +#: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iraani riaal" +#: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Islandi kroon" +#: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "Jaapani jeen" +#: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "Lõuna-Korea vonn" +#: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuveidi dinaar" +#: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kasahstani tenge" +#: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Sri Lanka ruupia" +#: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Leedu litt" +#: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "Läti latt" +#: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Liibüa dinaar" +#: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Mauritiuse ruupia" +#: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mehhiko peeso" +#: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malaisia ringgit" +#: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norra kroon" +#: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepaali ruupia" +#: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Uus-Meremaa dollar" +#: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "Omaani riaal" +#: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruu uus sol" +#: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipiinide peeso" +#: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistani ruupia" +#: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "Poola zlott" +#: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Katari riaal" +#: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Rumeenia lei" +#: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "Vene rubla" +#: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saudi riaal" +#: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "Rootsi kroon" +#: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapuri dollar" +#: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "Tai baht" +#: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tuneesia dinaar" +#: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Türgi uus liir" +#: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T dollar (TTD)" +#: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "Ameerika Ühendriikide dollar" +#: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguai peeso" +#: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Venezuela boliivar" +#: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariigi rand" +#: ../src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Viga: perioodide arv peab olema positiivne" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Kasutamine:\n" -" %s — Mathemaatiliste rehkenduste tegemine" +msgstr "Kasutamine:\n %s — Mathemaatiliste rehkenduste tegemine" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -662,348 +854,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Abiteabe võtmed:\n" -" -v, --version Väljalaske versiooni näitamine\n" -" -h, -?, --help Abiteabe võtmete näitamine\n" -" --help-all Kõikide abiteabe võtmete näitamine\n" -" --help-gtk GTK+ võtmete näitamine" +msgstr "Abiteabe võtmed:\n -v, --version Väljalaske versiooni näitamine\n -h, -?, --help Abiteabe võtmete näitamine\n --help-all Kõikide abiteabe võtmete näitamine\n --help-gtk GTK+ võtmete näitamine" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ võtmed:\n" -" --class=KLASS Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n" -" --name=NIMI Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n" -" --screen=EKRAAN Kasutatav X'i ekraan\n" -" --sync X'i kutsungid sünkroonseks\n" -" --gtk-module=MOODULID Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n" -" --g-fatal-warnings Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks" +msgstr "GTK+ võtmed:\n --class=KLASS Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n --name=NIMI Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n --screen=EKRAAN Kasutatav X'i ekraan\n --sync X'i kutsungid sünkroonseks\n --gtk-module=MOODULID Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n --g-fatal-warnings Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Rakenduse võtmed:\n" -" -s, --solve Etteantud võrrandi lahendamine" +msgstr "Rakenduse võtmed:\n -s, --solve Etteantud võrrandi lahendamine" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Võtimele --solve on vaja argumendiks võrrandit, mida lahendada" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Tundmatu argument '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Priit Laes , 2004.\n" -"Ivar Smolin , 2005—2011.\n" -"Mattias Põldaru , 2010." - -#. The license this software is under (GPL2+) -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n" -"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n" -"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n" -"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -"\n" -"Gcalctooli levitatakse lootuses, et see on kasulik,\n" -"kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE\n" -"KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" -"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" -"\n" -"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n" -"Gcalctooliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#. Program name in the about dialog -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986—2010 Gcalctool'i autorid" - -#. Short description in the about dialog -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega." - -msgid "Basic" -msgstr "Tavaline" - -msgid "Advanced" -msgstr "Laiendatud" - -msgid "Financial" -msgstr "Rahandus" - -msgid "Programming" -msgstr "Programmeerimine" - -msgid "Mode" -msgstr "Režiim" - -msgid "About Calculator" -msgstr "Kalkulaatorist lähemalt" - -msgid "Help" -msgstr "Abi" - -msgid "Quit" -msgstr "Lõpeta" - #. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pii [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euleri arv" #. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Alaindeksi režiim [Alt]" #. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Ülaindeksi režiim [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Kümne astmega korrutamine [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Liitmine [+]" #. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Lahutamine [-]" #. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Korrutamine [*]" #. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Jagamine [/]" #. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Jäägiga jagamine" #. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Lisafunktsioonid" #. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Aste [^ või **]" #. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Ruut [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Protsent [%]" #. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriaal [!]" #. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absoluutväärtus [|]" #. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Kompleksarvu argument" #. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Kompleksarvu pöördarv" #. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Juur [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Ruutjuur [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritm" #. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naturaallogaritm" #. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Siinus" #. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Koosinus" #. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hüperboolne siinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hüperboolne koosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hüperboolne tangens" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Pöördväärtus [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Loogiline JA" #. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Loogiline VÕI" #. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI" #. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Loogiline EI" #. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Täisosa" #. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Murdosa" #. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Reaalosa" #. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginaarosa" #. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Ühend-täiendarv" #. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Kahendtäiendarv" #. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Kärpimine" #. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Grupi alustamine [(]" #. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Grupi lõpetamine [)]" #. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Tulemuse arvutamine" #. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Tegurdamine [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Kuva tühjendamine [Escape]" #. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Tühistamine [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Degressiivne amortisatsioon" #. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Makseperioodide arv" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Kahendsüsteem" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Kaheksandsüsteem" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Kümnendsüsteem" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1012,6 +1186,7 @@ msgstr[1] "_%d kohta" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1019,801 +1194,1077 @@ msgstr[0] "%d koht" msgstr[1] "%d kohta" #. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Ümardamine" -# siia võiks kirjutada ka eelmine täisarv #. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Alla ümardamine" #. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Üles ümardamine" #. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Märk" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " → " #. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "Teisendusühikute vahetamine" #. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub" #. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Taastamiste ajalugu puudub" +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Ületäitumine. Proovi suurendada sõna suurust" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Tundmatu muutuja '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funktsioon '%s' on defineerimata" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Tundmatu teisendus" #. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Vigane avaldis '%s' juures" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Vigane avaldis" +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Arvutamine" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Tegurdamiseks on vaja täisarvu" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust" #. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Kuvatav väärtus ei ole täisarv" #. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "Sul_ge" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Kraadid" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiaanid" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Goonid" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud komakoht" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Teaduslik" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Insenerarvutused" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Näidatakse %d _kümnendkohta" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Priit Laes , 2004.\nIvar Smolin , 2005—2011.\nMattias Põldaru , 2010." + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "K_alkulaator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Režiim" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Tavaline" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Laiendatud" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Rahandus" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmeerimine" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Loogiline JA on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Loogiline VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Loogiline VÄLISTAV VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" +msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Loogiline EI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Nihutamine on võimalik ainult täisarvude puhul" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument pole nulli kohal määratud" +#: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Ületäitumine: vastuse arvutamine pole võimalik" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Nulliga jagamine pole võimalik" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Nullil puudub logaritm" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Nulli pole võimalik negatiivsesse astmesse võtta" +#: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Nullil ei ole pöördarvu" +#: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "Juur ei tohi olla null" +#: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "Negatiivset juurt nullist pole" +#: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-is juur negatiivsest arvust pole paarisarvulise n jaoks määratud" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktoriaali saab kasutada ainult naturaalarvude puhul" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Jäägiga jagamist saab kasutada ainult täisarvude puhul" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens puudub nurkadele, mis on π (180°) kordsed alates nurgast π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangens puudub nurkadele, mis on π (180°) kordsed alates nurgast π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arkussiinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Hüperboolset arkuskoosinust pole võimalik ühest väiksematest arvudest võtta" +msgstr "Hüperboolset arkuskoosinust pole võimalik ühest väiksematest arvudest võtta" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Hüperboolset arkustangensit pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku " -"[-1, 1]" +msgstr "Hüperboolset arkustangensit pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" +#: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s kraadi" +#: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "kraad,kraadi,kraadid,°" +#: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radiaani" +#: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radiaan,radiaani,radiaanid,rad" +#: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gooni" +#: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "goon,gooni,goonid,grad,gon" +#: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "Parsekid" +#: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" +#: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsek,parsekit,parsekid,pc" +#: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "Valgusaastad" +#: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s va" +#: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "valgusaasta,valgusaastat,valgusaastad,va" +#: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "Astronoomilised ühikud" +#: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" +#: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" +#: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "Meremiilid" +#: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" +#: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" +#: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "Miilid" +#: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" +#: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "miil,miili,miilid" +#: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "Kilomeetrid" +#: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" +#: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilomeeter,kilomeeterit,kilomeetrid,km" +#: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "Kaabeltaud" +#: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" +#: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "kaabeltau,kaabeltaud" +#: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "Süllad" +#: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" +#: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "süld,sülda,süllad,ftm" +#: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "Meetrid" +#: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" +#: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meeter,meetrit,meetrid,m" +#: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "Jardid" +#: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" +#: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "jard,jardi,jardid" +#: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "Jalad" +#: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" +#: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "jalg,jalga,jalad" +#: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "Tollid" +#: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s\"" +#: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "toll,tolli,tollid,\"" +#: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "Sentimeetrid" +#: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" +#: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "sentimeeter,sentimeetrit,sentimeetrid,cm,sm" +#: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeetrid" +#: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" +#: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimeeter,millimeetrit,millimeetrid,mm" +#: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "Mikromeetrid" +#: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" +#: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "mikromeeter,mikromeetrit,mikromeetrid,um,μm" +#: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "Nanomeetrid" +#: ../src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" +#: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanomeeter,nanomeetrit,nanomeetrid,nm" +#: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "Hektarid" +#: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" +#: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hektar,hektarit,hektarid,ha" +#: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "Aakrid" +#: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s aakrit" +#: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "aaker,aakrit,aakrid" +#: ../src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "Ruutmeetrid" +#: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" +#: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" +#: ../src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "Ruutsentimeetrid" +#: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" +#: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" +#: ../src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "Ruutmillimeetrid" +#: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" +#: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" +#: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kuupmeetrid" +#: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" +#: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" +#: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "Gallonid" +#: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" +#: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallon,gallonit,gallonid" +#: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "Liitrid" +#: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s l" +#: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "liiter,liitrit,liitrid,l,L" +#: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "Kvardid" +#: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" +#: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "kvart,kvardi,kvardid,qt" +#: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "Pindid" +#: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" +#: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pinti,pindid" +#: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "Milliliitrid" +#: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s ml" +#: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "milliliiter,milliliitrit,milliliitrid,ml,mL,cm³" +#: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "Mikroliitrid" +#: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μl" +#: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL,μl,ul" +#: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "Tonnid" +#: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s t" +#: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonn,tonni,tonnid,t" +#: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogrammid" +#: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" +#: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogramm,kilogrammi,kilogrammid,kilo,kg" +#: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "Naelad" +#: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" +#: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "nael,naela,naelad" +#: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "Untsid" +#: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" +#: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "unts,untsi,untsid" +#: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "Grammid" +#: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" +#: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gramm,grammi,grammid,g" +#: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "Aastad" +#: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s aastat" +#: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "aasta,aastat,a" +#: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "Päevad" +#: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s päeva" +#: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "päev,päeva,päevad" +#: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "Tunnid" +#: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s tundi" +#: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "tund,tundi,tunnid" +#: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "Minutid" +#: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minutit" +#: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minut,minutit,minutid" +#: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "Sekundid" +#: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" +#: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "sekund,sekundit,sekundid,s" +#: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekundid" +#: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" +#: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisekund,millisekundit,millisekundid,ms" +#: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekundid" +#: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" +#: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "mikrosekund,mikrosekundid,mikrosekundit,us,μs" +#: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" +#: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" +#: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr " oC,˚C" +#: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "Farenheit" +#: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" +#: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr " oF,˚F" +#: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" +#: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" +#: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" +#: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" +#: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" +#: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "degR,˚R,˚Ra" +#: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "Nurk" +#: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "Pikkus" +#: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "Pindala" +#: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "Ruumala" +#: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "Mass" +#: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "Aeg" +#: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" +#: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "Valuuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "K_alkulaator" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Sisukord" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6438a7e..e5324e7 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,580 +1,600 @@ -# translation of mate-calc_eu.po to Basque +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Andoni Sáenz de Santamaría Zabala , 2003. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Asier Iturralde Sarasola , 2012. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2011. -# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003-2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc_eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-26 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:01+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" -"Language: Basque\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizatu" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Balio absolutua" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Berretzailea:" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktoriala" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Azpiindizea" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Faktorizatu" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Goi-indizea" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Arkua" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Berretzaile zientifikoa" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Berretzaile zientifikoa" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Berretzailea:" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Biltegiratu" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Azpiindizea" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Arkua" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Goi-indizea" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriala" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Balio absolutua" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Kapitalizazio-epealdia" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "_Kalkulatu" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Uneko _balioa:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "K_ostua:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Interes-tasa _periodikoa:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Mailegu baten aldizkako ordainketaren zenbatekoa kalkulatzen du, ordainketak " -"ordainketa-denboraldi bakoitzaren amaieran egiten direla kontuan izanda. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Uneko balioko inbertsio bat etorkizuneko baliora heltzeko zenbat kapitalizazio-denboraldi beharko diren kalkulatzen du, interes-tasa finkoa aplikatuz kapitalizazio-denboraldi bakoitzeko." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Aktibo baten denboraldi jakin baterako amortizazio-esleipena kalkulatzen du, " -"urteen digituen baturaren metodoa erabiliz. Amortizazio-metodo honek " -"amortizazio-tasa azeleratzen du, amortizazio-gastu handiagoa aplikatzeko " -"hasierako denboraldietan amaierakoetan baino. Bizitza erabilgarria aktibo " -"bat amortizatzeko denboraldien kopurua da (normalean urteetan zehazten da). " +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Etorkizuneko balioa:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Aktibo baten denboraldi jakin bateko amortizazio-esleipen aritmetikoki " -"beherakorra kalkulatzen du." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Faktore bikoitzeko amortizazio beherakorra" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Inbertsio baten etorkizuneko balioa kalkulatzen du, interes-tasa periodikoko " -"ordainketa erregularretan oinarrituta epealdiko ordainketa-denboraldietan " -"zehar." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Aktibo baten denboraldi jakin bateko amortizazio-esleipen aritmetikoki beherakorra kalkulatzen du." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Uneko balioko inbertsio bat etorkizuneko baliora heltzeko zenbat " -"kapitalizazio-denboraldi beharko diren kalkulatzen du, interes-tasa finkoa " -"aplikatuz kapitalizazio-denboraldi bakoitzeko." +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ostua:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Urtealdi arrunt batean, interes-tasa periodiko bat aplikatuz, etorkizuneko " -"balio jakin bat metatzeko zenbat ordainketa-denboraldi behar diren " -"kalkulatzen du." +msgid "_Life:" +msgstr "_Bizitza:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Kapitalizazio-denboraldi kopuru batean zehar inbertsio bat etorkizuneko " -"baliora heltzeko aplikatu beharreko interes-tasa periodikoa kalkulatzen du. " +msgid "_Period:" +msgstr "_Denboraldia:" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Inbertsio baten uneko balioa kalkulatzen du, interes-tasa periodikoko " -"ordainketa erregularretan oinarrituta epealdiko ordainketa-denboraldietan " -"zehar." +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Etorkizuneko balioa" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Produktu bat birsaltzeko prezioa kalkulatzen du, produktuaren kostuan eta " -"eta lortu nahi den irabazi gordinaren marjinan oinarrituta." +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Inbertsio baten etorkizuneko balioa kalkulatzen du, interes-tasa periodikoko ordainketa erregularretan oinarrituta epealdiko ordainketa-denboraldietan zehar." -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Denboraldi bateko amortizazio lineala kalkulatzen du. Amortizazio linealaren " -"metodoak zati berdinetan zatitzen du kostu amortizagarria aktibo baten " -"bizitza erabilgarrian zehar. Bizitza erabilgarria aktibo bat amortizatzeko " -"denboraldien kopurua da (normalean urteetan zehazten da). " +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Ordainketa periodikoa:" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Kapitalizazio-epealdia" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Denboraldi kopurua:" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Irabazi gordinaren marjina" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Produktu bat birsaltzeko prezioa kalkulatzen du, produktuaren kostuan eta eta lortu nahi den irabazi gordinaren marjinan oinarrituta." -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Faktore bikoitzeko amortizazio beherakorra" +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marjina:" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "Etorkizuneko balioa" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Ordainketa periodikoa" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Mailegu baten aldizkako ordainketaren zenbatekoa kalkulatzen du, ordainketak ordainketa-denboraldi bakoitzaren amaieran egiten direla kontuan izanda. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Etorkizuneko _balioa:" +msgid "_Principal:" +msgstr "_Printzipala:" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +msgid "_Term:" +msgstr "_Epealdia:" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Irabazi gordinaren marjina" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Uneko balioa" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "Denboraldi kopurua" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Inbertsio baten uneko balioa kalkulatzen du, interes-tasa periodikoko ordainketa erregularretan oinarrituta epealdiko ordainketa-denboraldietan zehar." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Interes-tasa periodikoa" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Kapitalizazio-denboraldi kopuru batean zehar inbertsio bat etorkizuneko baliora heltzeko aplikatu beharreko interes-tasa periodikoa kalkulatzen du. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Amortizazio lineala" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Interes-tasa _periodikoa:" +msgid "_Cost:" +msgstr "K_ostua:" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Ordainketa periodikoa" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Salbamendua:" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Denboraldi bateko amortizazio lineala kalkulatzen du. Amortizazio linealaren metodoak zati berdinetan zatitzen du kostu amortizagarria aktibo baten bizitza erabilgarrian zehar. Bizitza erabilgarria aktibo bat amortizatzeko denboraldien kopurua da (normalean urteetan zehazten da). " -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "Uneko balioa" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Urteen digituen baturaren amortizazioa" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Uneko _balioa:" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Aktibo baten denboraldi jakin baterako amortizazio-esleipena kalkulatzen du, urteen digituen baturaren metodoa erabiliz. Amortizazio-metodo honek amortizazio-tasa azeleratzen du, amortizazio-gastu handiagoa aplikatzeko hasierako denboraldietan amaierakoetan baino. Bizitza erabilgarria aktibo bat amortizatzeko denboraldien kopurua da (normalean urteetan zehazten da). " -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +msgid "Payment Period" +msgstr "Denboraldi kopurua" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Tasa" +msgid "Future _Value:" +msgstr "Etorkizuneko _balioa:" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Amortizazio lineala" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Urtealdi arrunt batean, interes-tasa periodiko bat aplikatuz, etorkizuneko balio jakin bat metatzeko zenbat ordainketa-denboraldi behar diren kalkulatzen du." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Urteen digituen baturaren amortizazioa" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Epealdia" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "K_ostua:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Etorkizuneko balioa:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_Bizitza:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marjina:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Denboraldi kopurua:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Denboraldia:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Ordainketa periodikoa:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Printzipala:" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Salbamendua:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Txertatu karaktere-kodea" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Epealdia:" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Txertatu" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Karakterea:" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Txertatu karakterea" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Txertatu karaktere-kodea" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Lerratu ezkerrera" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Lerratu eskuinera" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_Txertatu" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Txertatu karakterea" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bit" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 bit" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 bit" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 bit" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8 bit" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "Zenbakien _formatua:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Erakutsi _milakoen bereizleak" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Angelu-unitateak:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Erakutsi amaierako _zeroak" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Zenbakien _formatua:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "_Hitz-tamaina:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Erakutsi amaierako _zeroak" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Angelu-unitateak:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Erakutsi _milakoen bereizleak" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulagailua" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Egin kalkulu aritmetikoak, zientifikoak edo finantzarioak" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Zehaztasun-balioa" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Angelu-unitateak" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Botoien modua" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Uneko kalkuluaren dibisa" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Dibisa uneko kalkulua horra bihurtzeko" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Bistaratzeko balioan zenbaki-puntuaren ondoren amaierako zerorik erakutsi " -"behar den edo ez zehazten du." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Zenbaki-puntuaren ondoren bistaratuko den digitu kopurua" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Zenbaki handietan milakoen bereizleak erakutsi behar diren edo ez zehazten " -"du." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Hitz-tamaina" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Zenbakien formatua" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Bit mailako eragiketetan erabiltzen diren hitzen tamaina" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Zenbaki-oinarria" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Zenbaki-oinarria" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Erakutsi milakoen bereizlea" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Zenbaki handietan milakoen bereizleak erakutsi behar diren edo ez zehazten du." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Erakutsi amaierako zeroak" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Iturburuko dibisa" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Bistaratzeko balioan zenbaki-puntuaren ondoren amaierako zerorik erakutsi behar den edo ez zehazten du." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Iturburuko unitateak" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Zenbakien formatua" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Helburuko dibisa" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Zenbakiak bistaratzeko formatua" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Helburuko unitateak" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Angelu-unitateak" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Angeluen unitateak erabiltzeko" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Botoien modua" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Botoien modua" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Zenbakiak bistaratzeko formatua" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Iturburuko dibisa" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Zenbaki-puntuaren ondoren bistaratuko den digitu kopurua" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Uneko kalkuluaren dibisa" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "Zenbaki-oinarria" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Helburuko dibisa" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Bit mailako eragiketetan erabiltzen diren hitzen tamaina" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Dibisa uneko kalkulua horra bihurtzeko" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Iturburuko unitateak" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Uneko kalkuluaren unitateak" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Helburuko unitateak" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unitateak uneko kalkulua horra bihurtzeko" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Hitz-tamaina" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham emirerribatuarra" @@ -820,17 +840,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Errorea: denboraldien kopurua positiboa izan behar du" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Erabilera:\n" -" %s – Egin kalkulu matematikoak" +msgstr "Erabilera:\n %s – Egin kalkulu matematikoak" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -838,332 +857,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Laguntza-aukerak:\n" -" -v, --version Erakutsi argitaratze-bertsioa\n" -" -h, -?, --help Erakutsi laguntza-aukerak\n" -" --help-all Erakutsi laguntza-aukera guztiak\n" -" --help-gtk Erakutsi GTK+ aukerak" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Laguntza-aukerak:\n -v, --version Erakutsi argitaratze-bertsioa\n -h, -?, --help Erakutsi laguntza-aukerak\n --help-all Erakutsi laguntza-aukera guztiak\n --help-gtk Erakutsi GTK+ aukerak" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ aukerak:\n" -" --class=CLASS Programa-klaseak, leiho-kudeatzaileak " -"erabiltzen duen bezala\n" -" --name=NAME Programa-izena, leiho-kudeatzaileak " -"erabiltzen duen bezala\n" -" --screen=SCREEN Erabiliko den X pantaila\n" -" --sync Egin X deiak sinkroniko\n" -" --gtk-module=MODULES Kargatu GTK+ moduluak\n" -" --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak ezinbesteko" +msgstr "GTK+ aukerak:\n --class=CLASS Programa-klaseak, leiho-kudeatzaileak erabiltzen duen bezala\n --name=NAME Programa-izena, leiho-kudeatzaileak erabiltzen duen bezala\n --screen=SCREEN Erabiliko den X pantaila\n --sync Egin X deiak sinkroniko\n --gtk-module=MODULES Kargatu GTK+ moduluak\n --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak ezinbesteko" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Aplikazio-aukerak:\n" -" -s, --solve Ebatzi ekuazioa" +msgstr "Aplikazio-aukerak:\n -s, --solve Ebatzi ekuazioa" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "--solve argumentuak ebazteko ekuazio bat behar du" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argumentu ezezaguna: '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ktrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler-en zenbakia" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Azpiindizeen modua [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Goi-indizeen modua [Ktrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Berretzaile zientifikoa [Ktrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Gehitu [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Kendu [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Biderkatu [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Zatitu [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Moduluaren zatiketa" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funtzio gehigarriak" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Berretzailea [^ edo **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Karratua [Ktrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Ehunekoa [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriala [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Balio absolutua [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argumentu konplexua" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Konplexu konjugatua" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Erroa [Ktrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Erro karratua [Ktrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmoa" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo nepertarra" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinua" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinua" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangentea" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinu hiperbolikoa" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Kosinu hiperbolikoa" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangente hiperbolikoa" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Arkua [Ktrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND boolearra" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR boolearra" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR boolear esklusiboa" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT boolearra" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Osoko zatia" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Zati frakzionala" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Zati erreala" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Zati irudikaria" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Baten osagarria" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Biren osagarria" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Trunkatu" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Bloke-hasiera [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Bloke-amaiera [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Kalkulatu emaitza" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorizatu [Ktrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Garbitu pantaila [Ihes]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Desegin [Ktrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Faktore bikoitzeko amortizazio beherakorra" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Epe finantzeroa" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Urteen digituen baturaren amortizazioa" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Amortizazio lineala" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Bitarra" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Zortzitarra" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Dezimala" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hamaseitarra" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1172,7 +1189,7 @@ msgstr[1] "_%d. posizioa" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1180,26 +1197,27 @@ msgstr[0] "%d. posizioa" msgstr[1] "%d. posizioa" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Biribildu" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Biribildu beheko osokora" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Biribildu goiko osokora" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Zeinua" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " honela " @@ -1210,47 +1228,55 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "Trukatu bihurketako unitateak" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Ez dago desegiteko historiarik" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Ez dago desegiteko historiarik" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Ez dago zentzuzko baliorik biltegiratzeko" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Gainezkatzea. Saiatu hitz-tamaina handiago batekin" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Aldagai ezezaguna: '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "'%s' funtzioa ez dago definituta" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Bihurketa ezezaguna" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Hondatutako adierazpena" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Kalkulatzen" @@ -1261,189 +1287,174 @@ msgstr "Osoko zenbaki bat behar da faktorizatzeko" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Ez dago zentzuzko baliorik bit mailan desplazatzeko" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Bistaratutako balioa ez da osoko bat" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graduak" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianak" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianak" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Finkatuta" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Zientifikoa" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingeniaritza" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Erakutsi dezimalen %d _posizio" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ezin da Laguntza-fitxategia ireki" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Andoni Sáenz de Santamaría Zabala \n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza " +msgstr "Andoni Sáenz de Santamaría Zabala \nIñaki Larrañaga Murgoitio \nHizkuntza Politikarako Sailburuordetza " #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" -"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" -"baldintzak betez gero.\n" -"\n" -"Gcalctool erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" -"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -"\n" -"Gcalctool-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" -"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -"02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gcalctool-en egileak" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Modu finantzarioa eta zientifikoa dituen kalkulagailua." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Kalkulagailua" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Modua" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Oinarrizkoa" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Aurreratua" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Finantzarioa" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Programazioa" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "AND boolearra osoko positiboentzat bakarrik dago definituta" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "OR boolearra osoko positiboentzat bakarrik dago definituta" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "XOR boolearra osoko positiboentzat bakarrik dago definituta" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "NOT boolearra osoko positiboentzat bakarrik dago definituta" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Desplazamendua osoko balioekin bakarrik erabil daiteke" @@ -1466,7 +1477,8 @@ msgstr "Zati zero egitea ez dago definituta" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Zeroren logaritmoa ez dago definituta" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Zeroren berretura ez dago definituta berretzaile negatibo batentzat" @@ -1487,12 +1499,14 @@ msgstr "Zeroren erro negatiboa ez dago definituta" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "Zenbaki negatibo baten n. erroa ez dago definituta n bikoitientzat" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktoriala zenbaki naturalentzat bakarrik dago definituta" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulu-zatiketa osoko zenbakientzat bakarrik dago definituta" @@ -1500,10 +1514,9 @@ msgstr "Modulu-zatiketa osoko zenbakientzat bakarrik dago definituta" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangentea ez dago definituta π∕2 (90°)ren π (180°)(r)en multiploak diren " -"angeluentzat" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangentea ez dago definituta π∕2 (90°)ren π (180°)(r)en multiploak diren angeluentzat" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1515,19 +1528,17 @@ msgstr "Arku sinua ez dago definituta [-1, 1] bitartetik kanpoko balioentzat" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arku kosinua ez dago definituta [-1, 1] bitartetik kanpoko balioentzat" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Arku kosinu hiperbolikoa ez dago definituta 1en baino txikiagoak diren " -"balioentzat" +msgstr "Arku kosinu hiperbolikoa ez dago definituta 1en baino txikiagoak diren balioentzat" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Arku tangente hiperbolikoa ez dago definituta [-1, 1] bitartetik kanpoko " -"balioentzat" +msgstr "Arku tangente hiperbolikoa ez dago definituta [-1, 1] bitartetik kanpoko balioentzat" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2254,28 +2265,9 @@ msgstr "Tenperatura" msgid "Currency" msgstr "Dibisa" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%2$s %1$s" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "K,˚K" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s˚R" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 213cd81..b106b93 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,541 +1,598 @@ -# Persian translation of mate-calc. -# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. -# This file is distributed under the same license as mate-calc package. -# Roozbeh Pournader , 2003, 2006. -# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Arash Mousavi , 2011. -# +# Meelad Zakaria , 2004-2006. +# Roozbeh Pournader , 2003,2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-26 05:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 06:10+0330\n" -"Last-Translator: Arash Mousavi \n" -"Language-Team: Persian\n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.0\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "فاکتور" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "قدر مطلق" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "پاک کردن" -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "توان" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "فاکتوریل" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "فاکتور" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "معکوس" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "نماد علمی" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "حافظه" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "نماد علمی" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "توان" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "برگردان کنش" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" -#. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "ذخیره" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "زیرنویس" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "معکوس" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "بالانویس" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "فاکتوریل" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "قدر مطلق" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "عبارت ترکیبی" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "_محاسبه" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "مقدار _فعلی:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "_هزینه:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "نرخ _بهره‌ای دوره‌ای:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" +msgid "_Future Value:" +msgstr "مقدار آ_ینده:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." -msgstr "" +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "استهلاک با شیب مضاعف" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." -msgstr "" +msgid "C_ost:" +msgstr "_هزینه:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." -msgstr "" +msgid "_Life:" +msgstr "_عمر:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" +msgid "_Period:" +msgstr "_دوره:" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " -msgstr "" +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "مقدار آینده" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." msgstr "" -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_پرداخت دوره‌ای:" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -#: ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "عبارت ترکیبی" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_تعداد دوره‌ها:" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "حاشیه سود ناخالص" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Dbd" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "استهلاک با شیب مضاعف" +msgid "_Margin:" +msgstr "_حاشیه:" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "پرداخت دوره‌ای" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -#: ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "مقدار آینده" +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "مقدار آ_ینده:" +msgid "_Principal:" +msgstr "" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +msgid "_Term:" +msgstr "_Term:" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "مقدار فعلی" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button +#. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -#: ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "حاشیه سود ناخالص" - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "دوره‌ی پرداخت" +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -#: ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "نرخ بهره دوره‌ای" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "استهلاک خط مستقیم" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "نرخ _بهره‌ای دوره‌ای:" +msgid "_Cost:" +msgstr "_هزینه:" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -#: ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "پرداخت دوره‌ای" +msgid "_Salvage:" +msgstr "" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -#: ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "مقدار فعلی" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "استهلاک مجموع سنوات" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "مقدار _فعلی:" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +msgid "Payment Period" +msgstr "دوره‌ی پرداخت" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Rate" +msgid "Future _Value:" +msgstr "مقدار آ_ینده:" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "" -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "استهلاک خط مستقیم" +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "استهلاک مجموع سنوات" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Dbd" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_هزینه:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "مقدار آ_ینده:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_عمر:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_حاشیه:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_تعداد دوره‌ها:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_دوره:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_پرداخت دوره‌ای:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -#, fuzzy -msgid "_Principal:" -msgstr "_مالی" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "درج کد نویسه" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Term:" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_درج" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "نوی_سه:" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "درج نویسه" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 -#: ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "درج کد نویسه" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -#: ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "تبدیل به چپ" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 -#: ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "تبدیل به راست" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_درج" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "درج نویسه" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "۸ بیت" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "۱۶ بیت" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "۳۲ بیت" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "۶۴ بیت" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "۸ بیت" +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "واحدهای _زاویه:" #. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Number _Format:" msgstr "_قالب‌بندی عدد:" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 -#: ../src/math-preferences.c:231 -msgid "Preferences" -msgstr "ترجیحات" - -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "نمایش جداساز _هزارها" +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "اندازه _کلمه:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی" -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Word _size:" -msgstr "اندازه _کلمه:" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "واحدهای _زاویه:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "نمایش جداساز _هزارها" -#. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/math-window.c:523 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "ماشین‌حساب" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "انجام محاسبات ریاضی، علمی و مالی" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "مقدار دقت" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "واحدهای زاویه" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "جالت دکمه‌ای" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "ارز مربوط به محاسبه فعلی" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "ارز جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." -msgstr "اینکه آیا صفرهای انتهایی بعد از اعشار باید در مقدار نمایش داده شده نشان داده شود یا خیر." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "اینکه آیا جداساز هزارها باید در اعداد بزرگ نشان داده شود یا خیر" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "اندازه کلمه" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "قالب عدد" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "اندازه کلمات جهت استفاده در اعمال مربوط به علمگر بیتی" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "پایه عددی" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "پایه عددی" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "نمایش جداساز هزارها" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "اینکه آیا جداساز هزارها باید در اعداد بزرگ نشان داده شود یا خیر" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "نمایش صفرهای انتهایی" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "ارز منبع" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "اینکه آیا صفرهای انتهایی بعد از اعشار باید در مقدار نمایش داده شده نشان داده شود یا خیر." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "واحدهای منبع" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "قالب عدد" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "ارز هدف" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "قالبی که اعداد به شکل آن نمایش داده می‌شوند" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "واحدهای هدف" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "واحدهای زاویه" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "واحدهای زاویه حهت استفاده" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "جالت دکمه‌ای" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "حالت دکمه‌ای" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "قالبی که اعداد به شکل آن نمایش داده می‌شوند" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "ارز منبع" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "ارز مربوط به محاسبه فعلی" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "پایه عددی" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "ارز هدف" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "اندازه کلمات جهت استفاده در اعمال مربوط به علمگر بیتی" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "ارز جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "واحدهای منبع" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "واحدهای محاسبه‌ی فعلی" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "واحدهای هدف" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "واحدها جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "اندازه کلمه" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "درهم امارات متحده عربی" @@ -569,206 +626,210 @@ msgid "Canadian Dollar" msgstr "دلار کانادایی" #: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "فرانک سوئیس" -#: ../src/currency-manager.c:39 +#: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "پزو شیلی" -#: ../src/currency-manager.c:40 +#: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "یوآن چینی" -#: ../src/currency-manager.c:41 +#: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "پزو کلمبیایی" -#: ../src/currency-manager.c:42 +#: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "کرون چک" -#: ../src/currency-manager.c:43 +#: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "کرون دانمارک" -#: ../src/currency-manager.c:44 +#: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "دینار الجزیره" -#: ../src/currency-manager.c:45 +#: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "کرون استونی" -#: ../src/currency-manager.c:46 +#: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "یورو" -#: ../src/currency-manager.c:47 +#: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "پوند استرلینگ" -#: ../src/currency-manager.c:48 +#: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "دلار هنگ کونگ" -#: ../src/currency-manager.c:49 +#: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "کونا کروواسی" -#: ../src/currency-manager.c:50 +#: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "فورینت مجارستان" -#: ../src/currency-manager.c:51 +#: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "روپیه اندونزی" -#: ../src/currency-manager.c:52 +#: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "نیو شکل اسرائیل" -#: ../src/currency-manager.c:53 +#: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "روپیه هند" -#: ../src/currency-manager.c:54 +#: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "ریال ایرانی" -#: ../src/currency-manager.c:55 +#: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "کرون ایسلند" -#: ../src/currency-manager.c:56 +#: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "ین ژاپنی" -#: ../src/currency-manager.c:57 +#: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "وون کره‌جنوبی" -#: ../src/currency-manager.c:58 +#: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "دینار کویتی" -#: ../src/currency-manager.c:59 +#: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "تنگه قزاقستان" -#: ../src/currency-manager.c:60 +#: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "روپیه سریلانکا" -#: ../src/currency-manager.c:61 +#: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "لیتاس لیتوانی" -#: ../src/currency-manager.c:62 +#: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "لاتس لتونی" -#: ../src/currency-manager.c:63 +#: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "دینار لیبیایی" -#: ../src/currency-manager.c:64 +#: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "روپیه موریس" -#: ../src/currency-manager.c:65 +#: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "پزو مکزیکی" -#: ../src/currency-manager.c:66 +#: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "رینگیت مالزی" -#: ../src/currency-manager.c:67 +#: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "کرون نروژ" -#: ../src/currency-manager.c:68 +#: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "روپیه نپال" -#: ../src/currency-manager.c:69 +#: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "دلار نیوزیلند" -#: ../src/currency-manager.c:70 +#: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "ریال عمان" -#: ../src/currency-manager.c:71 +#: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "نوئو سول پرو" -#: ../src/currency-manager.c:72 +#: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "پزو فیلیپین" -#: ../src/currency-manager.c:73 +#: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "روپیه پاکستان" -#: ../src/currency-manager.c:74 +#: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "زلاتی هلند" -#: ../src/currency-manager.c:75 +#: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "ریال قطر" -#: ../src/currency-manager.c:76 +#: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "لئو رومانی جدید" -#: ../src/currency-manager.c:77 +#: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "روبل روسی" -#: ../src/currency-manager.c:78 +#: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "ریال صعودی" -#: ../src/currency-manager.c:79 +#: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "کرون اتریش" -#: ../src/currency-manager.c:80 +#: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "دلار سنگاپور" -#: ../src/currency-manager.c:81 +#: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "بات تایلند" -#: ../src/currency-manager.c:82 +#: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "دینار ترکیه" -#: ../src/currency-manager.c:83 +#: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "لیره جدید ترکیه" -#: ../src/currency-manager.c:84 +#: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "دلار T&T (TTD)" -#: ../src/currency-manager.c:85 +#: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "دلار آمریکا" -#: ../src/currency-manager.c:86 +#: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "پزو اروگوئه" -#: ../src/currency-manager.c:87 +#: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "بولیوار ونزوئلا" -#: ../src/currency-manager.c:88 +#: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "رند آفریقا جنوبی" @@ -777,17 +838,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "خطا: تعداد دوره‌ها باید مثبت باشند" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "Usage:\n %s — Perform mathematical calculations" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -795,15 +855,11 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Help Options:\n -v, --version Show release version\n -h, -?, --help Show help options\n --help-all Show all help options\n --help-gtk Show GTK+ options" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -813,313 +869,316 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "Application Options:\n -s, --solve Solve the given equation" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "آرگومان ناشناس «%s»" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "پی [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "عدد اولر" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "حالت زیرنویس [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "حالت بالانویس [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "توان علمی [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "جمع [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "تفریق [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ضرب [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "تقسیم [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "باقیمانده تقسیم" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "توابع اضافی" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "توان [^ یا **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "مربع [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "درصد [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "فاکتوریل [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "قدر مطلق [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "آرگومان پیچیده" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ریشه [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "ریشه‌ی دوم [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "لوگاریتم" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "لگاریتم طبیعی" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "سینوس" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "کسینوس" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "تانژانت" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "سینوس شبه هذلولی" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "کسینوس شبه هذلولی" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "تانژانت شبه هذلولی" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "معکوس [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "مقدار بولی AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "مقدار بولی OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "مقدار بولی Exclusive OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "مقدار بولی NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 -#: ../src/math-buttons.c:1041 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "جزء صحیح" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 -#: ../src/math-buttons.c:1043 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "جزء کسری" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "جزء واقعی" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "جزء مجازی" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Truncate" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "شروع گروه [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "انتها گروه [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "محاسبه‌ی نتیجه" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "فاکتور [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "پاک کردن نمایشگر [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "برگردان [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "استهلاک با شیب مضاعف" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "دوره مالی" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "استهلاک مجموع سنوات" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "استهلاک خط مستقیم" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "دودویی" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "هشت‌هشتی" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "اعشاری" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "شانزده‌شانزدهی‏" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:951 -#: ../src/math-buttons.c:995 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1127,34 +1186,34 @@ msgstr[0] "_‏%Id رقم" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:955 -#: ../src/math-buttons.c:999 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%Id رقم" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1045 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "گرد کردن" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1047 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "کف" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1049 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "سقف" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1051 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1165,240 +1224,233 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "تعویض واحدهای تبدیل" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "بدون تاریخچه برگردان" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "بدون تاریخچه انجام دوباره" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "مقدار معقولی برای ذخیره کردن موجود نیست" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "اضافی. یک کلمه با اندازه بزرگتر امتحان کنید" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "متغیر ناشناس «%s»" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "تابع «%s» تعریف نشد است" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "تبدیل ناشناس" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "عبارت معیوب" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "درحال محاسبه" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1385 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "یک عدد صحیح جهت فاکتور کردن لازم است" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1460 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل عملگر بیای نیست" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1491 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1916 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "۰,۱,۲,۳,۴,۵,۶,۷,۸,۹,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_خروج" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 -#: ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "درجه" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 -#: ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "رادیان" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 -#: ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "گرادیان" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "علمی" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "مهندسی" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "نمایش %Id رقم _اعشاری" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی راهنما را باز کرد" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"آرش موسوی \n" -"روزبه پورنادر \n" -"میلاد زکریا " +msgstr "آرش موسوی \nروزبه پورنادر \nمیلاد زکریا " #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"برنامه Gcalctool نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی\n" -"همگانی عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید.\n" -"یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری.\n" -"\n" -"برنامه mate-calc با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه\n" -"ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف\n" -"مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n" -"\n" -"شما باید به همراه Gcalctool نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو\n" -"دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد\n" -"به آدرس زیر بنویسید:Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" msgstr "ابزار ماشین‌حساب گنوم" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© ۱۹۸۶-۲۰۱۰ نویسندگان ماشین‌حساب" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ماشین‌حساب با حالت‌های مالی و علمی." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:358 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_ماشین‌حساب" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:360 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_حالت" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:362 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:364 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "ا_بتدایی" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:366 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_پیشرفته" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:368 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_مالی" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:370 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_برنامه‌نویسی" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:372 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "مقدار بولی AND تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "مقدار بولی OR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "مقدار بولی XOR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "مقدار بولی NOT تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "تبدیل فقط برای مقادیر صحیح امکان‌پذیر است" @@ -1412,53 +1464,54 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "اضافی: نتیجه نمی‌تواند محاسبه شود." #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 -#: ../src/mp.c:676 -#: ../src/mp.c:1610 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1281 -#: ../src/mp.c:1318 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "لوگاریتم صفر تعریف نشده است" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1685 -#: ../src/mp.c:1999 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "توان صفر برای برای توان‌های منفی تعریف نشده است" -#: ../src/mp.c:1709 +#: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1794 +#: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "ریشه باید غیر صفر باشد" -#: ../src/mp.c:1812 +#: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "ریشه منفی صفر تعریف نشده است" -#: ../src/mp.c:1818 +#: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "ان‌امین ریشه از عدد منفی برای n زوج تعریف نشده است" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1939 +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "فاکتوریل تنها برای اعداد طبیعی تعریف شده است" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1959 +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "باقیمانده تقسیم تنها برای اعداد صحیح تعریف شده است" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "تانژانت برای زاویه‌هایی که ضریبی از n ر(180°) از طریق π∕2 ر(90°) هستند تعریف نشده است" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1471,12 +1524,14 @@ msgstr "سینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعر msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "کسینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "سینوس شبه هذلولی معکوس برای مقادیر کمتر از یک تعریف نشده است" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "تانژانت شبه هذلولی معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است" @@ -2206,762 +2261,9 @@ msgstr "دما" msgid "Currency" msgstr "ارز" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "د_هدهی" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "_شانزده‌شانزدهی" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "تنظیم مبنای عددی به دودویی (مبنای دو)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "تنظیم مبنای عددی به هشت‌هشتی (مبنای هشت)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "تنظیم مبنای عددی به ده‌دهی (مبنای ده)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "تنظیم مبنای عددی به شانزده‌شانزدهی (مبنای شانزده)" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "_مهندسی" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "ع_لمی" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب مهندسی" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب ممیز ثابت" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب علمی" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "تنظیم گزینهٔ هذلولوی برای توابع مثلثاتی" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "تنظیم گزینهٔ معکوس برای توابع مثلثاتی" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "ساده" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "پیشرفته" - -#~ msgid "Financial" -#~ msgstr "مالی" - -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "عبارت" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به درجه" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به گرادیان" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به رادیان" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "۷" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "۸" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "عدد ۸" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "۹" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "عدد ۹" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Start group of calculations" -#~ msgstr "آغاز دسته محاسبات" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "پرانتز چپ" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value" -#~ msgstr "حذف آخرین نویسهٔ سمت راست از مقدار نمایش داده شده" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "پس‌بر" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "پاک کردن ورودی" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation" -#~ msgstr "پاک کردن مقدار نمایش داده شده و تمام محاسبات نیمه‌کاره" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "۴" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "عدد ۴" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "۵" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "عدد ۵" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "۶" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "عدد ۶" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "End group of calculations" -#~ msgstr "پایان دسته محاسبات" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "پرانتز راست" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "Change sign [c]" -#~ msgstr "تغییر علامت [c]" - -#~ msgid "Chs" -#~ msgstr "Chs" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "جزء صحیح مقدار نمایش داده شدهٔ [i]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "ذخیرهٔ مقدار نمایش داده شده در ثبات حافظه" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "ذخیره در ثبات" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "۱" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "عدد ۱" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "۲" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "عدد ۲" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "۳" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "عدد ۳" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "٪" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "Sqrt" -#~ msgstr "Sqrt" - -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Frac" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "جزء کسری مقدار نمایش داده شده [:]" - -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "Rcl" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "برگشت ثبات حافظه به صفحهٔ نمایش [R]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "برگشت از ثبات" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "۰" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "عدد ۰" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "٫" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "۱/x" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "معکوس [r]" - -#~ msgid "Recip" -#~ msgstr "معکوس" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x۲" - -#~ msgid "^2" -#~ msgstr "^۲" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده با ثبات [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "جابه‌جایی با ثبات" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" -#~ msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده ۱۵-۱ رقم به چپ" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" -#~ msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده ۱۵-۱ رقم به راست" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "مقدار صحیح بدون علامت ۱۶ بیتی عدد نمایش داده شده (])" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "عدد صحیح بدون علامت ۱۶ بیتی" - -#~ msgid "u16" -#~ msgstr "u16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "مقدار صحیح بدون علامت ۳۲ بیتی عدد نمایش داده شده ([)" - -#~ msgid "32 bit unsigned integer" -#~ msgstr "عدد صحیح بدون علامت ۳۲ بیتی" - -#~ msgid "u32" -#~ msgstr "u32" - -#~ msgid " Mod " -#~ msgstr " Mod " - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" -#~ msgstr "تنظیم دقت از ۰ تا ۹ رقم [a]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "ثابت‌ها [#]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "User-defined functions [f]" -#~ msgstr "توابع تعریفی کاربر [f]" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "Enter an exponential number [e]" -#~ msgstr "یک عدد نمایی وارد کنید [e]" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of displayed value [{]" -#~ msgstr "‏e به توان مقدار نمایش داده شده [{]" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E به توان x" - -#~ msgid "e^" -#~ msgstr "e^" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "۱۰x" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [}]" -#~ msgstr "۱۰ به توان مقدار نمایش داده شده [}]" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "ده به توان‏ x" - -#~ msgid "10^" -#~ msgstr "۱۰^" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" -#~ msgstr "رساندن مقدار نمایش داده شده به توان y [^]" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "‏X به توان y" - -#~ msgid "^" -#~ msgstr "^" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "فاکتوریل مقدار نمایش‌ داده شده [!]" - -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "عدد تصادفی در محدودهٔ ۰٫۰ تا ۱٫۰ [?]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "عدد تصادفی" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ E" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ F" - -#~ msgid "Sine [K]" -#~ msgstr "سینوس [K]" - -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" - -#~ msgid "Ln" -#~ msgstr "Ln" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "Base 10 log [G]" -#~ msgstr "لگاریتم مبنای ۱۰ [G]" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A" -#~ msgstr "‏رقم شانزده‌شانزدهی A" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ B" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "‏رقم شانزده‌شانزدهی C" - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Or" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "‏«یا»ی بیتی" - -#~ msgid " Or " -#~ msgstr " Or " - -#~ msgid "And" -#~ msgstr "And" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "‏«و» بیتی‏ [&]" - -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "Not" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "‏«نا»ی بیتی [~]" - -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "‏«یای انحصاری» بیتی [x]" - -#~ msgid " Xor " -#~ msgstr " Xor " - -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [n]" -#~ msgstr "‏«نایای انحصاری» بیتی [n]" - -#~ msgid " Xnor " -#~ msgstr " Xnor " - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "ضریب تبدیل کیلومتر به مایل" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "ریشهٔ دوم ۲" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "پی" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "ضریب تبدیل سانتیمتر به اینچ" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "درجه در یک رادیان" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "۲ ^ ۲۰" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "ضریب تبدیل گرم به اونس" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "ضریب تبدیل کیلو ژول به واحد گرمایی انگلیسی" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "ضریب تبدیل سانتیمتر مکعب به اینچ مکعب" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "این عدد در مبنای فعلی معتبر نیست" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "عدد خیلی بلند است" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" -#~ msgstr "پارامتر(های) نامعتبر برای عملیات بیتی " - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل موجود نیست" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "تابع معیوب" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "با نمایش پاک شده، پیشوند بدون عملگر مجاز نیست" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "عبارت پرانتزدار معیوب" - -#~ msgid "Numeric stack error" -#~ msgstr "خطای پشتهٔ عددی" - -#~ msgid "Operand stack error" -#~ msgstr "خطای پشتهٔ عملگر" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a مقدار دقیق لازم دارد" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: دقت باید در دامنهٔ ۰-%Id باشد\n" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s به عنوان آرگومان بعدی.\n" - -#~ msgid "calculator" -#~ msgstr "ماشین‌حساب" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: مبنا باید ۲،۸،۱۰ یا ۱۶ باشد\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: حالت نمایش نامعتبر [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: حالت نامعتبر [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: حالت مثلثاتی نامعتبر [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: حالت نحوی نامعتبر [%s]\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s نسخهٔ %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " -#~ msgstr "طرز استفاده: %s: [-D] [-E] [-a دقت] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_ویرایش" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_نما" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "نسخه برداری از انتخاب‌شده‌ها" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "چسباندن انتخاب‌شده‌ها" - -#~ msgid "_Insert ASCII Value..." -#~ msgstr "_درج مقدار‏ ASCII..." - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "درج مقدار ASCII" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_برگردان" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "برگردان کنش" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_دوباره" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "انجام دوبارهٔ کنش" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "نمایش محتویات راهنما" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "نشان دادن محاورهٔ دربارهٔ ماشین‌حساب گنوم" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_‏۲ رقم" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_‏۳ رقم" - -#~ msgid "3 places" -#~ msgstr "‏۳ رقم" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_‏۴ رقم" - -#~ msgid "4 places" -#~ msgstr "‏۴ رقم" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_‏۵ رقم" - -#~ msgid "5 places" -#~ msgstr "‏۵ رقم" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_‏۶ رقم" - -#~ msgid "6 places" -#~ msgstr "‏۶ رقم" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_‏۷ رقم" - -#~ msgid "7 places" -#~ msgstr "‏۷ رقم" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_‏۸ رقم" - -#~ msgid "8 places" -#~ msgstr "‏۸ رقم" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_‏۹ رقم" - -#~ msgid "9 places" -#~ msgstr "‏۹ رقم" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "‏۱۰ رقم" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "‏۱۱ رقم" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "‏۱۲ رقم" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "‏۱۳ رقم" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "‏۱۴ رقم" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "‏۱۵ رقم" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "ثبات‌های _حافظه" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "نمایش ثبات‌های حافظه" - -#~ msgid "_Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "_استفاده از تقدم محاسباتی" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "استفاده از تقدم محاسباتی" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_‏۰ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "0 significant places" -#~ msgstr "‏۰ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_‏۱ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "1 significant place" -#~ msgstr "‏۱ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_‏۲ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "2 significant places" -#~ msgstr "‏۲ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_‏۳ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "3 significant places" -#~ msgstr "‏۳ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_‏۴ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "4 significant places" -#~ msgstr "‏۴ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_‏۵ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "5 significant places" -#~ msgstr "‏۵ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_‏۶ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "6 significant places" -#~ msgstr "‏۶ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_‏۷ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "7 significant places" -#~ msgstr "‏۷ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_‏۸ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "8 significant places" -#~ msgstr "‏۸ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_‏۹ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "9 significant places" -#~ msgstr "‏۹ رقم معنی‌دار" - -#~ msgid "_Other (10) ..." -#~ msgstr "_غیره )۱۰(" - -#~ msgid "Set other precision" -#~ msgstr "تنظیم ارقام اعشار دقت به مقدار دیگر" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_علمی" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "‏درج مقدار ASCII" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "ویرایش ثابت‌ها" - -#~ msgid "Note:" -#~ msgstr "یادداشت:" - -#~ msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." -#~ msgstr "همهٔ مقادیر ثابت در مبنای عددی ده‌دهی مشخص شده اند." - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "روی یک مقدار یا توضیح کلیک کنید تا آن را ویرایش کنید:" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "شمارهٔ " - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_دیگر اخطار داده نشود" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "ت_غییر حالت" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "تنظیم دقت" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f4090c0..80f6586 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,103 +1,115 @@ -# mate-calc Finnish Translation -# Suomennos: http://mate.fi/ -# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mate 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -# Niklas Laxström -# Timo Jyrinki -# Mika Mononen , 2003,. -# Sami Pesonen , 2003-2004. -# Tommi Vainikainen , 2004-2005, 2008-2010. -# Ilkka Tuohela , 2005-2008. -# Jiri Grönroos , 2010, 2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jiri Grönroos , 2010. +# Mika Mononen , , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:02+0300\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"Language: fi\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 08:16+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:38+0000\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Käänteisluku" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Jaa tekijöihin" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Kertoma" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Tieteellinen eksponentti" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" -msgstr "Muisti" +msgstr "" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Itseisarvo" +msgstr "" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Eksponentti" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Kumoa" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Tallenna" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Käänteisluku" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Kertoma" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Itseisarvo" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Korkojakso" @@ -122,10 +134,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Laskee yhteenlasketun korkojaksojen määrän, joka tarvitaan kasvattamaan " -"sijoituksen nykyarvo tulevaan arvoon kiinteällä korkotasolla korkojaksojen " -"yli." +msgstr "Laskee yhteenlasketun korkojaksojen määrän, joka tarvitaan kasvattamaan sijoituksen nykyarvo tulevaan arvoon kiinteällä korkotasolla korkojaksojen yli." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -142,9 +151,7 @@ msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietylle aikajaksolle " -"kaksoispienennysten tasapainotusmenetelmää." +msgstr "Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietylle aikajaksolle kaksoispienennysten tasapainotusmenetelmää." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -163,7 +170,7 @@ msgstr "_Maksujakso:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Tuleva arvo" @@ -173,9 +180,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Laskee sijoituksen tulevan arvon tasasuuruisten maksujen sarjan pohjalta " -"jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen määrän yli." +msgstr "Laskee sijoituksen tulevan arvon tasasuuruisten maksujen sarjan pohjalta jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen määrän yli." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "Jaksojen _lukumäärä:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Bruttokate" @@ -198,9 +203,7 @@ msgstr "Bruttokate" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Laskee tuotteen jälleenmyyntihinnan pohjautuen tuotteen hintaan ja haluttuun " -"bruttokatteeseen." +msgstr "Laskee tuotteen jälleenmyyntihinnan pohjautuen tuotteen hintaan ja haluttuun bruttokatteeseen." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "_Marginaali:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Säännöllinen maksu" @@ -218,9 +221,7 @@ msgstr "Säännöllinen maksu" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Laskee toistuvan lainanmaksun kokonaissumman, kun lyhennykset tehdään joka " -"maksujakson lopuksi. " +msgstr "Laskee toistuvan lainanmaksun kokonaissumman, kun lyhennykset tehdään joka maksujakson lopuksi. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "_Kausi:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Nykyinen arvo" @@ -244,13 +245,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Laskee sijoituksen nykyisen arvon pohjautuen sarjaan tasasuuruisia maksuja " -"vähennettynä jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen ajanjakson aikana. " +msgstr "Laskee sijoituksen nykyisen arvon pohjautuen sarjaan tasasuuruisia maksuja vähennettynä jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen ajanjakson aikana. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Säännöllinen korkotaso" @@ -259,9 +258,7 @@ msgstr "Säännöllinen korkotaso" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Laskee tarvittavan jaksottaisen koron, jolla sijoitus kasvaa tulevaan arvoon " -"korkojaksojen määrän aikana. " +msgstr "Laskee tarvittavan jaksottaisen koron, jolla sijoitus kasvaa tulevaan arvoon korkojaksojen määrän aikana. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -285,11 +282,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Laskee tasapoiston vähennykset hankinnasta yhdelle jaksolle. Tasapoiston " -"menetelmässä vähennykset jakautuvat tasaisiin vähennyskuluihin hankinnan " -"hyödyllisen eliniän ajaksi. Hyödyllinen elinikä on jaksojen määrä, " -"tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. " +msgstr "Laskee tasapoiston vähennykset hankinnasta yhdelle jaksolle. Tasapoiston menetelmässä vähennykset jakautuvat tasaisiin vähennyskuluihin hankinnan hyödyllisen eliniän ajaksi. Hyödyllinen elinikä on jaksojen määrä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -300,16 +293,11 @@ msgstr "Vuosipoistomenetelmän vähennys" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Laskee sallitun vähennyksen hankinnalle annetulle aikajaksolle käyttäen " -"vuosipoistomenetelmää. Tämä menetelmä kiihdyttää vähennysvauhtia, joten " -"suurempi vähennyskustannus tapahtuu aiemmissa jaksoissa. Hyödyllinen " -"käyttöilka on jaksojen lukumäärä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana " -"hankinta poistetaan. " +msgstr "Laskee sallitun vähennyksen hankinnalle annetulle aikajaksolle käyttäen vuosipoistomenetelmää. Tämä menetelmä kiihdyttää vähennysvauhtia, joten suurempi vähennyskustannus tapahtuu aiemmissa jaksoissa. Hyödyllinen käyttöilka on jaksojen lukumäärä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -325,95 +313,124 @@ msgstr "Tuleva _arvo:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Laskee maksujaksojen määrän, joka tarvitaan annuiteetin ajan kasvamaan " -"tulevaan arvoon jaksottaisella korkotasolla." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Laskee maksujaksojen määrän, joka tarvitaan annuiteetin ajan kasvamaan tulevaan arvoon jaksottaisella korkotasolla." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Ehto" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Taso" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" -msgstr "Kate" +msgstr "kate" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Lisää" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Kirjain:" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Siirrä vasemmalle" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Siirrä oikealle" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Syötä merkki" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Syötä merkin koodi" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Kirjain:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Lisää" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -435,8 +452,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bittinen" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" @@ -465,180 +481,184 @@ msgstr "Näytä jälki_nollat" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Näytä _tuhaterottimet" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Laskin" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Suorita aritmeettisia, tieteellisiä tai talouslaskutoimituksia" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Tarkkuusarvo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Pilkun jälkeen näytettävien numeroiden määrä." +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Sanakoko" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Lukukanta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" -msgstr "Numeerinen kantaluku" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Näytä tuhaterottimet" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö suurilla luvuilla tuhaterottimet." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Näytä nollat lopussa" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö desimaalierottimen jälkeisiä nollia arvolle." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Lukumuoto" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Numerojen näyttömuoto" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Kulmayksiköt" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Käytettävät kulmayksiköt" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Painiketila" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" -msgstr "Laskimen toimintatila" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Lähdevaluutta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Nykyisen laskutoimituksen valuutta" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Kohdevaluutta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Valuutta, johon nykyinen lasku muutetaan" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" -msgstr "Lähdeyksiköt" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Nykyisen laskutoimituksen yksiköt" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" -msgstr "Kohdeyksiköt" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Yksikköjärjestelmä, johon tämänhetkinen lasku muutetaan" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" -msgstr "Arabiemiirikuntien dirhami" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" -msgstr "Australian dollari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Bulgarian leva" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Bahrainin dinaari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Brunein dollari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" -msgstr "Brasilian real" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" -msgstr "Botswanan pula" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Kanadan dollari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" -msgstr "CFA-frangi" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" -msgstr "Sveitsin frangi" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" -msgstr "Chilen peso" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Kiinan yuan" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" -msgstr "Kolumbian peso" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" -msgstr "Tsekin kruunu" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" -msgstr "Tanskan kruunu" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Algerian dinaari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Viron kruunu" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" @@ -646,188 +666,187 @@ msgstr "Euro" #: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" -msgstr "Englannin punta" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Hongkongin dollari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kroatian kuna" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Unkarin forintti" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Indonesian rupia" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Israelin uusi sekeli" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" -msgstr "Intian rupia" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" -msgstr "Iranin rial" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Islannin kruunu" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" -msgstr "Japanin jeni" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" -msgstr "Etelä-Korean won" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Kuwaitin dinaari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Kazakstanin tenge" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Sri Lankan rupia" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Liettuan litas" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" -msgstr "Latvian lati" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Libyan dinaari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Mauritanian rupia" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" -msgstr "Meksikon peso" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Malesian ringgit" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Norjan kruunu" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Nepalin rupia" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Uuden-Seelannin dollari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" -msgstr "Omanin rial" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Perun uusi sol" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" -msgstr "Filippiinien peso" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Pakistanin rupia" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" -msgstr "Puolan zloty" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Qatarin rial" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Uusi Romanian Leu" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" -msgstr "Venäjän rupla" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Saudi-Arabian rial" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" -msgstr "Ruotsin kruunu" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Singaporen dollari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" -msgstr "Thaimaan baht" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Tunisian dinaari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Turkin uusi liira" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "Trinidad ja Tobagon dollari (TTD)" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" -msgstr "Yhdysvaltain dollari" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Uruguayn peso" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Venezuelan bolívar" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" -msgstr "Etelä-Afrikan randi" +msgstr "" #: ../src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Käyttö:\n" -" %s — Suorita matemaattisia laskelmia" +msgstr "Käyttö:\n %s — Suorita matemaattisia laskelmia" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -835,37 +854,24 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Ohjevalitsimet:\n" -" -v, --version Näytä julkaisun versio\n" -" -h, -?, --help Näytä ohjevalitsimet\n" -" --help-all Näytä kaikki ohjevalitsimet\n" -" --help-gtk Näytä GTK+-valitsimet" +msgstr "Ohjevalitsimet:\n -v, --version Näytä julkaisun versio\n -h, -?, --help Näytä ohjevalitsimet\n --help-all Näytä kaikki ohjevalitsimet\n --help-gtk Näytä GTK+-valitsimet" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+-valitsimet:\n" -" --class=LUOKKA Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n" -" --name=NIMI Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n" -" --screen=RUUTU Käytettävä X-ruutu\n" -" --sync Tee X-kutsut synkronisesti\n" -" --gtk-module=MODUULIT Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n" -" --g-fatal-warnings Tee kaikista varoituksista kuolettavia" +msgstr "GTK+-valitsimet:\n --class=LUOKKA Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n --name=NIMI Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n --screen=RUUTU Käytettävä X-ruutu\n --sync Tee X-kutsut synkronisesti\n --gtk-module=MODUULIT Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n --g-fatal-warnings Tee kaikista varoituksista kuolettavia" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" @@ -873,334 +879,350 @@ msgid "" msgstr "" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argumentti --solve vaatii ratkaistavan yhtälön" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Tuntematon argumentti ”%s”" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pii [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" -msgstr "Neperin luku" +msgstr "" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Alaindeksitila [Alt]" +msgstr "" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Yläindeksitila [Ctrl]" +msgstr "" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Tieteellinen eksponentti [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Lisää [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Vähennä [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Kerro [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Jaa [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulusjakolasku" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" -msgstr "Lisätoiminnot" +msgstr "" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponentti [^ tai **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Neliö [Ctrl+2]" +msgstr "" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Prosentti [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Kertoma [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Itseisarvo [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" -msgstr "Kompeleksiluvun argumentti" +msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" -msgstr "Kompleksiluvun liittoluku" +msgstr "" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Juuri [Ctrl+R]" +msgstr "" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Neliöjuuri [Ctrl+R]" +msgstr "" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmi" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Luonnollinen logaritmi" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sini" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosini" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangentti" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolinen sini" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolinen kosini" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolinen tangentti" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Käänteisluku [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Totuusarvo JA" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Totuusarvo TAI" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Totuusarvo Ehdoton TAI" +msgstr "" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Totuusarvo EI" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" -msgstr "Kokonaisosa" +msgstr "" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" -msgstr "Desimaaliosa" +msgstr "" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Reaalikomponentti" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginäärikomponentti" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" -msgstr "Yhden komplementti" +msgstr "" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" -msgstr "Kahden komplementti" +msgstr "" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" -msgstr "Katkaise" +msgstr "" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" -msgstr "Ryhmän aloituskohta [(]" +msgstr "" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" -msgstr "Ryhmän lopetuskohta [)]" +msgstr "" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Laske tulos" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Jaa tekijöihin [Ctrl+F]" +msgstr "" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Tyhjennä näyttö [Esc]" +msgstr "" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Kumoa [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" -msgstr "Tilikausi" +msgstr "" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Tasapoisto" +msgstr "" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binääri" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktaali" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Desimaali" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimaali" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d kohta" -msgstr[1] "_%d kohtaa" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d kohta" -msgstr[1] "%d kohtaa" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " -msgstr " yksikköön " +msgstr "" #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" -msgstr "Vaihda muunnosyksiköitä" +msgstr "" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.c:459 @@ -1210,243 +1232,226 @@ msgstr "Ei perumishistoriaa" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" -msgstr "Ei palautettavaa historiaa" +msgstr "" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Ei kelpoa arvoa tallennettavaksi" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Ylivuoto. Kokeile suurempaa sanakokoa" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Tuntematon muuttuja '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funktiota '%s' ei ole määritelty" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Tuntematon muunnos" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Virheellinen lauseke" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" -msgstr "Lasketaan" +msgstr "" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Tekijöihin jakamiseen vaaditaan kokonaisluku" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Ei järkevää arvoa bittisiirrolle" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Esitettävä arvo ei ole kokonaisluku" +msgstr "" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Asteet" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" -msgstr "Radiaanit" +msgstr "Radiaania" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiaanit" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" +msgstr "" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" -msgstr "Kiinteä" +msgstr "" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Tiede" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Insinööri" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Näytä %d desimaa_likohtaa" +msgstr "" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" -"Tommi Vainikainen, 2004, 2008-2009\n" -"Sami Pesonen, 2003-2004\n" -"Mika Mononen, 2003\n" -"\n" -"http://mate.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" +msgstr "Ilkka Tuohela, 2005-2009\nTommi Vainikainen, 2004, 2008-2009\nSami Pesonen, 2003-2004\nMika Mononen, 2003\n\nhttp://mate.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n T Kortehisto https://launchpad.net/~temakort\n Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa\n" -"GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free\n" -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai\n" -"(valintasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n" -"\n" -"Gcalctoolia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" -"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" -"Katso GNU GPL -lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" -"\n" -"Gcalctoolin mukana pitäisi tulla kopio GNU GPL -lisenssistä; jos näin ei\n" -"ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" msgstr "Laskin" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gcalctoolin kehittäjät" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Laskin talous- ja tiedetilojen kera" -#: ../src/math-window.c:362 -#| msgid "_Basic" -msgid "Basic" -msgstr "Perustila" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Laskin" -#: ../src/math-window.c:363 -#| msgid "_Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "Edistynyt" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Tila" -#: ../src/math-window.c:364 -#| msgid "_Financial" -msgid "Financial" -msgstr "Taloustila" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" -#: ../src/math-window.c:365 -#| msgid "_Programming" -msgid "Programming" -msgstr "Ohjelmointi" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Perustila" -#: ../src/math-window.c:366 -#| msgid "_Mode" -msgid "Mode" -msgstr "Tila" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Edistynyt" -#: ../src/math-window.c:373 -#| msgid "Calculator" -msgid "About Calculator" -msgstr "Tietoja laskimesta" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Taloustila" -#: ../src/math-window.c:374 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Ohje" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Ohjelmointi" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "Lopeta" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Totuusarvo JA on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Totuusarvo TAI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Totuusarvo XOR on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Totuusarvo EI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Siirto on mahdollista vain kokonaisluvuille" @@ -1469,7 +1474,8 @@ msgstr "Nollalla jakamista ei ole määritelty" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Nollan logaritmia ei ole määritelty" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Nollan potensseja ei ole määritelty negatiivisilla eksponenteilla" @@ -1490,12 +1496,14 @@ msgstr "Nollan negatiivista juurta ei ole määritelty" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "Negatiivisen luvun n:ttä juurta ei ole määritelty parilliselle n:lle" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Tekijöihin jakaminen on määritelty vain luonnollisille luvuille" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulusjakolasku on määritelty vain kokonaisluvuille" @@ -1503,10 +1511,9 @@ msgstr "Modulusjakolasku on määritelty vain kokonaisluvuille" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangenttia ei ole määritelty moninkertoja arvolle π (180°) lähtien arvosta " -"π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangenttia ei ole määritelty moninkertoja arvolle π (180°) lähtien arvosta π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1518,140 +1525,140 @@ msgstr "Sinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1] msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Hyperbolisen tangentin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä " -"[-1, 1]" +msgstr "Hyperbolisen tangentin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" -msgstr "%s astetta" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "aste,astetta,ast" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" -msgstr "%s radiaania" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radiaani,radiaania" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" -msgstr "%s gradiaania" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradiaani,gradiaania" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" -msgstr "Parsekit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "valovuosi,valovuotta,pc" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" -msgstr "Valovuotta" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" -msgstr "%s valovuotta" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "valovuosi,valovuotta" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" -msgstr "Astronomiset yksiköt" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" -msgstr "%s au" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" -msgstr "au" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" -msgstr "Meripeninkulmat" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" -msgstr "%s mpk" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" -msgstr "mpk" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" -msgstr "mailia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" -msgstr "%s mailia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" -msgstr "mailia,mailia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" -msgstr "kilometriä" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" -msgstr "%s km" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilometri,kilometriä,km" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" @@ -1685,258 +1692,258 @@ msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" -msgstr "Metrit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" -msgstr "%s m" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" -msgstr "metri,metriä,m" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" -msgstr "Jaardit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" -msgstr "%s jaardia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" -msgstr "jaardi,jaardia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" -msgstr "Jalkaa" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" -msgstr "%s jalkaa" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" -msgstr "jalka,jalkaa" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" -msgstr "tuumaa" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" -msgstr "%s tuumaa" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" -msgstr "tuuma,tuumaa" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" -msgstr "senttimetriä" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "senttimetri,senttimetrit,cm" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" -msgstr "millimetriä" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "millimetri,millimetriä,mm" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" -msgstr "Mikrometrit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" -msgstr "%s mikrometriä" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "mikrometri,mikrometriä" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" -msgstr "Nanometrit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanometri,nanometriä,nm" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" -msgstr "Hehtaarit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hehtaari,hehtaaria,ha" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" -msgstr "Aarit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" -msgstr "%s aaria" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" -msgstr "aari,aaria,a" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" -msgstr "Neliömetrit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" -msgstr "m²" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" -msgstr "Neliösenttimetrit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" -msgstr "cm²" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" -msgstr "Neliömillimetrit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" -msgstr "mm²" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" -msgstr "Kuutiometrit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" -msgstr "m³" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" -msgstr "Gallonat" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" -msgstr "%s gallonaa" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "gallona,gallonaa" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" -msgstr "Litrat" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" -msgstr "%s l" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "litra,litraa,litra,litraa,l" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" -msgstr "Gallonat" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" -msgstr "%s gal" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "gallona,gallonat,gal" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" @@ -1955,258 +1962,258 @@ msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" -msgstr "Millilitrat" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" -msgstr "%s ml" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "millilitra,millilitrat,millilitra,millilitrat,ml,cm3" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" -msgstr "Mikrolitrat" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" -msgstr "Tonnit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" -msgstr "%s T" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tonni,tonnia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" -msgstr "Kilogrammaa" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogramma,kilogrammaa,kilogramma,kilogrammaa,kg" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" -msgstr "Paunat" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "pauna, paunaa,lb" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" -msgstr "Unssit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "unssi,unssia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" -msgstr "Grammat" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" -msgstr "%s g" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gramma,grammaa,gramma,grammaa,g" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" -msgstr "Vuodet" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" -msgstr "%s vuotta" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" -msgstr "vuosi,vuotta" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" -msgstr "Päivät" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" -msgstr "%s päivää" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" -msgstr "päivä,päivää" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" -msgstr "Tunnit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" -msgstr "%s tuntia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" -msgstr "tunti,tuntia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" -msgstr "Minuutit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" -msgstr "%s minuuttia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" -msgstr "minuutti,minuuttia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" -msgstr "Sekunnit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" -msgstr "%s s" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" -msgstr "sekunti,sekuntia,s" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" -msgstr "Millisekunnit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "millisekunti,millisekuntia" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" -msgstr "Mikrosekunnit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "mikrosekunti,mikrosekuntia,us,μs" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" -msgstr "degC,˚C" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" -msgstr "Fahrenheitit" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" -msgstr "degF,˚F" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" -msgstr "%s K" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" -msgstr "K" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" @@ -2225,47 +2232,39 @@ msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" -msgstr "Kulma" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" -msgstr "Pituus" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" -msgstr "Pinta-ala" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" -msgstr "Tilavuus" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" -msgstr "Paino" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" -msgstr "Kesto" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" -msgstr "Lämpötila" +msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" -msgstr "Valuutta" +msgstr "" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" -msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Laskin" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Sisältö" +msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 61e856b..14eb3a9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,104 +1,122 @@ -# French translation of mate-calc. -# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. -# -# Laurent Richard , 2002-2006. -# Gildas Guillemot , 2003. -# Christophe Merlet , 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Benoit Dejean , 2004. -# Vincent Carriere , 2005. -# Robert-André Mauchin , 2006. +# Bruno Brouard , 2008-2010, 2010. +# Gildas Guillemot , 2003. # Jonathan Ernst , 2006-2007, 2009. -# Stéphane Raimbault , 2007, 2009. -# Claude Paroz , 2008-2011. -# Bruno Brouard , 2008-2011. -# Laurent Coudeur , 2009, 2010. -# +# Laurent Coudeur , 2009-2010. +# , 2013. +# Robert-André Mauchin , 2006. +# Stéphane Raimbault , 2007,2009. +# Vincent Carriere , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-08 12:29+0200\n" -"Last-Translator: Bruno Brouard \n" -"Language-Team: MATE French Team \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 10:37+0000\n" +"Last-Translator: mauron \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverse" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -# Décomposer as per description below #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Factoriser" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorielle" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Eff" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Exposant scientifique" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valeur absolue" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Exposant" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Stocker" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorielle" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valeur absolue" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Durée de capitalisation" @@ -123,10 +141,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calcule le nombre de périodes de composition nécessaires pour porter un " -"investissement d'une valeur de départ à une valeur donnée à terme compte " -"tenu d'un taux d'intérêt fixe par période de composition." +msgstr "Calcule le nombre de périodes de composition nécessaires pour porter un investissement d'une valeur de départ à une valeur donnée à terme compte tenu d'un taux d'intérêt fixe par période de composition." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -143,9 +158,7 @@ msgstr "Amortissement dégressif à taux double" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcule la dotation aux amortissement pour un actif sur une période donnée " -"de temps avec la méthode d'amortissement dégressif à taux double." +msgstr "Calcule la dotation aux amortissement pour un actif sur une période donnée de temps avec la méthode d'amortissement dégressif à taux double." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -164,7 +177,7 @@ msgstr "_Période :" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Valeur à terme" @@ -174,10 +187,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calcule la valeur à venir d'un placement, constitué par une série de " -"versements égaux rémunérés à taux d'intérêt fixe par période durant le " -"nombre de périodes prévues pour le mener à terme." +msgstr "Calcule la valeur à venir d'un placement, constitué par une série de versements égaux rémunérés à taux d'intérêt fixe par période durant le nombre de périodes prévues pour le mener à terme." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -191,7 +201,7 @@ msgstr "_Nombre d'échéances :" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Marge brute" @@ -200,9 +210,7 @@ msgstr "Marge brute" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcule le prix de vente d'un produit compte tenu du coût de production et " -"de la marge brute souhaitée." +msgstr "Calcule le prix de vente d'un produit compte tenu du coût de production et de la marge brute souhaitée." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -211,7 +219,7 @@ msgstr "_Marge :" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Paiement périodique" @@ -220,9 +228,7 @@ msgstr "Paiement périodique" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcule le montant du versement périodique pour le remboursement d'un " -"emprunt dans lequel les paiements sont effectués à terme échu. " +msgstr "Calcule le montant du versement périodique pour le remboursement d'un emprunt dans lequel les paiements sont effectués à terme échu. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -236,7 +242,7 @@ msgstr "_Durée :" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valeur actuelle" @@ -246,14 +252,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calcule la valeur initiale d'un investissement fondé sur une série de " -"paiements égaux escomptés avec un taux d'intérêt périodique donné compte " -"tenu du nombre de périodes de versement jusqu'à son terme." +msgstr "Calcule la valeur initiale d'un investissement fondé sur une série de paiements égaux escomptés avec un taux d'intérêt périodique donné compte tenu du nombre de périodes de versement jusqu'à son terme." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Taux d'intérêt périodique" @@ -262,10 +265,7 @@ msgstr "Taux d'intérêt périodique" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcule le taux d'intérêt par période nécessaire pour porter un " -"investissement à une valeur donnée à terme compte tenu du nombre de périodes " -"de composition." +msgstr "Calcule le taux d'intérêt par période nécessaire pour porter un investissement à une valeur donnée à terme compte tenu du nombre de périodes de composition." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -289,11 +289,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcule l'amortissement linéaire d'un actif sur une période donnée. Cette " -"méthode répartit la valeur d'amortissement de manière uniforme sur la durée " -"de vie utile de l'actif. La vie utile correspond au nombre de périodes, " -"généralement annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti." +msgstr "Calcule l'amortissement linéaire d'un actif sur une période donnée. Cette méthode répartit la valeur d'amortissement de manière uniforme sur la durée de vie utile de l'actif. La vie utile correspond au nombre de périodes, généralement annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -304,16 +300,11 @@ msgstr "Amortissement Softy" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcule la dotation aux amortissements pour un actif sur une période donnée " -"de temps avec la méthode Softy. Cette méthode accélère le taux " -"d'amortissement : les dotations sont plus élevées en début de période qu'en " -"fin. La durée de vie représente le nombre de périodes, généralement " -"annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti. " +msgstr "Calcule la dotation aux amortissements pour un actif sur une période donnée de temps avec la méthode Softy. Cette méthode accélère le taux d'amortissement : les dotations sont plus élevées en début de période qu'en fin. La durée de vie représente le nombre de périodes, généralement annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -329,95 +320,124 @@ msgstr "_Valeur à terme :" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcule le nombre d'échéances nécessaires sur une durée de rente ordinaire, " -"pour accumuler un capital à terme, à un taux d'intérêt périodique donné." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcule le nombre d'échéances nécessaires sur une durée de rente ordinaire, pour accumuler un capital à terme, à un taux d'intérêt périodique donné." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Durée" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Amort. DD" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Valeur" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Échéances" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Amort.Softy" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Amort.L" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Taux" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Valeur" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Annuité" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Marge" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insertion d'un code de caractère" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insérer" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Caractère :" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Maj. gauche" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Maj. droite" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Insérer un caractère" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Insertion d'un code de caractère" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Caractère :" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insérer" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -439,8 +459,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bits" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" @@ -469,114 +488,114 @@ msgstr "Afficher les _zéros après la virgule" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Afficher le séparateur des _milliers" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "Calculatrice de MATE" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculatrice" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Effectue des calculs arithmétiques, scientifiques ou financiers" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Précision" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Le nombre de chiffres affichés après la virgule" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Taille de mot" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "La taille de mot informatique utilisée pour les opérations bit-à-bit." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base de numération" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "La base de numération" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Afficher le séparateur de milliers" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indique si les grands nombres doivent être affichés avec le séparateurs des " -"milliers ou pas." +msgstr "Indique si les grands nombres doivent être affichés avec le séparateurs des milliers ou pas." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Afficher les zéros après la virgule" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indique si la valeur affichée doit comporter des zéros de queue après la " -"virgule décimale." +msgstr "Indique si la valeur affichée doit comporter des zéros de queue après la virgule décimale." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Format des nombres" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Le format d'affichage des nombres" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Unités d'angle" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "L'unité d'angles à utiliser" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Mode des boutons" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Le mode des boutons" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Devise source" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Devise des calculs actuels" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Devise cible" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Devise de conversion du calcul en cours" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Unités source" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unités des calculs actuels" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Unités cible" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unité de conversion du calcul en cours" @@ -830,11 +849,10 @@ msgstr "Erreur : le nombre d'échéances doit être positif" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s — Effectue des calculs mathématiques" +msgstr "Usage :\n %s — Effectue des calculs mathématiques" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -843,36 +861,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Options de l'aide :\n" -" -v, --version Affiche le numéro de version\n" -" -h, -?, --help Affiche les options d'aide\n" -" --help-all Affiche toutes les options d'aide\n" -" --help-gtk Affiche les options GTK+" +msgstr "Options de l'aide :\n -v, --version Affiche le numéro de version\n -h, -?, --help Affiche les options d'aide\n --help-all Affiche toutes les options d'aide\n --help-gtk Affiche les options GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Options GTK+ :\n" -" --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par " -"le gestionnaire de fenêtres\n" -" --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le " -"gestionnaire de fenêtres\n" -" --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n" -" --sync Rendre les appels X synchrones\n" -" --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n" -" --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals" +msgstr "Options GTK+ :\n --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres\n --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres\n --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n --sync Rendre les appels X synchrones\n --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -880,9 +883,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Options de l'application :\n" -" -s, --solve <équation> Résout l'équation donnée" +msgstr "Options de l'application :\n -s, --solve <équation> Résout l'équation donnée" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -896,380 +897,294 @@ msgstr "L'option --solve requiert une équation à résoudre" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Option « %s » inconnue" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Laurent Richard \n" -"Gildas Guillemot \n" -"Vincent Carriere \n" -"Christophe Merlet \n" -"Robert-André Mauchin \n" -"Jonathan Ernst \n" -"Stéphane Raimbault \n" -"Claude Paroz \n" -"Bruno Brouard \n" -"Laurent Coudeur \n" -"Gérard Baylard " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" -"le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU,\n" -"telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2\n" -"de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n" -"\n" -"Gcalctool est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" -"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE\n" -"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique\n" -"Générale GNU pour plus de détails.\n" -"\n" -"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU\n" -"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Les auteurs de Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Basique" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Financier" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programmation" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "À propos de Calculatrice" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -# approx 1 liter not exact measure -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Nombre pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Nombre d'Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Mode indice [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Mode exposant [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Exposant scientifique [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Addition [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Soustraction [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplication [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Division [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulo de division" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Fonctions supplémentaires" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exposant [^ ou **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Carré [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Pourcentage [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorielle [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valeur absolue [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argument complexe" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complexe conjugué" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Racine [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Racine carrée [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logarithme décimal" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logarithme népérien (base e)" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus hyperbolique" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinus hyperbolique" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangente hyperbolique" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "Sinus inverse" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "Cosinus inverse" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "Tangente inverse" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverse [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND (ET) booléen" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR (OU) booléen" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR (OU) exclusif booléen" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT (NON) booléen" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Partie entière" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Partie fractionnaire" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Partie réelle" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Partie imaginaire" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complément à un" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complément à deux" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Tronque la valeur" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Début de groupement [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Fin de groupement [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcule le résultat" -# Décomposer as per description below #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factoriser [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Efface l'affichage [Échap]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Annule [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Amortissement dégressif à taux double" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Valeur à terme" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Amortissement softy" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Amortissement linéaire" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binaire" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadécimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1278,7 +1193,7 @@ msgstr[1] "_%d positions" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1286,26 +1201,27 @@ msgstr[0] "%d position" msgstr[1] "%d position" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Arrondi" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Arrondi à l'entier inférieur" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Arrondi à l'entier supérieur" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Signe" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " en " @@ -1325,139 +1241,224 @@ msgstr "Aucun historique d'annulation" msgid "No redo history" msgstr "Aucun historique à rétablir" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Aucune valeur correcte à mémoriser" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Dépassement de capacité. Essayez avec une taille de mot plus grande" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variable « %s » inconnue" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "La fonction « %s » n'est pas définie" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversion inconnue" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Expression incorrecte avec le jeton « %s »" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Expression incorrecte" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calcul en cours" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Seuls les nombres entiers sont factorisables" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Aucune valeur correcte pour un décalage bit-à-bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "La valeur affichée n'est pas un entier" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Degrés" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radians" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Grades" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Scientifique" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingénierie" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Afficher %d dé_cimales" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Laurent Richard \nGildas Guillemot \nVincent Carriere \nChristophe Merlet \nRobert-André Mauchin \nJonathan Ernst \nStéphane Raimbault \nClaude Paroz \nBruno Brouard \nLaurent Coudeur \nGérard Baylard " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "mate-calc est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le \nmodifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou\n(à votre discrétion) toute version ultérieure.\n\nmate-calc est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile,\nmais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\nVALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n\nVous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\nen même temps que mate-calc ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "Calc_ulatrice" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mode" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Basique" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avancé" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financier" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmation" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Le AND (ET) booléen n'est défini que pour des entiers positifs" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Le OR (OU) booléen n'est défini que pour des entiers positifs" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Le XOR (OU exclusif) booléen n'est défini que pour des entiers positifs" +msgstr "Le XOR (OU exclusif) booléen n'est défini que pour des entiers positifs" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Le NOT (NON) booléen n'est défini que pour des entiers positifs" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Le décalage n'est possible que sur des valeurs entières" @@ -1480,7 +1481,8 @@ msgstr "La division par zéro n'est pas définie" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Le logarithme de zéro n'est pas défini" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La puissance de zéro n'est pas définie pour des exposants négatifs" @@ -1501,12 +1503,14 @@ msgstr "La racine négative de zéro n'est pas définie" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "La racine n-ième d'un nombre négatif n'est pas définie pour n pair" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "La factorielle n'est définie que pour les entiers naturels" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Le modulo de la division n'est défini que sur des entiers" @@ -1514,10 +1518,9 @@ msgstr "Le modulo de la division n'est défini que sur des entiers" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"La tangente n'est pas définie pour les angles égaux à π∕2 (90°) + ou - un " -"nombre entier de fois π (180°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "La tangente n'est pas définie pour les angles égaux à π∕2 (90°) + ou - un nombre entier de fois π (180°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1527,22 +1530,19 @@ msgstr "L'arc sinus n'est pas défini pour les valeurs hors du segment [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"L'arc cosinus n'est pas défini pour les valeurs hors du segment [-1, 1]" +msgstr "L'arc cosinus n'est pas défini pour les valeurs hors du segment [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"L'argument cosinus hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs " -"inférieures à un" +msgstr "L'argument cosinus hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs inférieures à un" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"L'argument tangente hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs en dehors " -"du segment [-1, 1]" +msgstr "L'argument tangente hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs en dehors du segment [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -1667,7 +1667,6 @@ msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilomètre,kilomètres,km" -# 1/10th of a mile #: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "Encablures" @@ -1938,7 +1937,6 @@ msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litre,litres,L" -# approx 1 liter not exact measure #: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "Quarts" @@ -2271,18 +2269,9 @@ msgstr "Température" msgid "Currency" msgstr "Devise" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -# Voir le bug #575863 pour le choix des raccourcis -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "Calc_ulatrice" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Sommaire" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index f6aeda1..2a4e229 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,100 +1,126 @@ -# translation of mate-calc-master-po-gl-72274_.merged.po to Galician -# translation of mate-calc.po to -# Galician translation of mate-calc.HEAD.gl.po -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Antón Méixome , 2010. +# Antón Méixome , 2009. +# Fran Dieguez , 2010,2012. +# Fran Diéguez , 2009-2011. +# Fran Dieguez , 2010. +# Fran Diéguez , 2009-2010. # Ignacio Casal Quinteiro , 2004. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007-2008. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007-2008. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005-2006. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. -# Antón Méixome , 2009. -# Antón Méixome , 2010. -# Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. -# Fran Dieguez , 2010, 2012. +# , 2013. +# Miguel Anxo Bouzada , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc-master-po-gl-72274_.merged\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-09 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 11:15+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: mate-l10n-gl@gnome.org\n" -"Language: gl\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-31 18:37+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada \n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverter" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Factorizar" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" -msgstr "Subescribir" +msgstr "Subíndice" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" -msgstr "Superescribir" +msgstr "Superíndice" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Expoñente científico" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valor absoluto" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Expoñente" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asen" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Almacenar" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverter" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absoluto" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Prazo composto" @@ -119,10 +145,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un " -"investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por " -"período composto." +msgstr "Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por período composto." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -139,10 +162,7 @@ msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período " -"específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en " -"libros." +msgstr "Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en libros." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -161,7 +181,7 @@ msgstr "_Período:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Valor futuro" @@ -171,10 +191,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos " -"iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do " -"prazo." +msgstr "Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do prazo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -188,7 +205,7 @@ msgstr "_Número de períodos:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Marxe de beneficio bruto" @@ -197,9 +214,7 @@ msgstr "Marxe de beneficio bruto" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e na " -"marxe de beneficio bruto." +msgstr "Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e na marxe de beneficio bruto." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -208,7 +223,7 @@ msgstr "_Marxe:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pagamento periódico" @@ -217,9 +232,7 @@ msgstr "Pagamento periódico" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os " -"pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. " +msgstr "Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -233,7 +246,7 @@ msgstr "Pra_zo:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valor presente" @@ -243,14 +256,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos " -"iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de " -"pago de cada prazo. " +msgstr "Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pago de cada prazo. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Tipo de xuro periódico" @@ -259,9 +269,7 @@ msgstr "Tipo de xuro periódico" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun " -"valor futuro, sobre o número de períodos compostos. " +msgstr "Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun valor futuro, sobre o número de períodos compostos. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -285,11 +293,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de " -"depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil " -"dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que " -"un activo será amortizado. " +msgstr "Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un activo será amortizado. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -300,17 +304,11 @@ msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período " -"específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. Este " -"método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma que o " -"maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non nos " -"últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un " -"activo será depreciado. " +msgstr "Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. Este método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma que o maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non nos últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un activo será depreciado. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -326,96 +324,124 @@ msgstr "_Valor futuro:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha " -"anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro " -"periódico." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro periódico." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Período" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "MBB" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserir código de carácter" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arácter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Desprazar á esquerda" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Desprazar á dereita" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Inserir carácter" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Inserir código de carácter" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_arácter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -437,8 +463,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -460,120 +485,121 @@ msgstr "_Tamaño da palabra:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Mostrar os _ceros á esquerda" +msgstr "Amosar os _ceros á esquerda" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Mostrar o separador de _millares" +msgstr "Amosar o separador de _milleiros" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "Calculadora MATE" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos ou financeiros" +msgstr "Faga cálculos aritméticos, científicos ou financeiros" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valor de precisión" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "O número de díxitos que se mostran logo do punto numérico" +msgstr "O número de díxitos que se amosan despois do punto numérico" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Tamaño da palabra" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "O tamaño das palabras usadas nas operación de bit a bit" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base numérica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "A base numérica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Mostrar o separador de millares" +msgstr "Amosar o separador de milleiros" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Indica se o separador de millares se mostra en números longos." +msgstr "Indica se o separador de milleiros amosase en números longos." -# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'á' (eg. space) -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Mostrar os ceros á esquerda" +msgstr "Amosar os ceros á esquerda" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indica se no caso de haber ceros execedentes despois do punto, deberían " -"mostrarse despois da presentación do valor." +msgstr "Indica se no caso de haber ceros excedentes despois do punto, deberían amosarse despois da presentación do valor." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Formato numérico" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" -msgstr "O formato no que mostrar os números" +msgstr "O formato no que amosar os números" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Unidades de ángulo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "A unidade de ángulo que usar" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Modo botón" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "O modo botón" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Moeda de orixe" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Moeda do cálculo actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Moeda destino" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Moeda á que converter o cálculo actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Unidades de orixe" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unidades no calculo actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Unidades de destino" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unidades ás que converter o cálculo actual" @@ -827,11 +853,10 @@ msgstr "Erro: o número de períodos debe ser positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s — Realiza cálculos matemáticos" +msgstr "Uso:\n %s — Fai cálculos matemáticos" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -840,36 +865,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opcións de axuda:\n" -" -v, --version Mostra o númeoro de versión\n" -" -h, -?, --help Mostra as opción de axuda\n" -" --help-all Mostra todas as opcións de axuda\n" -" --help-gtk Mostra as opcións GTK+ " +msgstr "Opcións de axuda:\n -v, --version Amosa o número de versión\n -h, -?, --help Amosa as opción de axuda\n --help-all Amosa todas as opcións de axuda\n --help-gtk Amosa as opcións GTK+ " -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opcións GTK+ \n" -" --class=CLASS Clase de programa tal e como o usa o " -"xestor de xanelas\n" -" --name=NAME Nome de programa tal e como o usa o xestor " -"de xanelas\n" -" --screen=SCREEN Pantalla X para usar\n" -" --sync Facer síncronas as chamadas a X \n" -" --gtk-module=MODULES Cargar módulos GTK+ adicionais\n" -" --g-fatal-warnings Fai que todos os avisos sexan fatais" +msgstr "Opcións GTK+ \n --class=CLASS Clase de programa tal e como o usa o xestor de xanelas\n --name=NAME Nome de programa tal e como o usa o xestor de xanelas\n --screen=SCREEN Pantalla X para usar\n --sync Facer síncronas as chamadas a X \n --gtk-module=MODULES Cargar módulos GTK+ adicionais\n --g-fatal-warnings Fai que todos os avisos sexan fatais" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -877,9 +887,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opcións do aplicativo:\n" -" -s, --solve Resolve a ecuación dada" +msgstr "Opcións do aplicativo:\n -s, --solve Resolve a ecuación dada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -891,376 +899,296 @@ msgstr "O argumento --solve require unha ecuación para resolver" #: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Argumento descoñecido '%s'" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da axuda" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" -"Antón Méixome , 2010.\n" -"Antón Méixome , 2009.\n" -"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\n" -"Ignacio Casal Quinteiro , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008." - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"O GCalctool é software libre, pode redistribuílo ou modificalo \n" -"baixo os termos da Licenza pública xeral GNU tal como a publica\n" -" a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como \n" -"(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior.\n" -"\n" -"O Gcalctool distribúese esperando que sexa útil, \n" -"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita\n" -"de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -"Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n" -"\n" -"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU \n" -"xunto co Gcalctool; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation," -"Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Os autores do Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calculadora con modo financeiro e científico." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Financeiro" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programación" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "(Modo)" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Sobre Calculadora" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Axuda" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Saír" +msgstr "Argumento «%s» descoñecido" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Número de Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modo de número subscrito [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modo de número superescrito [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Expoñente científico [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Sumar [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Restar [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicar [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividir [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "División de módulo" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funcións adicionais" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Exponente [^ or **]" +msgstr "Expoñente [^ ou **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Cadrado [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Porcentaxe [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valor absoluto [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argumento complexo" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Conxugar complexo" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz cadrada [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tanxente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "Seno inverso" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "Coseno inverso" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "Tanxente inversa" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Inverter [K]" +msgstr "Inverter [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Booleano AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Booleano OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Booleano OR exclusivo" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Booleano NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Compoñente enteiro" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" -msgstr "Comproñente fraccional" +msgstr "Compoñente fraccionario" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Compoñente real" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Compoñente imaxinario" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complemento a 1" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complemento a 2" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Comezo de grupo [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Final de grupo [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcular o resultado" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factorizar [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Limpar a visualización [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Depreciación declinante dobre" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Termo financeiro" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Depreciación lineal directa" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1269,7 +1197,7 @@ msgstr[1] "_%d posicións" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1277,29 +1205,30 @@ msgstr[0] "%d posición" msgstr[1] "%d posicións" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Redondear" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Redondear cara abaixo" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Redondear cara arriba" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Signo" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " -msgstr "en" +msgstr " en " #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 @@ -1316,138 +1245,224 @@ msgstr "Non hai historial de desfacer" msgid "No redo history" msgstr "Non hai historial de refacer" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Non hai un valor lóxico para almacenar" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Desbordamento de búfer. Probe cun tamaño maior da palabra" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Variábel descoñecida '%s'" +msgstr "Variábel descoñecida «%s»" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "A función '%s' non está definida" +msgstr "A función «%s» non está definida" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversión descoñecida" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Expresión formada incorrectamente no token «%s»" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Expresión formada incorrectamente" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calculando" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Necesítase un enteiro para factorizar" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Non hai un valor lóxico para o desprazamento de bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "O valor mostrado non é un enteiro " +msgstr "O valor amosado non é un enteiro " #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graos" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiáns" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiáns" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fixado" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Científico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Enxeñaría" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Mostrar %d _posicións decimais" +msgstr "Amosar %d _posicións decimais" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da axuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Miguel Anxo Bouzada , 2013.\nProxecto Trasno , 2013.\nFran Diéguez , 2009, 2010.\nAntón Méixome , 2009, 2010.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008." -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "mate-calc é software libre e, xa que logo, vostede pode redistribuílo\ne/ou modificalo consonte os termos estabelecidos na Licenza Pública\nXeral de GNU segundo a súa publicación pola Free Software Foundation.\nPode escoller a versión 2 da licenza ou, se prefire, calquera\noutra versión posterior.\n\nmate-calc distribúese coa esperanza de que resulte útil, se ben NON TEN\nNINGUNHA GARANTÍA, nin sequera a garantía implícita\nde COMERCIALIZACIÓN\nou IDONEIDADE PARA UN DETERMINADO FIN. Para obter información máis\ndetallada pode consultar a Licenza Pública Xeral de GNU.\n\nDáse por sentado que recibiu unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU\nxunto con este programa. Se non for así, pode solicitala por escrito á\nFree Software Foundation, Inc. no enderezo seguinte:\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora con modo financeiro e científico." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básico" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzado" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financeiro" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programación" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "O booleano AND só está definido para os enteiros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "O booleano OR so está definido para os enteiros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "O booleano XOR só está definido para os enteiros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "O booleano NOT só está definido para os enteiros positivos" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "O desprazamento só está dispoñíbel para os valores enteiros" @@ -1470,7 +1485,8 @@ msgstr "A división por cero non está definida" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "O logaritmo de cero non está definido" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "A potencia de cero non está definida para un expoñente negativo" @@ -1489,16 +1505,16 @@ msgstr "A raíz negativa de cero non está definida" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "" -"A raíz n-ésima dun valor negativo non está definida para os valores pares de " -"n" +msgstr "A raíz n-ésima dun valor negativo non está definida para os valores pares de n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "O factorial só está definido para os número naturais" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "A división de módulo só está definida para enteiros" @@ -1506,10 +1522,9 @@ msgstr "A división de módulo só está definida para enteiros" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"A tanxente non está definida para os ángulos que son múltiplos de π (180°) " -"desde π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "A tanxente non está definida para os ángulos que son múltiplos de π (180°) desde π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1521,19 +1536,17 @@ msgstr "O seno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "O coseno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"A inversa do coseno hiperbólico non está definido para valores menores que " -"un." +msgstr "A inversa do coseno hiperbólico non está definido para valores menores que un." -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de " -"[-1, 1]" +msgstr "A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -1645,18 +1658,18 @@ msgstr "milla,millas,mi" #: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" -msgstr "Kilómetros" +msgstr "Quilómetros" #: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" -msgstr "%s km" +msgstr "%s qm" #: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilómetro,kilómetro,km,kms" +msgstr "quilómetro,quilómetros,qm,qms" #: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" @@ -2005,18 +2018,18 @@ msgstr "tonelada,toneladas" #: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" -msgstr "Kilogramos" +msgstr "Quilogramos" #: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" +msgstr "%s qg" #: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogramo,kilogramos,kg,kgs" +msgstr "quilogramo,quilogramos,qg,qgs" #: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" @@ -2260,320 +2273,9 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Divisas" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Calculadora" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "_Modo" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Contidos" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "gradK,˚K" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s˚R" - -#~ msgid "United Arab Emirates dirham" -#~ msgstr "Dinar de Emiratos Árabes Unidos" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" -#~ msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago" - -#~ msgid "%s%s = %s%s" -#~ msgstr "%s%s = %s%s" - -#~ msgid "Liters" -#~ msgstr "Litros" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "cm³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "mm³" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Rechamar" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Asignar variábel" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Inserir variábel" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "Unidades de ángulos" - -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr "Unidades de área" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "Unidades de tempo" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Non hai variábeis definidas" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfacer" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s radiáns = %s graos" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s gradiáns = %s graos" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Modo de presentación" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "Indica se a xanela de rexistros de memoria se amosa ao iniciar." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Mostrar os rexistros" - -#~ msgid "" -#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " -#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "O modo de presentación usado no modo avanzado. Os valores válidos son " -#~ "\"ENG\" (enxeñaría), \"FIX\" (punto fixo), SCI (científico)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "O modo de calculadora inicial. Os valores válidos son \"BÁSICA\", " -#~ "\"FINANCEIRA\", \"LÓXICA\", \"CIENTÍFICA\" e \"PROGRAMACIÓN\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "O tipo trigonométrico inicial. Os valores válidos son \"DEG\" (graos " -#~ "sexaxesimais), \"GRAD\" (graos centígrados), \"RAD\" (radián)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "Coordenada x inicial para a xanela" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "Coordenada y inicial para a xanela" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "Distancia en píxeles desde o lado esquerdo da pantalla á xanela." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "Distancia en píxeles desde a parte superior da pantalla á xanela." - -#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" -#~ msgstr "A base numérica (usada no modo avanzado)" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Tipo trigonométrico" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Converte entre diferentes divisas. Insira unha cantidade xunto coa divisa " -#~ "desde a que quere converter na fila superior, e a divisa á que quere " -#~ "converter na fila inferior. Mostrarase a cantidade na fila inferior." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Conversión de divisas" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vostede non ten ningunha taxa de divisas recente. Quere descargar algunha " -#~ "agora?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "Non é posíbel descargar ningunha taxa de divisa. Vostede podería recibir " -#~ "resultados non exactos ou non recibir ningún resultado." - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "O logaritmo de valores negativos non está definido" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "" -#~ "A potencia de valores negativos só se define para os expoñentes enteiros" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "A raíz cadrada de valores negativos non está definida" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Espacio" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimir" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Punto numérico [. ou ,]" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Rexión resultante" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "_Formato da divisa:" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Non hai pasos de refacer" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falta o ficheiro requirido ou está danado, comprobe a súa instalación.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a interface de usuario" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Pegar" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 posicións" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 posicións" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 posicións" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 posicións" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 posicións" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 posicións" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Factorizar aos números primos (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Inserir valor ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Inserir carácter" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Número aleatorio" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Valor de rechamada" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Desprazar á esquerda [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Desprazar á dereita [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Almacenar valor" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 posicións" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 posicións" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 posicións" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 posicións" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 posicións" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 posicións" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 posicións" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 posicións" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Científico" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ver" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Calculadora - Avanzada" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Calculadora - Financeira" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Calculadora - Científica" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Calculadora - Programación" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index fda608f..8b80f09 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,95 +1,119 @@ -# translation of gu.po to Gujarati -# Sweta Kothari , 2011, 2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2007, 2008, 2009. +# Sweta Kothari , 2008-2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-25 12:22+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: gu_IN \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "ઉલટુ" +"Language: gu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "FactorizeCtrl" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "ક્રમગુણિત" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "સાફ કરો" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "સબસ્ક્રિપ્ટ" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "વૈજ્ઞાનિક ઘાતાંક" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "મેમરી" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "માનાંક મૂલ્ય" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "ઘાતાંક" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "સંગ્રહો" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "ઉલટુ" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "ક્રમગુણિત" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "માનાંક મૂલ્ય" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "સંયુક્ત સત્ર" -# mate-calc/gtk.c:801 mate-calc/gtk.c:803 mate-calc.desktop.in.h:1 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" @@ -111,9 +135,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"વર્તમાન કિંમતનું ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે માંડવાળ સમયગાળાઓની સંખ્યા ગણે છે, " -"માંડવાળ સમયગાળા પ્રતિ ચોક્કસ વ્યાજના દરે." +msgstr "વર્તમાન કિંમતનું ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે માંડવાળ સમયગાળાઓની સંખ્યા ગણે છે, માંડવાળ સમયગાળા પ્રતિ ચોક્કસ વ્યાજના દરે." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -130,9 +152,7 @@ msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, double-declining balance " -"પદ્ધતિની મદદથી." +msgstr "મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, double-declining balance પદ્ધતિની મદદથી." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -151,7 +171,7 @@ msgstr "સમયગાળો (_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "ભવિષ્યની કિંમત" @@ -161,9 +181,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા " -"ઉપર રોકાણની ભવિષ્યની કિંમત ગણે છે." +msgstr "સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા ઉપર રોકાણની ભવિષ્યની કિંમત ગણે છે." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -177,7 +195,7 @@ msgstr "સમયગાળાની સંખ્યા (_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "કુલ ફાયદો" @@ -186,9 +204,7 @@ msgstr "કુલ ફાયદો" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"ઉત્પાદનની પુનઃવેચાણ કિંમત ગણે છે, ઉત્પાદન ખર્ચ અને જરૂરી કુલ ફાયદાની ગણતરી પર આધાર " -"રાખીને." +msgstr "ઉત્પાદનની પુનઃવેચાણ કિંમત ગણે છે, ઉત્પાદન ખર્ચ અને જરૂરી કુલ ફાયદાની ગણતરી પર આધાર રાખીને." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -197,7 +213,7 @@ msgstr "અંતર (_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "સામયિક ચૂકવણી" @@ -206,8 +222,7 @@ msgstr "સામયિક ચૂકવણી" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"લોનની સામયિક ચૂકવણીનો જથ્થો ગણે છે, જ્યાં ચૂકવણીઓ દરેક ચૂકવણી ગાળાનાં અંતે કરવામાં આવે છે. " +msgstr "લોનની સામયિક ચૂકવણીનો જથ્થો ગણે છે, જ્યાં ચૂકવણીઓ દરેક ચૂકવણી ગાળાનાં અંતે કરવામાં આવે છે. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -221,7 +236,7 @@ msgstr "સત્ર (_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "વર્તમાન કિંમત" @@ -231,13 +246,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા " -"ઉપર રોકાણની હાલની કિંમત ગણે છે. " +msgstr "સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા ઉપર રોકાણની હાલની કિંમત ગણે છે. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "સામયિક વ્યાજ દર" @@ -246,9 +259,7 @@ msgstr "સામયિક વ્યાજ દર" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે જરૂરી સામયિક વ્યાજદર ગણે છે, માંડવાળ સમયગાળાઓની " -"સંખ્યા ઉપર. " +msgstr "ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે જરૂરી સામયિક વ્યાજદર ગણે છે, માંડવાળ સમયગાળાઓની સંખ્યા ઉપર. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -272,10 +283,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"મિલકતનો સીધી-રેખાનો ઘસારો એક સમયગાળા માટે ગણે છે. ઘસારાની સીધી-રેખા પદ્ધતિ ઘસારા " -"પામતા ખર્ચને સરખા ભાગે મિલકતના ઉપયોગી સમયગાળામાં વિભાજી નાંખે છે. ઉપયોગી સમયગાળો એ " -"સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, મોટે ભાગે વર્ષોમાં, કે જેમાં મિલકત ઘસારો પામેલ હોય. " +msgstr "મિલકતનો સીધી-રેખાનો ઘસારો એક સમયગાળા માટે ગણે છે. ઘસારાની સીધી-રેખા પદ્ધતિ ઘસારા પામતા ખર્ચને સરખા ભાગે મિલકતના ઉપયોગી સમયગાળામાં વિભાજી નાંખે છે. ઉપયોગી સમયગાળો એ સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, મોટે ભાગે વર્ષોમાં, કે જેમાં મિલકત ઘસારો પામેલ હોય. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -286,15 +294,11 @@ msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits ઘસારો" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, Sum-of-the-Years'-" -"Digitsપદ્ધતિની મદદથી. ઘસારાની આ પદ્ધતિ ઘસારાના દરને પ્રવેગી બનાવે છે, તેથી વધુ ઘસારા " -"ખર્ચ પહેલાંના સમયમાં થાય છે પછીના કરતાં. ઉપયોગી જીવન એ સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, ખાસ કરીને " -"વર્ષો, કે જેના પર મિલકતને ઘસારો લાગ્યો છે. " +msgstr "મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, Sum-of-the-Years'-Digitsપદ્ધતિની મદદથી. ઘસારાની આ પદ્ધતિ ઘસારાના દરને પ્રવેગી બનાવે છે, તેથી વધુ ઘસારા ખર્ચ પહેલાંના સમયમાં થાય છે પછીના કરતાં. ઉપયોગી જીવન એ સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, ખાસ કરીને વર્ષો, કે જેના પર મિલકતને ઘસારો લાગ્યો છે. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -310,95 +314,124 @@ msgstr "ભવિષ્યની કિંમત (_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"ચૂકવણી સમયગાળાઓની સંખ્યાઓ ગણે છે કે જેઓ સામાન્ય વાર્ષિકી દરમ્યાન જરૂરી હોય, ભવિષ્યની " -"કિંમત ભેગી કરવા માટે, સામયિક વ્યાજ દરે." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "ચૂકવણી સમયગાળાઓની સંખ્યાઓ ગણે છે કે જેઓ સામાન્ય વાર્ષિકી દરમ્યાન જરૂરી હોય, ભવિષ્યની કિંમત ભેગી કરવા માટે, સામયિક વ્યાજ દરે." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "સત્ર" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "દર" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "અક્ષર કોડ દાખલ કરો" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "દાખલ કરો (_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "અક્ષર (_a):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Shift Left" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Shift Right" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "અક્ષર દાખલ કરો" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "અક્ષર કોડ દાખલ કરો" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "અક્ષર (_a):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "દાખલ કરો (_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -420,8 +453,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-બીટ" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" @@ -450,112 +482,114 @@ msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો (_z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો (_t)" -# mate-calc/gtk.c:801 mate-calc/gtk.c:803 mate-calc.desktop.in.h:1 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ગાણિતીક, વૈજ્ઞાનિક અથવા આર્થિક ગણતરીઓ કરો" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ચોક્કસ કિંમત" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "અંકીય બિંદુ પછી દેખાતા અંકોની સંખ્યા" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "શબ્દ માપ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "બીટવાઇઝ ક્રિયાઓમાં વપરાયેલ શબ્દોનું માપ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "સૂચન કરો ક્યાંતો હજારો વિભાજકો વિશાળ સંખ્યાઓમાં બતાવેલ છે." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"સૂચન કરો ક્યાંતો અંકીય બિંદુ પછી કોઇપણ પાછળના શૂન્યો દેખાતી કિંમતમાં બતાવેલ હોવા જોઇએ." +msgstr "સૂચન કરો ક્યાંતો અંકીય બિંદુ પછી કોઇપણ પાછળના શૂન્યો દેખાતી કિંમતમાં બતાવેલ હોવા જોઇએ." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "આંકડાકીય બંધારણ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "તેમાં સંખ્યાને દર્શાવવા માટે બંધારણ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "ખૂણા એકમો" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "વાપરવા માટે ખૂણા એકમો" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "બટન સ્થિતિ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "બટન સ્થિતિ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "સ્ત્રોત ચલણ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "હાલની ગણતરીનું ચલણ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "લક્ષ્ય ચલણ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "તેમાં વર્તમાન ગણતરીને રૂપાંતરિત કરવા માટે ચલણ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "સ્ત્રોત એકમો" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "વર્તમાન ગણતરીનાં એકમો" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "લક્ષ્ય એકમો" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "તેમાં વર્તમાન ગણતરીને રૂપાંતરિત કરવા માટે એકમો" @@ -809,11 +843,10 @@ msgstr "ભૂલ: સમયગાળાની સંખ્ય એ હકાર msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"વપરાશ:\n" -" %s - ગાણિતીક ગણતરીઓને ચલાવો" +msgstr "વપરાશ:\n %s - ગાણિતીક ગણતરીઓને ચલાવો" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -822,36 +855,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"મદદ વિકલ્પો:\n" -" -v, --version પ્રકાશ આવૃત્તિ બતાવો\n" -" -h, -?, --help મદદ વિકલ્પો બતાવો\n" -" --help-all બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો\n" -" --help-gtk GTK+ વિકલ્પો બતાવો" +msgstr "મદદ વિકલ્પો:\n -v, --version પ્રકાશ આવૃત્તિ બતાવો\n -h, -?, --help મદદ વિકલ્પો બતાવો\n --help-all બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો\n --help-gtk GTK+ વિકલ્પો બતાવો" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા " -"ક્લાસ\n" -" --name=NAME વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા " -"નામ\n" -" --screen=SCREEN વાપરવા માટે X સ્ક્રીન\n" -" --sync X કોલો સુમેળ બનાવો\n" -" --gtk-module=MODULES વધારાનાં GTK+ મોડ્યુલોને લોડ કરો\n" -" --g-fatal-warnings બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા ક્લાસ\n --name=NAME વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા નામ\n --screen=SCREEN વાપરવા માટે X સ્ક્રીન\n --sync X કોલો સુમેળ બનાવો\n --gtk-module=MODULES વધારાનાં GTK+ મોડ્યુલોને લોડ કરો\n --g-fatal-warnings બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -859,9 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"કાર્યક્રમ વિકલ્પો:\n" -" -s, --solve આપેલ સમીકરણને ઉકેલો" +msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:\n -s, --solve આપેલ સમીકરણને ઉકેલો" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -875,368 +891,294 @@ msgstr "દલીલ --solve એ સમીકરણને ઉકેલવા મ msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "મદદ ફાઇલ ને ખોલવામાં અસમર્થ" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "જીનોમ કૅલ્ક્યુલેટર" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "આર્થિક અને વૈજ્ઞાનિક સ્થિતિઓ સાથેનુ કૅલ્ક્યુલેટર." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "મૂળભૂત" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "ઉન્નત" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "આર્થિક" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "પ્રોગ્રામીંગ" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "સ્થિતિ" - -# mate-calc/gtk.c:801 mate-calc/gtk.c:803 mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર વિશે" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "મદદ" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "બહાર નીકળો" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler નો નંબર" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ મોડ [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ મોડ [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "વૈજ્ઞાનિક એક્સપોનન્ટ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "ઉમેરો [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "બાદ કરો [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ગુણો [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "ભાગો [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "મોડ્યુલસ ડિવિઝન" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "વધારાનાં વિધેયો" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "એક્સપોનન્ટ [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ચોરસ [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "ટકા [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "ક્રમગુણિત [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "માનાંક મૂલ્ય [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "કઠીન દલીલ" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "કઠીન અનુબદ્ધ" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "રુટ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "વર્ગમૂળ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "લઘુગણક" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "પ્રાકૃતિક લઘુગણક" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "સાઈન " #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "કોસાઈન" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "ટેન્જન્ટ" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "હાઇપરબોલિક સાઇન" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "હાઇપરબોલિક કોસાઇન" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "હાયપરબોલિક ટેન્જન્ટ" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ઉલટું [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "બુલિયન AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "બુલિયન OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "બુલિયન એક્સક્લૂસિવ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "બુલિયન NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "પૂર્ણાંક ભાગ" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "અપૂર્ણાંક ભાગ" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "વાસ્તવિક કમ્પોનન્ટ" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "કાલ્પનિક ઘટક" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "એક પૂરક" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "બે પૂરક" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "કાપીને ટૂંકું કરવું" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "જૂથ શરૂ કરો [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "અંતિમ જૂથ [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "પરિણામ ગણો" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ફેક્ટરાઇઝ [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "પ્રદર્શિત કિંમત દૂર કરો [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "રદ કરવું [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "નાણાકીય ગાળાના" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sum Of The Years Digits ઘસારો" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "સીધી રેખામાં ઉતરતુ" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "બાઇનરી" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "અષ્ટાંકી" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "દશાંશ" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "હેક્ઝાડેસિમલ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1245,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "_%d જગ્યાઓ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1253,26 +1195,27 @@ msgstr[0] "%d સ્થાન" msgstr[1] "%d સ્થાનો" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "ગોળ" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "માળ" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "છત" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "હસ્તાક્ષર" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " માં " @@ -1292,140 +1235,224 @@ msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી" msgid "No redo history" msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "સંગ્રહવા માટે કોઈ કિંમત નથી" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ઊભરાયુ. મોટામાં મોટા શબ્દ માપનો પ્રયત્ન કરો" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ચલ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "વિધેય '%s' વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "અજ્ઞાત પરિવર્તન" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "ટોકન '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ એક્સપ્રેશન" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "વિચિત્ર સમીકરણ" -# mate-calc/gtk.c:801 mate-calc/gtk.c:803 mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "ગણતરી" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "એક પૂર્ણાંક અવયવ જરૂર છે" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "bitwise shift કરવલા માટે કોઈ sane કિંમત નથી" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "દર્શાવેલ કિંમત પૂર્ણાંક નથી" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "અંશ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "રેડિયન" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "ઢાળ" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "આપમેળે" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ચોક્કસ" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "વૈજ્ઞાનિક" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "એંજિનીયરીંગ" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d દશાંશ સ્થળોને બતાવો (_p)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "મદદ ફાઇલ ને ખોલવામાં અસમર્થ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "જીનોમ કૅલ્ક્યુલેટર" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "આર્થિક અને વૈજ્ઞાનિક સ્થિતિઓ સાથેનુ કૅલ્ક્યુલેટર." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર (_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "આધારભૂત (_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "અદ્યતન (_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "આર્થિક (_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "પ્રોગ્રામીંગ (_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "વિષયસુચી (_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "બુલિયન AND ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "બુલિયન OR ફક્ત હકારાત્મરક પૂર્ણાંક માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "બુલિયન XOR ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "બુલિયન NOT ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Shift ફક્ત પૂર્ણાંક કિંમતો માટે શક્ય છે" @@ -1448,7 +1475,8 @@ msgstr "શૂન્ય દ્દારા વિભાગ વ્યાખ્ય msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "શૂન્યનું લોગૅરિધમ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "શૂન્યનો પાવર નકારાત્મક પુરસ્કર્તા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" @@ -1469,21 +1497,24 @@ msgstr "શૂન્યનું નકારાત્મક રુટ વ્ય msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "નકારાત્નક નંબરનુ nth રુટ n માટે પણ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "ફૅક્ટોરિઅલ એ ફક્ત કુદરતી નંબરો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "મોડ્યુલ વિભાગ ફક્ત પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"ટૅન્જન્ટ્ એ ખૂણાઓ માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી કે જે π∕2 (90°) માંથી π (180°) નો ગુણાંક છે" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "ટૅન્જન્ટ્ એ ખૂણાઓ માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી કે જે π∕2 (90°) માંથી π (180°) નો ગુણાંક છે" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1495,12 +1526,14 @@ msgstr "ઇન્વર્સ સાઇન બહારની કિંમતો msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ઇન્વર્સ કોસાઇન બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "ઇન્વર્સ હાઇપરબૉલિક કોસાઇન એક કરતા ઓછી કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ઇન્વર્સ હાઇપરબોલિક ટૅન્જન્ટ્ બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]" @@ -2230,25 +2263,9 @@ msgstr "ઉષ્ણતામાન" msgid "Currency" msgstr "ચલણ" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર (_C)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "વિષયસુચી (_C)" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index de0a988..1407ab9 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,107 +1,115 @@ -# translation of mate-calc.HEAD.he.po to Hebrew -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Gil 'Dolfin' Osher , 2003 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gil 'Dolfin' Osher , 2003. # Yaron Shahrabani , 2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-07 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-07 10:55+0200\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: Hebrew \n" -"Language: he\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "היפוך" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "פירוק לגורמים" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "עצרת" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "ניקוי" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "כתב תחתי" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "כתב עילי" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "מעריך מדעי" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "זיכרון" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ערך מוחלט" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "מעריך" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "שמירה" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "היפוך" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "עצרת" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ערך מוחלט" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#: ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "משך הצבירה" @@ -122,7 +130,10 @@ msgstr "שער ריבית _תקופתי:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "חישוב מספר תקופות הצבירה הנדרשות על מנת להביא את ההשקעה של הערך הנוכחי לערך עתידי, בריבית קבועה לכל תקופת הצבירה." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input @@ -137,7 +148,9 @@ msgstr "פחת בשיטת יתרה פוחתת כפולה" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "חישוב ההפרשה לפחת על הנכס לתקופת זמן קצובה, תוך שימוש בשיטת יתרה פוחתת כפולה." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input @@ -157,14 +170,16 @@ msgstr "_תקופה:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -#: ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "ערך עתידי" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." msgstr "חישוב הערך העתידי של השקעה המבוססת על סדרה של תשלומים שווים בריבית משתנה לאורך מספר תקופות התשלום." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input @@ -179,14 +194,15 @@ msgstr "_מספר התקופות:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -#: ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "שיעור הרווח הגולמי" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "חישוב ערך המכירה החוזרת של מוצר, על פי מחיר המוצר ועל פי שולי הרווח הגולמי הרצויים." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input @@ -196,14 +212,15 @@ msgstr "_שוליים:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 -#: ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "תשלום תקופתי" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "חישוב מספר התשלומים להחזר הלוואה, כאשר כל תשלום מבוצע בסיום תקופת התשלום." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input @@ -218,26 +235,29 @@ msgstr "_תקופה:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -#: ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "ערך נוכחי" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " msgstr "חישוב הערך הנוכחי של השקעה המבוססת על סדרה של תשלומים שווים המהוונים בשיעור ריבית משתנה על מספר תקופות התשלום." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "שער ריבית תקופתי" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " msgstr "חישוב הריבית המשתנה הנדרשת כדי להביא את ההשקעה אל הערך העתידי, על פני מספר תקופות צבירה." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog @@ -257,7 +277,11 @@ msgstr "_ניצולת:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "חישוב פחת של נכס על פי שיטת הקו הישר לתקופה אחת. שיטת הקו הישר מחלקת את עלות הפחת באופן שווה על פני אורך החיים השימושי של נכס. אורך החיים השימושיים הוא מספר התקופות, בדרך כלל שנים, אשר על פניהן נכס זה מופחת." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog @@ -267,7 +291,12 @@ msgstr "פחת לפי סכום ספרות" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "חישוב הפחת על נכס לתקופה מוגדרת, תוך שימוש בשיטת סכום ספרות השנים. שיטת הפחתה זו מאיצה את קצב ההפחתה, כך שהפחתות חשבונאיות מתרחשות יותר בתקופות המוקדמות מאשר בתקופות המאוחרות. אורך החיים השימושיים הוא מספר התקופות, בדרך כלל שנים, אשר בהם נכס זה מופחת." #. Title of Payment Period dialog @@ -282,95 +311,126 @@ msgstr "ערך _עתידי:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "חישוב מספר תקופות התשלום הנדרשות במהלך תקופת הפקדה רגילה, על מנת לצבור ערך עתידי, בריבית משתנה." -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "תקופה" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "דירוג" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "הוספת קוד תו" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "הו_ספה" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_תו:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 -#: ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "הזזה שמאלה" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 -#: ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "הזזה ימינה" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "הוספת תו" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 -#: ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "הוספת קוד תו" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_תו:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "הו_ספה" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -392,9 +452,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-סיביות" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 -#: ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" @@ -423,109 +481,114 @@ msgstr "הצגת אפסים _עוקבים" msgid "Show _thousands separators" msgstr "הצגת מפריד _אלפים" -#. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/math-window.c:243 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "מחשבון" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ביצוע חישובים פשוטים, מדעיים וכלכליים." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Accuracy value" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "The number of digits displayed after the numeric point" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Word size" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "The size of the words used in bitwise operations" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Numeric Base" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "The numeric base" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Show Thousands Separators" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Show Trailing Zeroes" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." msgstr "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Number format" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "The format to display numbers in" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Angle units" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "The angle units to use" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Button mode" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "The button mode" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Source currency" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Currency of the current calculation" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Target currency" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Currency to convert the current calculation into" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "יחידות המקור" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Units of the current calculation" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "יחידות היעד" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Units to convert the current calculation into" @@ -779,11 +842,10 @@ msgstr "שגיאה: מספר התקופות חייב להיות ערך חיוב msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "Usage:\n %s — Perform mathematical calculations" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -792,14 +854,10 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Help Options:\n -v, --version Show release version\n -h, -?, --help Show help options\n --help-all Show all help options\n --help-gtk Show GTK+ options" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" @@ -810,14 +868,7 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -825,9 +876,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "Application Options:\n -s, --solve Solve the given equation" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -841,376 +890,294 @@ msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Unknown argument '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"גיל אשר \n" -"יאיר הרשקוביץ \n" -"ירון שהרבני \n" -"\n" -"פרויקט תרגום MATE לעברית\n" -"‏http://mate-il.berlios.de" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"‏Gcalctool הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ מחדש ו/או לשנות\n" -"אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם\n" -"על ידי המוסד לתכנה חופשית; גם גרסה 2 של הרישיון, או\n" -"(לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n" -"\n" -"‏Gcalctool מופצת בתקווה שתביא תועלת אך ללא,\n" -"כל אחריות; אפילו לא אחריות מרומזת לצורכי מסחר\n" -"או התאמה לצרכים כלשהים. ניתן לעיין ברישיון\n" -"הציבורי הכללי של GNU לפרטים נוספים.\n" -"\n" -"ל־Gcalctool אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי\n" -"של GNU; במידה שלא, יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 יוצרי Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "מחשבון עם מצבים פיננסיים ומדעיים" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "בסיסי" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "מתקדם" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "פיננסי" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "תכנות" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "מצב" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "על אודות המחשבון" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "עזרה" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "יציאה" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "פאי [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "קבוע אוילר" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "מצב כתב תחתי [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "מצב כתב עילי [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "מעריך מדעי [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "חיבור [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "חיסור [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "כפל [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "חילוק [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "חילוק עם שארית" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "פונקציות נוספות" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "מעריך [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ריבוע [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "אחוזים [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "עצרת [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "ערך מוחלט [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "הארגומנט המרוכב" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "צמוד מרוכב " #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "שורש [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "שורש ריבועי [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "לוגריתם" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "לוגוריתם טבעי" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "סינוס" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "קוסינוס" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "טנגנס" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "סינוס היפרבולי" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "קוסינוס היפרבולי" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "טנגנס היפרבולי" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "היפוך [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND לוגי" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR לוגי" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "XOR לוגי" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT לוגי" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 -#: ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "החלק השלם" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 -#: ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "חלק השבר" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "רכיב ממשי" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "רכיב מדומה" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "משלים לאחד" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "משלים לשתיים" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "קיצוץ" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "התחלת קבוצת חישובים [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "סגירת קבוצת חישובים [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "חישוב תוצאה" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "פירוק לגורמים [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "מחיקת התצוגה [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "ביטול [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "פחת בשיטת יתרה פוחתת כפולה" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "תקופה חשבונאית" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "פחת לפי סכום ספרות" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "פחת בשיטת קו ישר" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "בינרי" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "אוקטלי" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "עשרוני" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "הקסדצימלי" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 -#: ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1219,8 +1186,7 @@ msgstr[1] "_%d מקומות" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 -#: ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1228,26 +1194,27 @@ msgstr[0] "מקום אחד" msgstr[1] "%d מקומות" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "עיגול" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "רצפה" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "תקרה" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "סימן" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " תחת " @@ -1267,142 +1234,224 @@ msgstr "אין היסטוריית ביטול" msgid "No redo history" msgstr "אין היסטוריית שחזור" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "אין ערך שפוי לשמירה" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "הצפה, יש לנסות גודל word גדול יותר" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "המשתנה '%s' אינו מוכר" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "הפונקציה '%s' אינה מוגדרת" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "המרה בלתי מוכרת" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "ביטוי שגוי לאסימון '%s'" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 -#: ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "ביטוי שגוי" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "מתבצע חישוב" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "נדרש שלם חיובי כדי לפרק לגורמים" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "אין ערך שפוי לביצוע הזזת סיביות" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "הערך המוצג איננו שלם חיובי" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "ס_גירה" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 -#: ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "מעלות" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 -#: ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "רדיאנים" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 -#: ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "גראדיאנים" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "קבועה" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "מדעי" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "הנדסה" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "הצגת %d _מקומות עשרוניים" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "גיל אשר \nיאיר הרשקוביץ \nירון שהרבני \n\nפרויקט תרגום MATE לעברית\n‏http://mate-il.berlios.de" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "מחשבון עם מצבים פיננסיים ומדעיים" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_מחשבון" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_מצב" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_בסיסי" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_מתקדם" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_פיננסי" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_תכנות" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "ת_כנים" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "AND לוגי מוגדר רק עבור שלמים חיוביים" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "OR לוגי מוגדר רק עבור שלמים חיוביים" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "XOR לוגי מוגדר רק עבור שלמים חיוביים" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "NOT לוגי מוגדר רק עבור שלמים חיוביים" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ניתן לבצע הזזה רק על מספרים שלמים וחיוביים" @@ -1416,21 +1465,18 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "חריגה: לא ניתן לחשב את התוצאה" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 -#: ../src/mp.c:676 -#: ../src/mp.c:1605 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "חלוקה באפס אינה מוגדרת" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 -#: ../src/mp.c:1313 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "הלוגריתם של אפס אינו מוגדר" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 -#: ../src/mp.c:1994 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "החזקה של אפס אינה מוגדרת עבור מעריך שלילי" @@ -1450,19 +1496,23 @@ msgstr "שורש שלילי של אפס אינו מוגדר" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "השורש ה־nי של מספר שלילי אינו מוגדר עבור n זוגי" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "פירוק לגורמים אפשרי עבור מספרים טבעיים בלבד" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "חלוקת שארית מוגדרת רק עבור שלמים חיוביים" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "טנגנס אינו מוגדר עבור זוויות שהן כפולות של π ‏(180°) החל מ־π∕2 ‏(90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1475,12 +1525,14 @@ msgstr "סינוס הפוך אינו מוגדר עבור ערכים מחוץ ל msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "קוסינוס הפוך אינו מוגדר עבור ערכים מחוץ לטווח ‎[-1, 1]‎" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "קוסינוס היפרבולי הפוך אינו מוגדר עבור ערכים הקטנים מאחד" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "טנגנס היפרבולי הפוך אינו מוגדל עבור ערכים מחוץ לטווח ‎[-1, 1]‎" @@ -2210,1042 +2262,9 @@ msgstr "טמפרטורה" msgid "Currency" msgstr "מטבע" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_מחשבון" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "_מצב" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_בסיסי" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_מתקדם" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "ת_כנים" -#~ msgctxt "unit-format" - -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" -#~ msgctxt "unit-symbols" - -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "מעלות קלווין,˚K" - -#~ msgid "United Arab Emirates dirham" -#~ msgstr "דירהם UAE" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" -#~ msgstr "דולר טרינידד וטובגו" - -#~ msgid "%s%s = %s%s" -#~ msgstr "%s%s = %s%s" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "ס״מ³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "מ״מ³" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "קריאה" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "הקצאת משתנה" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "הוספת משתנה" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "יחידות זווית" - -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr "יחידות שטח" - -#~ msgid "Volume Units" -#~ msgstr "יחידות נפח" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "יחידות זמן" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "לא הוגדר משתנה" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "ניקוי" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "ביטול" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "%s degrees = %s radians = %s gradians" -#~ msgstr "%s מעלות = %s רדיאנים = %s גרדיאנים" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees = %s gradians" -#~ msgstr "%s רדיאנים = %s מעלות = %s גרדיאנים" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees = %s radians" -#~ msgstr "%s גרדיאנים = %s מעלות = %s רדיאנים" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "מצב תצוגה" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Indicates whether the memory register window is initially displayed." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "הצגת אוגרים" - -#~ msgid "" -#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " -#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " -#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "The initial x-coordinate for the window" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "The initial y-coordinate for the window" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "The number of pixels to place the window from the top of the screen." - -#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" -#~ msgstr "The numeric base (used in programming mode)" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Trigonometric type" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "מבצע המרה בין המטבעות השונים. יש להזין את הכמות ואת המטבע שממנו רוצים " -#~ "להעביר בשורה העליונה ואת המטבע אליו רוצים להמיר בשורה התחתונה, הסכום " -#~ "יופיע בשורה התחתונה." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "המרת מטבעות" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "אין לך כל שיעורי מטבעות קודמים. להוריד כמה כעת?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן להוריד את שערי החליפין. יתכן שהתוצאות שלך יהיו לא מדויקות או שלא " -#~ "יתקבלו תוצאות כלל." - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "שורש ריבועי של 2" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "מעלות בראדיין" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "קילוג'אולים אן יחידות חום בריטיות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "סנטימטרים רבועים או אינצ'ים רבועים" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s as next argument.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a needs accuracy value" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "אין צעדים לשחזר" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "פונקציה שגויה" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "מספר לא תקין עבור הבסיס הנוכחי" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "מספר ארוך מדי" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "שגיאת פעולה מתמטית" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: invalid display mode [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: invalid mode [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "מחשבון - מתקדם" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "מחשבון - פיננסי" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "מחשבון - מדעי" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "מחשבון [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "מחשבון [%s] - מתקדם" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "מחשבון [%s] - פיננסי" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "מחשבון [%s] - מדעי" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "א_חר (%d) ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." - -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." -#~ msgstr[0] "קבע דיוק מ 0 עד %d מקומות עשרוניים." -#~ msgstr[1] "קבע דיוק מ 0 עד %d מקומות עשרוניים." - -#, fuzzy -#~ msgid "Currently set to %d place." - -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "הדיוק הנוכחי הוא %d מקומות." -#~ msgstr[1] "הדיוק הנוכחי הוא %d מקומות." - -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Sinh" - -#~ msgid "Sin-1" -#~ msgstr "Sin-1" - -#~ msgid "Sinh-1" -#~ msgstr "Sinh-1" - -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" - -#~ msgid "Cos-1" -#~ msgstr "Cos-1" - -#~ msgid "Cosh-1" -#~ msgstr "Cosh-1" - -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" - -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" - -#~ msgid "Tan-1" -#~ msgstr "Tan-1" - -#~ msgid "Tanh-1" -#~ msgstr "Tanh-1" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "החלפת מצבים מאפסת את המחשבון" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "כאשר מתחלף מצב, החישוב הנוכחי נמחק, והבסיס חוזר להיות עשרוני." - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_אל תשאל שוב" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "_החלף מצב" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "אוגר" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "שגיאה באעינת מנשק המשתמש" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "מס'" - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "החזר ל_ברירת מחדל (%)" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 מקומות" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [}]" -#~ msgstr "10 בחזקת הערך המוצג [}]" - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 בחזקת x" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 מקומות" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 מקומות" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 מקומות" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 מקומות" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 מקומות" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "‏הערה: כל הערכים הקבועים מצויינים בבסיס מספרי דצימלי." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "אוגר0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "אוגר1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "אוגר2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "אוגר3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "אוגר4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "אוגר5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "אוגר6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "אוגר7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "אוגר8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "אוגר9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "חיבור" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "Base 10 log [G]" -#~ msgstr "לוגריתם בבסיס 10 [G]" - -#~ msgid "Base 2 log [H]" -#~ msgstr "לוגריתם בבסיס 2 [H]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "חשב תוצאה [=]" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "שנה סימן [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "שנה סימן" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "נקה את הערך המוצג וכל חישוב חלקי [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "ערך נקה" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "לחץ על _ערך או תיאור כדי לערוך אותו:" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "קבועים" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "קבועים [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "העתק את הבחירה" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "חילוק" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "‏E בחזקת x" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "ה_נד" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "ערוך קבועים" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "ערוך קבועים..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "ערוך פונקציות..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "סיים קבוצת חישובים [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "הכנס מספר מעריכי [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "החלף את הערך המוצג עם אוגר זיכרון [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "החלף עם אוגר" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "עצרת של הערך המוצג [!]" - -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Frac" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "חלק השבר של הערך המוצג [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "ערך עתידי [v]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "ה_קסא" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "הספרה A בהקסאדצימלית [a]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "הספרה B בהקסאדצימלית" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "הספרה B בהקסאדצימלית [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "הספרה C בהקסאדצימלית" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "הספרה C בהקסאדצימלית [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "הספרה D בהקסאדצימלית" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "הספרה D בהקסאדצימלית [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "הספרה E בהקסאדצימלית" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "הספרה E בהקסאדצימלית [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "הספרה F בהקסאדצימלית" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "הספרה F בהקסאדצימלית [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "הכנס ערך ASCII" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "החלק השלם של הערך המוצג [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "סוגריים שמאליים" - -#~ msgid "Ln" -#~ msgstr "Ln" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" - -#~ msgid "Log2" -#~ msgstr "Log2" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "אוגרי זיכרון" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "כפל" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "מספר 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "מספר 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "מספר 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "מספר 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "מספר 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "מספר 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "מספר 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "מספר 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "מספר 9" - -#~ msgid "Numeric point" -#~ msgstr "נקודה עשרונית" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "הדבק את הבחירה" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "תקופת תשלום [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "אחוזים" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "תשלום תקופתי [P]" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "ערך נוכחי [p]" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "יציאה מהמחשבון" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" -#~ msgstr "הזז את הערך המוצג 1-15 מקומות שמאלה" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "מספר אקראי" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "מספר אקראי בטווח שבין 0.0 ל 1.0 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "הפכי" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "הפכי [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "בצע שוב את הפעולה האחרונה שבוטלה" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "הסר את התו הימני ביותר מהערך המוצג [Backspace]" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "איזור התוצאה" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "אחזר ערך מאוגר" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "אחזר ערך מאוגר זיכרון לתצוגה [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "סוגריים ימניים" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "קבע דיוק" - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" -#~ msgstr "קבע דיוק מ 0 עד 9 מקומות עשרוניים [A]" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "קבע את התצוגה לתבנית הנדסית" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "קבע את התצוגה לתבנית נקודה קבועה" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "קבע את התצוגה לתבנית מדעית" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "קבע את אפשרות ההפיכה לפונקציות טריגונומטריות" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "קבע את הבסיס המספרי כבינארי (בסיס 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "קבע את הבסיס המספרי כדצימלי (בסיס 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "קבע את הבסיס המספרי כהקסדצימלי (בסיס 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "קבע את הבסיס המספרי כאוקטלי (בסיס 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "קבע מצב טריגונומטרי לגראדיינים" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "קבע מצב טריגונומטרי לראדיינים" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "הזז את הערך המוצג 1-15 מקומות שמאלה [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "הזז את הערך המוצג 1-15 מקומות ימינה [>]" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "הצג את תכני העזרה" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "הצג את דו-השיח אודות Gcalctool" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "מקומות _משמעותיים:" - -#~ msgid "Sine [K]" -#~ msgstr "סינוס [K]" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "ריבוע" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "שמור ערך מוצג באוגר זיכרון [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "שמור לאוגר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "ירידת הערך של קו ישר" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "חיסור" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "10 בחזקת x" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "פונקציות מותאמות אישית" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "פונקציות מותאמות אישית [F]" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "‏X בחזקת y" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 מקומות משמעותיים" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_מקום משמעותי אחד" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 מקומות" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 מקומות משמעותיים" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 מקומות" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 מקומות משמעותיים" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 מקומות" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 מקומות משמעותיים" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 מקומות" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 מקומות משמעותיים" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 מקומות" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 מקומות משמעותיים" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 מקומות" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 מקומות משמעותיים" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 מקומות" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 מקומות משמעותיים" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 מקומות" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 מקומות משמעותיים" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_דצי" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_עריכה" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "הכנס ערך _ASCII..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_אוגרי זיכרון" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_בצע שוב" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_מדע" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "מ_דעי" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_קבע" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_בטל" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_תצוגה" - -#~ msgid "e to the power of displayed value [{]" -#~ msgstr "‏e בחזקת הערך המוצג [{]" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "אוגר 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "אוגר 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "אוגר 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "אוגר 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "אוגר 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "אוגר 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "אוגר 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "אוגר 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "אוגר 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "אוגר 9" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 371ade5..7e8a37b 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,99 +1,119 @@ -# translation of mate-calc.master.po to Hindi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# +# +# Translators: +# chandankumar , 2012. # G Karunakar , 2003. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009, 2011. -# Rajesh Ranjan , 2009. # rajesh , 2012. -# chandankumar , 2012. +# Rajesh Ranjan , 2009. +# Rajesh Ranjan , 2005-2006,2008-2009,2011. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:35+0530\n" -"Last-Translator: chandankumar \n" -"Language-Team: Hindi \n" -"Language: hi\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "उल्टा" +"Language: hi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "फैक्टराइज" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "फैक्टोरियल" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "खाली" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "उपस्क्रिप्ट" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "अधिस्क्रिप्ट" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "वैज्ञानिक घटक" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "मेमोरी" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "निरपेक्ष मूल्य" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "एक्सपोनेंट" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "अनावृत्ति" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "भंडारित करें" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "उल्टा" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "फैक्टोरियल" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "निरपेक्ष मूल्य" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "मिश्रित पद" @@ -118,10 +138,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"समझौता अवधि की संख्या की गणना करता है जो कि किसी निवेश को वर्तमान मान से " -"भविष्य के " -"मान में बढ़ाने के लिए जरूरी है, एक स्थिर ब्याज दर प्रति समझौता अवधि के लिए." +msgstr "समझौता अवधि की संख्या की गणना करता है जो कि किसी निवेश को वर्तमान मान से भविष्य के मान में बढ़ाने के लिए जरूरी है, एक स्थिर ब्याज दर प्रति समझौता अवधि के लिए." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -138,10 +155,7 @@ msgstr "दोहरी घटती कमी" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"समय की निर्दिष्ट अवधि के लिए मूल्यह्रास भत्ता की गणना करता है, दोहरे कमी विधि " -"के प्रयोग " -"से." +msgstr "समय की निर्दिष्ट अवधि के लिए मूल्यह्रास भत्ता की गणना करता है, दोहरे कमी विधि के प्रयोग से." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -160,7 +174,7 @@ msgstr "अवधि (_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "भविष्य मान" @@ -170,10 +184,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"किसी निवेश के भविष्य के मान की गणना आवधिक ब्याज दर से बराबर भुगतान पर करता है " -"उस " -"अवधि में भुगतान अवधि की संख्या के आधार पर." +msgstr "किसी निवेश के भविष्य के मान की गणना आवधिक ब्याज दर से बराबर भुगतान पर करता है उस अवधि में भुगतान अवधि की संख्या के आधार पर." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -187,7 +198,7 @@ msgstr "अवधि की संख्या (_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "कुल लाभांश" @@ -196,10 +207,7 @@ msgstr "कुल लाभांश" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"किसी उत्पाद की पुनर्विक्रिय मूल्य की गणना करता है, उत्पाद लागत और वांछित सकल " -"लाभांश के " -"आधार पर." +msgstr "किसी उत्पाद की पुनर्विक्रिय मूल्य की गणना करता है, उत्पाद लागत और वांछित सकल लाभांश के आधार पर." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -208,7 +216,7 @@ msgstr "हाशिया (_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "आवधिक भुगतान" @@ -217,10 +225,7 @@ msgstr "आवधिक भुगतान" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ऋण के आवधिक भुगतान के लिए राशि की गणना करता है, जहाँ भुगतान हर भुगतान अवधि के " -"अंत में " -"किया जाता है." +msgstr "ऋण के आवधिक भुगतान के लिए राशि की गणना करता है, जहाँ भुगतान हर भुगतान अवधि के अंत में किया जाता है." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -234,7 +239,7 @@ msgstr "पद" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "वर्तमान मान" @@ -244,14 +249,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"समान भुगतान की शृंखला पर आधारित किसी निवेश के मौजूदा मान की गणना करता है जो " -"आवधिक " -"ब्याज दर पर उस अवधि में भुगतान की संख्या पर. " +msgstr "समान भुगतान की शृंखला पर आधारित किसी निवेश के मौजूदा मान की गणना करता है जो आवधिक ब्याज दर पर उस अवधि में भुगतान की संख्या पर. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "कालिक ब्याज दर" @@ -260,10 +262,7 @@ msgstr "कालिक ब्याज दर" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"आवधिक ब्याज की गणना करता है जो किसी निवेश को भविष्य के मूल्य तक बढ़ाने के लिए " -"जरूरी है, " -"समझौता अवधि की संख्या के आधार पर. " +msgstr "आवधिक ब्याज की गणना करता है जो किसी निवेश को भविष्य के मूल्य तक बढ़ाने के लिए जरूरी है, समझौता अवधि की संख्या के आधार पर. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -287,14 +286,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"किसी एक अवधि के लिए परिसंपत्ति के प्रत्य़क्ष पंक्ति मूल्यह्रास की गणना करता " -"है. मूल्यह्रास की " -"प्रत्यक्ष विधि मूल्यह्रास लागत को बांटता है जो कि परिसंपत्ति के किसी उपयोगी " -"जीवन पर मान " -"रूप से वितरित रहता है. उपयोगी जीवन अवधि की संख्या है, खासकर वर्ण, जिस पर कि " -"कोई " -"परिसंपत्ति का मूल्यह्रास होता है. " +msgstr "किसी एक अवधि के लिए परिसंपत्ति के प्रत्य़क्ष पंक्ति मूल्यह्रास की गणना करता है. मूल्यह्रास की प्रत्यक्ष विधि मूल्यह्रास लागत को बांटता है जो कि परिसंपत्ति के किसी उपयोगी जीवन पर मान रूप से वितरित रहता है. उपयोगी जीवन अवधि की संख्या है, खासकर वर्ण, जिस पर कि कोई परिसंपत्ति का मूल्यह्रास होता है. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -305,18 +297,11 @@ msgstr "साल के अंक कमी का जोड़" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"समय की निर्दिष्ट अवधि के लिए मूल्यह्रास भत्ता की गणना करता है, " -"Sum-Of-The-Years'-" -"Digits विधि के प्रयोग से. मूल्यह्रास की विधि मूल्यह्रास की दर को त्वरित करता " -"है ताकि " -"अधिक मूल्यह्रास व्यय बाद के बजाय पहली अवधि में हो. उपयोगी जीवन अवधि की संख्या " -"है " -"प्रारूपकीय तौर पर वर्ष जिसपर कोई परिसंपत्ति मूल्यह्रास होती है." +msgstr "समय की निर्दिष्ट अवधि के लिए मूल्यह्रास भत्ता की गणना करता है, Sum-Of-The-Years'-Digits विधि के प्रयोग से. मूल्यह्रास की विधि मूल्यह्रास की दर को त्वरित करता है ताकि अधिक मूल्यह्रास व्यय बाद के बजाय पहली अवधि में हो. उपयोगी जीवन अवधि की संख्या है प्रारूपकीय तौर पर वर्ष जिसपर कोई परिसंपत्ति मूल्यह्रास होती है." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -332,96 +317,124 @@ msgstr "भविष्य मान" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"भुगतान अवधि की संख्या की गणना करता है जो कि किसी सामान्य वार्षिकी के दौरान " -"जरूरी " -"होता है, किसी भविष्य के मान को समाहित करने के लिए, किसी आवधिक ब्याज दर पर." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "भुगतान अवधि की संख्या की गणना करता है जो कि किसी सामान्य वार्षिकी के दौरान जरूरी होता है, किसी भविष्य के मान को समाहित करने के लिए, किसी आवधिक ब्याज दर पर." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "पद" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "रेट" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "अक्षर जोड़ें कोड" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "प्रविष्ट करें (_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "अक्षर (_a):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "शिफ्ट बायां" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "दायां शिफ्ट" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "अक्षर जोड़ें" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "अक्षर जोड़ें कोड" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "अक्षर (_a):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "प्रविष्ट करें (_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -443,8 +456,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-बिट" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "वरीयताएं" @@ -473,115 +485,114 @@ msgstr "अंत मे अतिरिक्त शून्य दिखा msgid "Show _thousands separators" msgstr "हजार विभाजक दिखाएँ (_t)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "गणक" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "अंकगणित, वैज्ञानिक, या वित्तीय गणना करें" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "शुद्धता मान" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "सांख्यिक बिंदु के बाद दिखाए गए अंको की संख्या" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "शब्द आकार" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "बिटवाइज संक्रिया में प्रयुक्त शब्द का आकार" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "सांख्यिक बेस" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "सांख्यिक बेस" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "हजार विभाजक दिखाएँ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "बताता है कि क्या हजार विभाजक को बड़ी संख्या में दिखाया गया है." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ट्रैलिंग शून्य दिखाएँ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"बताता है कि कोई पश्चगामी शून्य जिसके बाद संख्या बिंदु को प्रदर्शन मान में " -"दिखाया जाना " -"चाहिए." +msgstr "बताता है कि कोई पश्चगामी शून्य जिसके बाद संख्या बिंदु को प्रदर्शन मान में दिखाया जाना चाहिए." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "संख्या प्रारूप" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "प्रारूप जिसमें संख्या को दिखाना है" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "कोण इकाई" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "उपयोग के लिए कोण इकाई" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "बटन विधि" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "बटन विधि" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "स्रोत करेंसी" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "मौजूदा गणना की मुद्रा" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "लक्ष्य मुद्रा" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -#| msgid "Currency of the current calculation" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "मुद्रा जिसमे वर्तमान गणना को परिवर्तित करना हैं" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "स्रोत इकाई" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "मौजूदा गणना की इकाई" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "लक्ष्य इकाई" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "Units of the current calculation" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr " इकाइयों जिसमे वर्तमान गणना को परिवर्तित करना हैं" @@ -830,17 +841,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "त्रुटि: अवधियों की संख्या जरूर धनात्मक होनी चाहिए" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"प्रयोग:\n" -" %s - गणितीय गणना करें" +msgstr "प्रयोग:\n %s - गणितीय गणना करें" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -848,332 +858,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"मदद विकल्प:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "मदद विकल्प:\n -v, --version Show release version\n -h, -?, --help Show help options\n --help-all Show all help options\n --help-gtk Show GTK+ options" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ विकल्प:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ विकल्प:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"अनुप्रयोग विकल्प:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:\n -s, --solve Solve the given equation" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "अज्ञात वितर्क '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "इयुलर संख्या" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "उपस्क्रिप्ट विधि [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "उपस्क्रिप्ट विधि [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "वैज्ञानिक घटक [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "जोड़ें [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "घटाना [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "गुणा [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "भाग [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "मौड्यूलस विभाजन" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "अतिरिक्त फंक्शन्स" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "घातांक [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "वर्ग [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "प्रतिशत [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "फैक्टोरियल [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "निरपेक्ष मान [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "जटिल तर्क" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "जटिल कंजुगेट" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Root [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "वर्गमूल [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "लघुगणक" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "प्राकृतिक लघुगणक" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "ज्या" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "कोसाइन" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "स्पर्शज्या" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "अतिपरवलयिक साइन" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "अतिपरवलयिक कोसाइन" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "अतिपरवलयिक टैन्जेन्ट" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "उलटा [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "बूलियन AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "बूलियन OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "बुलियन एक्सक्लुसिव या" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "बूलियन NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "पूर्णांक घटक" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "फैक्टोरियल घटक" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "वास्तविक घटक" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "काल्पनिक घटक" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "एक का पूरक" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "दो का पूरक" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "छोटा करें" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "समूह आरंभ करें [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "समूह समाप्त करें [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "परिणाम गणना" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "फैक्टोराइज [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "प्रदर्शन साफ करें [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "पहले जैसा [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "दोहरी घटती कमी" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "वित्तीय पद" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "साल के अंक कमी का जोड़" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "सीधी पंक्ति कमी" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "द्विचर" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "ओक्टल" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "दशांश" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "हेक्साडेसीमल" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1182,7 +1190,7 @@ msgstr[1] "_%d स्थान" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1190,26 +1198,27 @@ msgstr[0] "%d स्थान" msgstr[1] "%d स्थान" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "गोल" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "फर्श" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "छत" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "हस्ताक्षर करें" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " में " @@ -1229,226 +1238,224 @@ msgstr "कोई वापस लेना इतिहास नहीं" msgid "No redo history" msgstr "वापस लेने का कोई इतिहास नहीं" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "भंडारन के लिये कोई सेन मान नहीं" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "अतिप्रवाह. किसी बड़े शब्द आकार आजमाएँ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "अज्ञात चर '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "प्रकार्य '%s' परिभाषित नहीं" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "अज्ञात वार्तालाप" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "विरूपित अभिव्यक्ति" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "गणना कर रहा है" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "फैक्टराइज करने के लिए किसी पूर्णांक की जरूरत" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "बिटवाइज शिफ्ट के लिये कोई सेन मान नहीं" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "दिखाया गया मान पूर्णांक नहीं" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "डिग्री" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "रेडियन" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "ग्रेडियन" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "वैज्ञानिक" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "इंजीनियरिंग" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d दशमलव स्थान तक दिखाएँ (_p)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "मदद फाइल खोलने में त्रुटि" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" msgstr "जिकेल्कटूल" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "वित्त और वैज्ञानिक मोड वाला गणक" -#: ../src/math-window.c:362 -#| msgid "_Basic" -msgid "Basic" -msgstr "मूल" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "गणक (_C)" -#: ../src/math-window.c:363 -#| msgid "_Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "विस्तृत" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" -#: ../src/math-window.c:364 -#| msgid "_Financial" -msgid "Financial" -msgstr "वित्तीय" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" -#: ../src/math-window.c:365 -#| msgid "_Programming" -msgid "Programming" -msgstr "प्रोग्रामिंग" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "मौलिक (_B)" -#: ../src/math-window.c:366 -#| msgid "_Mode" -msgid "Mode" -msgstr "मोड" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "उन्नत (_A)" -#: ../src/math-window.c:373 -#| msgid "Calculator" -msgid "About Calculator" -msgstr "गणक के बारे में" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "वित्तिय (_F)" -#: ../src/math-window.c:374 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "मदद" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "प्रोग्रामिंग (_P)" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "बाहर जाएँ" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "बुलियन AND केवल धनात्मक पूर्णांक के लिए परिभाषित है" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "बुलियन OR केवल धनात्मक पूर्णांक के लिए परिभाषित है" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "बुलियन XOR केवल धनात्मक पूर्णांक के लिए परिभाषित है" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "बुलियन NOT केवल धनात्मक पूर्णांक के लिए परिभाषित है" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "पूर्णांक मानों पर केवल शिफ्ट संभव है" @@ -1471,7 +1478,8 @@ msgstr "शून्य से भाग अपरिभाषित है" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "शून्य का लघुगुणक अपरिभाषित है" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "नकारात्मक घातांक के लिए शून्य का घात अपरिभाषित है" @@ -1492,12 +1500,14 @@ msgstr "शून्य का ऋणात्मक रूट अपरिभ msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "ऋणात्मक संख्या का nth रूट समय n के लिए अपरिभाषित है" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "फैक्टोरियल केवल प्राकृतिक संख्या के लिए परिभाषित है" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "मॉड्यूलस डिविजन केवल पूर्णांकों के लिए परिभाषित है" @@ -1505,9 +1515,9 @@ msgstr "मॉड्यूलस डिविजन केवल पूर्ण #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"टैनजेंट उन कोणों के लिए अपरिभाषित है जो π (180°) से π∕2 (90°) के बीच गुणक हैं" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "टैनजेंट उन कोणों के लिए अपरिभाषित है जो π (180°) से π∕2 (90°) के बीच गुणक हैं" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1519,12 +1529,14 @@ msgstr "विभिन्न साइनों [-1, 1] के लिए अप msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "विलोम कोसाइन [-1, 1] के लिए अपरिभाषित है" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "उल्टा हाइपरबोलिक कोसाइन अपरिभाषित है जो इससे कम है" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "विलोम हाइपरबोलिक टैंजेट बाहरी मान के लिए [-1, 1] अपरिभाषित है" @@ -2254,17 +2266,9 @@ msgstr "तापक्रम" msgid "Currency" msgstr "मुद्रा" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "गणक (_C)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "विषय सूची (_C)" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ac8b994..d6892c0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,97 +1,118 @@ -# Hungarian translation of mate-calc. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andras Timar , 2003. +# Gabor Kelemen , 2005-2012. # Laszlo Dvornik , 2004. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Mate ORY , 2006. -# Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Rezső Páder , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-04 01:51+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"Language: hu\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-30 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Rezső Páder \n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Invertálás" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Faktorizálás" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktoriális" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Alsó index" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Felső index" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Tudományos kitevő" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memória" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Abszolút érték" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Kitevő" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Mégse" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Tárolás" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Invertálás" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriális" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Abszolút érték" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Időszakok száma" @@ -116,10 +137,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez " -"szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási " -"időszakonkénti kamatláb mellett." +msgstr "Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási időszakonkénti kamatláb mellett." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -136,9 +154,7 @@ msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a " -"kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával." +msgstr "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -157,7 +173,7 @@ msgstr "_Időszak:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Jövőérték" @@ -167,10 +183,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb " -"mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai " -"folyamán." +msgstr "Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai folyamán." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -184,7 +197,7 @@ msgstr "I_dőszakok száma:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Bruttó haszon" @@ -193,9 +206,7 @@ msgstr "Bruttó haszon" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt " -"bruttó haszon alapján." +msgstr "Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt bruttó haszon alapján." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -204,7 +215,7 @@ msgstr "Á_rrés" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Rendszeres pénzáramlás" @@ -213,9 +224,7 @@ msgstr "Rendszeres pénzáramlás" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések " -"az egyes fizetési időszakok végén történnek." +msgstr "Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések az egyes fizetési időszakok végén történnek." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -229,7 +238,7 @@ msgstr "_Periódus:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Jelenérték" @@ -239,14 +248,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések " -"sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési " -"időszakai során." +msgstr "Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési időszakai során." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb" @@ -255,9 +261,7 @@ msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok " -"alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat." +msgstr "Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -281,11 +285,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris " -"értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az " -"eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, " -"általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul." +msgstr "Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -296,17 +296,11 @@ msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az " -"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az " -"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több " -"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az " -"időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése " -"bekövetkezik." +msgstr "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése bekövetkezik." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -322,96 +316,124 @@ msgstr "_Jövőérték:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték " -"összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó " -"kamatláb mellett." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó kamatláb mellett." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "FV" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Időszak" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "PV" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Karakterkód beszúrása" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Beszúrás" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "K_arakter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Balra csúsztatás" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Jobbra csúsztatás" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Karakter beszúrása" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Karakterkód beszúrása" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "K_arakter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Beszúrás" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -433,8 +455,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -463,112 +484,114 @@ msgstr "_Záró nullák megjelenítése" msgid "Show _thousands separators" msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "MATE számológép" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Számológép" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Aritmetikai, tudományos vagy pénzügyi számítások végrehajtása" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Pontosság értéke" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "A tizedesvessző után megjelenő számjegyek száma" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Szóhossz" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Számrendszer alapja" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "A számrendszer alapja" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Záró nullák megjelenítése" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró " -"nullák." +msgstr "Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró nullák." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Számformátum" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Szög mértékegysége" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "A használandó szögegység" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Gombmód" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "A gombmód" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Forrás pénznem" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Cél pénznem" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Forrás mértékegység" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "A jelenlegi számítás mértékegysége" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Cél mértékegység" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "A jelenlegi számítás ezen mértékegységgé alakítása" @@ -817,17 +840,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Hiba: a periódusok számának pozitívnak kell lennie" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Használat:\n" -" %s – Matematikai számítások végrehajtása" +msgstr "Használat:\n %s – Matematikai számítások végrehajtása" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -835,333 +857,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Súgólehetőségek:\n" -" -v, --version Verziószám megjelenítése\n" -" -h, -?, --help Súgólehetőségek megjelenítése\n" -" --help-all Minden súgólehetőség megjelenítése\n" -" --help-gtk GTK+ beállítások megjelenítése" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Súgólehetőségek:\n -v, --version Verziószám megjelenítése\n -h, -?, --help Súgólehetőségek megjelenítése\n --help-all Minden súgólehetőség megjelenítése\n --help-gtk GTK+ beállítások megjelenítése" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ beállításai\n" -" --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő " -"használja\n" -" --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő " -"használja\n" -" --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n" -" --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n" -" --sync Legyenek szinkron X-hívások\n" -" --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n" -" --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen" +msgstr "GTK+ beállításai\n --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja\n --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő használja\n --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n --sync Legyenek szinkron X-hívások\n --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Alkalmazás kapcsolói:\n" -" -s, --solve A megadott egyenlet megoldása" +msgstr "Alkalmazás kapcsolói:\n -s, --solve A megadott egyenlet megoldása" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "A --solve kapcsolóhoz meg kell adni egy megoldandó egyenletet" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler-szám" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Alsó index mód [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Felső index mód [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Tudományos kitevő [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Összeadás [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Kivonás [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Szorzás [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Osztás [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Maradékos osztás" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "További függvények" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Kitevő [^ vagy **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Négyzet [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Százalék [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriális [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Abszolút érték [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Komplex argumentum" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplex konjugált" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Gyök [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Négyzetgyök [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmus" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Természetes alapú logaritmus" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Szinusz" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Koszinusz" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Szinusz hiperbolikusz" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Koszinusz hiperbolikusz" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangens hiperbolikusz" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "arcus sinus" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "arcus cosinus" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "arcus tangens" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Invertálás [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Logikai ÉS" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Logikai VAGY" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Logikai kizáró VAGY" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logikai NEM" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Egész rész" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Törtrész" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Valós rész" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Képzetes rész" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "1-es komplemens" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "2-es komplemens" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Csonkítás" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Csoport kezdete [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Csoport vége [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Számítás elvégzése" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorizálás [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "A kijelző törlése [Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Visszavonás [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Pénzügyi év" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Bináris" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktális" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimális" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimális" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1170,7 +1189,7 @@ msgstr[1] "_%d jegy" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1178,26 +1197,27 @@ msgstr[0] "%d jegy" msgstr[1] "%d jegy" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Kerekítés" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Alsó egészrész" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Felső egészrész" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Előjel" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " ebben: " @@ -1217,232 +1237,224 @@ msgstr "A visszavonási műveletnek nincsenek előzményei" msgid "No redo history" msgstr "A mégis műveletnek nincsenek előzményei" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Túlcsordulás. Próbálja nagyobb szóhosszal." #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Ismeretlen változó: „%s”" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "A függvény („%s”) nincs meghatározva" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Ismeretlen konverzió" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Hibás kifejezés" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Számítás" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "A megjelenített érték nem egész" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Fok" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radián" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradián" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Tudományos mód" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Műszaki" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d decimális _hely megjelenítése" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dvornik László \n" -"Kelemen Gábor \n" -"Tímár András " +msgstr "Dvornik László \nKelemen Gábor \nTímár András " #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"A Gcalctool szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " -"Software\n" -"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n" -"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -"\n" -"A Gcalctool programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -"nem\n" -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n" -"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -"\n" -"A Gcalctool programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " -"nem\n" -"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " -"Franklin\n" -"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 A Gcalctool szerzői" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal." -#: ../src/math-window.c:362 -#| msgid "_Basic" -msgid "Basic" -msgstr "Alap" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "Számoló_gép" -#: ../src/math-window.c:363 -#| msgid "_Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "Speciális" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mód" -#: ../src/math-window.c:364 -#| msgid "_Financial" -msgid "Financial" -msgstr "Pénzügyi" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" -#: ../src/math-window.c:365 -#| msgid "_Programming" -msgid "Programming" -msgstr "Programozói" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Alap" -#: ../src/math-window.c:366 -#| msgid "_Mode" -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Speciális" -#: ../src/math-window.c:373 -#| msgid "Calculator" -msgid "About Calculator" -msgstr "Számológép névjegye" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Pénzügyi" -#: ../src/math-window.c:374 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Súgó" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programozói" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "Kilépés" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "A logikai ÉS csak pozitív egészekre van meghatározva" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni" @@ -1465,7 +1477,8 @@ msgstr "A nullával osztás nincs meghatározva" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "A nulla logaritmusa nincs meghatározva" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Nulla hatványozása nincs meghatározva negatív kitevőre" @@ -1486,12 +1499,14 @@ msgstr "A nulla negatív gyöke nincs meghatározva" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "Negatív szám n. gyöke nincs meghatározva páros n-re." -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "A faktoriális csak természetes számokra van meghatározva" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva" @@ -1499,37 +1514,31 @@ msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek " -"többszöröseire" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek többszöröseire" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre" +msgstr "Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli " -"értékekre" +msgstr "Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb " -"értékekre" +msgstr "Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb értékekre" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon " -"kívüli értékekre" +msgstr "Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2256,25 +2265,9 @@ msgstr "Hőmérséklet" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "Számoló_gép" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Tartalom" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 9b6e751..85a90a1 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -1,134 +1,149 @@ -# Armenian translation for mate-calc -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Davit , 2010. # Narine , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-10 09:48+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:15+0400\n" -"Last-Translator: Davit \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-21 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#. The label on the memory recall button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "← R" -msgstr "← R" - -#. The label on the memory store button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "→ R" -msgstr "→ R" +"Language: hy\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Բացարձակ Արժեք" - -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 msgid "Clear" msgstr "Ջնջել" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Տողի ներքևի ինդեքս" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Տողի վերևի ինդեքս" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Գիտական մեկնաբան" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "" + #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 -msgid "Factorial" -msgstr "Ֆակտորիալ" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Ետարկել" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Factorize" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" msgstr "" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Հակադարձ" - -#. Accessible name for the recall value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Recall" -msgstr "Նորից կանչել" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Գիտական մեկնաբան" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Պահուստ" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 -msgid "Subscript" -msgstr "Տողի ներքևի ինդեքս" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Հակադարձ" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 -msgid "Superscript" -msgstr "Տողի վերևի ինդեքս" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Ֆակտորիալ" -#. Label on the undo button -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Undo" -msgstr "Ետարկել" +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Բացարձակ Արժեք" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "Հ_աշվել" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "C_ost:" -msgstr "Ա_րժեք" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Առկա _Արժեք." -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Պարբերական _Տոկոսադրույք." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -"Հաշվում է պարբերական մուծումների այն քանակը, որը կազմվում է յուրաքանչյուր " -"վճարման ավարտին։" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Ապագա Արժեք." + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation @@ -138,54 +153,130 @@ msgid "" "time, using the double-declining balance method." msgstr "" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "Ա_րժեք" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_ժամանակահատված." + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Ապագա Արժեք" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Պարբերական Վճարում." + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Գնանցք." + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Պարբերական Վճարում" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Հաշվում է պարբերական մուծումների այն քանակը, որը կազմվում է յուրաքանչյուր վճարման ավարտին։" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" msgstr "" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Առկա Արժեք" + #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Պարբերական Տոկոսադրույք" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Արժեք." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -193,1173 +284,1987 @@ msgid "" "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 -msgid "Compounding Term" -msgstr "" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Ctrm" -msgstr "" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 -msgid "Ddb" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "Double-Declining Depreciation" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 -msgid "Future Value" -msgstr "Ապագա Արժեք" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Վճարման Ժամանակահատված" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" msgstr "Ապագա _Արժեք." -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Աա" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 -msgid "Gpm" -msgstr "Հշգ" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 -msgid "Gross Profit Margin" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" msgstr "" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Payment Period" -msgstr "Վճարման Ժամանակահատված" - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Պարբերական Տոկոսադրույք" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Պարբերական _Տոկոսադրույք." +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Պարբերական Վճարում" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "" -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 -msgid "Present Value" -msgstr "Առկա Արժեք" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Հշգ" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Առկա _Արժեք." +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Pv" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Տեղադրել" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ն_իշ" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" msgstr "" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Rate" +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" msgstr "" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sln" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Ներմուծել Սիմվոլ" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" msgstr "" -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Straight-Line Depreciation" +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-բիտ" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-բիտ" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-բիտ" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" msgstr "" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Syd" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" msgstr "" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "Բառի _չափս" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Ցույց տալ աջից _զրոները" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Ցույց տալ _հազարների բաժանիչը" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Արժեք." +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +msgid "Calculator" +msgstr "Հաշվիչ" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Ապագա Արժեք." +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Կատարել թվաբանական, գիտական կամ ֆինանսական հաշվարկներ" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Life:" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Ճշտության արժեքը" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Ստորակետից հետո ցույց տրվող թվերի քանակը" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Բառի չափս" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Բիտ-առ-բիտ գործողությունների բառերի չափսը64։" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Թվային Հիմք" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Թվային Հիմք" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Ցույց տալ Հազար Բաժանիչներ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Ցույց է տալիս հազարների տարանջատիչները ցույց են տրվում մեծ թվերում, թե ոչ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Ցույց տալ Աջից Զրոները" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Ցույց է տալիս արդյոք տասնորդական կետից հետո զրոներ ցույց տալ, թե ոչ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Տասնորդական ֆորմատ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Գնանցք." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Number of Periods:" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Period:" -msgstr "_ժամանակահատված." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Պարբերական Վճարում." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 -msgid "_Principal:" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 -msgid "_Salvage:" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 -msgid "_Term:" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" msgstr "" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Ն_իշ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Ներմուծել Սիմվոլ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 -msgid "Insert Character Code" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" msgstr "" -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 -msgid "Shift Left" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" msgstr "" -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 -msgid "Shift Right" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 -msgid "_Insert" -msgstr "_Տեղադրել" +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "" -#. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "16-bit" -msgstr "16-բիտ" +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" -#. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "32-bit" -msgstr "32-բիտ" +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" -#. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "64-bit" -msgstr "64-բիտ" +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" msgstr "" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 -msgid "Preferences" +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" msgstr "" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Ցույց տալ _հազարների բաժանիչը" +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Ցույց տալ աջից _զրոները" +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "Օգտագործումը.\n %s - Կատարել մաթեմատիկական հաշվարկներ" + +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Օգնության մանրամասներ.\n -v, --version Ցուցադրել թողարկման տարբերակը\n -h, -?, --help Ցուցադրել օգնության կարգավորումները\n --help-all Ցուցադրել օգնության բոլոր կարգավորումները\n --help-gtk Ցուցադրել GTK+ կարգավորումները" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ Կարգավորումներ.\n --class=CLASS Պատուհանի մենեջերի կողմից օգտագործվող ծրագրի կլասը\n --name=NAME Պատուհանի մենեջերի կողմից օգտագործվող ծրագրի անունը\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Բեռնել GTK+ հավելյալ մոդուլներ\n --g-fatal-warnings Բոլոր զգուշացումները դարձնել ճակատագրական" + +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Արգումենտ --լուծման համար պահանջվում է հավասարում" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Անհայտ արգումենտ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Էյլերի թիվը" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "Գումարել [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Հանել [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Բազմապատկել [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Բաժանել [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Բաժանում ըստ մոդուլի" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Լրացուցիչ Ֆունկցիաները" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Քառակուսի [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Տոկոս [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Բացարձակ արժեք [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Քառակուսի արմատ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Բնական Լոգարիթմ" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "Սինուս" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "Կոսինուս" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "Տանգենս" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Հիպերբոլիկ Սինուս" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Հիպերբոլիկ Կոսինուս" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Հիպերբոլիկ Տանգենս" + +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Հակադարձ Սինուս [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "Ամբողջ Կոմպոնենտ" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Կոտորակային Կոմպոնենտ" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "Կտրել" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Գործողությունների խմբի սկիզբ [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Հաշվել Արդյունքը" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Ջնջել Display [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "Ֆինանսական Տերմին" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "Երկուական" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "Ութական" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16-ական" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "%d նիշ" +msgstr[1] "%d նիշեր" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d նիշ" +msgstr[1] "%d նիշեր" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "Մոտարկում" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "" + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "Ետարկում հնարավոր չէ" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "Կրկնելը հնարավոր չէ" + +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Պահեստավորման համար թիվը ճիշտ չէ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Սահմանանց թիվ։ Փորձեք ավելի մեծ չափսի բառ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Անհայտ փոփոխական '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Անհայտ փոխարկում" + +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Սխալ ձևակերպված արտահայտություն" + +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Բիտ-առ-բիտ գործողության կատարման համար թիվը ճիշտ չէ" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Աստիճաններ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Ռադիաններ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Գռադիաններ" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "Ֆիքսված է" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "Գիտական" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Օգնության ֆայլը չհաջողվեց բացել" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Launchpad Contributions:\n Davit Mayilyan https://launchpad.net/~davidmayilyan" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Հաշվիչ գիտական և ֆինանսական ռեժիմներով։" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Հաշվիչ" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Ռեժիմ" -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Word _size:" -msgstr "Բառի _չափս" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Ձեռնարկ" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "Հ_իմնական" -#. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 -msgid "Calculator" -msgstr "Հաշվիչ" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Ընդլայնված" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Կատարել թվաբանական, գիտական կամ ֆինանսական հաշվարկներ" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Ֆինանսական" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Ճշտության արժեքը" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Ծրագրավորման" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Բովանդակություն" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "Ցույց է տալիս արդյոք տասնորդական կետից հետո զրոներ ցույց տալ, թե ոչ" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" -"Ցույց է տալիս հազարների տարանջատիչները ցույց են տրվում մեծ թվերում, թե ոչ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Տասնորդական ֆորմատ" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Թվային Հիմք" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Ցույց տալ Հազար Բաժանիչներ" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Ցույց տալ Աջից Զրոները" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Target currency" +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The button mode" +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The format to display numbers in" +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Ստորակետից հետո ցույց տրվող թվերի քանակը" +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The numeric base" -msgstr "Թվային Հիմք" +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" msgstr "" -"Բիտ-առ-բիտ գործողությունների բառերի չափսը" -"64։" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Word size" -msgstr "Բառի չափս" +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:19 -msgid "Australian dollar" +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" -#: ../src/currency.h:20 -msgid "Bulgarian lev" +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" -#: ../src/currency.h:21 -msgid "Brazilian real" +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" -#: ../src/currency.h:22 -msgid "Canadian dollar" +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "" -#: ../src/currency.h:23 -msgid "Swiss franc" +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: ../src/currency.h:24 -msgid "Chinese yuan renminbi" +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: ../src/currency.h:25 -msgid "Czech koruna" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -#: ../src/currency.h:26 -msgid "Danish krone" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: ../src/currency.h:27 -msgid "Estonian kroon" +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" msgstr "" -#: ../src/currency.h:28 -msgid "Euro" +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" msgstr "" -#: ../src/currency.h:29 -msgid "Pound sterling" +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" msgstr "" -#: ../src/currency.h:30 -msgid "Hong Kong dollar" +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" msgstr "" -#: ../src/currency.h:31 -msgid "Croatian kuna" +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" msgstr "" -#: ../src/currency.h:32 -msgid "Hungarian forint" +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "" -#: ../src/currency.h:33 -msgid "Indonesian rupiah" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" msgstr "" -#: ../src/currency.h:34 -msgid "Indian rupee" +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" msgstr "" -#: ../src/currency.h:35 -msgid "Icelandic krona" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "" -#: ../src/currency.h:36 -msgid "Japanese yen" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" msgstr "" -#: ../src/currency.h:37 -msgid "South Korean won" +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" msgstr "" -#: ../src/currency.h:38 -msgid "Lithuanian litas" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "" -#: ../src/currency.h:39 -msgid "Latvian lats" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" msgstr "" -#: ../src/currency.h:40 -msgid "Mexican peso" +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" msgstr "" -#: ../src/currency.h:41 -msgid "Malaysian ringgit" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" msgstr "" -#: ../src/currency.h:42 -msgid "Norwegian krone" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" msgstr "" -#: ../src/currency.h:43 -msgid "New Zealand dollar" +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" msgstr "" -#: ../src/currency.h:44 -msgid "Philippine peso" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" msgstr "" -#: ../src/currency.h:45 -msgid "Polish zloty" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" msgstr "" -#: ../src/currency.h:46 -msgid "New Romanian leu" +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" msgstr "" -#: ../src/currency.h:47 -msgid "Russian rouble" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" msgstr "" -#: ../src/currency.h:48 -msgid "Swedish krona" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" msgstr "" -#: ../src/currency.h:49 -msgid "Singapore dollar" +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" msgstr "" -#: ../src/currency.h:50 -msgid "Thai baht" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "" -#: ../src/currency.h:51 -msgid "New Turkish lira" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" msgstr "" -#: ../src/currency.h:52 -msgid "US dollar" +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" msgstr "" -#: ../src/currency.h:53 -msgid "South African rand" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" msgstr "" -#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:76 -msgid "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" msgstr "" -"Օգտագործումը.\n" -" %s - Կատարել մաթեմատիկական հաշվարկներ" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" msgstr "" -"Օգնության մանրամասներ.\n" -" -v, --version Ցուցադրել թողարկման տարբերակը\n" -" -h, -?, --help Ցուցադրել օգնության կարգավորումները\n" -" --help-all Ցուցադրել օգնության բոլոր կարգավորումները\n" -" --help-gtk Ցուցադրել GTK+ կարգավորումները" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:95 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "" -"GTK+ Կարգավորումներ.\n" -" --class=CLASS Պատուհանի մենեջերի կողմից օգտագործվող ծրագրի " -"կլասը\n" -" --name=NAME Պատուհանի մենեջերի կողմից օգտագործվող ծրագրի " -"անունը\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Բեռնել GTK+ հավելյալ մոդուլներ\n" -" --g-fatal-warnings Բոլոր զգուշացումները դարձնել ճակատագրական" -#. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" msgstr "" -"Ծրագրի Կարգավորումներ.\n" -" -u, --unittest Տեստավորել միավորները\n" -" -s, --solve <արտահայտություն> Լուծում է տրված արտահայտությունը" -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "Արգումենտ --լուծման համար պահանջվում է հավասարում" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "" -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:168 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Անհայտ արգումենտ '%s'" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "" -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:106 -msgid "Pi [Ctrl+P]" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" msgstr "" -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:109 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Էյլերի թիվը" +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "" -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:114 -msgid "Subscript mode [Alt]" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" msgstr "" -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:117 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" msgstr "" -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:120 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" msgstr "" -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:123 -msgid "Add [+]" -msgstr "Գումարել [+]" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:126 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Հանել [-]" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:129 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Բազմապատկել [*]" +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "" -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:132 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Բաժանել [/]" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:135 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Բաժանում ըստ մոդուլի" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "" -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:138 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Լրացուցիչ Ֆունկցիաները" +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "" -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:141 -msgid "Exponent [^ or **]" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "" -#. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:144 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Քառակուսի [Ctrl+2]" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:147 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Տոկոս [%]" +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "" -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:150 -msgid "Factorial [!]" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "" -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:153 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Բացարձակ արժեք [|]" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:156 -msgid "Complex argument" +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" msgstr "" -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:159 -msgid "Complex conjugate" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "" -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:162 -msgid "Root [Ctrl+R]" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" msgstr "" -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:165 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Քառակուսի արմատ [Ctrl+R]" +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:168 -msgid "Logarithm" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "" -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:171 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Բնական Լոգարիթմ" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "" -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:174 -msgid "Sine" -msgstr "Սինուս" +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:177 -msgid "Cosine" -msgstr "Կոսինուս" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:180 -msgid "Tangent" -msgstr "Տանգենս" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:183 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Հիպերբոլիկ Սինուս" +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:186 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Հիպերբոլիկ Կոսինուս" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:189 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Հիպերբոլիկ Տանգենս" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:192 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Հակադարձ Սինուս [Ctrl+I]" +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "" -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:195 -msgid "Boolean AND" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" msgstr "" -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:198 -msgid "Boolean OR" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" msgstr "" -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:201 -msgid "Boolean Exclusive OR" +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" msgstr "" -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:204 -msgid "Boolean NOT" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" msgstr "" -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 -msgid "Integer Component" -msgstr "Ամբողջ Կոմպոնենտ" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Կոտորակային Կոմպոնենտ" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:213 -msgid "Real Component" +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" msgstr "" -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:216 -msgid "Imaginary Component" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" msgstr "" -#. Tooltip for the ones complement button -#: ../src/math-buttons.c:219 -msgid "Ones' Complement" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" msgstr "" -#. Tooltip for the twos complement button -#: ../src/math-buttons.c:222 -msgid "Two's Complement" +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" msgstr "" -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Truncate" -msgstr "Կտրել" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:228 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Գործողությունների խմբի սկիզբ [(]" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "" -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:231 -msgid "End Group [)]" +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" msgstr "" -#. Tooltip for the assign variable button -#: ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Assign Variable" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "" -#. Tooltip for the insert variable button -#: ../src/math-buttons.c:237 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Ներմուծել Փոփոխականը" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "" -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:243 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Հաշվել Արդյունքը" +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:246 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "" -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:249 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Ջնջել Display [Escape]" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:252 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" msgstr "" -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:264 -msgid "Double Declining Depreciation" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" msgstr "" -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:270 -msgid "Financial Term" -msgstr "Ֆինանսական Տերմին" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:273 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" msgstr "" -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:276 -msgid "Straight Line Depreciation" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" msgstr "" -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 -msgid "Degrees" -msgstr "Աստիճաններ" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 -msgid "Radians" -msgstr "Ռադիաններ" +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "" -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 -msgid "Gradians" -msgstr "Գռադիաններ" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:934 -msgid "Binary" -msgstr "Երկուական" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:938 -msgid "Octal" -msgstr "Ութական" +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:942 -msgid "Decimal" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" msgstr "" -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:946 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "16-ական" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" -#. Text shown in store menu when no variables defined -#. Text shown in recall menu when no variables defined -#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 -msgid "No variables defined" +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" msgstr "" -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "%d նիշ" -msgstr[1] "%d նիշեր" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "" -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d նիշ" -msgstr[1] "%d նիշեր" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "" -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1446 -msgid "Round" -msgstr "Մոտարկում" +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "" -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1448 -msgid "Floor" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "" -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1450 -msgid "Ceiling" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" msgstr "" -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1452 -msgid "Sign" +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" msgstr "" -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:496 -msgid "No undo history" -msgstr "Ետարկում հնարավոր չէ" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:521 -msgid "No redo history" -msgstr "Կրկնելը հնարավոր չէ" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" -#: ../src/math-equation.c:845 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Պահեստավորման համար թիվը ճիշտ չէ" +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1105 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Սահմանանց թիվ։ Փորձեք ավելի մեծ չափսի բառ" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1110 -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Անհայտ փոփոխական '%s'" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "" -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1115 +#: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" msgstr "" -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1120 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Անհայտ փոխարկում" - -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1129 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Սխալ ձևակերպված արտահայտություն" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1152 -msgid "Need an integer to factorize" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "" -#. This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1229 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Բիտ-առ-բիտ գործողության կատարման համար թիվը ճիշտ չէ" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "" -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1258 -msgid "Displayed value not an integer" +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" msgstr "" -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1648 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" msgstr "" -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:245 -msgid "Close" -msgstr "Փակել" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:273 -msgid "Fixed" -msgstr "Ֆիքսված է" +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:277 -msgid "Scientific" -msgstr "Գիտական" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:281 -msgid "Engineering" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" msgstr "" -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:292 +#: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format -msgid "Show %d decimal _places" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" msgstr "" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:170 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Օգնության ֆայլը չհաջողվեց բացել" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "" -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:201 -msgid "translator-credits" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Davit Mayilyan https://launchpad.net/~davidmayilyan" -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:204 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" msgstr "" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:221 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Gcalctool-ի հեղինակները" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "" -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Հաշվիչ գիտական և ֆինանսական ռեժիմներով։" +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" -#. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:355 -msgid "_Calculator" -msgstr "_Հաշվիչ" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "" -#. Mode menu -#: ../src/math-window.c:357 -msgid "_Mode" -msgstr "_Ռեժիմ" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" -#. Help menu label -#: ../src/math-window.c:359 -msgid "_Help" -msgstr "_Ձեռնարկ" +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "" -#. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:361 -msgid "_Basic" -msgstr "Հ_իմնական" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "" -#. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Ընդլայնված" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" -#. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "_Financial" -msgstr "_Ֆինանսական" +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" -#. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:367 -msgid "_Programming" -msgstr "_Ծրագրավորման" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" -#. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:369 -msgid "_Contents" -msgstr "_Բովանդակություն" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:103 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:116 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:129 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:144 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:174 -msgid "Shift is only possible on integer values" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" msgstr "" -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:149 -msgid "Argument not defined for zero" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" msgstr "" -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 -msgid "Division by zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 -msgid "Logarithm of zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1700 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1785 -msgid "Root must be non-zero" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1803 -msgid "Negative root of zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1809 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1930 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1950 -msgid "Modulus division is only defined for integers" +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:311 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:356 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:373 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 -msgid "" -"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index f21130b..82a6e72 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,96 +1,120 @@ -# Indonesian translation of mate-calc. -# Copyright (C) 2003 THE mate-calc's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ahmad Riza H Nst , 20031210,20050301. +# Andika Triwidada , 2011-2012. +# Dirgita Devina , 2010. +# Dirgita , 2010-2012. +# ibnu daru aji , 2013. +# Mohammad DAMT , 2005. # Mohammad DAMT 20031216, 2005. -# Ahmad Riza H Nst , 20031210, 20050301. -# Dirgita , 2010, 2011, 2012. -# Andika Triwidada , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc mate-3-6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-06 09:43+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" -"Language-Team: Indonesian \n" -"Language: id\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverse" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Pemfaktoran" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktorial" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Hapus" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Subskrip" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Superskrip" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Eksponen Ilmiah" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memori" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Nilai Absolut" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Eksponen" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Tak Jadi" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Simpan" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Nilai Absolut" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Bunga Berjangka" @@ -115,9 +139,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Menghitung cacah perioda kompon yang diperlukan untuk meningkatkan investasi " -"dari nilai kini ke nilai masa depan, dengan bunga tetap per perioda kompon." +msgstr "Menghitung cacah perioda kompon yang diperlukan untuk meningkatkan investasi dari nilai kini ke nilai masa depan, dengan bunga tetap per perioda kompon." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -134,9 +156,7 @@ msgstr "Depresiasi Penurunan Ganda" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Menghitung jatah depresiasi atas suatu aset bagi perioda waktu yang " -"dinyatakan, memakai metoda keseimbangan menurun ganda." +msgstr "Menghitung jatah depresiasi atas suatu aset bagi perioda waktu yang dinyatakan, memakai metoda keseimbangan menurun ganda." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -155,7 +175,7 @@ msgstr "_Periode:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Nilai Mendatang" @@ -165,10 +185,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Menghitung nilai masa depan dari suatu investasi yang didasarkan atas " -"sejumlah pembayaran yang sama besar dengan bunga periodik selama cacah " -"perioda pembayaran dalam masanya." +msgstr "Menghitung nilai masa depan dari suatu investasi yang didasarkan atas sejumlah pembayaran yang sama besar dengan bunga periodik selama cacah perioda pembayaran dalam masanya." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -182,7 +199,7 @@ msgstr "_Cacah Perioda:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margin Keuntungan Bruto" @@ -191,9 +208,7 @@ msgstr "Margin Keuntungan Bruto" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Menghitung harga jual ulang suatu produk, berdasarkan pada biaya produk dan " -"marjin keuntungan kotor yang diinginkan." +msgstr "Menghitung harga jual ulang suatu produk, berdasarkan pada biaya produk dan marjin keuntungan kotor yang diinginkan." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -202,7 +217,7 @@ msgstr "_Margin:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pembayaran Berkala" @@ -211,9 +226,7 @@ msgstr "Pembayaran Berkala" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Menghitung banyaknya pembayaran periodik dari suatu pinjaman, dimana " -"pembayaran dilakukan di akhir setiap perioda pembayaran." +msgstr "Menghitung banyaknya pembayaran periodik dari suatu pinjaman, dimana pembayaran dilakukan di akhir setiap perioda pembayaran." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -227,7 +240,7 @@ msgstr "_Masa:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Nilai Sekarang" @@ -237,14 +250,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Menghitung nilai kini dari suatu investasi berdasar pada sejumlah pembayaran " -"yang sama yang diberi potongan pada suatu suku bunga periodik atas sejumlah " -"perioda pembayaran dalam jangka waktu." +msgstr "Menghitung nilai kini dari suatu investasi berdasar pada sejumlah pembayaran yang sama yang diberi potongan pada suatu suku bunga periodik atas sejumlah perioda pembayaran dalam jangka waktu." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Suku Bunga Berkala" @@ -253,9 +263,7 @@ msgstr "Suku Bunga Berkala" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Menghitung suku bunga periodik yang diperlukan untuk meningkatkan suatu " -"investasi ke suatu nilai di masa depan, sepanjang sejumlah perioda kompon." +msgstr "Menghitung suku bunga periodik yang diperlukan untuk meningkatkan suatu investasi ke suatu nilai di masa depan, sepanjang sejumlah perioda kompon." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -279,11 +287,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Menghitung depresiasi garis lurus dari suatu aset untuk satu perioda. Metoda " -"penyusutan garis lurus membagi biaya penyusutan sama besar sepanjang masa " -"hidup dari suatu aset. Masa hidup adalah banyaknya perioda, biasanya dalam " -"tahun, dimana aset disusutkan." +msgstr "Menghitung depresiasi garis lurus dari suatu aset untuk satu perioda. Metoda penyusutan garis lurus membagi biaya penyusutan sama besar sepanjang masa hidup dari suatu aset. Masa hidup adalah banyaknya perioda, biasanya dalam tahun, dimana aset disusutkan." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -294,17 +298,11 @@ msgstr "Depresiasi Jumlah dari Digit Tahun (SYD)" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Menghitung jatah depresiasi dari suatu aset untuk perioda waktu yang " -"dinyatakan, memakai metoda Sum-of-the-Years-Digit. Metoda penyusutan ini " -"mempercepat laju penyusutan, sehingga lebih banyak pengeluaran penyusutan " -"yang terjadi di perioda-perioda awal daripada di akhir. Masa hidup adalah " -"banyaknya perioda, biasanya dalam tahun, dimana sepanjang masa itu aset " -"disusutkan." +msgstr "Menghitung jatah depresiasi dari suatu aset untuk perioda waktu yang dinyatakan, memakai metoda Sum-of-the-Years-Digit. Metoda penyusutan ini mempercepat laju penyusutan, sehingga lebih banyak pengeluaran penyusutan yang terjadi di perioda-perioda awal daripada di akhir. Masa hidup adalah banyaknya perioda, biasanya dalam tahun, dimana sepanjang masa itu aset disusutkan." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -320,96 +318,124 @@ msgstr "Nilai _Mendatang" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Menghitung cacah perioda pembayaran yang diperlukan selama term dari suatu " -"anuitas biasa, untuk mengakumulasi suatu nilai di masa mendatang, pada suatu " -"tingkat bunga periodik." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Menghitung cacah perioda pembayaran yang diperlukan selama term dari suatu anuitas biasa, untuk mengakumulasi suatu nilai di masa mendatang, pada suatu tingkat bunga periodik." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Masa" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Suku Bunga" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Sisipkan Kode Karakter" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Masukkan" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "K_arakter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Geser Kiri" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Geser Kanan" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Sisip Karakter" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Sisipkan Kode Karakter" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "K_arakter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Masukkan" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -431,8 +457,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" @@ -461,112 +486,114 @@ msgstr "Tampilkan nol _pelengkap" msgid "Show _thousands separators" msgstr "_Tampilkan pemisah ribuan" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Lakukan perhitungan aritmetik, ilmiah, atau finansial" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Nilai akurasi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Jumlah digit yang ditampilkan setelah titik numerik" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Ukuran huruf" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Ukuran huruf yang dipakai dalam operasi \"bitwise\"" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Basis Numerik" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Basis numerik" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Tampilkan Pemisah Ribuan" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Menentukan untuk memakai pemisah ribuan." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Tampilkan Nol Pelengkap" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Menentukan nol setelah koma untuk ditampilkan atau tidak pada nilai hasil " -"perhitungan." +msgstr "Menentukan nol setelah koma untuk ditampilkan atau tidak pada nilai hasil perhitungan." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Format angka" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Format bilangan untuk ditampilkan" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Satuan sudut" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Satuan sudut yang hendak dipakai" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Mode tombol" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Mode tombol" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Mata uang sumber" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Mata uang untuk perhitungan saat ini" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Mata uang target" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Mata uang sebagai tujuan konversi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Satuan sumber" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Satuan untuk perhitungan saat ini" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Satuan target" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Satuan sebagai tujuan konversi" @@ -820,11 +847,10 @@ msgstr "Galat: cacah perioda mesti positif" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Cara Pakai:\n" -" %s — Melakukan kalkulasi matematika" +msgstr "Cara Pakai:\n %s — Melakukan kalkulasi matematika" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -833,36 +859,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opsi Bantuan:\n" -" -v, --version Menampilkan rilis versi\n" -" -h, -?, --help Menampilkan opsi bantuan\n" -" --help-all Menampilkan semua opsi bantuan\n" -" --help-gtk Menampilkan opsi GTK+" +msgstr "Opsi Bantuan:\n -v, --version Menampilkan rilis versi\n -h, -?, --help Menampilkan opsi bantuan\n --help-all Menampilkan semua opsi bantuan\n --help-gtk Menampilkan opsi GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opsi GTK+:\n" -" --class=CLASS Kelas program yang dipakai oleh manajer " -"jendela\n" -" --name=NAME Nama program yang dipakai oleh manajer " -"jendela\n" -" --screen=SCREEN Layar X yang hendak dipakai\n" -" --sync Membuat panggilan X yang sinkronus\n" -" --gtk-module=MODULES Memuat modul GTK+ tambahan\n" -" --g-fatal-warnings Membuat semua peringatan menjadi fatal" +msgstr "Opsi GTK+:\n --class=CLASS Kelas program yang dipakai oleh manajer jendela\n --name=NAME Nama program yang dipakai oleh manajer jendela\n --screen=SCREEN Layar X yang hendak dipakai\n --sync Membuat panggilan X yang sinkronus\n --gtk-module=MODULES Memuat modul GTK+ tambahan\n --g-fatal-warnings Membuat semua peringatan menjadi fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -870,9 +881,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opsi Aplikasi:\n" -" -s, --solve Memecahkan persamaan" +msgstr "Opsi Aplikasi:\n -s, --solve Memecahkan persamaan" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -886,372 +895,294 @@ msgstr "Argumen --solve harus diikuti persamaan untuk diselesaikan" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argumen '%s' tak dikenal" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ahmad Riza H Nst , 2003, 2005.\n" -"Mohammad DAMT , 2005.\n" -"Dirgita , 2010, 2011, 2012.\n" -"Andika Triwidada , 2011, 2012." - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya\n" -"dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan GNU General Public License\n" -"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; apakah Lisensi\n" -"versi 2, atau (terserah keinginan Anda) sebarang versi selanjutnya.\n" -"\n" -"Gcalctool didistribusikan dengan harapan dapat berguna, \n" -"tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL \n" -"atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public \n" -"License untuk rincian lebih lanjut.\n" -"\n" -"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License \n" -"bersama dengan Gcalctool; jika tidak, kirimkan surat Anda ke \n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" -"Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Penulis Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulator dengan model keuangan dan ilmuwan" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Dasar" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Tingkat Lanjut" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finansial" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Pemrograman" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Tentang Kalkulator" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Bantuan" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Keluar" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Bilangan Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Mode subskrip [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Mode superskrip [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Eksponen ilmiah [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Tambah [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Kurang [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Kali [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Bagi [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Pembagian modulus" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Fungsi Tambahan" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponen [^ atau **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kuadrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Persentase [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Nilai absolut [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argumen kompleks" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Konjugasi kompleks" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Akar [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Akar kuadrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritma" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritma Natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangen" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus Hiperbola" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinus Hiperbola" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangen Hiperbola" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverse [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolean AND (DAN)" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolean OR (ATAU)" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolean Eksklusif OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolean NOT (BUKAN/TIDAK)" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Komponen Integer" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Komponen Fraksional" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Komponen Real" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Komponen Imajiner" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Satu Komplemen" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Dua Komplemen" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Penggal" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Awal Kelompok/Himpunan [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Akhir Kelompok/Himpunan [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Hitung Hasil" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Pemfaktoran [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Hapus [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Tak Jadi [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Depresiasi Penurunan Ganda" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Istilah Finansial" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Depresiasi Jumlah dari Digit Tahun (SYD)" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Depresiasi Garis Lurus" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Biner" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Desimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1259,33 +1190,34 @@ msgstr[0] "_%d langkah" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d langkah" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Pembulatan" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Pembulatan turun" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Pembulatan naik" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Tanda" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " dalam " @@ -1305,139 +1237,224 @@ msgstr "Tidak ada riwayat \"tak jadi\"" msgid "No redo history" msgstr "Tidak ada riwayat \"jadi lagi\"" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Belum ada nilai untuk disimpan" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Kelebihan data. Cobalah ukuran huruf yang lebih besar" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variabel tak dikenal '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Fungsi '%s' belum didefinisikan" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Konversi tak dikenal" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Ekspresi salah bentuk pada token '%s'" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Ekspresi salah" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Sedang menghitung" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Perlu nilai integer untuk difaktorkan" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Tidak ada nilai yang wajar untuk mengeser bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Nilai yang ditampilkan bukan integer" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Derajat" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radian" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradian" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Tetap" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Ilmiah" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Teknik" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Tam_pilkan %d angka di belakang koma" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ahmad Riza H Nst , 2003, 2005.\nMohammad DAMT , 2005.\nDirgita , 2010, 2011, 2012.\nAndika Triwidada , 2011, 2012." + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator dengan model keuangan dan ilmuwan" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mode" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "Ba_ntuan" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Dasar" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "L_anjutan" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansial" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Pemrograman" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Isi" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolean AND hanya untuk bilangan integer positif" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean OR hanya untuk bilangan integer positif" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean XOR hanya untuk bilangan integer positif" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolean NOT hanya untuk bilangan integer positif" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Penggeseran hanya untuk bilangan integer" @@ -1460,7 +1477,8 @@ msgstr "Pembagian oleh nol tidak didefinisikan<" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritma nol tidak didefinisikan" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Perpangkatan nol tidak didefinisikan untuk eksponen negatif" @@ -1481,12 +1499,14 @@ msgstr "Akar negatif dari nol tidak didefinisikan" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "Akar pangkat-n dari bilangan negatif tidak didefinisikan untuk n genap" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktorial hanya didefinisikan untuk bilangan asli" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Pembagian modulus hanya didefinisikan untuk integer" @@ -1494,9 +1514,9 @@ msgstr "Pembagian modulus hanya didefinisikan untuk integer" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangen tidak didefinisikan untuk sudut kelipatan π (180°) dari π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangen tidak didefinisikan untuk sudut kelipatan π (180°) dari π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1508,17 +1528,17 @@ msgstr "Inverse sinus tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse cosinus tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Inverse cosinus hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai kurang dari satu" +msgstr "Inverse cosinus hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai kurang dari satu" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverse tangen hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" +msgstr "Inverse tangen hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2245,8 +2265,8 @@ msgstr "Temperatur" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" -# Dirgita: Perlu diberi spasi antara %s dan %%s?^^ -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c9762f7..9b47938 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,97 +1,121 @@ -# Traduzione italiana di gcaltool -# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Stefano Canepa , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Sergio Durzu , 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Claudio Arseni , 2011. # Davide Falanga , 2009. -# Sergio Zanchetta , 2010. # Luca Ferretti , 2010. -# Claudio Arseni , 2011. # Milo Casagrande , 2012. -# +# Sergio Durzu , 2009. +# Sergio Zanchetta , 2010. +# Stefano Canepa , 2003-2006. +# Stefano Karapetsas , 2012-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcaltool\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-08 08:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-08 08:37+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:37+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Fattorizza" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Fattoriale" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Pedice" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Apice" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Esponente in notazione scientifica" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valore assoluto" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Esponente" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Memorizza" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fattoriale" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valore assoluto" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Tempo di raggiungimento del montante" @@ -116,10 +140,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calcola il numero di periodi necessari per incrementare da un valore attuale " -"ad un valore futuro un investimento ad un tasso fisso di interesse sul " -"periodo." +msgstr "Calcola il numero di periodi necessari per incrementare da un valore attuale ad un valore futuro un investimento ad un tasso fisso di interesse sul periodo." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -136,9 +157,7 @@ msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcola l'ammortamento di un bene per uno specificato periodo di tempo, " -"utilizzando il metodo di bilancio a dimezzamento annuale." +msgstr "Calcola l'ammortamento di un bene per uno specificato periodo di tempo, utilizzando il metodo di bilancio a dimezzamento annuale." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -157,7 +176,7 @@ msgstr "_Periodo:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Montante" @@ -167,10 +186,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calcola il montante di un investimento considerando una serie di pagamenti " -"uguali per un certo numero di periodi ad un dato tasso di interesse sul " -"periodo." +msgstr "Calcola il montante di un investimento considerando una serie di pagamenti uguali per un certo numero di periodi ad un dato tasso di interesse sul periodo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -184,7 +200,7 @@ msgstr "_Numero di periodi:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margine di contribuzione lordo" @@ -193,9 +209,7 @@ msgstr "Margine di contribuzione lordo" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcola il prezzo di rivendita di un prodotto, basato sul costo del prodotto " -"e del desiderato margine di contribuzione lordo." +msgstr "Calcola il prezzo di rivendita di un prodotto, basato sul costo del prodotto e del desiderato margine di contribuzione lordo." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -204,7 +218,7 @@ msgstr "_Margine:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Rata" @@ -213,9 +227,7 @@ msgstr "Rata" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcola l'ammontare della rata di un prestito, dove i pagamenti sono " -"eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento." +msgstr "Calcola l'ammontare della rata di un prestito, dove i pagamenti sono eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -229,7 +241,7 @@ msgstr "Dura_ta:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valore attuale" @@ -239,14 +251,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calcola il valore attuale di un investimento basato su una serie di " -"pagamenti uguali scontati a un interesse periodico nell'arco della durata " -"totale espressa in numero dei periodi di pagamento nei termini." +msgstr "Calcola il valore attuale di un investimento basato su una serie di pagamenti uguali scontati a un interesse periodico nell'arco della durata totale espressa in numero dei periodi di pagamento nei termini." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Tasso di interesse sul periodo" @@ -255,10 +264,7 @@ msgstr "Tasso di interesse sul periodo" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcola l'interesse periodico necessario per incrementare l'investimento " -"fino a un montante, nell'arco di un dato numero di periodi di raggiungimento " -"del montante." +msgstr "Calcola l'interesse periodico necessario per incrementare l'investimento fino a un montante, nell'arco di un dato numero di periodi di raggiungimento del montante." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -282,11 +288,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcola l'ammortamento lineare di un bene per un periodo. Il metodo di " -"ammortamento lineare divide il costo deprezzabile uniformemente sulla durata " -"utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, " -"oltre i quali un bene si deprezza completamente." +msgstr "Calcola l'ammortamento lineare di un bene per un periodo. Il metodo di ammortamento lineare divide il costo deprezzabile uniformemente sulla durata utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, oltre i quali un bene si deprezza completamente." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -297,21 +299,12 @@ msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcola l'ammortamento di un bene per un dato periodo di tempo usando il " -"metodo basato sulle cifre dell'anno. Questo metodo accelera il tasso di " -"deprezzamento, cosicché nei primi periodi l'ammortamento è maggiore che " -"negli ultimi. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, " -"nell'arco dei quali un bene si deprezza completamente." - -# nota: è il suggerimento per il pulsante Termine -# Vedere la traduzione del pulsante per spiegazioni -# Ho tradotto in modo fedele, ma non so se è questo -# il termine usato in economia. --Luca +msgstr "Calcola l'ammortamento di un bene per un dato periodo di tempo usando il metodo basato sulle cifre dell'anno. Questo metodo accelera il tasso di deprezzamento, cosicché nei primi periodi l'ammortamento è maggiore che negli ultimi. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, nell'arco dei quali un bene si deprezza completamente." + #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" @@ -326,96 +319,124 @@ msgstr "Mon_tante:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcola il numero dei periodi di pagamento che sono necessari durante i " -"termini di una ordinaria rendita annuale per accumulare un montante, a un " -"tasso di interesse periodico." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcola il numero dei periodi di pagamento che sono necessari durante i termini di una ordinaria rendita annuale per accumulare un montante, a un tasso di interesse periodico." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Termine" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Tasso" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Mlp" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserisci codice del carattere" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserisci" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arattere:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Shift a sinistra" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Shift a destra" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Inserisci carattere" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Inserisci codice del carattere" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_arattere:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserisci" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -437,8 +458,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -467,113 +487,114 @@ msgstr "Mostrare gli _zero decimali" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Mostrare il separatore delle _migliaia" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "Calcolatrice di MATE" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Esegue calcoli aritmetici, scientifici o finanziari" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valore di accuratezza" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Il numero di cifre mostrate dopo la virgola." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Dimensione della word" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "La dimensione delle word utilizzate nelle operazioni bit a bit." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base numerica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "La base numerica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Mostra il separatore delle migliaia" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati con numeri elevati." +msgstr "Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati con numeri elevati." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Mostra gli zero decimali" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indica se nel valore visualizzato devono essere mostrati gli zero dopo il " -"separatore decimale." +msgstr "Indica se nel valore visualizzato devono essere mostrati gli zero dopo il separatore decimale." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Formato numerico" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Il formato in cui visualizzare i numeri" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Unità angolari" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "L'unità di misura degli angoli da utilizzare" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Modalità pulsante" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "La modalità dei pulsanti" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Valuta iniziale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Valuta del calcolo attuale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Valuta finale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Valuta in cui convertire il calcolo attuale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Unità iniziale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unità del calcolo attuale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Unità finale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unità in cui convertire il calcolo attuale" @@ -827,11 +848,10 @@ msgstr "Errore: il numero di periodi deve essere positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s — Esegue calcoli matematici" +msgstr "Uso:\n %s — Esegue calcoli matematici" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -840,36 +860,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opzioni di aiuto:\n" -" -v, --version Mostra la versione di rilascio\n" -" -h, -?, --help Mostra le opzioni di aiuto\n" -" --help-all Mostra tutte le opzioni di aiuto\n" -" --help-gtk Mostra le opzioni GTK+" +msgstr "Opzioni di aiuto:\n -v, --version Mostra la versione di rilascio\n -h, -?, --help Mostra le opzioni di aiuto\n --help-all Mostra tutte le opzioni di aiuto\n --help-gtk Mostra le opzioni GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opzioni GTK+:\n" -" --class=CLASSE Classe del programma utilizzata dal " -"gestore di finestre\n" -" --name=NOME Nome del programma utilizzato dal gestore " -"di finestre\n" -" --screen=SCHERMO Schermo X da utilizzare\n" -" --sync Rende sincrone le chiamate a X\n" -" --gtk-module=MODULI Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" -" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" +msgstr "Opzioni GTK+:\n --class=CLASSE Classe del programma utilizzata dal gestore di finestre\n --name=NOME Nome del programma utilizzato dal gestore di finestre\n --screen=SCHERMO Schermo X da utilizzare\n --sync Rende sincrone le chiamate a X\n --gtk-module=MODULI Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -877,9 +882,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opzioni dell'applicazione:\n" -" -s, --solve Risolve l'equazione data" +msgstr "Opzioni dell'applicazione:\n -s, --solve Risolve l'equazione data" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -893,375 +896,294 @@ msgstr "L'argomento --solve richiede un'equazione da risolvere" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argomento \"%s\" sconosciuto" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Impossibile aprire il file della guida" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Stefano Canepa \n" -"Luca Ferretti \n" -"Sergio Durzu \n" -"Davide Falanga \n" -"Sergio Zanchetta \n" -"Claudio Arseni " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo " -"i \n" -"termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free " -"Software \n" -"Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione successiva.\n" -"\n" -"Gcalctool è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA \n" -"GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di \n" -"APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General \n" -"Public License per maggiori dettagli.\n" -"\n" -"Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU \n" -"General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software \n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gli autori di Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Base" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzata" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finanziaria" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programmazione" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Informazioni su Calcolatrice" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi greco [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Numero di Eulero" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modalità pedice [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modalità apice [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Esponente in notazione scientifica [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Addizione [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Sottrazione [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Moltiplicazione [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Divisione [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Divisione modulo" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funzioni agguntive" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Esponente [^ oppure **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrato [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentuale [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fattoriale [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valore assoluto [|]" -# attenzione: complex argument è 𝜃 nella espressione 𝜌e^(i𝜃) #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Fase" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complesso coniugato" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Radice [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Radice quadrata [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo naturale" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangente iperbolica" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleano" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleano" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR esclusivo booleano" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleano" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Parte intera" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Parte frazionaria" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Parte reale" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Parte immaginaria" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complemento a uno" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complemento a due" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Tronca il valore" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Inizio gruppo [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Fine gruppo [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcola il risultato" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Pulisce il display [Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Annulla [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Termine finanziario" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Ammortamento lineare" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Ottale" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1270,7 +1192,7 @@ msgstr[1] "_%d posti" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1278,26 +1200,27 @@ msgstr[0] "%d posto" msgstr[1] "%d posti" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Arrotonda" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Arrotonda per difetto" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Arrotonda per eccesso" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Segno" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1317,138 +1240,224 @@ msgstr "Nessuna cronologia annullamenti" msgid "No redo history" msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variabile «%s» sconosciuta" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "La funzione «%s» non è definita" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversione sconosciuta" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Espressione malformata al token «%s»" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Espressione malformata" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calcolo" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Il valore visualizzato non è un intero" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianti" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradienti" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Scientifico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneristico" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostrare %d _posizioni decimali" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Impossibile aprire il file della guida" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Stefano Canepa \nLuca Ferretti \nSergio Durzu \nDavide Falanga \nSergio Zanchetta \nClaudio Arseni " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calcolatrice" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modalità" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Base" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzata" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finanziaria" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmazione" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "L'AND booleano è definito solo per gli interi positivi" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR booleano è definito solo per gli interi positivi" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Il NOT booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Lo shift è possibile solo su valori interi" @@ -1471,7 +1480,8 @@ msgstr "La divisione per zero non è definita" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Il logaritmo di zero non è definito" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potenza di zero non è definita per un esponente negativo" @@ -1492,12 +1502,14 @@ msgstr "La radice negativa di zero non è definita" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "La radice n-esima di un numero negativo non è definita per n pari" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Il fattoriale è definito solo per i numeri naturali" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" @@ -1505,10 +1517,9 @@ msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"La tangente non è definita per angoli che sono multipli di π (180°) partendo " -"da π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "La tangente non è definita per angoli che sono multipli di π (180°) partendo da π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1520,18 +1531,17 @@ msgstr "L'inverso del seno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "L'inverso del coseno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno" +msgstr "L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"L'inverso della tangente iperbolica non è definito per valori al di fuori di " -"[-1, 1]" +msgstr "L'inverso della tangente iperbolica non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2258,7 +2268,8 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a332a81..46e5e3b 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,97 +1,117 @@ -# mate-calc ja.po. -# Copyright (C) 2003-2010,2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Takeshi AIHANA , 2003-2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. -# Satoru SATOH , 2006. # Nishio Futoshi , 2010. -# Takayuki KUSANO , 2010, 2012. -# +# Satoru SATOH , 2006. +# Takayuki KUSANO , 2010,2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-22 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-15 23:51+0900\n" -"Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "逆関数" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "因数分解" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "階乗" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "下付き数字" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "上付き数字" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "科学的指数" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "メモリー" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "絶対値" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "指数" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻します" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "保存" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "逆関数" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "階乗" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "絶対値" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "複利計算期" @@ -116,9 +136,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"現在の投資額をある将来価値に増額するのに必要な複利計算期の年数を固定金利に基" -"づいて計算します。" +msgstr "現在の投資額をある将来価値に増額するのに必要な複利計算期の年数を固定金利に基づいて計算します。" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -135,9 +153,7 @@ msgstr "定率法による減価償却費" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"指定した期間に対する資産の減価償却費を(二倍)定率法 (Double-Declining Balance " -"Method) を用いて計算します。" +msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を(二倍)定率法 (Double-Declining Balance Method) を用いて計算します。" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -156,7 +172,7 @@ msgstr "期間(_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "将来価値" @@ -166,9 +182,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"一定額で積み立てを行った場合の投資額の将来価値を、定期利率に基づいて計算しま" -"す。" +msgstr "一定額で積み立てを行った場合の投資額の将来価値を、定期利率に基づいて計算します。" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -182,7 +196,7 @@ msgstr "期間(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "売上総利益" @@ -200,7 +214,7 @@ msgstr "利幅(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "定期支払額" @@ -209,9 +223,7 @@ msgstr "定期支払額" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ローンの定期支払い額を計算します (返済期間の最終日に支払いを行うものとしま" -"す)。" +msgstr "ローンの定期支払い額を計算します (返済期間の最終日に支払いを行うものとします)。" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -225,7 +237,7 @@ msgstr "期間(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "現在価値" @@ -235,12 +247,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"将来価値を一定の割引率を使って現在時点まで割り戻した現在価値を計算します。" +msgstr "将来価値を一定の割引率を使って現在時点まで割り戻した現在価値を計算します。" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "定期利率" @@ -249,8 +260,7 @@ msgstr "定期利率" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"投資額の将来価値を上げる際に必要となる複利計算期の定期利率を計算します。" +msgstr "投資額の将来価値を上げる際に必要となる複利計算期の定期利率を計算します。" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -274,10 +284,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"指定した期間に対する資産の減価償却費を定額法 (Straight-Line Depreciation " -"Method) を用いて計算します。この償却法は毎年の減価償却費を平準化できるという" -"特徴があります。耐用年数は一般的に年数で指定し、経過年数との差額で求めます。" +msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を定額法 (Straight-Line Depreciation Method) を用いて計算します。この償却法は毎年の減価償却費を平準化できるという特徴があります。耐用年数は一般的に年数で指定し、経過年数との差額で求めます。" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -288,15 +295,11 @@ msgstr "級数法による減価償却費" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"指定した期間に対する資産の減価償却費を級数法 (Sum-Of-The-Years'-Digits " -"Method) を用いて計算します。これは加速度的減価償却法の一種で、償却期間の初期" -"に重み付けして減価償却が行われるため、償却期間の後期より初期により大きな減価" -"償却費が計上されます。耐用年数は一般的に年数で指定し、償却年数と同義です。" +msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を級数法 (Sum-Of-The-Years'-Digits Method) を用いて計算します。これは加速度的減価償却法の一種で、償却期間の初期に重み付けして減価償却が行われるため、償却期間の後期より初期により大きな減価償却費が計上されます。耐用年数は一般的に年数で指定し、償却年数と同義です。" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -312,95 +315,124 @@ msgstr "将来価値(_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"普通年金の受領期間内に将来価値を積み立てる際に必要となる支払い期間を定期利率" -"に基づいて計算します。" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "普通年金の受領期間内に将来価値を積み立てる際に必要となる支払い期間を定期利率に基づいて計算します。" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "期間" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "利率" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "売上" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "文字コードの挿入" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "挿入する(_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "文字(_A):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "左シフト" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "右シフト" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "文字の挿入" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "文字コードの挿入" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "文字(_A):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "挿入する(_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -422,8 +454,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64ビット" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "設定" @@ -452,115 +483,117 @@ msgstr "有効桁数で表示(_Z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "3桁ごとの区切りを表示(_T)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "電卓" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "算術/科学/財務の計算を行います" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "精度" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "小数点以降に表示する桁数" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Wordサイズ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "ビット演算時のWordサイズ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "数値の基数" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "数値の基数" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "3桁ごとの区切りの表示" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "大きな数の表示で1000の区切りを表示するかどうか示す。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "末尾のゼロを表示" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "小数点以降の数値を表示後に、ゼロを表示するかどうかを示す。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "数値の表示書式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "数値を表示する書式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "角度の単位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "使用する角度の単位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "ボタンモード" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "ボタンモード" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "元の通貨" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "通貨計算で使用する通貨" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "変換後の通貨" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "現在の計算結果の変換先の通貨" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "元の単位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "変換後の単位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" -# 以下の通貨表記は日本銀行での表記に準じ、カタカナ語連続の場合は・でつなぎ、それ以外は省きます -# http://www.boj.or.jp/about/services/tame/tame_rate/kijun/kiju1204.htm/ #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAEディルハム" @@ -811,11 +844,10 @@ msgstr "エラー: 期間は正でなくてはなりません" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"使用方法:\n" -" %s - 数学的な計算を実行する。" +msgstr "使用方法:\n %s - 数学的な計算を実行する。" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -824,36 +856,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"ヘルプオプション:\n" -" -v, --version リリースバージョンを表示\n" -" -h, -?, --help ヘルプオプションを表示\n" -" --help-all すべてのヘルプオプションを表示\n" -" --help-gtk GTK+のオプションを表示" +msgstr "ヘルプオプション:\n -v, --version リリースバージョンを表示\n -h, -?, --help ヘルプオプションを表示\n --help-all すべてのヘルプオプションを表示\n --help-gtk GTK+のオプションを表示" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+オプション:\n" -" --class=CLASS ウィンドウマネジャーが使用するプログラムの" -"クラス\n" -" --name=NAME ウィンドウマネジャーが使用するプログラム" -"名\n" -" --screen=SCREEN 使用するXのスクリーン\n" -" --sync Xを同期して呼び出す\n" -" --gtk-module=MODULES 追加呼び出しを行うGTK+モジュール\n" -" --g-fatal-warnings すべての警告を致命的とみなす" +msgstr "GTK+オプション:\n --class=CLASS ウィンドウマネジャーが使用するプログラムのクラス\n --name=NAME ウィンドウマネジャーが使用するプログラム名\n --screen=SCREEN 使用するXのスクリーン\n --sync Xを同期して呼び出す\n --gtk-module=MODULES 追加呼び出しを行うGTK+モジュール\n --g-fatal-warnings すべての警告を致命的とみなす" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -861,9 +878,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"アプリケーションのオプション:\n" -" -s, --solve 与えられた方程式を解く" +msgstr "アプリケーションのオプション:\n -s, --solve 与えられた方程式を解く" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -877,376 +892,294 @@ msgstr "引数 --solve には、解決すべき方程式を指定する必要が msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "不明な引数 '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "ヘルプを開けません" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"相花 毅 \n" -"佐藤 暁 \n" -"KAMAGASAKO Masatoshi \n" -"Nishio Futoshi \n" -"草野 貴之 \n" -"日本MATEユーザー会 \n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n" -" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n" -" vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する\n" -"GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める\n" -"条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" -"\n" -"Gcalctool は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び\n" -"特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も\n" -"行ないません。詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" -"\n" -"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n" -"受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., \n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで連絡してくださ" -"い。" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Gcalctool 開発チーム" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "財務と科学計算のモードを持つ電卓です。" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "基本" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "拡張" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "財務" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "プログラミング" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "モード" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "このアプリケーションについて" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "終了" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "π [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "ネイピア数" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "下付き数字モード [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "上付き数字モード [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "科学的指数 [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "加算 [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "減算 [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "乗算 [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "除算 [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "剰余" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "追加の関数" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "指数 [^ または **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "二乗 [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "百分率 [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "階乗 [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "絶対値 [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "複素数の偏角" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "共役複素数" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "累乗根 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "平方根 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "対数" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "自然対数" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "正弦の算出" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "余弦の算出" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "正接の算出" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "双曲線正弦の算出" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "双曲線余弦の算出" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "双曲線正接の算出" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "逆関数の算出 [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "真偽値の積" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "真偽値の和" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "真偽値の排他的論理和" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "真偽値の否定" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "整数部" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "端数" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "実数部" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "虚数部" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "1の補数" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "2の補数" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "切り捨て" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "計算するグループの開始 [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "計算するグループの終了 [(]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "計算結果" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "因数分解 [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "表示のクリア [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "元に戻す [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "定率法による減価償却費" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "財務用語" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "級数法による減価償却費" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "定額法による減価償却費" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "2進数" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "8進数" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "10進数" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "16進数" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1254,33 +1187,34 @@ msgstr[0] "_%d 個" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d 個" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "数値の丸め込み" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "切り捨て" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "切り上げ" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "符号" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1300,131 +1234,224 @@ msgstr "アンドゥの履歴はありません" msgid "No redo history" msgstr "リドゥの履歴はありません" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "格納する値が正しくありません" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "オーバーフローしました。Wordサイズを大きくして試してください。" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "変数 '%s' が不明です" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "関数 '%s' は未定義です" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "変換方法が分かりません" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "計算式が間違っています" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "計算中" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "因数分解は整数のみです" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "ビット単位でシフトする値が正しくありません" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "整数以外の値を表示します" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "度" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "ラジアン" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "グラード" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "固定小数点" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "科学" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "工学" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "小数点以下第 %d 位まで表示 (_P)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ヘルプを開けません" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "相花 毅 \n佐藤 暁 \nKAMAGASAKO Masatoshi \nNishio Futoshi \n草野 貴之 \n日本MATEユーザー会 \nLaunchpad Contributions:\n Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "財務と科学計算のモードを持つ電卓です。" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "電卓(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "モード(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "基本(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "拡張(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "財務(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "プログラミング(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "目次(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "真偽値の積は、正の整数のみ定義しています" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "真偽値の和は、正の整数のみ定義しています。" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "真偽値の排他的論理和は、正の整数のみ定義しています" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "真偽値の否定は、正の整数のみ定義しています。" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "シフトは整数値のみ可能です" @@ -1447,7 +1474,8 @@ msgstr "ゼロ除算は未定義です" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "ゼロの対数は未定義です" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "負の指数関数に対するゼロの乗数は未定義です" @@ -1468,12 +1496,14 @@ msgstr "ゼロの負の累乗根は未定義です" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "負の数のn乗根は偶数のnでは未定義です" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "階乗は自然数のみ定義されています" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "剰余は整数のみ定義しています" @@ -1481,7 +1511,8 @@ msgstr "剰余は整数のみ定義しています" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "π∕2 (90°)にπ (180°)の倍数を加えた角度の正接は未定義です" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1494,12 +1525,14 @@ msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆正弦は定義されていません" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆余弦は未定義です" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "1未満の値の逆双曲線余弦は未定義です。" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆双曲線正接は未定義です。" @@ -2229,933 +2262,9 @@ msgstr "温度" msgid "Currency" msgstr "通貨" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "電卓(_C)" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "基本(_B)" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "拡張(_A)" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "プログラミング(_P)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "目次(_C)" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "再計算" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Undo" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "値の割り当て" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "値の挿入" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s ラジアン = %s 度" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s グラード = %s 度" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "値が定義されていません" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: 有効桁数は 0〜%d の範囲で指定してください。\n" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "リドゥの履歴はありません" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "関数が間違っています" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "変換する値が正しくありません" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "現在使用している基数に対して数値が間違っています" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "数値が大きすぎます" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" -#~ msgstr "ビット単位で操作するパラメータが間違っています" - -#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" -#~ msgstr "剰余演算のパラメータが間違っています" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "算術演算エラーです" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "電卓 - 拡張" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "電卓 - 財務" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "電卓 - 科学" - -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "電卓 - プログラミング" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "電卓 [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "電卓 [%s] - 拡張" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "電卓 [%s] - 財務" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "電卓 [%s] - 科学" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "電卓 [%s] - プログラミング" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "その他 (%d)(_O) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "0〜%d の有効桁数の指定 [A]" -#~ msgstr[1] "0〜%d の有効桁数の指定 [A]" - -#~ msgid "Sin" -#~ msgstr "Sin" - -#~ msgid "Sin-1" -#~ msgstr "Sin-1" - -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Sinh" - -#~ msgid "Sinh-1" -#~ msgstr "Sinh-1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "双曲線逆正弦の算出 [K]" - -#~ msgid "Cos" -#~ msgstr "Cos" - -#~ msgid "Cos-1" -#~ msgstr "Cos-1" - -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" - -#~ msgid "Cosh-1" -#~ msgstr "Cosh-1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "逆余弦の算出 [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "双曲線逆余弦の算出 [J]" - -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" - -#~ msgid "Tan-1" -#~ msgstr "Tan-1" - -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" - -#~ msgid "Tanh-1" -#~ msgstr "Tanh-1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "逆正接の算出 [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "双曲線逆正接の算出 [W]" - -#~ msgid "Ln" -#~ msgstr "Ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e を底として表示している値のべき乗の算出 [N]" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "Base 10 log [g]" -#~ msgstr "10 を底とする対数の算出[g]" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 を底として表示している値のべき乗の算出 [G]" - -#~ msgid "Log2" -#~ msgstr "Log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 log [h]" -#~ msgstr "2 を底とする対数の算出 [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 を底として表示している値のべき乗の算出 [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "y をべき指数として表示している値のべき乗の算出 [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "y の逆数をべき指数として表示している値のべき乗の算出 [O]" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "ユーザ・インタフェースの読み込みエラーです" - -#~ msgid "" -#~ "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " -#~ "check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "%s というユーザ・インタフェース・ファイルが存在しないか、または読み込むこ" -#~ "とができません。インストールを確認してください。" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "No." - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "リセット (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "負のXと整数ではないYはサポートしてません" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "エラーです (余弦を計算できません)" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "キロメータ -> マイル変換の係数" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "2の平方根" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "センチメートル -> インチ変換の係数" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "度のラジアン" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "220" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "グラム -> オンス変換の係数" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "キロジュール -> 英国式温度の単位変換の係数" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "立方センチメートル -> 立方インチ変換の係数" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10個" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11個" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12個" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13個" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14個" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15個" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "表示している値の16ビット符号無し整数値の算出 (])" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "表示している値の 32ビット符号無し整数値の算出 ([)" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "注記: 定数の基数はすべて10進数にしてください。" - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "桁数" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "加算" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "バックスペース" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "ビット単位の論理積 [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "ビット単位の否定 [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "ビット単位の論理和 [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "ビット単位の排他的論理和の否定 [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "ビット単位の排他的論理和 [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "計算を実行して結果の表示 [=]" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "正負の記号の変更 [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "正負の記号の変更" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "表示している値と一部計算している値のクリア [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "エントリのクリア" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "編集する値または説明をクリックしてください(_V):" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "期間の複利計算" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "期間の複利計算 [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "定数" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "定数の選択と定義 [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "選択範囲をコピーします" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "除算" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "倍率法を使った減価償却の算出" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "倍率法を使った減価償却の算出 [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "技術(_N)" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "定数の編集" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "定数の編集..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "関数の編集..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "計算するグループの終了 [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "指数の算出 [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "表示している値とメモリの値の交換 [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "レジスタと交換" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "階乗の算出 [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "小数点以下の端数の算出 [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "関数" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "将来価値の算出 [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "売上総利益の算出 [l]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "売上総利益の算出 [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "双曲線三角関数(_Y)" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "16進(_X)" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "16 進数表記の B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "16 進数表記の C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "16 進数表記の D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "16 進数表記の E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "16 進数表記の F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "ASCII 文字の値を挿入します" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "表示している値の整数部の算出 [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "開きカッコ" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "メモリのレジスタ" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "乗算" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "数値の 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "数値の 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "数値の 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "数値の 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "数値の 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "数値の 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "数値の 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "数値の 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "数値の 9" - -#~ msgid "Numeric point" -#~ msgstr "小数点" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "クリップボードから貼り付けます" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "返済期間の算出" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "返済期間の算出 [T]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "百分率" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "定期利率の算出" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "定期利率の算出 [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "定期支払額の算出 [P]" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "定期支払額の算出 [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "現在価値の算出 [p]" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "現在価値の算出 [p]" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "電卓を終了します" - -#~ msgid "Rand" -#~ msgstr "乱数" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "0.0〜1.0 の範囲にある乱数の算出 [?]" - -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "Rcl" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "逆数" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "逆数 [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "やり直します" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "一番右の文字の削除 [Backspace]" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "結果の区分" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "レジスタから取り出す" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "メモリから値の取り出し [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "閉じカッコ" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "小数点以下の有効桁数の設定" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "表示をエンジニアリング向けにします" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "表示を固定小数点にします" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "表示を科学計算向けにします" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "双曲線三角関数 (ハイパーボリック) を有効にします" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "逆三角関数を有効にします" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "基数を 2進数 (基数 2) にします" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "基数を 10進数 (基数 10) にします" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "基数を 16進数 (基数 16) にします" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "基数を 8進数 (基数 8) にします" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "三角法の単位を度にします" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "三角法の単位をグラードにします" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "三角法の単位をラジアンにします" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "1〜15桁で表示している値の左シフト [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "1〜15桁で表示している値の右シフト [>]" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "ヘルプの目次を表示します" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "メモリのレジスタを表示します" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Gcalctool の情報ダイアログを表示します" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "小数点以下の桁数(_P):" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "二乗" - -#~ msgid "Sto" -#~ msgstr "Sto" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "レジスタへ格納 [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "レジスタへ格納" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "一定期間における定額法減価償却の算出" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "一定期間における定額法減価償却の算出 [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "減算" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "一定期間における逓減法減価償却の算出" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "一定期間における逓減法減価償却の算出 [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "一定期間における逓減法減価償却の算出 [y]" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "ユーザ定義の関数 [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "桁数_0" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "桁数_1" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "2個(_2)" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "桁数_2" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "3個(_3)" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "桁数_3" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "4個(_4)" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "桁数_4" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "5個(_5)" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "桁数_5" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "6個(_6)" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "桁数_6" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "7個(_7)" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "桁数_7" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "8個(_8)" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "桁数_8" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "9個(_9)" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "桁数_9" - -#~ msgid "_Bin" -#~ msgstr "2進(_B)" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "10進(_D)" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編集(_E)" - -#~ msgid "_Fix" -#~ msgstr "固定(_F)" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "ASCII 文字の挿入(_I)..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "逆三角関数(_I)" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "メモリのレジスタ(_M)" - -#~ msgid "_Oct" -#~ msgstr "8進(_O)" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "やり直し(_R)" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "科学(_S)" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "科学(_S)" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "セットする(_S)" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "元に戻す(_U)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "表示(_V)" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "レジスタ 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "レジスタ 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "レジスタ 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "レジスタ 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "レジスタ 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "レジスタ 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "レジスタ 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "レジスタ 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "レジスタ 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "レジスタ 9" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index c9c552c..82d0dfa 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,688 +1,851 @@ -# Kazakh translation for mate-calc. -# Copyright (C) 2010 mate-calc's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-23 17:29+0600\n" -"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" -"Language-Team: Kazakh \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Poedit-Language: Kazakh\n" -"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" - -#. The label on the memory recall button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "← R" -msgstr "← R" - -#. The label on the memory store button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "→ R" -msgstr "→ R" +"Language: kk\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Абсолюттік мәні" - -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 msgid "Clear" msgstr "Тазарту" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "" + #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:6 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Экспонента" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 -msgid "Factorial" -msgstr "Факториал" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Factorize" -msgstr "" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Болдырмау" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" msgstr "" -#. Accessible name for the recall value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Recall" +msgid "asin" msgstr "" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 -msgid "Scientific Exponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 -msgid "Subscript" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" msgstr "" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:36 -msgid "Superscript" -msgstr "" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториал" -#. Label on the undo button -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:8 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Undo" -msgstr "Болдырмау" +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсолюттік мәні" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "Е_септеу" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "C_ost:" +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgid "_Future Value:" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgid "C_ost:" msgstr "" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgid "_Life:" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgid "_Period:" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" msgstr "" -#. Present Value Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgid "_Periodic Payment:" msgstr "" -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "_Number of Periods:" msgstr "" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -#: ../src/math-buttons.c:261 -msgid "Compounding Term" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Ctrm" +msgid "_Margin:" msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 -msgid "Ddb" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" msgstr "" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -#: ../src/math-buttons.c:267 -msgid "Future Value" +msgid "_Term:" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Future _Value:" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" msgstr "" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "Fv" +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " msgstr "" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 -msgid "Gpm" +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -#: ../src/math-buttons.c:288 -msgid "Gross Profit Margin" +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" -#. Title of Payment Period dialog +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Payment Period" +msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "" -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -#: ../src/math-buttons.c:279 -msgid "Periodic Interest Rate" +msgid "_Cost:" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgid "_Salvage:" msgstr "" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -#: ../src/math-buttons.c:285 -msgid "Periodic Payment" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Pmt" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "" -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -#: ../src/math-buttons.c:282 -msgid "Present Value" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Present _Value:" +msgid "Payment Period" msgstr "" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Pv" +msgid "Future _Value:" msgstr "" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Rate" -msgstr "" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sln" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "" -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Straight-Line Depreciation" +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" msgstr "" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Syd" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" msgstr "" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Cost:" -msgstr "" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Future Value:" -msgstr "" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Life:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Margin:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" msgstr "" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Number of Periods:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Period:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 -msgid "_Periodic Payment:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" msgstr "" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 -msgid "_Principal:" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 -msgid "_Salvage:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 -msgid "_Term:" -msgstr "" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "Кірі_стіру" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 -#: ../src/math-buttons.c:240 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 -msgid "_Insert" -msgstr "Кірі_стіру" - -#. Word size combo: 16 bits +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "" + +#. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 бит" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 бит" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 бит" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 бит" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8 бит" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Сандар пішімі:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 -#: ../src/math-preferences.c:239 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Қалаулар" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "_Мыңдықтар ажыратқыштарын көрсету" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Бұрыштардың өлшем бірлігі" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Үтірден кейі_нгі соңғы нөлдерді көрсету" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Сандар пішімі:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Үтірден кейі_нгі соңғы нөлдерді көрсету" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Бұрыштардың өлшем бірлігі" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_Мыңдықтар ажыратқыштарын көрсету" -#. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/math-window.c:521 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Қарапайым, ғылыми не қаржылық есептеулерді жүргізу." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Бұрыштардың өлшем бірлігі" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Сандар пішімі" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Numeric Base" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Show Thousands Separators" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Бұрыштардың өлшем бірлігі" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show Trailing Zeroes" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The button mode" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The format to display numbers in" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The numeric base" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Word size" +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" msgstr "" -#: ../src/currency.h:19 -msgid "Australian dollar" +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" msgstr "" -#: ../src/currency.h:20 -msgid "Bulgarian lev" +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" msgstr "" -#: ../src/currency.h:21 -msgid "Brazilian real" +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" msgstr "" -#: ../src/currency.h:22 -msgid "Canadian dollar" +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" msgstr "" -#: ../src/currency.h:23 -msgid "Swiss franc" +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" msgstr "" -#: ../src/currency.h:24 -msgid "Chinese yuan renminbi" +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" msgstr "" -#: ../src/currency.h:25 -msgid "Czech koruna" +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" msgstr "" -#: ../src/currency.h:26 -msgid "Danish krone" +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" msgstr "" -#: ../src/currency.h:27 -msgid "Estonian kroon" +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" msgstr "" -#: ../src/currency.h:28 +#: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "" -#: ../src/currency.h:29 -msgid "Pound sterling" +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" msgstr "" -#: ../src/currency.h:30 -msgid "Hong Kong dollar" +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" -#: ../src/currency.h:31 -msgid "Croatian kuna" +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" msgstr "" -#: ../src/currency.h:32 -msgid "Hungarian forint" +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" msgstr "" -#: ../src/currency.h:33 -msgid "Indonesian rupiah" +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" -#: ../src/currency.h:34 -msgid "Indian rupee" +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" msgstr "" -#: ../src/currency.h:35 -msgid "Icelandic krona" +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "" -#: ../src/currency.h:36 -msgid "Japanese yen" +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" msgstr "" -#: ../src/currency.h:37 -msgid "South Korean won" +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" msgstr "" -#: ../src/currency.h:38 -msgid "Lithuanian litas" +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" msgstr "" -#: ../src/currency.h:39 -msgid "Latvian lats" +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" msgstr "" -#: ../src/currency.h:40 -msgid "Mexican peso" +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" msgstr "" -#: ../src/currency.h:41 -msgid "Malaysian ringgit" +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" msgstr "" -#: ../src/currency.h:42 -msgid "Norwegian krone" +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" msgstr "" -#: ../src/currency.h:43 -msgid "New Zealand dollar" +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" msgstr "" -#: ../src/currency.h:44 -msgid "Philippine peso" +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" msgstr "" -#: ../src/currency.h:45 -msgid "Polish zloty" +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" msgstr "" -#: ../src/currency.h:46 -msgid "New Romanian leu" +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" msgstr "" -#: ../src/currency.h:47 -msgid "Russian rouble" +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" msgstr "" -#: ../src/currency.h:48 -msgid "Swedish krona" +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "" -#: ../src/currency.h:49 -msgid "Singapore dollar" +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" msgstr "" -#: ../src/currency.h:50 -msgid "Thai baht" +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" msgstr "" -#: ../src/currency.h:51 -msgid "New Turkish lira" +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "" -#: ../src/currency.h:52 -msgid "US dollar" +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" msgstr "" -#: ../src/currency.h:53 -msgid "South African rand" +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:76 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:84 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -692,8 +855,9 @@ msgid "" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:95 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -706,656 +870,1398 @@ msgid "" msgstr "" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:109 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:168 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Белгісіз аргумент '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:106 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Пи саны [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:109 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Эйлер саны" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Қосу [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Азайту [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Көбейту [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Бөлу [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Пайыз [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факториал [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Абсолюттік мәні [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:195 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:198 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:207 -#: ../src/math-buttons.c:1442 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:210 -#: ../src/math-buttons.c:1444 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "" -#. Tooltip for the ones complement button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "" -#. Tooltip for the twos complement button -#: ../src/math-buttons.c:222 +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:225 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "" -#. Tooltip for the assign variable button -#: ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Assign Variable" -msgstr "" - -#. Tooltip for the insert variable button -#: ../src/math-buttons.c:237 -msgid "Insert Variable" -msgstr "" - #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:243 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Нәтижесін есептеу" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:246 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Тазарту [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:252 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Болдырмау [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:264 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:270 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:273 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:276 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: ../src/math-buttons.c:892 -#: ../src/math-preferences.c:255 -msgid "Degrees" -msgstr "Градустар" - -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-buttons.c:896 -#: ../src/math-preferences.c:259 -msgid "Radians" -msgstr "Радиандар" - -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-buttons.c:900 -#: ../src/math-preferences.c:263 -msgid "Gradians" -msgstr "Градтар" - #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:934 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Екілік" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:938 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Сегіздік" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:942 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Ондық" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:946 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Он алтылық" -#. Text shown in store menu when no variables defined -#. Text shown in recall menu when no variables defined -#: ../src/math-buttons.c:1263 -#: ../src/math-buttons.c:1309 -msgid "No variables defined" -msgstr "Айнымалылар көрсетілмеген" - #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:1352 -#: ../src/math-buttons.c:1396 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:1356 -#: ../src/math-buttons.c:1400 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1446 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1448 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1450 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1452 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "" + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:496 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:521 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "" -#: ../src/math-equation.c:845 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1105 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1110 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Белгісіз айнымалы '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1115 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "'%s' функциясы анықталмаған" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1120 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Белгісіз айналдыру" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1129 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Қате өрнек" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" + #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1152 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1229 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1258 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1648 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:245 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Градустар" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Радиандар" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Градтар" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "" + #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:273 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:277 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Ғылыми" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:281 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:292 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Үтірден кейін %d _санды көрсету" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:170 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Көмек ақпараты файлын ашу мүмкін емес" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:201 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған\n" -"GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз;\n" -"лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n" -"\n" -"Gcalctool пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ\n" -"ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе\n" -"белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін\n" -"GNU General Public License қараңыз.\n" -"\n" -"Сіз осы Gcalctool бағдарласымен бірге GNU General Public License\n" -"көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc.\n" -"ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:221 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gcalctool авторлары" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "" #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:355 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Калькулятор" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:357 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Режимі" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:359 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:361 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "Қарапа_йым" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:363 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "Кеңейтіл_ген" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:365 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "Қар_жылық" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:367 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "Бағдарл_амалау" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:103 +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:116 +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:129 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:144 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:174 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:149 +#: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" + #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:636 -#: ../src/mp.c:668 -#: ../src/mp.c:1602 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1273 -#: ../src/mp.c:1310 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1675 -#: ../src/mp.c:1990 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1700 +#: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1785 +#: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1803 +#: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1809 +#: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1930 +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1950 +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:311 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "" diff --git a/po/km.po b/po/km.po index 67ed115..ef5bed2 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -1,576 +1,597 @@ -# translation of mate-calc.master.po to Khmer +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Khoem Sokhem , 2012. # Seng Sutha , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-02 15:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:59+0700\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: km\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" -"X-Language: km-KH\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "ដាក់​កត្តា" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "តម្លៃ​ដាច់ខាត" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "អក្សរ​តូច​ក្រោម" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "ដាក់​កត្តា" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "អក្សរ​តូច​លើ" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "បញ្ច្រាស" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "និទស្សន្ត​​វិទ្យាសាស្ត្រ" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "អង្គ​ចងចាំ" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត​​វិទ្យាសាស្ត្រ" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "និទស្សន្ត" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "ទុក" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "អក្សរ​តូច​ក្រោម" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "បញ្ច្រាស" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "អក្សរ​តូច​លើ" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "តម្លៃ​ដាច់ខាត" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "រយៈ​ដែល​បន្សំ" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "គណនា" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ៖" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "ថ្លៃ ៖" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល ៖" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ការ​គណនា​ចំនួន​ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់​​នៃ​ប្រាក់​កម្ចី ដែល​ការ​បង់​ប្រ" -"ាក់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​នៅ​ចុង​គ្រា​កំឡុង​ពេល​​រៀងរាល់​នៃ​ការ​បង់​ប្រាក់ ។" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "គណនា​ចំនួន​​​​នៃ​ការ​បន្សំ​អំឡុង​ពេល​ចាំបាច់​​ដែល​កើន​ឡើង​ការ​វិនិយោគ​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​​ទៅកាន់​​តម្លៃ​អនាគត ​​នៅ​អត្រា​ការប្រាក់​ថេរ​នៅ​អំឡុង​ពេល​បន្សំ ។" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"គណនា​ប្រាក់​ឧបត្ថម្ភ​រំលោះ​លើ​ទ្រព្យសកម្ម​​សម្រាប់​​អំឡុង​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក" -"់ ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ ផល​បូក​ឆ្នាំ តួលេខ ។ " -"វិធីសាស្ត្រ​រំលោះ​នេះ​បង្កើន​អត្រា​រំលោះ ដូច្នេះ​ប្រាក់​ចំណាយ​ក្នុង​ការ​រំលោ" -"ះ​ជា​ច្រើន​នៅ​អំឡុង​ពេល​ចាស់​ច្រើន​ជាង​អំឡុង​ពេល​ថ្មី ។ " -"អាយុកាល​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​គឺ​ជា​ចំនួន​អំឡុង​ពេល ឆ្នាំ " -"លើ​ទ្រព្យសកម្ម​ដែល​ត្រូវ​បាន​កាន់​បន្ថយ​​តម្លៃ ។" +msgid "_Future Value:" +msgstr "តម្លៃ​អនាគត ៖" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"គណនា​ប្រាក់​ឧបត្ថម្ភ​រំលោះ​​លើ​​ទ្រព្យសកម្ម​សម្រាប់​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ " -"ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​តុល្យភាព​បដិសេធ​ទ្វេ​ដង ។" +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ការ​បដិសេធ​រំលោះ​ទ្វេ" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"គណនា​តម្លៃ​អនាគត​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ​អាស្រ័យ​ទៅតាម​ស៊េរី​ក្នុង​ការ​​បង់​ប្រាក់" -"​​ស្មើ​ៗ​គ្នា​នៅ​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល​លើ​ចំនួន​អំឡុង​ពេល​ធ្វើ​ការ​បង់​ប្" -"រាក់​​​នៅ​​រយៈពេល ។" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "គណនា​ប្រាក់​ឧបត្ថម្ភ​រំលោះ​​លើ​​ទ្រព្យសកម្ម​សម្រាប់​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​តុល្យភាព​បដិសេធ​ទ្វេ​ដង ។" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"គណនា​ចំនួន​​​​នៃ​ការ​បន្សំ​អំឡុង​ពេល​ចាំបាច់​​ដែល​កើន​ឡើង​ការ​វិនិយោគ​តម្លៃ​" -"បច្ចុប្បន្ន​​ទៅកាន់​​តម្លៃ​អនាគត ​​នៅ​អត្រា​ការប្រាក់​ថេរ​នៅ​អំឡុង​ពេល​បន្សំ " -"។" +msgid "C_ost:" +msgstr "ថ្លៃ ៖" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"គណនា​ចំនួន​នៃ​ការ​បង់​ប្រាក់​អំឡុង​ពេល​ដែល​ចាំបាច់​នៃ​ធនលាភ​ធម្មតា " -"កើន​ឡើង​តម្លៃ​អនាគត ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល ។" +msgid "_Life:" +msgstr "អាយុកាល ៖" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"គណនា​ការ​ប្រាក់​​តាម​អំឡុង​ពេល​ចាំបាច់ " -"ដើម្បី​បង្កើន​​តម្លៃ​អនាគត​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ លើ​ចំនួន​នៃ​អំឡុង​ពេល​​បន្សំ ។" +msgid "_Period:" +msgstr "អំឡុង​ពេល ៖" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"គណនា​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ​អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​ស៊េរី​​ការ​ចំណាយ​ស្ម" -"ើៗ​គ្នា​ដែល​បាន​អប្បហារ​នៅ​​អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល​លើ​ចំនួន​​ក្នុង​អ" -"ំឡុង​ពេល​ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​​រយៈ​ពេល ។" +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "តម្លៃ​នាគត" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"គណនា​​ថ្លៃ​ផលិតផល​​ក្នុង​ការ​លក់​បន្ត អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​​ថ្លៃ​ផលិតផល និង​អត្រា​" -"ខុស​គ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ​ឆ្លងកាត់​​នៃ​ប្រាក់​ចំណេញ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "គណនា​តម្លៃ​អនាគត​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ​អាស្រ័យ​ទៅតាម​ស៊េរី​ក្នុង​ការ​​បង់​ប្រាក់​​ស្មើ​ៗ​គ្នា​នៅ​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល​លើ​ចំនួន​អំឡុង​ពេល​ធ្វើ​ការ​បង់​ប្រាក់​​​នៅ​​រយៈពេល ។" -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"គណនា​ការ​រំលោះ​តាម​​បន្ទាត់​ត្រង់​នៃ​ទ្រព្យសកម្ម​សម្រាប់​អំឡុង​ពេល​មួយ ។ វិធ" -"ីសាស្ត្រ​​តាម​បន្ទាត់​ត្រង់​ក្នុង​ការ​​​ចែក​ការ​រំលោះ​​តម្លៃ​ដែល​អាច​​បញ្ចុះ" -"​​ស្មើ​ៗ​គ្នា ដែល​ជា​ប្រយោជន៍​អាយុកាល​របស់​ទ្រព្យសកម្ម ។ " -"អាយុកាល​ដែល​​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ចំនួន​នៃ​អំឡុង​ពេល ឆ្នាំ " -"លើ​ទ្រព្យសកម្ម​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចុះ​តម្លៃ ។" +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់ ៖" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "រយៈ​ដែល​បន្សំ" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "ចំនួន​អំឡុង​ពេល ៖" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ឆ្លងកាត់​​​អត្រា​ខុស​គ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ​នៃ​​ផល​ចំណេញ" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "គណនា​​ថ្លៃ​ផលិតផល​​ក្នុង​ការ​លក់​បន្ត អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​​ថ្លៃ​ផលិតផល និង​អត្រា​ខុស​គ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ​ឆ្លងកាត់​​នៃ​ប្រាក់​ចំណេញ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "ការ​បដិសេធ​រំលោះ​ទ្វេ" +msgid "_Margin:" +msgstr "អត្រា​ខុសគ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ ៖" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "តម្លៃ​នាគត" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "ការ​គណនា​ចំនួន​ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់​​នៃ​ប្រាក់​កម្ចី ដែល​ការ​បង់​ប្រាក់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​នៅ​ចុង​គ្រា​កំឡុង​ពេល​​រៀងរាល់​នៃ​ការ​បង់​ប្រាក់ ។" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "តម្លៃ​អនាគត ៖" +msgid "_Principal:" +msgstr "ប្រាក់​ដើម ៖" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +msgid "_Term:" +msgstr "រយៈពេល ៖" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "ឆ្លងកាត់​​​អត្រា​ខុស​គ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ​នៃ​​ផល​ចំណេញ" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "អំឡុង​ពេល​​ក្នុង​ការ​បង់​ប្រាក់" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "គណនា​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ​អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​ស៊េរី​​ការ​ចំណាយ​ស្មើៗ​គ្នា​ដែល​បាន​អប្បហារ​នៅ​​អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល​លើ​ចំនួន​​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​​រយៈ​ពេល ។" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "គណនា​ការ​ប្រាក់​​តាម​អំឡុង​ពេល​ចាំបាច់ ដើម្បី​បង្កើន​​តម្លៃ​អនាគត​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ លើ​ចំនួន​នៃ​អំឡុង​ពេល​​បន្សំ ។" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "រំលោះ​បន្ទាត់​ត្រង់" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល ៖" +msgid "_Cost:" +msgstr "តម្លៃ ៖" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "សង្គ្រោះ ៖" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "គណនា​ការ​រំលោះ​តាម​​បន្ទាត់​ត្រង់​នៃ​ទ្រព្យសកម្ម​សម្រាប់​អំឡុង​ពេល​មួយ ។ វិធីសាស្ត្រ​​តាម​បន្ទាត់​ត្រង់​ក្នុង​ការ​​​ចែក​ការ​រំលោះ​​តម្លៃ​ដែល​អាច​​បញ្ចុះ​​ស្មើ​ៗ​គ្នា ដែល​ជា​ប្រយោជន៍​អាយុកាល​របស់​ទ្រព្យសកម្ម ។ អាយុកាល​ដែល​​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ចំនួន​នៃ​អំឡុង​ពេល ឆ្នាំ លើ​ទ្រព្យសកម្ម​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចុះ​តម្លៃ ។" -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "ផល​បូក​នៃ​ឆ្នាំ តួលេខ រំលោះ" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ៖" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "គណនា​ប្រាក់​ឧបត្ថម្ភ​រំលោះ​លើ​ទ្រព្យសកម្ម​​សម្រាប់​​អំឡុង​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ ផល​បូក​ឆ្នាំ តួលេខ ។ វិធីសាស្ត្រ​រំលោះ​នេះ​បង្កើន​អត្រា​រំលោះ ដូច្នេះ​ប្រាក់​ចំណាយ​ក្នុង​ការ​រំលោះ​ជា​ច្រើន​នៅ​អំឡុង​ពេល​ចាស់​ច្រើន​ជាង​អំឡុង​ពេល​ថ្មី ។ អាយុកាល​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​គឺ​ជា​ចំនួន​អំឡុង​ពេល ឆ្នាំ លើ​ទ្រព្យសកម្ម​ដែល​ត្រូវ​បាន​កាន់​បន្ថយ​​តម្លៃ ។" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +msgid "Payment Period" +msgstr "អំឡុង​ពេល​​ក្នុង​ការ​បង់​ប្រាក់" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "អត្រា" +msgid "Future _Value:" +msgstr "តម្លៃ​អនាគត ៖" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "រំលោះ​បន្ទាត់​ត្រង់" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "គណនា​ចំនួន​នៃ​ការ​បង់​ប្រាក់​អំឡុង​ពេល​ដែល​ចាំបាច់​នៃ​ធនលាភ​ធម្មតា កើន​ឡើង​តម្លៃ​អនាគត ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល ។" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "ផល​បូក​នៃ​ឆ្នាំ តួលេខ រំលោះ" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "រយៈពេល" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "តម្លៃ ៖" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "តម្លៃ​អនាគត ៖" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "អាយុកាល ៖" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "អត្រា​ខុសគ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ ៖" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "ចំនួន​អំឡុង​ពេល ៖" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "អត្រា" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "អំឡុង​ពេល ៖" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់ ៖" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "ប្រាក់​ដើម ៖" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "សង្គ្រោះ ៖" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "បញ្ចូល​កូដ​តួអក្សរ" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "រយៈពេល ៖" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "បញ្ចូល" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "តួ​អក្សរ ៖" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "បញ្ចូល​កូដ​តួអក្សរ" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "អង្កិល​​ឆ្វេង" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "អង្កិល​ស្ដាំ" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "បញ្ចូល" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "៨-ប៊ីត" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "១៦ ប៊ីត" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "៣២ ប៊ីត" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "៦៤​ ប៊ីត" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "៨-ប៊ីត" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ ៖" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "ឯកតា​មុំ ៖" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "បង្ហាញ ០ ខាង​ចុង" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ ៖" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "ទំហំ​អក្សរ ៖" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "បង្ហាញ ០ ខាង​ចុង" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "ឯកតា​មុំ ៖" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "អនុវត្ត​ការ​គណនា​គណិតវិទ្យា វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ​ហិរញ្ញវត្ថុ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​ត្រឹមត្រូវ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "ឯកតា​មុំ" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "របៀប​ប៊ូតុង" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "គណនា​រូបិយប័ណ្ណ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​ត្រូវ​បម្លែង​គណនា​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ជា" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ថា​តើ​ ០ ខាងចុង " -"នៅ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ជា​លេខ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​តម្លៃ​ទិដ្ឋភាព ។" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "ចំនួន​លេខ​បាន​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ជា​លេខ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ថា​តើ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់ពាន់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ចំនួន​ធំ​ ។" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "ទំហំ​ពាក្យ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "ទំហំ​របស់​ឃ្លា​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ប្រតិបត្តិការ​ឈ្នាប់" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "គោល​ជា​លេខ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "គោល​ជា​លេខ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់ពាន់" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "បង្ហាញ​ថា​តើ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់ពាន់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ចំនួន​ធំ​ ។" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "បង្ហាញ ០ ខាងចុង" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​ប្រភព" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "បង្ហាញ​ថា​តើ​ ០ ខាងចុង នៅ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ជា​លេខ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​តម្លៃ​ទិដ្ឋភាព ។" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "ឯកតា​ប្រភព" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​គោលដៅ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "ឯកតា​គោលដៅ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "ឯកតា​មុំ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ឯកតា​មុំ​ត្រូវ​ប្រើ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "របៀប​ប៊ូតុង" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "របៀប​ប៊ូតុង" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​ប្រភព" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "ចំនួន​លេខ​បាន​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ជា​លេខ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "គណនា​រូបិយប័ណ្ណ​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "គោល​ជា​លេខ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​គោលដៅ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "ទំហំ​របស់​ឃ្លា​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ប្រតិបត្តិការ​ឈ្នាប់" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​ត្រូវ​បម្លែង​គណនា​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ជា" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "ឯកតា​ប្រភព" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ឯកតា​ក្នុង​ការ​គណនា​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "ឯកតា​គោលដៅ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ឯកតា​ត្រូវ​បម្លែង​គណនា​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ជា" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "ទំហំ​ពាក្យ" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "កាក់ UAE" @@ -816,15 +837,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "កំហុស ៖ ចំនួន​អំឡុង​ពេល​ត្រូវតែ​វិជ្ជមាន" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖\n %s — ធ្វើ​ការ​គណនា​គណិតវិទ្យា" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -832,363 +854,365 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"ជម្រើស​ជំនួយ ៖\n -v, --កំណែ​ បង្ហាញ​កំណែ​ចេញ​ផ្សាយ\n -h, -?, --ជំនួយ " -" បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ\n --ជំនួយ-​ទាំងអស់ " -"បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ​ទាំងអស់\n --ជំនួយ-gtk បង្ហាញ GTK+ " -"ជម្រើស" +msgstr "ជម្រើស​ជំនួយ ៖\n -v, --កំណែ​ បង្ហាញ​កំណែ​ចេញ​ផ្សាយ\n -h, -?, --ជំនួយ បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ\n --ជំនួយ-​ទាំងអស់ បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ​ទាំងអស់\n --ជំនួយ-gtk បង្ហាញ GTK+ ជម្រើស" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ ជម្រើស ៖\n --class=CLASS " -"ថ្នាក់​កម្មវិធី​​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច\n --name=NAME " -"ឈ្មោះ​កម្មវិធី​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច\n --screen=SCREEN " -" អេក្រង់ X ត្រូវ​ប្រើ\n --ធ្វើ​សមកាលកម្ម Make X calls " -"អសមកាល\n --gtk-module=MODULES ផ្ទុក​បន្ថែម GTK+ ម៉ូឌុល\n --g-fatal-" -"warnings ធ្វើ​ការ​ព្រមាន​ធ្ងន់ធ្ងរ​ទាំងអស់" +msgstr "GTK+ ជម្រើស ៖\n --class=CLASS ថ្នាក់​កម្មវិធី​​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច\n --name=NAME ឈ្មោះ​កម្មវិធី​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច\n --screen=SCREEN អេក្រង់ X ត្រូវ​ប្រើ\n --ធ្វើ​សមកាលកម្ម Make X calls អសមកាល\n --gtk-module=MODULES ផ្ទុក​បន្ថែម GTK+ ម៉ូឌុល\n --g-fatal-warnings ធ្វើ​ការ​ព្រមាន​ធ្ងន់ធ្ងរ​ទាំងអស់" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"ជម្រើស​កម្មវិធី ៖\n -s, --ដោះស្រាយ ដោះស្រាយ​សមីការ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" +msgstr "ជម្រើស​កម្មវិធី ៖\n -s, --ដោះស្រាយ ដោះស្រាយ​សមីការ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "អាគុយម៉ង់ --ដោះស្រាយ​ការ​ទាមទារ​សម័យ​ការ​​ត្រូវ​ដោះស្រាយ" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "អាគុយម៉ង់​ដែល​មិនស្គាល់ '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "ចំនួន​របស់ Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "របៀប​អក្សរ​តូច​ក្រោម [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "របៀប​អក្សរ​តូច​លើ [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "និទស្សន្ត​នៃ​វិទ្យាសាស្ត្រ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "បន្ថែម [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "ដក [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ពហុ​គុណ [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "ចែក [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "មេគុណ​ចែក" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "អនុគមន៍​​​បន្ថែម" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "និទស្សន្ត [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ការេ [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "ភាគរយ [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "តម្លៃ​ដាច់ខាត [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "អាគុយម៉ង់​កុំផ្លិច" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "ការ​បំបែក​ស្មុគស្មាញ" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ឬ​​ស [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "ឬ​​ស​ការេ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "ឡូការីត" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "ឡូការីត​ធម្មជាតិ" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "ស៊ីនុស" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "កូស៊ីនុស" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "តង់សង់" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ច្រាស [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "ប៊ូលីន និង" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "ប៊ូលីន ឬ" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "ប៊ូលីន​មិន​រួម​ជាមួយ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "ប៊ូលីន NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "សមាសភាគ​លេខគត់" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "សមាសភាគ​នៃ​ប្រភាគ" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "សមាសភាគ​ពិត" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "សមាសភាគ​ប្រឌិត" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "សមាសភាគ​មួយ" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "សមាសភាគ​ពីរ" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "កាត់​ឲ្យ​ខ្លី" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "ក្រុម​ដើម [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "ក្រុម​ចុង [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "គណនា​លទ្ធផល" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ដាក់​កត្តា [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "សម្អាត​ទិដ្ឋភាព [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "រំលោះ​ការ​បដិសេធ​ទ្វេ" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "រយៈពេល​​នៃ​ហិរញ្ញវត្ថុ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "បូក​រំលោះ​តួលេខ​ឆ្នាំ" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "រំលោះ​តាម​បន្ទាត់​ត្រង់" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "គោល​ពីរ" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "គោល​ប្រាំបី" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "គោល​ដប់​" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "គោល​ដប់ប្រាំមួយ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "" -msgstr[1] "_%d កន្លែង" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "" -msgstr[1] "%d កន្លែង" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "ជុំ" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "បាត" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Ceiling" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "ចុះហត្ថលេខា" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr "ក្នុង" @@ -1199,47 +1223,55 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "ប្ដូរ​ឯកតា​ការ​បម្លែង" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "គ្មាន​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "គ្មាន​ប្រវត្តិ​ធ្វើ​វិញ" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​សមស្រប​ត្រូវ​ទុក​ឡើយ" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "លើស​ចំនួន ព្យាយាម​ទំហំ​ធំជាង​នេះ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "អថេរ​ដែល​មិន​ស្គាល់ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "មិន​​បាន​កំណត់​អនុគមន៍ '%s' ឡើយ" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​បម្លែង" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "កន្សោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "ការ​គណនា" @@ -1250,185 +1282,174 @@ msgstr "ត្រូវ​ការ​លេខគត់​ដើម្បី​ #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​សមស្រប​ ដើម្បី​​ប្ដូរ​​ឈ្នាប់​ឡើយ" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​លេខគត់​​​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "បិទ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ដឺក្រេ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "រ៉ាដ្យង់" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradians" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ថេរ" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "វិស្វកម្ម" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "បង្ហាញ​​ការ​ដាក់​ទសភាគ %d" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ជំនួយ​បាន​ទេ" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool គឺ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ ដែល​អ្នក​អាច​ចែក​ចាយ​វា​បន្ត​ និង​/​ឬ " -"កែប្រែ​​បាន​\nក្រោម​អាជ្ញាប័ណ្ណ​របស់ GNU General Public License " -"ដែល​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​​តាម​រយៈ\nមូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ កំណែ ២ " -"នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ ឬ\nកំណែ​ចុងក្រោយ​(ជម្រើស​របស់​អ្នក) ។\n\nGcalctool " -"ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ដោយ​សង្ឃឹម​ថា " -"វា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍\nប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​ធានា​ណាមួយ​ឡើយ " -"ដោយ​គ្មាន​ការ​ធានា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​\n​អាច​ធ្វើ​ជំនួយ​បាន " -"ឬ​សមស្រប​តាម​គោលបំណង​​ជាក់​លាក់​ឡើយ ។ សូម​មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ\nGNU General " -"Public License សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម " -"។\n\nអ្នក​គួរ​តែ​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​​នៃ​​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public " -"\nតាម​រយៈ Gcalctool; ប្រសិន​មិន​ដូច្នោះ​ទេ " -"សរសេរ​ទៅ​កាន់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ Inc.,\n ផ្លូវ ៥១ Franklin , " -"ជាន់​ទី​ប្រាំ Boston, MA 02110-1301, សហរដ្ឋអាមេរិក" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "១៩៨៦–២០១០ អ្នកនិពន្ធ Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ​ដែល​មាន​របៀប​វិទ្យាសាស្ត្រ និង​​របៀប​ហិរញ្ញវត្ថុ" #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "របៀប" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "ជំនួយ" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "ជា​គោល" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "ការ​សរសេរ​កម្មវិធី" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "មាតិកា" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ប៊ូលីន AND ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ប៊ូលីន OR ត្រូវ​បាន​កំណត់​​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "ប៊ូលីន XOR ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "ប៉ូលីន NOT ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ប្ដូរ​តែ​តម្លៃ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" @@ -1451,7 +1472,8 @@ msgstr "វិធី​ចែក​​ត្រឹម ០ មិន​ត្រ msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "ឡូការីត ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ស្វ័យគុណ ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​​និទស្សន្ត​អវិជ្ជមាន​ឡើយ" @@ -1472,22 +1494,24 @@ msgstr "ឬស​ ០ អវិជ្ជមាន​មិន​ត្រូវ msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "nth root នៃ​ចំនួន​អវិជ្ជមាន​​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ​ចំពោះ​ n " -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​លេខ​ធម្មជាតិ​ប៉ុណ្ណោះ" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "វិធី​ចែក​ម៉ូឌុល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​ប៉ុណ្ណោះ" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"តង់សង់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​​ចំពោះ​មុំ​ដែល​​ជា​ពហុគុណ​នៃ π (180°) ពី π∕2 " -"(90°) ឡើយ" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "តង់សង់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​​ចំពោះ​មុំ​ដែល​​ជា​ពហុគុណ​នៃ π (180°) ពី π∕2 (90°) ឡើយ" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1499,13 +1523,14 @@ msgstr "ច្រាស​ស៊ីនីស​មិន​ត្រូវ​ប msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "កូស៊ីនុស​​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​​តម្លៃ​​ក្រៅ​​ពី [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តម្លៃ​តូច​ជាង​មួយ​ឡើយ" +msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តម្លៃ​តូច​ជាង​មួយ​ឡើយ" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​តម្លៃ​ក្រៅ​ពី [-1, 1]" @@ -1946,9 +1971,7 @@ msgstr "%s mL" #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "" -"មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ " -"សង់ទីម៉ែត្រ​គូប​" +msgstr "មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ សង់ទីម៉ែត្រ​គូប​" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" @@ -2237,9 +2260,9 @@ msgstr "សីតុណ្ហភាព" msgid "Currency" msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 2b965fb..aed9937 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -1,93 +1,114 @@ -# translation of mate-calc.master.kn.po to Kannada +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# +# Translators: +# Shankar Prasad , 2008-2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master.kn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:31+0530\n" -"Last-Translator: Shankar Prasad \n" -"Language-Team: American English \n" -"Language: en_US\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "ವಿಲೋಮ" +"Language: kn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "ಅಪವರ್ತನಗೊಳಿಸು" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "ಪೂರ್ಣಾಕ ಗುಣಲಬ್ಧ" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "ಅಳಿಸು" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "ಸಬ್‍ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "ಸೂಪರ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "ಮೆಮೊರಿ" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "ಸ್ಟೋರ್" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "ವಿಲೋಮ" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "ಪೂರ್ಣಾಕ ಗುಣಲಬ್ಧ" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ" @@ -112,10 +133,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"ಪ್ರತಿ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ನಿಶ್ಷಿತ ಬಡ್ಡಿದರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯ ಒಂದು " -"ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ " -"ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." +msgstr "ಪ್ರತಿ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ನಿಶ್ಷಿತ ಬಡ್ಡಿದರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -132,9 +150,7 @@ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಶಿಲ್ಕು ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ" -"(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಶಿಲ್ಕು ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -153,7 +169,7 @@ msgstr "ಅವಧಿ(_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" @@ -163,9 +179,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ " -"ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." +msgstr "ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -179,7 +193,7 @@ msgstr "ಅವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ" @@ -188,10 +202,7 @@ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"ಉತ್ಪನ್ನದ ಖರ್ಚು ಹಾಗು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಲಾಭಾಂಶದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಉತ್ಪನ್ನದ ಮರು ಮಾರಾಟ " -"ಬೆಲೆಯನ್ನು " -"ಲೆಕ್ಕಹಾಕುತ್ತದೆ." +msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಖರ್ಚು ಹಾಗು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಲಾಭಾಂಶದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಉತ್ಪನ್ನದ ಮರು ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕುತ್ತದೆ." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -200,7 +211,7 @@ msgstr "ಅಂಶ(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ" @@ -209,9 +220,7 @@ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅವಧಿಯ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗುವಂತಹ ಸಾಲದ ನಿಯತಕಾಲಿಕ " -"ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. " +msgstr "ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅವಧಿಯ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗುವಂತಹ ಸಾಲದ ನಿಯತಕಾಲಿಕ ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -225,7 +234,7 @@ msgstr "ಅವಧಿ(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ" @@ -235,13 +244,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ " -"ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " +msgstr "ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ" @@ -250,9 +257,7 @@ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು " -"ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " +msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -276,13 +281,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"ಒಂದು ಆಸ್ತಿಯ ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ ಸವಕಳಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಸವಕಳಿಯ " -"ಸರಳ-ರೇಖೀಯ " -"ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಆಸ್ತಿಯ ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯಾದ್ಯಂತ ಸಮನಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ." -" " -"ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯು ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿ ಹೊಂದುವ ಕಾಲಾವಧಿಯ(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ) " -"ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. " +msgstr "ಒಂದು ಆಸ್ತಿಯ ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ ಸವಕಳಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಸವಕಳಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಆಸ್ತಿಯ ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯಾದ್ಯಂತ ಸಮನಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ. ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯು ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿ ಹೊಂದುವ ಕಾಲಾವಧಿಯ(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ) ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -293,18 +292,11 @@ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"ಒಟ್ಟು ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕೆಗಳ (Sum-Of-The-Years'-Digits)ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " -"ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿಯ " -"ದರದ " -"ವೇಗವನ್ನು ವರ್ಧಿಸುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೊನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ " -"ಕಾಲಾವಧಿಗಳಲ್ಲಿ " -"ಹೆಚ್ಚಿನ ಸವಕಳಿ ಖರ್ಚು ಬರುತ್ತದೆ. ಉಪಯುಕ್ತ ವರ್ಷಗಳು ಎಂದರೆ ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವ " -"ಕಾಲಾವಧಿಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳು). " +msgstr "ಒಟ್ಟು ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕೆಗಳ (Sum-Of-The-Years'-Digits)ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿಯ ದರದ ವೇಗವನ್ನು ವರ್ಧಿಸುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೊನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸವಕಳಿ ಖರ್ಚು ಬರುತ್ತದೆ. ಉಪಯುಕ್ತ ವರ್ಷಗಳು ಎಂದರೆ ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳು). " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -320,97 +312,124 @@ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಷಾಸನದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಭವಿಷ್ಯದ ಒಂದು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು " -"ಅನುವಾಗುವಂತೆ, ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " -"ಲೆಕ್ಕ " -"ಹಾಕುತ್ತದೆ." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಷಾಸನದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಭವಿಷ್ಯದ ಒಂದು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ, ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "ಅವಧಿ" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "ದರ" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "ತೂರಿಸು(_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ಅಕ್ಷರ(_a):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍ ಎಡ" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍ ಬಲ" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸು:" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "ಅಕ್ಷರ(_a):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "ತೂರಿಸು(_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -432,8 +451,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "೬೪-ಬಿಟ್" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" @@ -462,113 +480,114 @@ msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರ msgid "Show _thousands separators" msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_t)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ಗಣಿತ, ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಅಥವಾ ಹಣಕಾಸಿನ ಲೆಕ್ಕಚಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ನಿಖರ ಮೌಲ್ಯ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಂಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪದಗಳ ಗಾತ್ರ." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ (ಬೇಸ್)" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"ಸಾವಿರದ ವಿಭಾಜಕಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "ಸಾವಿರದ ವಿಭಾಜಕಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ಯಾವುದೆ ಹಿಂದಿನ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು " -"ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ಯಾವುದೆ ಹಿಂದಿನ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಶೈಲಿ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "ಕೋನದ ಏಕಮಾನಗಳು" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೋನದ ಏಕಮಾನಗಳು" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "ಒತ್ತು ಗುಂಡಿಯ ಕ್ರಮ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "ಒತ್ತು ಗುಂಡಿಯ ಕ್ರಮ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "ಮೂಲದ ಕರೆನ್ಸಿ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕರೆನ್ಸಿ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "ಗುರಿಯ ಕರೆನ್ಸಿ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದಿಂದ ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕೊ ಆ ಕರೆನ್ಸಿ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "ಆಕರದ ಏಕಮಾನಗಳು" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಏಕಮಾನಗಳು" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "ಗುರಿಯ ಏಕಮಾನಗಳು" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಏಕಮಾನಗಳನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕೊ ಆ ಕರೆನ್ಸಿ" @@ -817,17 +836,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "ದೋಷ: ಅವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"ಬಳಕೆ:\n" -" %s — ಗಣಿತೀಯ ಲೆಕ್ಕಗಳನ್ನು ಮಾಡು" +msgstr "ಬಳಕೆ:\n %s — ಗಣಿತೀಯ ಲೆಕ್ಕಗಳನ್ನು ಮಾಡು" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -835,368 +853,365 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" -" -v, --version ಬಿಡುಗಡೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n" -" -h, -?, --help ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n" -" --help-all ಎಲ್ಲಾ ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n" -" --help-gtk GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n -v, --version ಬಿಡುಗಡೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n -h, -?, --help ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n --help-all ಎಲ್ಲಾ ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n --help-gtk GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" -" --class=CLASS ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವರ್ಗ\n" -" --name=NAME ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ " -"ಹೆಸರು\n" -" --screen=SCREEN ಬಳಸಬೇಕಿರುವ X ತೆರೆ\n" -" --sync X ಕರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n" -" --gtk-module=MODULES ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n" -" --g-fatal-warnings ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n --class=CLASS ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವರ್ಗ\n --name=NAME ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹೆಸರು\n --screen=SCREEN ಬಳಸಬೇಕಿರುವ X ತೆರೆ\n --sync X ಕರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n --gtk-module=MODULES ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n --g-fatal-warnings ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸುತ್ತದೆ" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" -" -s, --solve ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮೀಕರಣವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n -s, --solve ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮೀಕರಣವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತದೆ" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ --solve ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಒಂದು ಸಮೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "ಆಯ್ಲರನ ಸಂಖ್ಯೆ" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ಅಡಿಬರಹದ ಕ್ರಮ [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ಮೇಲ್ಬರಹದ ಕ್ರಮ [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "ಕೂಡಿಸು [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "ವ್ಯವಕಲನ [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ಗುಣಿಸು [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "ಭಾಗಿಸು [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆ" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್ [^ ಅಥವ **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ವರ್ಗ [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "ಪ್ರತಿಶತ [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಕ ಗುಣಲಬ್ಧ [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "ಸಂಕೀರ್ಣ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "ಸಂಕೀರ್ಣ ಸಹವರ್ತಿ" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ಮೂ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "ವರ್ಗಮೂಲ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "ಲಾಗರಿತಮ್" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "ನ್ಯಾಚುರಲ್ ಲಾಗರಿತಮ್" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sine" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Sine" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ವಿಲೋಮ [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಎಕ್ಸ್‌ಕ್ಲೂಸಿವ್ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "ವಾಸ್ತವ ಭಾಗ" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಭಾಗ" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "ಒಂದರ ಪೂರಕ" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "ಎರಡರ ಪೂರಕ" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "ತುಂಡರಿಸು" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಆರಂಭಿಸು [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ಅಪವರ್ತ್ಯಗೊಳಿಸು [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "ರದ್ದುಮಾಡು [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 -#| msgid "_Financial" +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "ಹಣಕಾಸು ಅವಧಿ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕಿಗಳ ಸವಕಳಿಯ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "ನೇರ ರೇಖೆಯ ಸವಕಳಿ" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "ಬೈನರಿ" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "ಆಕ್ಟಲ್" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "ದಶಾಂಶ" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d ಸ್ಥಾನ" -msgstr[1] "_%d ಸ್ಥಾನಗಳು" +msgstr[0] "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d ಸ್ಥಾನ" -msgstr[1] "%d ಸ್ಥಾನಗಳು" +msgstr[0] "" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರ" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "ನೆಲ" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "ಛಾವಣಿ" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "ಸಂಕೇತ" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr ", ಇದರಲ್ಲಿ" @@ -1216,225 +1231,224 @@ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ ಇಲ್ಲ" msgid "No redo history" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ ಇಲ್ಲ" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "ಶೇಖರಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿದೆ. ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೇರಿಯೇಬಲ್ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದೆ ಪರಿವರ್ತನೆ" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿ" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "ಅಪವರ್ತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಶಿಫ್ಟ್‍ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿಲ್ಲ" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ಡಿಗ್ರಿಗಳು" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_p)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "ಸಹಾಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. , ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ " +msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. , ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ " #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gcalctool ಕತೃಗಳು" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ಹಣಕಾಸು ಹಾಗು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್." -#: ../src/math-window.c:362 -msgid "Basic" -msgstr "ಮೂಲ" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್(_C)" -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "Advanced" -msgstr "ಸುಧಾರಿತ" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "ಕ್ರಮ(_M)" -#: ../src/math-window.c:364 -#| msgid "_Financial" -msgid "Financial" -msgstr "ಹಣಕಾಸು" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು(_H)" -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "Programming" -msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "ಸರಳ(_B)" -#: ../src/math-window.c:366 -msgid "Mode" -msgstr "ಕ್ರಮ" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_A)" -#: ../src/math-window.c:373 -#| msgid "Calculator" -msgid "About Calculator" -msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಕುರಿತು" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "ಹಣಕಾಸು(_F)" -#: ../src/math-window.c:374 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "ನೆರವು" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್(_P)" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ AND ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ OR ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ XOR ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ NOT ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍ ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" @@ -1457,7 +1471,8 @@ msgstr "ಶೂನ್ಯದಿಂದ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆಯು ಅನ msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "ಶೂನ್ಯದ ಲಾಗರಿತಮ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ಋಣ ಎಕ್ಸ್‍ಪೋನೆಂಟ್‌ಗಾಗಿ ಶೂನ್ಯದ ಘಾತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -1478,13 +1493,14 @@ msgstr "ಶೂನ್ಯದ ಋಣ ಮೂಲವು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾ msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "ಸರಿಸಂಖ್ಯೆಯ n ಗಾಗಿ ಋಣ ಸಂಖ್ಯೆಯ n ನ ಮೂಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "" -"ಅಪವರ್ತ್ಯವು ಕೇವಲ ಸಾಮಾನ್ಯ (ನ್ಯಾಚುರಲ್) ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" +msgstr "ಅಪವರ್ತ್ಯವು ಕೇವಲ ಸಾಮಾನ್ಯ (ನ್ಯಾಚುರಲ್) ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" @@ -1492,9 +1508,9 @@ msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನ #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"π (180°) ಇಂದ π∕2 (90°) ನ ಗುಣಕಗಳ ಕೋನಗಳಿಗಾಗಿ ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "π (180°) ಇಂದ π∕2 (90°) ನ ಗುಣಕಗಳ ಕೋನಗಳಿಗಾಗಿ ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1506,17 +1522,17 @@ msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಕೊಸೈನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"ಒಂದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆಯ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಕೊಸೈನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆಯ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಕೊಸೈನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ [-1, 1]" +msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2243,1020 +2259,9 @@ msgstr "ಉಷ್ಣತೆ" msgid "Currency" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~| msgid "x!" -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್(_C)" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "ಕ್ರಮ(_M)" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "ಸರಳ(_B)" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_A)" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್(_P)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "ಉತ್ತರವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು [=]" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ ಬಿಂದು [. ಅಥವ ,]" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "ರಿಕಾಲ್" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "ಚಲಾವಣೆ ನಾಣ್ಯದ ಪರಿವರ್ತನೆ" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "ಬೇಸ್ 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "ಬೇಸ್ 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "ಬೇಸ್ 8" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "ಉತ್ತರದ ಜಾಗ" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಶೈಲಿ (_F):" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮ" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರ್ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "ಆರಂಭಿಕ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" ಹಾಗು \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"ENG\" (ಇಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್), \"FIX" -#~ "\" (ನಿಶ್ಚಿತ-ಬಿಂದು) ಹಾಗು \"SCI\" (ವೈಜ್ಞಾನಿಕ)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "ಆರಂಭಿಕ ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಬಗೆ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"DEG\" (ಡಿಗ್ರಿಗಳು), \"GRAD" -#~ "\" (ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು) ಹಾಗು \"RAD\" (ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ x-ಅಕ್ಷಾಂಶ" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ y-ಅಕ್ಷಾಂಶ" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಎಡ ಭಾಗದಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಮೇಲಿನಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಹಾಗು ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರಿಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಿದ ಹಂತಗಳಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "ಋಣ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಲಾಗರಿತಮ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "ಋಣ ಮೌಲ್ಯಗಳ ವರ್ಗಮೂಲವು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ಒಂದು ಅಗತ್ಯ ಕಡತವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಹಾಳಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು " -#~ "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆಎ" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "" -#~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚಿನ ಯಾವುದೆ ಚಲಾವಣಾ ನಾಣ್ಯದ ದರಗಳಿಲ್ಲ. ಕೆಲವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " -#~ "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "ಚಲಾವಣಾ ನಾಣ್ಯಗಳ ದರಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ದೊರೆಯುವ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು " -#~ "ನಿಖರವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು ಅಥವ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ದೊರೆಯದೆ ಇರಬಹುದು." - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(0 ದಿಂದ N ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1 ರ" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2 ರ" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "2 ರ ಪೂರಕ [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ " ಟಿಪ್ಪಣಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯಗಳು ದಶಾಂಶ ಅಂಕ ಮೂಲದಲ್ಲಿ " -#~ "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು" - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "ಸೇರಿಸು" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸ್" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Bitwise AND [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Bitwise NOT [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "Bitwise OR [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "Bitwise XNOR [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Bitwise XOR [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಅಪೂರ್ಣ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸು [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸು" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ ವಿವರಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_v):" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "ಆರಿಸದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "ಭಾಗಿಸು" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ಕೊನೆಯ ಗುಂಪು [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "ಒಂದು ಎಕ್ಸ್‍ಪೋನೆನ್ಶಿಯಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿರುವುದರೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊ [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆ" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಅಪವರ್ತ್ಯ [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value" -#~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "ಎಡ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 16 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 32 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 64 ವಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "ಗುಣಿಸು" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 0" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "ಅಂಕೆ 9" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಅಂಟಿಸು" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "ಪ್ರತಿಶತ" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ [p]" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "0.0 ಇಂದ 1.0 ನಡುವಿನ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್ [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಬಲಭಾಗದ ಕೊನೆಯ ಅಂಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ [Backspace]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಮೆಮೊರಿ ರೆಜಿಸ್ಟನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "ಬಲ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರ-ಬಿಂದು ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ವಿಲೋಮ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಬೈನರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಡೆಸಿಮಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಆಕ್ಟಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರೀಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_h)" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Gcalctool ಸಂವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು(_p):" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "ವರ್ಗ" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸು" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "ವ್ಯವಕಲನ" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪದದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತುಂಡರಿಸು ([)" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಸೂಚಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳು [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನ" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "ASC_II ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು(_M)" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sci" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ(_S)" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "ಹೊಂದಿಸು(_S)" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "ನೋಟ(_V)" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 9" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: ನಿರ್ದಿಷ್ಟತೆಯು 0 ಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು-%d\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಕ್ರಿಯೆ" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೂಲಕ್ಕೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಸುಧಾರಿತ" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಹಣಕಾಸು" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" - -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] - ಸುಧಾರಿತ" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ಹಣಕಾಸು" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] - ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "ಇತರೆ(_O) (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]" -#~ msgstr[1] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Sine [K]" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Cosine [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine [j]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Tangent [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "ಲಾಗ್" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "Base 10 logarithm [g]" -#~ msgstr "ಬೇಸ್ 10 ಲಾಗರಿತಮ್ [g]" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 ರ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "ಲಾಗ್2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "ಬೇಸ್ 2 ಲಾಗ್ [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [O]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "ಇಲ್ಲ." - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು(%d)(_D)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "ಋಣಾತ್ಮಕ X ಹಾಗು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಲ್ಲದ Y ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "೨ ರ ವರ್ಗಮೂಲ" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "ರೇಡಿಯನ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಗ್ರಿಗಳು" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "ಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಔನ್ಸಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "ಕಿಲೋಜೌಲ್‌ನಿಂದ ಬ್ರಿಟಿಶ್ ಉಷ್ಣತಾ ಯುನಿಟ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "ಘನ-ಸೆಂಟಿಮೀಟರಿನಿಂದ ಘನ-ಇಂಚಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 7664c9f..73a6519 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,102 +1,115 @@ -# gcaltool Korean message translation -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Young-Ho, Cha , 2003, 2005. -# Changwoo Ryu , 2004-2012. -# -# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. -# -# 참고: -# - 회계, 수학 관련 용어는 교과서에 등장하는 용어 사용 -# - Double Declining Depreciation - 이중 감가상각 -# - Sum of the Years Digits Depreciation - 연수합계 감가상각 -# - Straight Line Depreciation - 정액 감가상각 -# - complex argument - 편각 -# - complex conjugate - 복소 켤레(수) -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Changwoo Ryu , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Young-Ho, Cha , 2003,2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 19:01+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -"Language-Team: MATE Korea \n" -"Language: Korean\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "역 삼각함수" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "소인수 분해" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "팩토리얼" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "아래 첨자" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "위 첨자" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "과학 지수" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "기억" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "절대값" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "지수" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "저장" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "역 삼각함수" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "팩토리얼" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "절대값" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "복리 기간" @@ -121,9 +134,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"각 복리 기간마다 이자율이 고정되어 있을 때, 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필" -"요한 복리 기간을 계산합니다." +msgstr "각 복리 기간마다 이자율이 고정되어 있을 때, 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 복리 기간을 계산합니다." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -140,10 +151,8 @@ msgstr "이중 감가상각" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"이중 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다." +msgstr "이중 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다." -# 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" @@ -161,7 +170,7 @@ msgstr "기간(_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "미래 가치" @@ -171,8 +180,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"동일한 이율의 이자가 일정 기간 동안 있을 때 투자금의 미래 가치를 계산합니다." +msgstr "동일한 이율의 이자가 일정 기간 동안 있을 때 투자금의 미래 가치를 계산합니다." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -186,7 +194,7 @@ msgstr "기간 수(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "총 이익률" @@ -195,8 +203,7 @@ msgstr "총 이익률" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"제품의 취득 원가와 희망하는 총 이익률에 따라 제품의 판매 가격을 계산합니다." +msgstr "제품의 취득 원가와 희망하는 총 이익률에 따라 제품의 판매 가격을 계산합니다." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -205,7 +212,7 @@ msgstr "이익(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "정기 상환" @@ -214,8 +221,7 @@ msgstr "정기 상환" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"대출의 정기 이자를 계산합니다. 이자는 각 이자 기간의 마지막에 지불합니다." +msgstr "대출의 정기 이자를 계산합니다. 이자는 각 이자 기간의 마지막에 지불합니다." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -229,7 +235,7 @@ msgstr "대출 기간(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "현재 가치" @@ -239,13 +245,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"일정 기간의 이자 지급 기간만큼 할인한 지급액을 기준으로 투자금의 현재 가치를 " -"계산합니다." +msgstr "일정 기간의 이자 지급 기간만큼 할인한 지급액을 기준으로 투자금의 현재 가치를 계산합니다." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "정기 이율" @@ -254,9 +258,7 @@ msgstr "정기 이율" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"정해진 복리 기간 동안 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 정기 이자율을 계" -"산합니다." +msgstr "정해진 복리 기간 동안 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 정기 이자율을 계산합니다." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -268,7 +270,6 @@ msgstr "정액 감가상각" msgid "_Cost:" msgstr "비용(_C):" -# 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Salvage:" @@ -281,11 +282,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"정액 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 정" -"액 감가상각 방법에서는 자산의 취득 원가를 내용 연수로 균등하게 나눕니다. 내" -"용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 " -"단위입니다." +msgstr "정액 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 정액 감가상각 방법에서는 자산의 취득 원가를 내용 연수로 균등하게 나눕니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -296,15 +293,11 @@ msgstr "연수합계 감가상각" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"연수합계 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가 상각을 계산합니다. 이 감" -"가상각 방법에서는 감가 상각 속도가 점차 변하는데, 초기의 감가상각 비용이 나중" -"의 감가상각보다 더 많습니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 " -"몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다." +msgstr "연수합계 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가 상각을 계산합니다. 이 감가상각 방법에서는 감가 상각 속도가 점차 변하는데, 초기의 감가상각 비용이 나중의 감가상각보다 더 많습니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -320,95 +313,124 @@ msgstr "미래 가치(_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"대출 기간 동안 정해진 이자로 정해진 미래 가치를 달성하기 위해 필요한 이자 지" -"급 기간을 계산합니다." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "대출 기간 동안 정해진 이자로 정해진 미래 가치를 달성하기 위해 필요한 이자 지급 기간을 계산합니다." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "문자 코드 입력" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "넣기(_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "문자(_A):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "왼쪽으로 쉬프트" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "오른쪽으로 쉬프트" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "문자 입력" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "문자 코드 입력" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "문자(_A):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "넣기(_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -430,8 +452,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64비트" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" @@ -460,110 +481,114 @@ msgstr "마지막 0 표시(_Z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "천단위 자리수 구분 표시(_T)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "계산기" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "일반 연산, 과학, 재무용 계산을 합니다" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "유효 숫자" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "소수점 뒤에 표시할 숫자 개수" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "워드 크기" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "비트 처리 기능에서 사용할 워드 크기" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "진법" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "진법" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "천단위 자리수 구분 표시" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "큰 수에서 천단위 자리수 표시를 사용할 지 여부." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "마지막 0 표시" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "표시하는 값에서 소수점 뒤에 0을 표시할 지 여부." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "숫자 형식" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "숫자를 표시할 형식" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "각도 단위" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "사용할 각도 단위" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "단추 모드" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "단추 모드" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "원본 통화" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "현재 계산값의 통화 단위" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "대상 통화" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "현재 계산값을 변환할 통화 단위" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "원본 단위" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "현재 계산값의 단위" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "대상 단위" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "현재 계산값을 변환할 대상 단위" @@ -817,11 +842,10 @@ msgstr "오류: 기간은 0보다 커야 합니다" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"사용법:\n" -" %s — 수학 계산을 합니다" +msgstr "사용법:\n %s — 수학 계산을 합니다" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -830,34 +854,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"도움말 옵션:\n" -" -v, --version 릴리스 버전을 표시합니다\n" -" -h, -?, --help 도움말 옵션을 표시합니다\n" -" --help-all 모든 도움말 옵션을 표시합니다\n" -" --help-gtk GTK+ 옵션을 표시합니다" +msgstr "도움말 옵션:\n -v, --version 릴리스 버전을 표시합니다\n -h, -?, --help 도움말 옵션을 표시합니다\n --help-all 모든 도움말 옵션을 표시합니다\n --help-gtk GTK+ 옵션을 표시합니다" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ 옵션:\n" -" --class=CLASS 창 관리자가 사용하는 프로그램 클래스\n" -" --name=NAME 창 관리자가 사용하는 프로그램 이름\n" -" --screen=SCREEN 사용할 X 스크린\n" -" --sync 동기식 X 호출 사용\n" -" --gtk-module=MODULES 추가 GTK+ 모듈 읽어들이기\n" -" --g-fatal-warnings 모든 경고를 치명적으로 취급" +msgstr "GTK+ 옵션:\n --class=CLASS 창 관리자가 사용하는 프로그램 클래스\n --name=NAME 창 관리자가 사용하는 프로그램 이름\n --screen=SCREEN 사용할 X 스크린\n --sync 동기식 X 호출 사용\n --gtk-module=MODULES 추가 GTK+ 모듈 읽어들이기\n --g-fatal-warnings 모든 경고를 치명적으로 취급" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -865,9 +876,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"프로그램 옵션\n" -" -s, --solve 주어진 식을 풉니다" +msgstr "프로그램 옵션\n -s, --solve 주어진 식을 풉니다" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -881,370 +890,294 @@ msgstr "--solve 옵션에는 풀 식이 필요합니다" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "알 수 없는 인수 '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"차영호 \n" -"류창우 " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "재무 및 과학 모드가 지원되는 계산기." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "기본" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "고급" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "재무" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "프로그래밍" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "모드" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "계산기 정보" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "도움말" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "끝내기" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "오일러 수" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "아래 첨자 모드 [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "위 첨자 모드 [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "과학 지수 [Ctrl+E]" -# 주의: 계산기 단추이므로 "더하기"라고 번역 #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "더하기 [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "빼기 [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "곱하기 [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "나누기 [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "나머지 나누기" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "추가 기능" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "지수 [^ 또는 **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "제곱 [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "퍼센트 [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "팩토리얼 [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "절대값 [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "복소수 편각" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "복소켤레" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "루트 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "제곱근 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "로그" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "자연로그" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "사인" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "코사인" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "탄젠트" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "하이퍼볼릭 사인" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "하이퍼볼릭 코사인" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "하이퍼볼릭 탄젠트" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "역 삼각함수 [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "불리언 AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "불리언 OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "불리언 XOR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "불리언 NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "정수 부분" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "분수 부분" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "실수 부분" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "허수 부분" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "1의 보수" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "2의 보수" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "자르기" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "그룹 시작 [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "그룹 끝 [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "결과 계산" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "소인수 분해 [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "표시 값 지우기 [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "실행 취소 [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "이중 감가상각" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "회계 기간" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "연수합계 감가상각" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "정액 감가상각" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "2진수" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "8진수" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "십진수" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "16진수" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1252,33 +1185,34 @@ msgstr[0] "_%d번" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d번" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "반올림" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "내림" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "올림" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "부호" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " -> " @@ -1298,139 +1232,224 @@ msgstr "실행 취소 기록 없음" msgid "No redo history" msgstr "다시 실행 기록 없음" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "제대로 된 값을 저장할 수 없습니다" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "오버플로우. 워드 크기를 늘려 보십시오" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "알 수 없는 변수 '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "'%s' 함수가 정의되지 않았습니다" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "변환 불가" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "수식 형식이 틀렸습니다 (토큰 '%s')" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "수식 형식이 틀렸습니다" -# status -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "계산 중" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "소인수 분해에는 정수 값이 필요합니다" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "비트 쉬프트의 값이 올바르지 않습니다" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "표시 중인 값이 정수가 아닙니다" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "육십분" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "라디안" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "그라디안" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "자동" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "고정" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "과학" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "공학" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d자리 십진수 표시(_P)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "차영호 \n류창우 " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "재무 및 과학 모드가 지원되는 계산기." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "계산기(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "기본(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "고급(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "재무(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "프로그래밍(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "불리언 AND는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "불리언 OR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "불리언 XOR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "불리언 NOT은 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "쉬프트는 정수 값에 대해서만 가능합니다" @@ -1453,7 +1472,8 @@ msgstr "0으로 나누기는 정의되지 않습니다" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "0의 로그는 정의되지 않습니다" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "0의 제곱은 음수 지수에 대해서는 정의되지 않습니다" @@ -1474,12 +1494,14 @@ msgstr "0의 음수 제곱근은 정의되지 않습니다" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "짝수 n에 대해서 음수의 n번째 제곱근은 정의되지 않습니다" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "팩토리얼은 나누기는 자연수에 대해서만 정의됩니다" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "나머지 나누기는 정수에 대해서만 정의됩니다" @@ -1487,9 +1509,9 @@ msgstr "나머지 나누기는 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"탄젠트는 π∕2(90°)에 π(180°) 배수를 더한 값에 대해서는 정의되지 않습니다" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "탄젠트는 π∕2(90°)에 π(180°) 배수를 더한 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1501,12 +1523,14 @@ msgstr "역 사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "역 코사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "역 하이퍼 코사인은 1보다 작은 값에 대해서는 정의되지 않습니다" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "역 하이퍼 탄젠트는 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" @@ -1634,7 +1658,6 @@ msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,킬로미터" -# 1/10 해리 #: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "케이블" @@ -2237,7 +2260,8 @@ msgstr "온도" msgid "Currency" msgstr "통화" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..a74286a --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,2267 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-27 09:49+0000\n" +"Last-Translator: chingis \n" +"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ky\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Тзл" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Жкчр" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 +msgid "Store" +msgstr "" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "Э_септөө" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Мөөнөт:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Коюу" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "С_имвол:" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" +msgstr "Солго жылдыруу" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" +msgstr "Оңго жылдыруу" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Символду коюу" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 бит" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16 бит" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32 бит" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64 бит" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметрлер" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "Сөз ө_лчөмү:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Сөз өлчөмү" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" + +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "Кошуу [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Алуу [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Көбөйтүү [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Бөлүү [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Кошумча функциялар" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Пайыз [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Квадраттык тамыр [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Блокту баштоо [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Блокту бүтүрүү [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Натыйжасын эсептөө" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Дисплейди тазалоо [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Жокко чыгаруу [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "" + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "" + +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "" + +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d ондук _разрядды көрсөтүү" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc калькулятору" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калькулятор" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Жардам" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Жөнөкөй" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Кеңейтилген" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "Ка_ржы" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Программалоо" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Мазмун" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s радиан" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s пк" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s м" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s см" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s мм" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s мкм" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s нм" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s га" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s м²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "м²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s см²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "см²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s мм²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "мм²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s м³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "м³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s л" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s кварт" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s пинт" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s мл" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s мкл" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "мм³, мкл" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s т" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s кг" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s г" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s күн" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "Саат" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s минута" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "Секунда" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s мс" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "Фаренгейт" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "Ранкин" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "Бурч" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "Узундук" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "Аянт" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "Көлөм" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "Салмак" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index f13e1f4..cc4f225 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,112 +1,120 @@ -# Lithuanian translation of mate-calc -# Copyright © 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Algimantas Margevičius , 2012. +# Aurimas Černius , 2010. # Gediminas Paulauskas , 2003. -# Tomas Kuliavas , 2003-2004. -# Žygimantas Beručka , 2004-2006, 2012. +# Gintautas Miliauskas , 2006-2008. # Justina Klingaitė , 2005. -# Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008. -# Aurimas Černius , 2010. # Rimas Kudelis , 2010. -# Algimantas Margevičius , 2012. +# Žygimantas Beručka , 2004-2006, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:36+0300\n" -"Last-Translator: Aurimas Černius \n" -"Language-Team: Lithuanian\n" -"Language: lt\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Apversti" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Išskaidyti" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktorialas" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Išvalyti" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Apatinis indeksas" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Viršutinis indeksas" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Mokslinis" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Atmintis" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Modulis" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Eksponentinis" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Atšaukti" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Įraš" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Apversti" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorialas" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Modulis" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#: ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Sudėtinis terminas" @@ -127,7 +135,10 @@ msgstr "Periodinė palūkanų no_rma:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "Skaičiuojamas sudėtinių periodų skaičius, reikalingas esamosios vertės padidinimui iki būsimosios vertės, esant fiksuotai palūkanų sudėtinio periodo metu." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input @@ -142,7 +153,9 @@ msgstr "Dvigubai mažėjančios vertės nusidėvėjimas" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą dvigubai mažėjančios vertės būdu." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input @@ -162,14 +175,16 @@ msgstr "_Periodas:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -#: ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Būsimoji vertė" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." msgstr "Skaičiuojama investicijos būsimoji vertė vienodų mokėjimų su periodine palūkanų norma per tam tikrą mokėjimo periodų skaičių pagrindu." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input @@ -184,14 +199,15 @@ msgstr "_Periodų kiekis:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -#: ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Bendras grynasis pelnas" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "Skaičiuojama produkto pardavimo kaina, remiantis produkto kaštais ir pageidaujama bendro grynojo pelno norma." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input @@ -201,14 +217,15 @@ msgstr "Nor_ma:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 -#: ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodinis mokėjimas" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "Suskaičiuoja paskolos periodinių mokėjimų skaičių, jei mokama kiekvieno mokėjimo periodo pabaigoje." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input @@ -223,26 +240,29 @@ msgstr "_Terminas:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -#: ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Dabartinė vertė" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " msgstr "Skaičiuojama esamoji investicijos vertė, remiantis eile vienodų mokėjimų, diskontuotų periodine palūkanų norma per tam tikrą termino mokėjimo periodų skaičių." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodinė palūkanų norma" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " msgstr "Skaičiuojama periodinė palūkanų norma, reikalinga padidinti investicijai iki būsimosios vertės per sudėtinių periodų skaičių." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog @@ -262,7 +282,11 @@ msgstr "_Likvidacinė vertė:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą tiesioginio nusidėvėjimo būdu. Naudojant šį būdą, nusidėvėjimo kaštai išdalinami lygiomis dalimis visam laikotarpiui. Dažniausiai naudojamas laikotarpis yra periodų (paprastai metų) skaičius, per kuriuos turtas nusidėvi." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog @@ -272,7 +296,12 @@ msgstr "Nusidėvėjimas metų skaičiaus metodu" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą metų skaičiaus būdu. Naudojant šį būdą, ankstesniesiems periodams suskaičiuojamas didesnis nusidėvėjimas negu vėlesniesiems. Dažniausiai naudojamas laikotarpis yra periodų (paprastai metų) skaičius, per kuriuos turtas nusidėvi. " #. Title of Payment Period dialog @@ -287,95 +316,126 @@ msgstr "Būsimoji _vertė:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "Skaičiuojamas termino mokėjimo periodų skaičius, kurio reiks paprastojo anuiteto būdu sukaupti būsimąją vertę esant periodinei palūkanų normai." -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Strm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Dmn" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Bv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Peri" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Msn" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Tnd" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Proc" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Ev" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmk" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Bgp" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Įterpti simbolio kodą" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "Įterpt_i" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Simbolis:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 -#: ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Postūmis kairiau" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 -#: ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Postūmis dešiniau" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Įterpti simbolį" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 -#: ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Įterpti simbolio kodą" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Simbolis:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "Įterpt_i" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -397,9 +457,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bitai" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 -#: ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" @@ -428,109 +486,114 @@ msgstr "Rodyti _nulius skaičiaus gale" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Rodyti _tūkstančių skyriklį" -#. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/math-window.c:243 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Skaičiuotuvas" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Atlikti aritmetinius, mokslinius ar finansinius skaičiavimus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Tikslumo reikšmė" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Skaitmenų po kablelio skaičius" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Žodžio ilgis" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Žodžio ilgis naudojamas bitinėse operacijose" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Skaičiavimo sistema" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Skaičiavimo sistema" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Rodyti tūkstančių skyriklį" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Nurodo, ar dideliems skaičiams rodomi tūkstančių skirtukai." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Rodyti nulius skaičiaus gale" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." msgstr "Nurodo, ar turėtų būti rodomi nuliai pabaigoje po kablelio." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Skaičiaus formatas" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Kokiu formatu rodyti skaičius" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Kampų matavimo vienetai" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Naudotini kampų matavimo vienetai" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Mygtuko veiksena" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Mygtuko veiksena" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Iš valiutos" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Dabartinio skaičiavimo valiuta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Į valiutą" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Valiuta, į kurią konvertuoti dabartinį skaičiavimą" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Iš vienetų" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Dabartinio skaičiavimo vienetai" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Į vienetus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Vienetai, į kuriuos konvertuoti dabartinį skaičiavimą" @@ -784,11 +847,10 @@ msgstr "Klaida, pasikartojimų skaičius turi būti teigiamas" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Naudojimas:\n" -" %s - Vykdyti matematinius skaičiavimus" +msgstr "Naudojimas:\n %s - Vykdyti matematinius skaičiavimus" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -797,14 +859,10 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Pagalbos parinktys:\n" -" -v, --version Rodyti programos versiją\n" -" -h, -?, --help Rodyti pagalbos parinktis\n" -" --help-all Rodyti visas pagalbos parinktis\n" -" --help-gtk Rodyti GTK+ parinktis" +msgstr "Pagalbos parinktys:\n -v, --version Rodyti programos versiją\n -h, -?, --help Rodyti pagalbos parinktis\n --help-all Rodyti visas pagalbos parinktis\n --help-gtk Rodyti GTK+ parinktis" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" @@ -815,14 +873,7 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ parinktys:\n" -" --class=KLASĖ Programos klasė, kurią naudoja langų tvarkyklė\n" -" --name=VARDAS Programos pavadinimas, kurį naudoja langų tvarkyklė\n" -" --screen=EKRANAS Naudojamas X displėjus\n" -" --sync Padaryti X užklausas sinchroniškomis\n" -" --gtk-module=MODULIAI Įkelti papildomus GTK+ modulius\n" -" --g-fatal-warnings Visi perspėjimai yra „mirtini" +msgstr "GTK+ parinktys:\n --class=KLASĖ Programos klasė, kurią naudoja langų tvarkyklė\n --name=VARDAS Programos pavadinimas, kurį naudoja langų tvarkyklė\n --screen=EKRANAS Naudojamas X displėjus\n --sync Padaryti X užklausas sinchroniškomis\n --gtk-module=MODULIAI Įkelti papildomus GTK+ modulius\n --g-fatal-warnings Visi perspėjimai yra „mirtini" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -830,9 +881,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Programos parinktys:\n" -" -s, --solve Išspręsti duotą lygtį" +msgstr "Programos parinktys:\n -s, --solve Išspręsti duotą lygtį" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -846,378 +895,294 @@ msgstr "Argumnetui --solve yra privaloma lygtis sprendimui" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Nežinomas argumentas „%s“" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Algimantas Markevičius \n" -"Aurimas Černius \n" -"Rimas Kudelis \n" -"Žygimantas Beručka \n" -"Justina Klingaitė \n" -"Gintautas Miliauskas \n" -"Tomas Kuliavas \n" -"Gediminas Paulauskas " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool yra nemokama programa, ją galima platinti ir/arba modifikuoti\n" -"pagal GNU General Public License reikalavimus, kuriuos paskelbė\n" -"Free Software Foundation; naudotina licencijos versija 2, arba\n" -"(jūsų pasirinkimu) bet kuri vėlesnė versija.\n" -"\n" -"Gcalctool yra platinamas tikintis, jog ji bus naudinga,\n" -"bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų TINKAMUMO\n" -" PREKYBAI ar KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Daugiau\n" -"smulkmenų rasite GNU General Public License.\n" -"\n" -"Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją\n" -"kartu su Gcalctool; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Gcalctool autoriai" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Skaičiuotuvas su finansiniais bei moksliniais priedais" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Paprastas" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Sudėtingesnis" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finansinis" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programuojamasis" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Apie skaičiuotuvą" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Žinynas" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Baigti" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Vald+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Oilerio skaičius" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Skaičiaus apatinio indekso veiksena [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Skaičiaus viršutinio indekso veiksena [Vald]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Mokslinė eksponentė [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Pridėti [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Atimti [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Dauginti [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dalinti [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Dalyba su liekana" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Papildomos funkcijos" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponentinis [^ arba **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kvadratas [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procentai [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktorialas [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Modulis [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Kompleksinis argumentas" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Kompleksinė konjunkcija" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Šaknis [Vald+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Kvadratinė šaknis [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmas" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Natūrinis logaritmas" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinusas" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinusas" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangentas" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperbolinis sinusas" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperbolinis kosinusas" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperbolinis tangentas" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Apversti [Vald+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Loginis IR" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Loginis ARBA" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Loginė griežta disjunkcija" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Loginis NE" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 -#: ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Sveikoji dalis" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 -#: ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Trupmeninė dalis" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Realioji dalis" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Menamoji dalis" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Bitinis vieneto papildymas" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Dvejetainis papildymas" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Atmest" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Pradėti grupę [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Užbaigti grupę [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Skaičiuoti rezultatą" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Išskaidyti [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Išvalyti ekraną [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Atšaukti [Vald+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dvigubai mažėjančios vertės nusidėvėjimas" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finansinis terminas" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Nusidėvėjimas metų skaičiaus metodu" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Tiesiogiai proporcingas nusidėvėjimas" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Dvejetainė" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Aštuonetainis" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Dešimtainė" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šešioliktainis" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 -#: ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1227,8 +1192,7 @@ msgstr[2] "_%d vietų" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 -#: ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1237,26 +1201,27 @@ msgstr[1] "%d vietos" msgstr[2] "%d vietų" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Apvalinti" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Apatinė riba" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Viršutinė riba" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Ženklas" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " į " @@ -1276,143 +1241,224 @@ msgstr "Nėra atšaukimo istorijos" msgid "No redo history" msgstr "Nėra atšaukimo istorijos" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nėra sveikos reikšmės saugojimui" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Perpildymas. Mėginkite didesnį žodžio ilgį" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Nežinomas kintamasis '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Neapibrėžta funkcija '%s'" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Nežinoma konversija" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Blogai suformuota išraiška ties leksema „%s“" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 -#: ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Blogai suformuota išraiška" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Skaičiuojama" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Skaidymui reikalingas sveikas skaičius" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nėra tinkamos reikšmės bitų pastūmimui" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Rodoma reikšmė nėra sveikas skaičius" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 -#: ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Laipsniai" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 -#: ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianai" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 -#: ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradientai" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fiks" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Mokslinis" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Inžinerinis" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Rodyti %d dešimtainių _pozicijų" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Algimantas Markevičius \nAurimas Černius \nRimas Kudelis \nŽygimantas Beručka \nJustina Klingaitė \nGintautas Miliauskas \nTomas Kuliavas \nGediminas Paulauskas " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Skaičiuotuvas su finansiniais bei moksliniais priedais" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Skaičiuotuvas" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Režimas" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Paprastas" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Sudėtingesnis" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansinis" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programuojamasis" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Turinys" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Loginis IR apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Loginis ARBA apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Loginė griežta disjunkcija apibrėžta tik teigiamiems sveikiems skaičiams" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Loginis NE apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Postūmis galimas tik sveikiems skaičiams" @@ -1426,21 +1472,18 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Perpildymas: rezultato suskaičiuoti nepavyko" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 -#: ../src/mp.c:676 -#: ../src/mp.c:1605 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Dalyba iš nulio neapibrėžta" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 -#: ../src/mp.c:1313 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Nulio logaritmas neapibrėžtas" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 -#: ../src/mp.c:1994 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Nulinis laipsnis neapibrėžtas neigiamai eksponentei" @@ -1460,19 +1503,23 @@ msgstr "Neigiama nulio šaknis neapibrėžta" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-ojo laipsnio šaknis neigiamam skaičiui neapibrėžta lyginiams n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktorialas apibrėžtas tik natūraliems skaičiams" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Dalyba su liekana apibrėžta tik sveikiems skaičiams" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "Tangentas neapibrėžtas kampams, kurie yra π (180°) kartotiniai nuo π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1485,12 +1532,14 @@ msgstr "Arksinusas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arkkosinusas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Hiperbolinis arkkosinusas neapibrėžtas reikšmėms, mažesnėms arba lygioms vienetui" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Hiperbolinis arktangentas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]" @@ -2220,9 +2269,9 @@ msgstr "Temperatūra" msgid "Currency" msgstr "Valiutų" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s%s" - diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 5683f5e..61d86b3 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,97 +1,117 @@ -# translation of lv.po to Latvian +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2012 Rudolfs Mazūrs, Raivis Dejus -# +# +# Translators: +# Linux localization project , 2006. +# Raivis Dejus , 2006,2009. +# Rūdolfs Mazurs , 2010-2012. # Viesturs Zariņš , 2006. -# Raivis Dejus , 2006, 2009. -# Rūdolfs Mazurs , 2010, 2011, 2012. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-07 11:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-07 11:33+0300\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" -"Language-Team: Latviešu \n" -"Language: lv\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:52+0000\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Pretējs" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Sadalīt reizinātājos" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktoriāls" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Apakšraksts" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Augšraksts" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Zinātniskā kāpināšana" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Atmiņa" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolūtā vērtība" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Kāpinātājs" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Krātuve" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Pretējs" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriāls" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolūtā vērtība" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Saliktais periods" @@ -116,10 +136,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Aprēķina nepieciešamo salikto periodu skaitu, lai palielinātu pašreizējās " -"vērtībās ieguldījumu līdz nākotnes vērtībai, ar fiksēto procentu saliktajā " -"periodā." +msgstr "Aprēķina nepieciešamo salikto periodu skaitu, lai palielinātu pašreizējās vērtībās ieguldījumu līdz nākotnes vērtībai, ar fiksēto procentu saliktajā periodā." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -136,9 +153,7 @@ msgstr "Paātrinātā amortizācija" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot " -"paātrināto norakstīšanas metodi." +msgstr "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot paātrināto norakstīšanas metodi." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -157,7 +172,7 @@ msgstr "_Periods:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Vērtība nākotnē" @@ -167,9 +182,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Aprēķina nākotnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku vienādu " -"maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos termiņā." +msgstr "Aprēķina nākotnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku vienādu maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos termiņā." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -183,7 +196,7 @@ msgstr "_Periodu skaits:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Bruto peļņas norma" @@ -192,9 +205,7 @@ msgstr "Bruto peļņas norma" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Aprēķina tālākpārdošanas produkta cenu, pamatojoties uz ražošanas izmaksām " -"un vēlamo bruto peļņas normu." +msgstr "Aprēķina tālākpārdošanas produkta cenu, pamatojoties uz ražošanas izmaksām un vēlamo bruto peļņas normu." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -203,7 +214,7 @@ msgstr "_Peļņa:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodiskie maksājumi" @@ -212,9 +223,7 @@ msgstr "Periodiskie maksājumi" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Izrēķina aizņēmuma periodiskās apmaksas apjomu, kur maksājumi tiek veikti " -"katra maksājumu perioda beigās." +msgstr "Izrēķina aizņēmuma periodiskās apmaksas apjomu, kur maksājumi tiek veikti katra maksājumu perioda beigās." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -228,7 +237,7 @@ msgstr "_Termiņš:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Pašreizējā vērtība" @@ -238,14 +247,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Aprēķina tagadnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku vienādu " -"diskontēto maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos " -"termiņā. " +msgstr "Aprēķina tagadnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku vienādu diskontēto maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos termiņā. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodiskā procentu likme" @@ -254,9 +260,7 @@ msgstr "Periodiskā procentu likme" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Aprēķina periodisku procentu, kas vajadzīgs, lai palielinātu ieguldījumus " -"nākotnes vērtībai, vairāku salikto periodu laikā." +msgstr "Aprēķina periodisku procentu, kas vajadzīgs, lai palielinātu ieguldījumus nākotnes vērtībai, vairāku salikto periodu laikā." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -280,11 +284,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Aprēķina lineāro aktīvu amortizāciju vienā periodā. Lineārā metode sadala " -"nolietojama izmaksas vienmērīgi aktīva lietderīgās lietošanas laikā. " -"Lietderīgās lietošanas laiks ir periodu skaits, parasti gadi, pa kuru aktīvi " -"tiek amortizēti." +msgstr "Aprēķina lineāro aktīvu amortizāciju vienā periodā. Lineārā metode sadala nolietojama izmaksas vienmērīgi aktīva lietderīgās lietošanas laikā. Lietderīgās lietošanas laiks ir periodu skaits, parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -295,16 +295,11 @@ msgstr "Gada ciparu summas nolietojums" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot " -"“gada dienu skaita” metodi. Šī amortizācijas metode paātrina vērtības " -"samazinājuma koeficientu, lai vairāk nolietojuma izmaksas notiktu agrākos " -"periodos, nekā vēlākos. Lietderīgās lietošanas laiks ir vairāki periodi, " -"parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti." +msgstr "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot “gada dienu skaita” metodi. Šī amortizācijas metode paātrina vērtības samazinājuma koeficientu, lai vairāk nolietojuma izmaksas notiktu agrākos periodos, nekā vēlākos. Lietderīgās lietošanas laiks ir vairāki periodi, parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -320,95 +315,124 @@ msgstr "_Vērtība nākotnē:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Aprēķina maksājumu periodu skaitu, kas ir nepieciešami parastas rentes " -"darbības laikā, lai uzkrātu nākotnes vērtību ar periodisku procentu likmi." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Aprēķina maksājumu periodu skaitu, kas ir nepieciešami parastas rentes darbības laikā, lai uzkrātu nākotnes vērtību ar periodisku procentu likmi." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ster" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Pa" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Vn" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Termiņš" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Gcsn" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Lam" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Likme" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmk" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Bpn" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Ievietot rakstzīmes kodu" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Ievietot" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "R_akstzīme:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Bīdīt pa kreisi" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Bīdīt pa labi" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Ievietot rakstzīmi" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Ievietot rakstzīmes kodu" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "R_akstzīme:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Ievietot" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -430,8 +454,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 biti" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" @@ -460,110 +483,114 @@ msgstr "Radīt _beigu nulles" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Rādīt _tūkstošu atdalītāju" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulators" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Veikt aritmētiskus, zinātniskus vai finansiālus aprēķinus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Precizitātes vērtība" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Ciparu skaits, ko rāda pēc komata" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Vārda garums" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Vārda garums, ko izmantot bitu darbībās" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Skaitļa bāze" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Skaitļa bāze" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Rādīt tūkstošu atdalītāju" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Norāda, vai lieliem skaitļiem būtu jārāda tūkstošu atdalītājs." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Rādīt beigu nulles" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "Norāda, vai attēlotajā rezultātā būtu jārāda beigu nulles pēc komata." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Skaitļu formāts" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Formāts, kādā attēlot skaitļus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Leņķu mērvienības" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Leņķu mērvienības, ko izmantot" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Pogu režīms" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Pogu režīms" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Avota valūta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Pašreizējā aprēķina valūta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Mērķa valūta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Valūta, uz kuru pārveidot pašreizējo aprēķinu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Avota vienības" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Esošā aprēķina mērvienības" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Mērķa mērvienības" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Mērvienības, kurās pārveidot esošo aprēķinu" @@ -817,11 +844,10 @@ msgstr "Kļūda — periodu skaitam jābūt pozitīvam" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Lietojums:\n" -" %s — veikt matemātiskus aprēķinus" +msgstr "Lietojums:\n %s — veikt matemātiskus aprēķinus" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -830,36 +856,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Palīdzības opcijas:\n" -" -v, --version Rādīt laidiena versiju\n" -" -h, -?, --help Rādīt palīdzības opcijas\n" -" --help-all Rādīt visas palīdzības opcijas\n" -" --help-gtk Rādīt GTK+ opcijas" +msgstr "Palīdzības opcijas:\n -v, --version Rādīt laidiena versiju\n -h, -?, --help Rādīt palīdzības opcijas\n --help-all Rādīt visas palīdzības opcijas\n --help-gtk Rādīt GTK+ opcijas" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Opcijas:\n" -" --class=KLASE Programmas klase, kādu izmanto " -"logu pārvaldnieks\n" -" --name=NOSAUKUMS Programmas nosaukums, kādu izmanto " -"logu pārvaldnieks\n" -" --screen=EKRĀNS Izmantojamais X ekrāns\n" -" --sync Veikt X izsaukumus sinhroni\n" -" --gtk-module=MODUĻI Ielādēt papildus GTK+ moduļus\n" -" --g-fatal-warnings Padarīt visus brīdinājumus fatālus" +msgstr "GTK+ Opcijas:\n --class=KLASE Programmas klase, kādu izmanto logu pārvaldnieks\n --name=NOSAUKUMS Programmas nosaukums, kādu izmanto logu pārvaldnieks\n --screen=EKRĀNS Izmantojamais X ekrāns\n --sync Veikt X izsaukumus sinhroni\n --gtk-module=MODUĻI Ielādēt papildus GTK+ moduļus\n --g-fatal-warnings Padarīt visus brīdinājumus fatālus" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -867,9 +878,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Lietotnes opcijas:\n" -" -s, --solve Atrisināt doto vienādojumu" +msgstr "Lietotnes opcijas:\n -s, --solve Atrisināt doto vienādojumu" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -883,373 +892,294 @@ msgstr "Parametram --solve vajag izteiksmi, ko atrisināt" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Nezināms parametrs “%s”" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Viesturs Zariņš \n" -"Rūdolfs Mazurs \n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n" -" Pēteris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n" -" Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool ir brīvās programmatūras produkts; jūs varat izplatīt un/vai " -"modificēt\n" -"to saskaņā ar GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. vai kādas vēlākas\n" -"versijas noteikumiem.\n" -"\n" -"Gcalctool tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts " -"BEZ\n" -"jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu.\n" -"Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā.\n" -"\n" -"GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar Gcalctool instalāciju.\n" -"Ja tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Gcalctool autori" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulators ar finansiālo un zinātnisko režīmu." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Vienkāršais" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Paplašinātais" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finanšu" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programmēšanas" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Režīms" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Par Kalkulatoru" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Palīdzība" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Iziet" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pī [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eilera skaitlis" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Apakšraksta skaitļa režīms [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Augšraksta skaitļa režīms [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Zinātniskā kāpināšana [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Pieskaitīšana [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Atņemšana [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Reizināšana [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dalīšana [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulārā dalīšana" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Papildu funkcijas" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Kāpinātājs [^ vai **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Sakne [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procenti [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriāls [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolūtā vērtība [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Komplekss arguments" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Kompleksi saistīts" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Sakne [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Kvadrātsakne [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritms" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naturālais logaritms" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinuss" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinuss" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangenss" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperboliskais sinuss" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperboliskais kosinuss" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperboliskais tangenss" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Pretējs [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Loģiskais UN" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Loģiskais VAI" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Loģiskais izslēdzošais VAI" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Loģiskais NE" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Veselā daļa" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Daļveida daļa" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Reālā daļa" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginārā daļa" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Vieninieku papildkods" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Divnieku papildkods" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Apraut" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Bloka sākums [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Bloka beigas [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Aprēķināt rezultātu" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Sadalīt reizinātājos [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Nodzēst vērtību [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Atsaukt [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Paātrinātā amortizācija" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finanšu termiņš" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Gada ciparu summas nolietojums" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineārā amortizācija" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binārs" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktāls" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimāls" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimāls" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1259,7 +1189,7 @@ msgstr[2] "_%d ciparu" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1268,26 +1198,27 @@ msgstr[1] "%d cipari" msgstr[2] "%d ciparu" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Apaļot" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Grīda" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Griesti" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Zīme" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " izteikts " @@ -1307,138 +1238,224 @@ msgstr "Nav darbību, ko atsaukt" msgid "No redo history" msgstr "Nav atkārtošanas vēstures" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nav saprātīgas vērtības, ko saglabāt" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Pārpilde. Mēģiniet ar lielāku vārda garumu" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Nezināms mainīgais “%s”" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funkcija “%s” nav definēta" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Nezināms pārveidojums" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Slikti formēta izteiksme pie marķiera “%s”" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Slikti formēta izteiksme" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Rēķina" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Vajag veselu skaitli, lai dalītu reizinātājos" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nav saprātīgas vērtības bitu bīdīšanai" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Attēlotā vērtība nav vesels skaitlis" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Grādi" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiāni" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiāni" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automātisks" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Zinātniskais" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Inženierijas" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Rādīt %d ci_parus aiz komata" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Viesturs Zariņš \nRūdolfs Mazurs \nLaunchpad Contributions:\n Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n Pēteris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulators ar finansiālo un zinātnisko režīmu." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulators" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Vienkāršais" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "P_aplašinātais" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansiālais" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmēšanas" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Saturs" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Bula UN ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Bula VAI ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Bula izslēdzošais VAI ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Bula NE ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Bīdīšana ir iespējama tikai ar veseliem skaitļiem" @@ -1461,7 +1478,8 @@ msgstr "Dalīšana ar nulli ir nedefinēta" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritms no nulles ir nedefinēts" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Nulles pakāpe nav definēta negatīviem kāpinātājiem" @@ -1482,12 +1500,14 @@ msgstr "Negatīva nulles sakne ir nedefinēta" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-tā sakne no negatīva skaitļa ir nedefinēta nepāra n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktoriāls ir definēts tikai naturāliem skaitļiem" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Moduļu dalīšana ir definēta tikai veseliem skaitļiem" @@ -1495,10 +1515,9 @@ msgstr "Moduļu dalīšana ir definēta tikai veseliem skaitļiem" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens ir nedefinēts leņķiem, kuri ir π∕2 (90°) vai tā summa ar π (180°) " -"reizinājumu – π∕2 + kπ, kur k ir vesels skaitlis." +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangens ir nedefinēts leņķiem, kuri ir π∕2 (90°) vai tā summa ar π (180°) reizinājumu – π∕2 + kπ, kur k ir vesels skaitlis." #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1510,17 +1529,17 @@ msgstr "Apgrieztais sinus nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Apgrieztais kosinus nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Apgrieztais hiperboliskais kosinus ir nedefinēts vērtībām mazākām par viens" +msgstr "Apgrieztais hiperboliskais kosinus ir nedefinēts vērtībām mazākām par viens" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Apgrieztais hiperboliskais tangens nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]" +msgstr "Apgrieztais hiperboliskais tangens nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2247,82 +2266,9 @@ msgstr "Temperatūra" msgid "Currency" msgstr "Valūta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Kalkulators" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Saturs" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 cipari" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 cipari" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 cipari" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 cipari" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 cipari" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 cipari" - -#~ msgid "Answer variable" -#~ msgstr "Atbildes mainīgais" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Bāze 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Bāze 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Bāze 8" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Aprēķināt rezultātu [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "Attēlošanas _formāts:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Sadalīt pirmreizinātājos (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Ievietot ASCII vērtību" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Ievietot rakstzīmi" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 7fbd83b..efedb64 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,582 +1,602 @@ -# translation of mate-calc.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of mate-calc.HEAD.po to -# translation of mate-calc.HEAD.po to -# translation of mate-calc.HEAD.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# +# +# Translators: +# Arangel Angov , 2007. +# Arangel Angov , 2004,2006. +# Ilin Petkovski , 2003. # Ime Prezime , 2003. # Ivan Dimitrov , 2003. -# Ilin Petkovski , 2003. -# Arangel Angov , 2004, 2006. +# Jovan Naumovski , 2006-2008. # Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-25 18:54+0100\n" -"Last-Translator: Jovan N\n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#| msgid "x!" -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Факторизирај" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 -#| msgid "Absolute value" -msgid "Absolute Value" -msgstr "Апсолутна вредност" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Експонент" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Исчисти" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Факториел" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Индекс" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 -#| msgid "Factorial" -msgid "Factorize" -msgstr "Факторизирај" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Експонент" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Инверзна вредност" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Експонент" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Меморија" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -#| msgid "Scientific" -msgid "Scientific Exponent" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" msgstr "Експонент" -#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Отповикај" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 -#| msgid "Sto" +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Зачувај" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 -#| msgid "Description" -msgid "Subscript" -msgstr "Индекс" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Инверзна вредност" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 -#| msgid "Description" -msgid "Superscript" -msgstr "Експонент" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториел" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Апсолутна вредност" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Збирен израз" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -#| msgid "Calculator" +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "П_ресметај" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Сегашна в_редност" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -#| msgid "Cos" -msgid "C_ost:" -msgstr "Ц_ена:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Периодична каматна _стапка" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " -msgstr "Ја пресметува количината на периодична наплата на заем, каде исплатите се прават на крајот на секој период на исплата." +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "ГО пресметува бројот на периоди потребен за зголемување на инвестицијата на тековната вредност до некоја идна вредност со фиксна каматна стапка." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Ја пресметува девалвацијата на средства во текот на даден период со користење на методот „Sum-of-the-Years'-Digits“. Овој метод ја забрзува ратата на девалвација за трошоците да се случуваат во периодите порано, наместо подоцна." +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Идна вредност" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." -msgstr "Ја пресметува ратата на девалвација на средства на одреден период со користење на метод на двојно опаѓање." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Двојно опаѓачка девалвација" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." -msgstr "Ја пресметува идната вредност на инвестицијата врз база на неколку еднакви рати на исплата со периодична камата на бројот на исплати во тој период." +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Ја пресметува ратата на девалвација на средства на одреден период со користење на метод на двојно опаѓање." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." -msgstr "ГО пресметува бројот на периоди потребен за зголемување на инвестицијата на тековната вредност до некоја идна вредност со фиксна каматна стапка." +msgid "C_ost:" +msgstr "Ц_ена:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." -msgstr "Го пресметува бројот на периоди на исплата." +msgid "_Life:" +msgstr "_Рок:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Ја пресметува периодичната камата потребна за да се зголеми инвестицијата до некоја идна вредност, во неколку рати." +msgid "_Period:" +msgstr "_Период:" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " -msgstr "Ја пресметува сегашната вредност на инвестицијата врз база на неколку еднакви исплати со периодична камата." +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Идна вредност" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." -msgstr "Ја пресметува цената на препродажба на производ, врз база на цената на прозиводот и саканата бруто маржа." +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Ја пресметува идната вредност на инвестицијата врз база на неколку еднакви рати на исплата со периодична камата на бројот на исплати во тој период." -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Ја пресметува праволиниската девалвација на средствата за даден период. Праволинискиот метод на девалвација ја разделува цената на девалвација на целосниот рок на средствата. Корисниот рок е бројот на периоди, најчесто години, во кој средствата се губат." +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Периодична наплата:" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -#: ../src/math-buttons.c:248 -#| msgid "Compounding term" -msgid "Compounding Term" -msgstr "Збирен израз" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Број на периоди:" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Бруто маржа" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Ја пресметува цената на препродажба на производ, врз база на цената на прозиводот и саканата бруто маржа." -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -#| msgid "Double-declining depreciation" -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Двојно опаѓачка девалвација" +msgid "_Margin:" +msgstr "_Маргина:" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Рата на исплата" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -#: ../src/math-buttons.c:254 -#| msgid "Future value" -msgid "Future Value" -msgstr "Идна вредност" +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Ја пресметува количината на периодична наплата на заем, каде исплатите се прават на крајот на секој период на исплата." -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -#| msgid "Future value" -msgid "Future _Value:" -msgstr "Идна _вредност:" +msgid "_Principal:" +msgstr "_Финансиски:" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +msgid "_Term:" +msgstr "_Член:" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "бруто маржа" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Сегашна вредност" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button +#. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -#: ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Бруто маржа" - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -#| msgid "Payment period" -msgid "Payment Period" -msgstr "Период на исплата" +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Ја пресметува сегашната вредност на инвестицијата врз база на неколку еднакви исплати со периодична камата." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -#: ../src/math-buttons.c:266 -#| msgid "Periodic interest rate" +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Периодична каматна стапка" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Ја пресметува периодичната камата потребна за да се зголеми инвестицијата до некоја идна вредност, во неколку рати." + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Девалвација по права линија" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -#| msgid "Periodic interest rate" -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Периодична каматна _стапка" +msgid "_Cost:" +msgstr "_Цена:" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -#: ../src/math-buttons.c:272 -#| msgid "Periodic payment" -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Рата на исплата" +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Повраток:" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Ја пресметува праволиниската девалвација на средствата за даден период. Праволинискиот метод на девалвација ја разделува цената на девалвација на целосниот рок на средствата. Корисниот рок е бројот на периоди, најчесто години, во кој средствата се губат." -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -#: ../src/math-buttons.c:269 -#| msgid "Present value" -msgid "Present Value" -msgstr "Сегашна вредност" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -#| msgid "Present value" -msgid "Present _Value:" -msgstr "Сегашна в_редност" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Ја пресметува девалвацијата на средства во текот на даден период со користење на методот „Sum-of-the-Years'-Digits“. Овој метод ја забрзува ратата на девалвација за трошоците да се случуваат во периодите порано, наместо подоцна." -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +msgid "Payment Period" +msgstr "Период на исплата" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Стапка" +msgid "Future _Value:" +msgstr "Идна _вредност:" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#| msgid "Straight-line depreciation" -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Девалвација по права линија" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Го пресметува бројот на периоди на исплата." -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините" +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Временски термин" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -#| msgid "Cos" -msgid "_Cost:" -msgstr "_Цена:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -#| msgid "Future value" -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Идна вредност" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_Рок:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Маргина:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Број на периоди:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Стапка" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Период:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -#| msgid "Periodic payment" -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Периодична наплата:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -#| msgid "_Financial" -msgid "_Principal:" -msgstr "_Финансиски:" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "бруто маржа" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Повраток:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Внеси код на знак" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -#| msgid "Term" -msgid "_Term:" -msgstr "_Член:" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вметни" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Зн_ак:" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -#| msgid "Ch_aracter:" -msgid "Insert Character" -msgstr "Вметни знак" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 -#: ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Внеси код на знак" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -#: ../src/math-buttons.c:242 -#| msgid "Shift left" +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Помести на лево" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 -#: ../src/math-buttons.c:245 -#| msgid "Shift right" +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Помести на десно" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_Вметни" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Вметни знак" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -#| msgid "ex" -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bit" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Формат на броеви" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Преференци" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -#| msgid "Show thousands separator" -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Покажи го одделувачот за илјадарки" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Единици за _агол:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -#| msgid "Show trailing zeroes" -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Покажи ги _нулите од десно" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Формат на броеви" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "_Големина на збор:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Покажи ги _нулите од десно" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Единици за _агол:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Покажи го одделувачот за илјадарки" -#. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/math-window.c:546 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Извршете аритметички, научни или финансиски пресметки" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Accuracy" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Вредност за точноста" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Единици за агол" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Режим на копчиња" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Валута на тековната операција" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Валута во која ќе се претвора тековната валута" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." -msgstr "Одредува дали ќе се прикажуваат крајните нули после запирката." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Бројот на цифри прикажани после децималната запирка" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Одредува дали ќе се прикажуваат разделници за илјадарки кај големите броеви." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Големина на збор" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "Numeric point" -msgid "Number format" -msgstr "Формат на броеви" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Големина на зборовите кои се користат во операциите со битови" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 -#| msgid "Numeric 0" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Нумеричка основа" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "Show T_housands Separator" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Основа на броевите" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Покажи одделувач за илјадарки" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Одредува дали ќе се прикажуваат разделници за илјадарки кај големите броеви." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Покажи ги нулите од десно" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Изворна валута" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Одредува дали ќе се прикажуваат крајните нули после запирката." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Изворни единици" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Формат на броеви" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Целна валута" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Форматот во кој ќе се прикажуваат бројките" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Целни единици" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Единици за агол" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Единиците за агол кои ќе се користат" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Режим на копчиња" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Режимот на копчиња" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Форматот во кој ќе се прикажуваат бројките" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Изворна валута" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Бројот на цифри прикажани после децималната запирка" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Валута на тековната операција" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "Основа на броевите" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Целна валута" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Големина на зборовите кои се користат во операциите со битови" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Валута во која ќе се претвора тековната валута" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Изворни единици" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 -#| msgid "Quit the calculator" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Единици на тековната пресметка" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Целни единици" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Единици во кои ќе се претвора тековната пресметка" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Големина на збор" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE Dirham" @@ -610,7 +630,6 @@ msgid "Canadian Dollar" msgstr "Канадски долар" #: ../src/currency-manager.c:38 -#| msgid "Frac" msgid "CFA Franc" msgstr "CFA Franc" @@ -647,7 +666,6 @@ msgid "Estonian Kroon" msgstr "Естонска круна" #: ../src/currency-manager.c:47 -#| msgid "Error" msgid "Euro" msgstr "Евро" @@ -824,17 +842,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Грешка: бројот на запирки мора да е позитивен" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Упатство:\n" -" %s — изврши математички пресметки" +msgstr "Упатство:\n %s — изврши математички пресметки" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -842,15 +859,11 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Опции за помош:\n" -" -v, --version покажи ја верзијата на изданието\n" -" -h, -?, --help покажи опции за помош\n" -" --help-all покажи ги сите опции за помош\n" -" --help-gtk покажи ги опциите за GTK+" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Опции за помош:\n -v, --version покажи ја верзијата на изданието\n -h, -?, --help покажи опции за помош\n --help-all покажи ги сите опции за помош\n --help-gtk покажи ги опциите за GTK+" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -860,338 +873,317 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Опции на апликацијата:\n" -" -s, --solve реши ја дадената равенка" +msgstr "Опции на апликацијата:\n -s, --solve реши ја дадената равенка" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Аргумент --solve бара равенка за решавање" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Непознат аргумент „%s“" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Пи [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 -#| msgid "Euler's Number (e)" +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Ојлеровиот број" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Режим на индекси [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Режим на експоненти [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Експонент [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Собирање [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Одземај [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Помножи [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Дели [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 -#| msgid "Modulus Division [M]" +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Делење со модули" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 -#| msgid "Edit Functions" +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Додатни функции" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Експонент [^ или **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 -#| msgid "Square [@]" +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Процент [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 -#| msgid "Factorial" +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факториел [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 -#| msgid "Absolute value [u]" +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Апсолутна вредност [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Комплексен аргумент" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Комплексен конјугат" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Корен [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 -#| msgid "Square root [s]" +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Квадратен корен [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Логаритам" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 -#| msgid "Natural log [N]" +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Природен логаритам" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 -#| msgid "Sin" +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 -#| msgid "Cosine [J]" +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 -#| msgid "Tangent [L]" +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Хиперболичка синусоида" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Хиперболичка косинусоида" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Хиперболичка тангента" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Инверз [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Булово И" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Булово ИЛИ" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Булово исклучително ИЛИ" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Булово НЕ" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 -#: ../src/math-buttons.c:1038 -#| msgid "Integer portion" +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Целоброен дел" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 -#: ../src/math-buttons.c:1040 -#| msgid "Fractional portion" +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Дропкин дел" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Реален дел" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Имагинарен дел" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "1-комплемент" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "2-комплемент" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Скрати" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 -#| msgid "Start group of calculations [(]" +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Започни група на пресметки [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Заврши ја групата [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 -#| msgid "Calculate result" +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Пресметај резултат" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Факторизирај [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 -#| msgid "Clear displayed value [Escape]" +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Избриши ја прикажаната вредност [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Врати [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 -#| msgid "Double-declining depreciation" +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Двојно опаѓачка девалвација" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 -#| msgid "Financial" +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Финансиски член" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 -#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 -#| msgid "Straight-line depreciation" +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Девалвација по права линија" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 -#| msgid "_Bin" +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Бинарен" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 -#| msgid "_Oct" +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Октален" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Децимала" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 -#| msgid "Hexadecimal digit A" +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Хексадецимален" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 -#: ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format -#| msgid "_1 place" msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d место" @@ -1199,38 +1191,35 @@ msgstr[1] "_%d места" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 -#: ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format -#| msgid "_1 place" msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d место" msgstr[1] "%d места" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 -#| msgid "Rand" +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Заокружи" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Подна функција" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Таванска функција" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 -#| msgid "Sin" +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Знак" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr "во" @@ -1241,49 +1230,55 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "Смени ги единиците за конверзија" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Нема историја за отповикување" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 -#| msgid "No undo history" +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Нема историја за отповикување" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Нема вистинска вредност за складирање" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Претекување. Пробајте со поголема големина на збор" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Непозната променлива „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Функцијата „%s“ не е дефинирана" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Непозната конверзија" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Погрешен израз" -#: ../src/math-equation.c:1263 -#| msgid "Calculator" +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Пресметувам" @@ -1294,199 +1289,174 @@ msgstr "Потребен е цел број за факторизирање" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 -#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Нема разумна вредност за да се направи битово поместување" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Прикажаната вредност не е целобројна" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 -#| msgid "Cos" +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 -#: ../src/unit-manager.c:54 -#| msgid "De_grees" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Степени" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 -#: ../src/unit-manager.c:55 -#| msgid "_Radians" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Радијани" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 -#: ../src/unit-manager.c:56 -#| msgid "Gr_adians" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Градуси" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Автоматски" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 -#| msgid "_Fix" +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Фиксен" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Научен" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Инженерски" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Покажи %d децимални _места" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не можев да ја отворам датотеката со помош" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов \n" -"Јован Наумовски \n" -"http://mate.linux.net.mk" +msgstr "Арангел Ангов \nЈован Наумовски \nhttp://mate.linux.net.mk" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Алатка Gcalctool" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 авторите на Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "Алатка mate-calc" -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Калкулатор со финансиски и научен режим на работа." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Калкулатор" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 -#| msgid "Mod" +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Режим" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Основен" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Напреден" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Финансиски" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Програмирање" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_Содржини" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Булово И е дефинирана само за позитивни цели броеви" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Булово ИЛИ е дефинирана само за позитивни цели броеви" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Булово Исклучително ИЛИ е дефинирана само за позитивни цели броеви" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Булово НЕ е дефинирана само за позитивни цели броеви" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Поместувањето е можно само за позитивни цели броеви" @@ -1500,21 +1470,18 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Претекување: резултатот не може да се пресмета" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 -#: ../src/mp.c:676 -#: ../src/mp.c:1605 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Делењето со нула не е дефинирано" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 -#: ../src/mp.c:1313 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Логаритам од нула не е дефиниран" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 -#: ../src/mp.c:1994 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Степенувањето на нула не е дефинирано за негативни експоненти" @@ -1534,19 +1501,23 @@ msgstr "Негативен корен од нула не е дефиниран" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-ти корен од негативен број е недефиниран за парно n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Факториел е дефиниран само на природни броеви" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Модул е само дефиниран за цели броеви" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "Тангенс е дефиниран за агли кои се производ на цел број со π (180°) од π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1559,19 +1530,20 @@ msgstr "Аркус синус е недефиниран за вредности msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Аркус косинус е недефиниран за вредности надвор од [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Аркус синус хиперболикум е недефиниран за вредности помали од еден" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Аркус тангенс хиперболикум е недефиниран за вредности надвор од [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format -#| msgid "De_grees" msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s степени" @@ -1583,7 +1555,6 @@ msgstr "степен,степени,сте" #: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format -#| msgid "Gr_adians" msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s радијани" @@ -1595,7 +1566,6 @@ msgstr "радијан,радијани,рад" #: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format -#| msgid "Gr_adians" msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s градуси" @@ -1606,7 +1576,6 @@ msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "градус,градијани,град" #: ../src/unit-manager.c:57 -#| msgid "Paste" msgid "Parsecs" msgstr "Парсеци" @@ -1787,7 +1756,6 @@ msgid "inch,inches,in" msgstr "инч,инчи,in" #: ../src/unit-manager.c:69 -#| msgid "_Contents" msgid "Centimeters" msgstr "Сантиметри" @@ -1878,7 +1846,6 @@ msgid "acre,acres" msgstr "акр,акри" #: ../src/unit-manager.c:75 -#| msgid "Square root" msgid "Square Meters" msgstr "Квадратни метри" @@ -2104,7 +2071,6 @@ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "грам,грамови,g" #: ../src/unit-manager.c:90 -#| msgid "Clear" msgid "Years" msgstr "Години" @@ -2282,7 +2248,6 @@ msgid "Area" msgstr "Површина" #: ../src/unit-manager.c:112 -#| msgid "Value" msgid "Volume" msgstr "Волумен" @@ -2291,7 +2256,6 @@ msgid "Weight" msgstr "Тежина" #: ../src/unit-manager.c:114 -#| msgid "Description" msgid "Duration" msgstr "Времетраење" @@ -2303,672 +2267,9 @@ msgstr "Температура" msgid "Currency" msgstr "Валута" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Фактор за конвертирање на километри во милји" -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "квадратен корен од 2" -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "пи" -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Фактор за конвертирање на сентиметри во инчи" -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "степени во радијан" -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Фактор за конвертирање од грамови во унци" -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Фактор за конвертирање од килоџул во британски термички единици" -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Фактор на конвертирање од кубни сантиметри во кубни инчи" -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s како следен аргумент.\n" -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s верзија %s\n" -#~ "\n" -#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "Употреба: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-на а му треба вредност на точност" -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s точноста треба да е во опсег 0-%d\n" -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Нема чекори за отповикување" -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Погрешна функција" -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "Нема вистинска вредност за конвертирање" -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "Невалиден број за тековната основа" -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "Предлог број" -#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" -#~ msgstr "Невалидни параметри на битовната операција" -#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" -#~ msgstr "Невалидни параметри на операцијата со остаток" -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "Грешка во математичката операција" -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s базата треба да биде 2, 8 , 10 или 16\n" -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: неважечки режим на прикажување[%s]\n" -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: неважечки режим [%s]\n" -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: неважечки тригонометриски режим [%s]\n" -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "Калкулатор - напреден" -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "Калкулатор - финансиски" -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "Калкулатор - научен" -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Калкулатор [%s]" -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Калкулатор [%s] - напреден" -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Калкулатор [%s] - финансиски" -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Калкулатор [%s] - научен" -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Друго (%d) ..." -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." -#~ msgstr[0] "Постави ја точноста од 0 на %d нумеричко место." -#~ msgstr[1] "Постави ја точноста од 0 на %d нумерички места." -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "Моментално поставен на %d децимално место." -#~ msgstr[1] "Моментално поставен на %d децимални мести." -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Sinh" -#~ msgid "Sin-1" -#~ msgstr "Sin-1" -#~ msgid "Sinh-1" -#~ msgstr "Sinh-1" -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" -#~ msgid "Cos-1" -#~ msgstr "Cos-1" -#~ msgid "Cosh-1" -#~ msgstr "Cosh-1" -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" -#~ msgid "Tan-1" -#~ msgstr "Tan-1" -#~ msgid "Tanh-1" -#~ msgstr "Tanh-1" -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "" -#~ "Уредувачот на битови е активиран. Кликнете на вредностите на битовите за " -#~ "да ги менувате." -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или " -#~ "менувате\n" -#~ "во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна на\n" -#~ "Фондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората\n" -#~ "или пак некоја понова верзија.\n" -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, \n" -#~ "но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја \n" -#~ "општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "Заедно со Gcalctool треба да добиете и копија од општата и јавна\n" -#~ "ГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата за\n" -#~ "слободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " -#~ "MA 02111-1307 USA\n" -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "Променувањето на режимот ја брише пресметката" -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Кога менувате режими, моменталната пресметка ќе биде избришана и основата " -#~ "ќе биде вратена на децимална." -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_Не ме предупредувај пак" -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "С_мени режим" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "Р" -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Грешка во вчитувањето на интерфејсот" -#~ msgid "" -#~ "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " -#~ "check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Датотеката со кориснички интерфејс %s недостасува или пак не може да се " -#~ "вчита. Ве молам, проверете ја Вашата инсталација." -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Бр." -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Врати на _стандардното (%d)" -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "Не се поддржани негативен X и нецелоброен Y." -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "Грешка, неможам да пресметам косинус" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 места" -#~ msgid "10 to the power of displayed value [}]" -#~ msgstr "10 на степен од прикажаната вредност [}]" -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 на x-та степен" -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 места" -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 места" -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 места" -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 места" -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 места" -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "16-битен позитивен цел број" -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "Прикажана 16-битна целобројна вредност без знак (])" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "Прикажана 32-битна целобројна вредност без знак ([)" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Забелешка: Сите константни вредности се наведени во " -#~ "децималниот броен систем." -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "И" -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Апсо." -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додаj" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Напреден" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" -#~ msgid "Base 10 log [G]" -#~ msgstr "Логаритам со основа 10 [G]" -#~ msgid "Base 2 log [H]" -#~ msgstr "Логаритам со основа 2 [H]" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Основен" -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "Двонасочно И" -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Двонасочно И [&]" -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "Двонасочно НЕ" -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Bitwise НЕ [~]" -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "Bitwise ИЛИ" -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "Двонасочно ИЛИ [|]" -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "Bitwise НИЛИ" -#~ msgid "Bitwise XNOR [n]" -#~ msgstr "Двонасочно ексклузивно НИЛИ [n]" -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "Двонасочно ексклузивно ИЛИ" -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Bitwise X ИЛИ [x]" -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Пресметај резултат [=]" -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Промени знак [C]" -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Промени знак" -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "" -#~ "Избриши ја прикажаната вредност и било која парцијална пресметка [Shift " -#~ "Delete]" -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Исчисти запис" -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Притиснете врз вредност или опис за да го измените:" -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Збирен израз [m]" -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Конст" -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "Константи" -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Константи [#]" -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Копирај го избраното" -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Дели" -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Двојно опаѓачка девалвација [D]" -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "Е до x" -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "А_нглиски" -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Измени константи" -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Измени константи..." -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Измени функции..." -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Заврши група на пресметки [)]" -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Внеси експоненцијална вредност [E]" -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Разм." -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Размени ја прикажаната вредност со меморискиот регистар [X]" -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Размени со регистар" -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Експ." -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Факториел од прикажаната вредност [!]" -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Децималниот дел од прикажаната вредност [:]" -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Забава" -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Идна вредност [v]" -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "Хе_ксално" -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра А [a]" -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра B" -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра B [b]" -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра C" -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра C [c]" -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра Д" -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра D [d]" -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра Е" -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра [e]" -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра F" -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Хексадецимална цифра F [f]" -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Вметни аски (ASCII) вредност" -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Вметни ASCII вредност" -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Целобројниот дел од прикажаната вредност [i]" -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Лева заграда" -#~ msgid "Ln" -#~ msgstr "Ln" -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" -#~ msgid "Log2" -#~ msgstr "Log2" -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Мемориски регистри" -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Помножи" -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "НЕ" -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "Нумеричко 1" -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "Нумеричко 2" -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "Нумеричко 3" -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "Нумеричко 4" -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "Нумеричко 5" -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "Нумеричко 6" -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "Нумеричко 7" -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "Нумеричко 8" -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "Нумеричко 9" -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "ИЛИ" -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Вменти го избраното" -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Период на исплата [t]" -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Проценти" -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Периодична каматна стапка [T]" -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Периодична наплата [P]" -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Сегашна вредност [p]" -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" -#~ msgstr "Подигни ја прикажаната вредност на степен y [^]" -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Случаен број" -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Случаен број од опсегот 0,0 до 1,0 [?]" -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "Rcl" -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Реципрочно" -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Реципрочно [r]" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Повтори" -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "Отстрани го најдесниот карактер од прикажаната вредност [Backspace]" -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Регион за резултат" -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Поврати од регистер" -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Прикажи ја вредноста на меморискиот регистар []" -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Десна заграда" -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Постави прецизност" -#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" -#~ msgstr "Подеси ја точноста од 0 до 9 нумерички места [A]" -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Промени го типот на приказот во технички формат" -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Промени го типот на приказот во формат со фиксна децимална точка" -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Промени го типот на приказот во научен формат" -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Подеси ја хиперболичната опција за тригонометриските функции" -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Постави ја опцијата инверзно за тригонометриски функции" -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Промени ја нумеричката основа во бинарна (основа 2)" -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Промени ја нумеричката основа во децимална (основа 10)" -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Промени ја нумеричката основа во хексадецимална (основа 16)" -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Промени ја нумеричката основа во октална (основа 8)" -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Тригонометрискиот режим да смета во степени" -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Постави го тригонометрискиот тип во градијани" -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Постави го тригонометрискиот тип во радијани" -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Помести ја прикажаната вредност 1-15 места налево [<]" -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Помести ја прикажаната вредност 1-15 места надесно [>]" -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "Покажи уредувач на битови" -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "Покажи _уредувач на битови" -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "Покажи уредувач на битови" -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Покажи ги помошните содржини" -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Покажи ги мемориските регистри" -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Покажи го дијалогот „За“" -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "Значајни _места:" -#~ msgid "Sine [K]" -#~ msgstr "Синус [K]" -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Квадрат" -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Зачувај ја прикажаната вредност во меморискиот регистар [S]" -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Складирај во регистрите" -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Девалвација по права линија [l]" -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Одземање" -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините [y]" -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "Десет до x" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Отповикај" -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "Функции дефинирани од корисникот" -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Функции дефинирани од корисникот [f]" -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "X до y" -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "Екслкузивно НИЛИ" -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "Ексклузивно ИЛИ" -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 значајни места" -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 значајно место" -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 места" -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 значајни места" -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 места" -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 значајни места" -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 места" -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 значајни места" -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 места" -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 значајни места" -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 места" -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 значајни места" -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 места" -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 значајни места" -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 места" -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 значајни места" -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 места" -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 значајни места" -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Децимално" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Уреди" -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_Вметни ASCII вредности..." -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_Мемориски регистри" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Повтори" -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Научно" -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Научен" -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Постави" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Отповикај" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Поглед" -#~ msgid "e to the power of displayed value [{]" -#~ msgstr "е на степен од прикажаната вредност [{]" -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "register 0" -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "register 1" -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "register 2" -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "register 3" -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "register 4" -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "register 5" -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "register 6" -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "register 7" -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "register 8" -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "register 9" -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index dfb1c3f..e8b1aaa 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -1,97 +1,117 @@ -# translation of mate-calc.master.ml.po to -# translation of mate-calc.HEAD.ml.po to -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Copyright (C) 2003-2008 mate-calc'S COPYRIGHT HOLDER. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ani Peter , 2006,2012. +# Anish A , 2010. # FSF-India , 2003. -# Ani Peter , 2006, 2012. # പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ , 2008. -# Anish A , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master.ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-20 17:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:35+0000\n" -"Last-Translator: Ani Peter \n" -"Language-Team: Malayalam \n" -"Language: ml\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "തല തിരിയ്ക്കുക" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കുക" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "ഫാക്റ്റോറിയല്‍" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "സൈന്റിഫിക്ക് എക്സ്പോണന്റ്" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "മെമ്മറി" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "എക്സപോണന്റ്" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "സംഭരിക്കുക" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "തല തിരിയ്ക്കുക" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "ഫാക്റ്റോറിയല്‍" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം" @@ -116,9 +136,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"കോംപൌണ്ടിങ് സമയത്തുള്ള ഉറപ്പിച്ച പലിശ നിരക്കില്‍, ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു " -"ഭാവി മൂല്ല്യമായി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള കോംപൌണ്ടിങ് കാലാവധിയുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുന്നു." +msgstr "കോംപൌണ്ടിങ് സമയത്തുള്ള ഉറപ്പിച്ച പലിശ നിരക്കില്‍, ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു ഭാവി മൂല്ല്യമായി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള കോംപൌണ്ടിങ് കാലാവധിയുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുന്നു." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -135,9 +153,7 @@ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയി msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ബാലന്‍സ് മാര്‍ഗമുപയോഗിച്ചു്, വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു കാലാവധിയില്‍ ആസ്തിയുടെ " -"വിലയിടിവു് അലവന്‍സ് കണക്കുക്കൂട്ടുന്നു." +msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ബാലന്‍സ് മാര്‍ഗമുപയോഗിച്ചു്, വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു കാലാവധിയില്‍ ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു് അലവന്‍സ് കണക്കുക്കൂട്ടുന്നു." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -156,7 +172,7 @@ msgstr "_കാലാവധി:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ" @@ -166,9 +182,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"സാമകമായ പലിശനിരക്കില്‍ സമമായുള്ള പണമടയ്ക്കലിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റിന്റെ " -"ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " +msgstr "സാമകമായ പലിശനിരക്കില്‍ സമമായുള്ള പണമടയ്ക്കലിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റിന്റെ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -182,7 +196,7 @@ msgstr "പീരിയഡുകളുടെ _എണ്ണം:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി " @@ -191,8 +205,7 @@ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി " msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"വസ്തുവിന്റെ വിലയും ആവശ്യമുള്ള മൊത്ത ലാഭവുമനുസരിച്ചു് ആ വസ്തു വീണ്ടും വില്‍ക്കുവാനുള്ള വില കണക്കുകൂട്ടുന്നു." +msgstr "വസ്തുവിന്റെ വിലയും ആവശ്യമുള്ള മൊത്ത ലാഭവുമനുസരിച്ചു് ആ വസ്തു വീണ്ടും വില്‍ക്കുവാനുള്ള വില കണക്കുകൂട്ടുന്നു." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -201,7 +214,7 @@ msgstr "_പരിധി:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" @@ -210,9 +223,7 @@ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ഓരോ കാലാവധിയുടെയും അവസാനം കാശടയ്ക്കുന്ന ഒരു വായ്പയുടെ സാമയികമായി അടയ്ക്കേണ്ട പണം " -"കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " +msgstr "ഓരോ കാലാവധിയുടെയും അവസാനം കാശടയ്ക്കുന്ന ഒരു വായ്പയുടെ സാമയികമായി അടയ്ക്കേണ്ട പണം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -226,7 +237,7 @@ msgstr "_ടേം:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം" @@ -236,13 +247,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"പണമടയ്ക്കേണ്ട സമയത്തിനുള്ള പലിശ നിരക്ക് കുറച്ച് സമമായ കൊടുത്ത പണത്തിനനുസരിച്ചു് ഒരു " -"ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിനുള്ള നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " +msgstr "പണമടയ്ക്കേണ്ട സമയത്തിനുള്ള പലിശ നിരക്ക് കുറച്ച് സമമായ കൊടുത്ത പണത്തിനനുസരിച്ചു് ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിനുള്ള നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ നിരക്ക്" @@ -251,9 +260,7 @@ msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ നിരക്ക്" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"കോംപൌഡിങ് പീരിയഡുകളില്‍ ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റ് ഭാവിയിലുള്ള ഒരു മൂല്ല്യത്തിലേക്ക് " -"വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സാമയികമായ പലിശ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു." +msgstr "കോംപൌഡിങ് പീരിയഡുകളില്‍ ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റ് ഭാവിയിലുള്ള ഒരു മൂല്ല്യത്തിലേക്ക് വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സാമയികമായ പലിശ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -277,9 +284,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"ഒരു പീരിയഡിനുള്ള നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് കണക്കുകൂട്ടുന്നു. വര്‍ഷങ്ങള്‍ കഴിയുന്നതനുസരിച്ചു് അസ്സറ്റിന്റെ " -"വിലയിടിയുന്നു." +msgstr "ഒരു പീരിയഡിനുള്ള നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് കണക്കുകൂട്ടുന്നു. വര്‍ഷങ്ങള്‍ കഴിയുന്നതനുസരിച്ചു് അസ്സറ്റിന്റെ വിലയിടിയുന്നു." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -290,15 +295,11 @@ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുട #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ മാര്‍ഗ്ഗമുപയോഗിച്ചു് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു്, വ്യക്താക്കിയ കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ " -"കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിലയിടിവിന്റെ ഈ മാര്‍ഗ്ഗം വിലയിടിവിനുള്ള റേറ്റ് വര്‍ദ്ദിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ " -"പിന്നീടുള്ളതിനേക്കാള്‍ മുമ്പുള്ള കാലാവധിയിലുണ്ടാകുന്ന വിലയിടിവു് ചിലവുണ്ടാകുന്നു. ആസ്തിയുടെ " -"വിലയിടിയുന്ന കാലാവധി ആണു് ഏറ്റവും പ്രധാനം, കാലാവധി വര്‍ഷങ്ങളില്‍." +msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ മാര്‍ഗ്ഗമുപയോഗിച്ചു് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു്, വ്യക്താക്കിയ കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിലയിടിവിന്റെ ഈ മാര്‍ഗ്ഗം വിലയിടിവിനുള്ള റേറ്റ് വര്‍ദ്ദിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ പിന്നീടുള്ളതിനേക്കാള്‍ മുമ്പുള്ള കാലാവധിയിലുണ്ടാകുന്ന വിലയിടിവു് ചിലവുണ്ടാകുന്നു. ആസ്തിയുടെ വിലയിടിയുന്ന കാലാവധി ആണു് ഏറ്റവും പ്രധാനം, കാലാവധി വര്‍ഷങ്ങളില്‍." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -314,95 +315,124 @@ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ _വാല്ല്യൂ:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"സാമയികമായ പലിശ നിരക്കില്‍ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനായിസാധാരണണ ആന്വിറ്റിയ്ക്ക് " -"ആവശ്യമുള്ള കാശ് കൊടുക്കേണ്ട കാലാവധി കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "സാമയികമായ പലിശ നിരക്കില്‍ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനായിസാധാരണണ ആന്വിറ്റിയ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള കാശ് കൊടുക്കേണ്ട കാലാവധി കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "ടേം" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "റേറ്റ്" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ കോഡ് ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "അ_ക്ഷരം:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "ഇടത്ത് ഷിഫ്റ്റ്" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "വലത്ത് ഷിഫ്റ്റ്" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "അക്ഷരം ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ കോഡ് ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "അ_ക്ഷരം:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -424,8 +454,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 ബിറ്റ്" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" @@ -454,106 +483,114 @@ msgstr "അവസാനം വരുന്ന _പൂജ്യങ്ങള്‍ msgid "Show _thousands separators" msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "ഗണനി" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "അരിതമെറ്റിക്, ശാസ്ത്രീയം അല്ലെങ്കില്‍ ധനകാര്യ സംബന്ധമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "കൃത്യത മൂല്ല്യം" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "ന്യൂമറിക് പോയിന്റിനു് ശേഷം കാണിക്കുന്ന ഡിജിറ്റുകളുടെ എണ്ണം. " -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തി" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് പ്രക്രിയകള്‍ക്കുള്ള വാക്കുകളുടെ വ്യാപ്തി." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "സംഖ്യ ബെയിസ്" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "സംഖ്യ ബെയ്സ്" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം വലിയ അക്കങ്ങളിലാണോ കാണിക്കുന്നതു് എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"നമ്പര്‍ പോയിന്റിനു് ശേഷമുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ കാണിക്കണമോയെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു." +msgstr "നമ്പര്‍ പോയിന്റിനു് ശേഷമുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ കാണിക്കണമോയെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "സംഖ്യ രീതി" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "കോണ്‍ അളവ്" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കോണ്‍ ഏകകം" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "Currency" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "സോഴ്സ് കറന്‍സി" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -#| msgid "Units of the current calculation" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കിന്റെ ഏകകം" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -#| msgid "Currency" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "ലക്ഷ്യ കറന്‍സി" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -#| msgid "Units of the current calculation" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള കണക്കുകൂട്ടല്‍ വേര്‍തിരിയ്ക്കേണ്ട കറന്‍സി" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Area Units" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "ശ്രോതസ്സ് യൂണിറ്റുകള്‍" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കിന്റെ ഏകകം" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 -#| msgid "Angle units" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് യൂണിറ്റുകള്‍" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "Units of the current calculation" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാനുള്ള യൂണിറ്റുകള്‍" @@ -807,11 +844,10 @@ msgstr "പിശക്: പീരിയഡുകളുടെ എണ്ണം msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n" -" %s - കണക്കുപരമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n %s - കണക്കുപരമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -820,35 +856,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"സഹായ ഉപാധികള്‍:\n" -" -v, --version പ്രദര്‍ശന പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n" -" -h, -?, --help സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n" -" --help-all എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക\n" -" --help-gtk GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" +msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍:\n -v, --version പ്രദര്‍ശന പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n -h, -?, --help സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n --help-all എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക\n --help-gtk GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ ഉപാധികള്‍:\n" -" --class=CLASS വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം " -"ക്ലാസ്സ്manager\n" -" --name=NAME വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n" -" --screen=SCREEN ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n" -" --sync X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസ് ആക്കുക\n" -" --gtk-module=MODULES കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n" -" --g-fatal-warnings എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമാക്കുക" +msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍:\n --class=CLASS വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം ക്ലാസ്സ്manager\n --name=NAME വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n --screen=SCREEN ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n --sync X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസ് ആക്കുക\n --gtk-module=MODULES കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n --g-fatal-warnings എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമാക്കുക" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -856,9 +878,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:\n" -" -s, --solve തന്നിരിക്കുന്ന സമവാക്യം പരിഹരിക്കുക" +msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:\n -s, --solve തന്നിരിക്കുന്ന സമവാക്യം പരിഹരിക്കുക" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -872,372 +892,294 @@ msgstr "--solve എന്ന ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ \n" -"അനി പീറ്റര്‍ \n" -"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ \n" -"അനീഷ് എ (Anish A) " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം\n" -"നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍\n" -" പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n" -" പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n" -"\n" -"Gcalctool നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n" -"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" -"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് \n" -"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" -"\n" -"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു്\n" -"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Gcalctool രചയിതാക്കള്‍" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "അടിസ്ഥാനപരമായ" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "പുരോഗമിച്ച" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "ധനകാര്യം" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ്" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "മോഡ്" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "ഗണനിയെപ്പറ്റി" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "സഹായം" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "പൈ [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "ഓയിലറിന്റെ സംഖ്യ (e)" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് മോഡ് [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് മോ‍ഡ് [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "സൈന്റിഫിക് എക്സ്പോണന്റ് [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "കൂട്ടുക [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "കുറയ്ക്കുക [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ഗുണിക്കുക [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "വിഭജിക്കുക [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "ദശയുലസ് ഡിവിഷന്‍ [M]" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "കൂടുതല്‍ ക്രിയകള്‍" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "എക്സ്പൊണന്റ് [^ അല്ലെങ്കില്‍ **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "വര്‍ഗ്ഗം [@]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "ശതമാനം [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "കോംപ്ലക്സ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "കോപ്ലക്സ് കോഞ്ചുഗേറ്റ്" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "റൂട്ട് [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "ലോഗരിതം" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "നാച്ചുറല്‍ ലോഗരിഥം" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "സൈന്‍ [k]" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "കോസൈന്‍ [j]" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "റ്റാഞ്ചന്റ്" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് സൈന്‍" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് കോസൈന്‍" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ടാഞ്ചന്റ്" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "തിരിച്ചു് [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "ബൂളിയന്‍ AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "ബൂളിയന്‍ OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "ബൂളിയന്‍ എക്സ്‌ക്ലൂസീവ് OR " #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "ബൂളിയന്‍ NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "റിയല്‍ കോംപണന്റ്" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "ഇമാജിനറി കോംപണന്റ്" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "ഒന്നിന്റെ കോംപൊണന്റ്" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "രണ്ടിന്റെ കോംപൊണന്റ്" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "ട്രന്‍കേറ്റ്" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ആരംഭം [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അവസം [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കു [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "വേണ്ട [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍ വാക്ക്" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "ബൈനറി" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "ഒക്റ്റല്‍" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "ഡെസിമല്‍" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1246,7 +1188,7 @@ msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1254,26 +1196,27 @@ msgstr[0] "_%d സ്ഥാനം" msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "വട്ടത്തില്‍" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "ഫ്ലോര്‍" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "സീലിങ്" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "ചിഹ്നം" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " ല്‍ " @@ -1293,131 +1236,224 @@ msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്തവയുടെ നാള് msgid "No redo history" msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുവാനുള്ളവയുടെ നാള്‍വഴി ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "കവിഞ്ഞൊഴുകി. വലിയ വ്യാപ്തിയുള്ള വേര്‍ഡ് വ്യാപ്തി ശ്രമിക്കുക" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "വേരിയബിള്‍ '%s'അപരിചിതം" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ '%s' അപരിചിതം" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "അജ്ഞാത കണ്‍വേര്‍ഷന്‍" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "ഫാക്ടറൈസ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇന്റിജര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഷിഫ്റ്റ് നടത്താന്‍ യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "കാണിച്ച മൂല്ല്യം ഇന്റിജറല്ല" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_അടയ്ക്കു:" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ഡിഗ്രി" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "റേഡിയന്‍" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍സ്" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "സ്ഥിരം" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "ശാസ്ത്രീയം" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "സാങ്കേതികം" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d_ദശാംശ സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണിക്കു" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ \nഅനി പീറ്റര്‍ \nപ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ \nഅനീഷ് എ (Anish A) " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_ഗണനി" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_സഹായം" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_അടിസ്ഥാനമായ" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_ധനകാര്യം" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_പ്രോഗ്രാമിങ്" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_ഉള്ളടക്കം" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ബൂളിയന്‍ AND പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ബൂളിയന്‍ OR പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "ബൂളിയന്‍ XOR പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "ബൂളിയന്‍ NOT പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യങ്ങളില്‍ മാത്രമേ ഷിഫ്റ്റ് സാധ്യമാകൂ" @@ -1440,7 +1476,8 @@ msgstr "പൂജ്യം കൊണ്ട് ഹരിയ്ക്കുക സ msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ ലോഗരിതം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ഒരു നെഗറ്റീവ് കോംപണന്റിനു് സീറോയുടെ പവര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" @@ -1461,22 +1498,24 @@ msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ നെഗറ്റിവ് വ msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "ഈവന്‍ n-നും നെഗറ്റീവ് നംബറിന്റെ nth റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "എണ്ണല്‍ സംഖ്യകള്‍ക്ക് മാത്രമേ ഫാക്റ്റോറിയല്‍ നിര്‍വചിച്ചിട്ടുള്ളു" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "മോഡുലസ് ഡിവിഷന്‍ ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ളൂ" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"π (180°) മുതല്‍ π∕2 (90°) വരെയുള്ളവയുടെ മള്‍ട്ടിപ്പിളുകളായ കോണ്‍ അളവിനു് ടാഞ്ചറ്റ് " -"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "π (180°) മുതല്‍ π∕2 (90°) വരെയുള്ളവയുടെ മള്‍ട്ടിപ്പിളുകളായ കോണ്‍ അളവിനു് ടാഞ്ചറ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1488,12 +1527,14 @@ msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യ msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള കോസൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "ഒന്നില്‍ കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് കോസൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് റ്റാഞ്ചന്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" @@ -2223,1059 +2264,9 @@ msgstr "താപനില" msgid "Currency" msgstr "നോട്ട്" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x!" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_ഗണനി" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_അടിസ്ഥാനമായ" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_പ്രോഗ്രാമിങ്" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "0 മുതല്‍ N വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1's" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2's" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "2's complement [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "കുറിപ്പു്: എല്ലാ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് വിലകളും ദശാംശ സംഖ്യയായിട്ടാണു് " -#~ "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "ആന്‍ഡ്" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് AND [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് NOT [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓര്‍ [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XNOR [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XOR [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക " - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "വില മായ്ക്കുക" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "" -#~ "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യവും പകുതി എത്തിയ കണക്കു കൂട്ടലുകളും മായിക്കുക [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "വില മായ്ക്കുക" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "ഒരു _മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില്‍ അതില്‍ ഞെക്കുക:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "വിഭജിക്കുക" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍ [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "ഒരു എക്സ്പൊണന്‍ഷ്യല്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "" -#~ "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയുമായി കൈമാറ്റം " -#~ "ചെയ്യുക [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "രജിസ്ടറുമായി മാറ്റുക" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "സ്ക്രീനിലെ മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]" - -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Frac" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ്" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 16 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 32 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 64 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "ഗുണിക്കുക" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "നോട്ട്" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "അക്കം 0" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "അക്കം 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "അക്കം 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "അക്കം 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "അക്കം 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "അക്കം 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "അക്കം 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "അക്കം 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "അക്കം 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "അക്കം 9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Numeric point" -#~ msgstr "അക്കം 0" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "ഓര്‍" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒട്ടിക്കുക" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "ശതമാനം" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ്" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ് [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ് [P]" - -#~ msgid "Rand" -#~ msgstr "Rand" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള റാന്‍ഡം നമ്പര്‍ [?]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍ [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യുക" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "" -#~ "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത് വശത്തുളള അക്കം നീക്കം ചെയ്യുക [Backspace]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "രജിസ്ടറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററിലുള്ളതു് കാണിയ്ക്കുക [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ്" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം എന്‍ജിനിയറിങ് രീതിയിലാക്കുക" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം ഫിക്സഡ്-പോയിന്‍റ് രീതിയിലാക്കുക" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "കാഴ്ച സാങ്കേതിക ശൈലിയിലേക്ക് മാറ്റുക" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍വേഴ്സ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ബൈനറിയായി (അടിസ്ഥാനം 2) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ദശാംശമായി (അടിസ്ഥാനം 10) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഹെക്സാഡെസിമലായി (അടിസ്ഥാനം 16) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഒക്റ്റലായി (അടിസ്ഥാനം 8) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഡിഗ്രിയായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഗ്രേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം റേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ ഇടത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ വലത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [>]" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുക" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Gcalctool ഡയലോഗിനെ സംബന്ധിച്ച് കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "പ്രാധാന്യമുള്ള _സ്ഥാനങ്ങള്‍:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "സ്ക്വയര്‍" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sto" -#~ msgstr "സംഭരിക്കുക" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക [S]" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് [I]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "കുറയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു്" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തിയായി കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യം കുറയ്ക്കുക ([)" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടുള്ള ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "എക്സ് നോര്‍" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "എക്സ് ഓര്‍" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "0 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍ (_0)" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_16 bit" -#~ msgstr "_16 ബിറ്റ്" - -#~ msgid "_32 bit" -#~ msgstr "_32 ബിറ്റ്" - -#~ msgid "_64 bit" -#~ msgstr "_64 ബിറ്റ്" - -#~ msgid "_Bin" -#~ msgstr "_Bin" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" - -#~ msgid "_Fix" -#~ msgstr "_Fix" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം _ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Oct" -#~ msgstr "_Oct" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_വീണ്ടും" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sci" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_വേണ്ട" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 9" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: കൃത്യത 0-%d വരെയുള്ള പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "തെറ്റായ ധര്‍മ്മം" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "മാറ്റാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അടിസ്ഥാനത്തിനു് അസാധുവായ സംഖ്യ" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "മോഡുലസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ആവശ്യമുള്ള ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരിശോദിയ്ക്കുക.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_മറ്റുളളവ (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" -#~ msgstr[1] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" - -#~ msgid "sin" -#~ msgstr "sin" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" - -#, fuzzy -#~ msgid "cos" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Inverse Cosine [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Inverse Tangent [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e ഘാതം കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "Base 10 logarithm [g]" -#~ msgstr "ബെയിസ് 10 ലോഗരിഥം [g]" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ 10 ഘാതം [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "ലോഗ്2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "ബെയിസ് 2 ലോഗരിഥം [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 to the power of the displayed value [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [O]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "ഇല്ല." - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "മൂല്യം" - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "നെഗറ്റീവ് X ഉം എണ്ണല്‍ സംഖ്യയല്ലാത്ത Y ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "ടാഞ്ചെന്റ് വളരെ വലുതാകുന്നു" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "കിലോമീറ്ററില്‍ നിന്നും മൈലിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "2-ന്റെ സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട്" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "ഒരു റേഡിയനിലുള്ള ഡിഗ്രി" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "ഗ്രാമില്‍ നിന്നും ഔണ്‍സിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "കിലോജൂളില്‍ നിന്നും ബ്രിട്ടീഷ് തെര്‍മല്‍ യൂണിറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "ക്യൂബിക് സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ക്യൂബിക് ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "നാണയ വിനിമയം" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "കൂട്ടുക" - -#~ msgid "Future value" -#~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ [v]" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി [t]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "പ്രെസന്റ് വാല്ല്യൂ [p]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "_അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "രജിസ്ടറിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുക" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 സ്ഥാനങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 സ്ഥാനങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 സ്ഥാനങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 സ്ഥാനങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 സ്ഥാനങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 സ്ഥാനങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 സ്ഥാനങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 സ്ഥാനങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_സാങ്കേതികം" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_കാഴ്ച" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "ഗണനി - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "ഗണനി - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "ഗണനി - സാങ്കേതികം" - -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "ഗണനി - പ്രോഗ്രാമിങ്" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "ഗണനി [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "ഗണനി [%s] - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "ഗണനി [%s] - ശാസ്ത്രീയം" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "ഗണനി [%s] - പ്രോഗ്രാമിങ്" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "United Arab Emirates dirham" -#~ msgstr "യു എ ഇ ദിര്‍ഹം" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" -#~ msgstr "ട്രിനിഡാദ് അന്‍ഡ് ടൊബാഗോ ഡോളര്‍" - -#, fuzzy -#~| msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "കോണ്‍ ഏകകം" - -#~ msgid "Liters" -#~ msgstr "ലിറ്റര്‍" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "സെ.മി³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "മി.മി³" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "സമയ ഏകകം" - -#~ msgid "%s%s = %s%s" -#~ msgstr "%s%s = %s%s" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "ഫലം വരുന്ന ഇടം" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "മെമ്മറി റജിസ്ടര്‍ ജാലകം തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു." - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "ആരംഭത്തിലുള്ള കാല്‍കുലേറ്റര്‍ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "ആരംഭത്തിലുള്ള ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ENG\" (എഞ്ചിനീയറിങ്), \"FIX" -#~ "\" (ഫിക്സഡ്-പോയിന്റ്), \"SCI\" (ശാസ്ത്രീയം)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "ആരംഭക്കിലുള്ള ട്രിഗ്നോമെട്രിക് തരം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"DEG\" (ഡിഗ്രീസ്), \"GRAD" -#~ "\" (ഗ്രേഡിയന്‍സ്), \"RAD\" (റേഡിയന്‍സ്)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള x-കോര്‍ഡിനേറ്റ്" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള y-കോര്‍ഡിനേറ്റ്" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തു് നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുകളില്‍ നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനും ഡിസ്‌പ്ലേയ്ക്കുമുള്ള ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം " - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "നടപടികള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യേണ്ടതില്ല" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 2ea42a9..65e74d9 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,95 +1,116 @@ -# translation of mr.po to Marathi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Rahul Bhalerao , 2006. -# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. -# Sandeep Shedmake , 2009, 2012. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2008-2009,2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:48+0530\n" -"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" -"Language-Team: Marathi \n" -"Language: mr\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "इंवर्स" +"Language: mr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "फॅक्टोराइज" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "फॅक्टोरिअल" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "पुसून टाक" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "सायंटिफिक एक्सपोनंट" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "मेमरि" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ॲब्सोल्युट मूल्य" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "एक्सपोनंट" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "क्रिया मागे घ्या" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "स्टोर" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "इंवर्स" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "फॅक्टोरिअल" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ॲब्सोल्युट मूल्य" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "संयुग संज्ञा" @@ -114,10 +135,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +msgstr "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -134,9 +152,7 @@ msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -155,7 +171,7 @@ msgstr "नियतकाल (_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "भविष्यातील मूल्य" @@ -165,10 +181,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." +msgstr "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -182,7 +195,7 @@ msgstr "पिरिअड्स्ची संख्या (_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Gross Profit Margin" @@ -191,9 +204,7 @@ msgstr "Gross Profit Margin" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +msgstr "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -202,7 +213,7 @@ msgstr "सीमा (_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "नियमित हप्ता" @@ -211,10 +222,7 @@ msgstr "नियमित हप्ता" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"नियतकालिक लोन पेमेन्टच्या प्रमाणची गणना करतो, जेथे पेमेन्ट प्रत्येक प्रेमेन्ट " -"कालावधीच्या " -"समाप्तीस केले जाते. " +msgstr "नियतकालिक लोन पेमेन्टच्या प्रमाणची गणना करतो, जेथे पेमेन्ट प्रत्येक प्रेमेन्ट कालावधीच्या समाप्तीस केले जाते. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -228,7 +236,7 @@ msgstr "कालावधी (_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "वर्तमान मूल्य" @@ -238,14 +246,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " +msgstr "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "कालावधीचा व्याज दर" @@ -254,9 +259,7 @@ msgstr "कालावधीचा व्याज दर" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -280,11 +283,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -295,18 +294,11 @@ msgstr "सम-ऑफ-दि-यिअर्स्-डिजिट्स् ड #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"निर्देशीत वेळकरीता ॲसेटवरील डेप्रिकेशन स्वीकारची गणना करतो, " -"सम-ऑफ-दि-यिअर्स्-डिजिट्स् " -"पद्धतीचा वापर करून. हि डेप्रिकेशनची पद्धत डेप्रिकेशनचा दर वाढवतो, ज्यामुळे " -"डेप्रिकेशन एक्सपेंस " -"भविष्याती काळ ऐवजी पूर्वीच्या काळात होतो. युजफुल लाइफ म्हणजे पिरिअड्स्ची " -"संख्या, विशेषतया " -"वर्ष, ज्याकरिता ॲसेटचा वापर होत नाही." +msgstr "निर्देशीत वेळकरीता ॲसेटवरील डेप्रिकेशन स्वीकारची गणना करतो, सम-ऑफ-दि-यिअर्स्-डिजिट्स् पद्धतीचा वापर करून. हि डेप्रिकेशनची पद्धत डेप्रिकेशनचा दर वाढवतो, ज्यामुळे डेप्रिकेशन एक्सपेंस भविष्याती काळ ऐवजी पूर्वीच्या काळात होतो. युजफुल लाइफ म्हणजे पिरिअड्स्ची संख्या, विशेषतया वर्ष, ज्याकरिता ॲसेटचा वापर होत नाही." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -322,96 +314,124 @@ msgstr "भविष्यातील मूल्य (_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "दर" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "कॅरेक्टर कोड अंतर्भुत करा" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "अंतर्भूत करा (_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "अक्षर (_a):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "शिफ्ट डावी" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "शिफ्ट उजवी" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "अक्षर अंतर्भुत करा" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "कॅरेक्टर कोड अंतर्भुत करा" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "अक्षर (_a):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "अंतर्भूत करा (_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -433,8 +453,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-बिट" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "पसंती" @@ -463,112 +482,114 @@ msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा (_z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "हजारो विभाजन दाखवा (_t)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "गणनयंत्र" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "अंकगणित, शास्त्रीय किंवा वित्तीय गणना चालवून पहा" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "अचूकपणा मूल्य" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "न्युमेरिक पॉइंटनंतर दाखवण्याजोगी अंकांची संख्या" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "शब्दाचे आकार" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "बिटवाइज कार्यांमध्ये वापरण्याजोगी शब्दांचे आकार" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "न्यूमेरीक बेस्" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "न्यूमेरीक बेस्" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "हजार विभाजक दाखवा" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "हजाराचे विभाजक मोठ्या क्रमांकात दाखवले जाते का, ते दर्शवतो." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"डिस्पले मूल्यमध्ये न्युमेरिक पॉइंटनंतरचे कोणतेहि ट्रैलिंग झिरोज् निर्देशीत " -"करते." +msgstr "डिस्पले मूल्यमध्ये न्युमेरिक पॉइंटनंतरचे कोणतेहि ट्रैलिंग झिरोज् निर्देशीत करते." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "अंक रूपण" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "दाखण्याजोगी क्रमांक" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "कोन युनिट्स्" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "The angle units to use" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "बटन मोड" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "बटन मोड" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "स्रोत चलन" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "सध्याचे गणनाचे चलन" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "लक्ष्य चलन" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "सध्याची गणना रूपांतरीत करण्यासाठी चलन" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "स्रोत युनिट्स्" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "सध्याच्या गणनाचे युनिट" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "लक्ष्य युनिट्स्" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "सध्याची गणना रूपांतरीत करण्यासाठी युनिट्स्" @@ -822,11 +843,10 @@ msgstr "त्रुटी: पिरिअड्स्ची संख्या msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"वापर:\n" -" %s — मॅथेमॅटिकल गणना सुरू का" +msgstr "वापर:\n %s — मॅथेमॅटिकल गणना सुरू का" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -835,36 +855,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Help Options:\n -v, --version Show release version\n -h, -?, --help Show help options\n --help-all Show all help options\n --help-gtk Show GTK+ options" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -872,9 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"ॲप्लिकेशन पर्याय:\n" -" -s, --solve दिलेले समांतरचे निर्धारण" +msgstr "ॲप्लिकेशन पर्याय:\n -s, --solve दिलेले समांतरचे निर्धारण" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -888,369 +891,294 @@ msgstr "घटक --solve निवारण करीता समीकरण msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "अपरिचीत घटक '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "मदत फाइल उघडण्यास अशक्य" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके " -", 2009." - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gcalctool लेखक" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "वित्तीय व शास्त्रीय पध्दतीचे गणनयंत्र." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "मुळ" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "प्रगत" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "वित्तीय" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "प्रोग्रामींग" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "मोड" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "कॅलक्युलेटर विषयी" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "मदत" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "बाहेर पडा" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler संख्या" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "सबस्क्रिप्ट मोड [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "सुपस्क्रिप्ट मोड [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "साइंटिफिक एक्सपोनंट [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "[+] जोडा" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "वजा करा [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "गुणाकार [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "भागाकार [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "मॉड्युलस डिव्हाइड" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "अगाऊ फंक्शन्स्" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "एक्सपोनंट [^ किंवा **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "स्क्वेअर [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "टक्केवारी [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "फॅक्टोरिअल [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "ॲब्सोल्युट मूल्य [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "काँम्पलेक्स घटक" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "काँम्पलेक्स काँजुगेट" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "रूट [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "स्वेअर रूट [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "लॉगरिदम" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "नॅचरल लॉगरिदम" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "साइन" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "कोसाइन" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "टांजेंट" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "हायपरबोलिक साइन" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "हायपरबोलिक कोसाइन" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "हायपरबोलिक टँजेंट" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "इंवर्स् [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "बूलिअन AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "बूलिअन OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "बूलिअन एक्सक्लुझिव्ह OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "बूलिअन NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "इंटिजर भाग" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "फ्रॅक्शनल भाग" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "रिअल घटक" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "इमॅजिनरि घटक" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "वन्स् काँम्पिमेंट" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "टूज काँम्पिमेंट" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "ट्रंकेट" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "स्टार्ट ग्रूप [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "एंड ग्रूप [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "गणना परिणाम" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "फॅक्टोराइज [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "डिस्पले [एस्केप] नष्ट करा" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "पूर्ववत् करा [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "डबल डिक्लाइनिंग डिप्रिकेशन" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "वित्तीय संज्ञा" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "वर्षाचे एकूण संख्यामधील अंकीय घसरण" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "स्ट्रैन" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "बाइनरि" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "ऑक्टल" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "डेसिमल" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "हेक्झाडेसिमल" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1259,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "_%d ठिकाण" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1267,26 +1195,27 @@ msgstr[0] "%d ठिकाण" msgstr[1] "%d ठिकाण" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "राउंड" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "फ्लौर" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "सिलिंग" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "साइन" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1306,139 +1235,224 @@ msgstr "बदल रद्द कराचे इतिहास नाही" msgid "No redo history" msgstr "पूर्वावत् करा इतिहास" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "जतन करण्यासाठी योग्य मूल्य नाही" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ओव्हरफ्लो. मोठे शब्द आकार वापरून पहा" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "अपरिचीत वेरियेबल '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "फंक्शन '%s' व्याख्ययीत नाही" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "अपरिचीत रूपांतर" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "टोकन '%s' मधील सदोषीत वाक्यरचना" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "सदोषीत वाक्यरचना" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "गणन करत आहे" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "फॅक्टोराइज करण्यासाठी इंटिजर आवश्यक" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "बिटवाइज शिफ्टकरीता सेन मूल्य नाही" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "दाखवलेले मूल्य इंटिजर नाही" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "डिग्रिज्" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "रेडियन्स्" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "ग्रेडियन्स्" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "स्वयं" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ठरलेले" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "शास्त्रीय" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "इंजिनिअरिंग" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d डेसिमल ठिकाण दाखवा (_p)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "मदत फाइल उघडण्यास अशक्य" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके , 2009." + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "वित्तीय व शास्त्रीय पध्दतीचे गणनयंत्र." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "गणनयंत्र (_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "मुलभूत (_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "प्रगत (_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "वित्तिय (_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "प्रोग्रामींग (_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "अनुक्रम (_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "बूलिअन AND फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "बूलिअन OR फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "बूलिअन XOR फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "बूलिअन NOT फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "शिफ्ट फक्त इंटिजर मूल्यांवर संभाव्य आहे" @@ -1461,7 +1475,8 @@ msgstr "डिव्हिजन बाय झिरो व्याख्यय msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "झिरोचे लोगॅरिदम व्याख्ययीत नाही" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "नकारात्मक एक्सपोनंटकरीता पावर ऑफ झिरो अव्याख्ययीत आहे" @@ -1482,12 +1497,14 @@ msgstr "झिरोचे नेगेटिव्ह रूट अव्या msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "इवन n करीता नेगेटिव्ह क्रमांकाचे nth रूट अव्याख्ययीत आहे" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "फॅक्टोरिअल फक्त नॅचरल क्रमांकरीता व्याख्ययीत आहे" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "मॉड्युलस डिव्हिजन फक्त इंटिजर्सकरीता व्याख्ययीत आहे" @@ -1495,9 +1512,9 @@ msgstr "मॉड्युलस डिव्हिजन फक्त इंट #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"π∕2 (90°) पासून π (180°) चे मल्टिपल्स् असणार्या अँग्सकरीता अव्याख्यीत टँजेंट" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "π∕2 (90°) पासून π (180°) चे मल्टिपल्स् असणार्या अँग्सकरीता अव्याख्यीत टँजेंट" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1509,12 +1526,14 @@ msgstr "[-1, 1] बाहेरील मूल्यांकरीता अ msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1] बाहेरील मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् कोसाइन" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "एकपेक्षा कमी मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् हायपरबोलिक टँजेंट" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1] बाहेरील मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् हायपरबोलिक टँजेंट" @@ -2244,1048 +2263,9 @@ msgstr "तापमान" msgid "Currency" msgstr "चलन" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~| msgid "Ln" -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(अचूकपणा 0 ते N सांख्यीक स्थानपर्यंत सेट करा. [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1's" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 जागा" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 जागा" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 जागा" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 जागा" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 जागा" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 जागा" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2's" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "2's complement [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x!" -#~ msgstr "x!" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "टिप: सर्व स्थीरांक मूल्य डेसीमल संख्यायीक बेस मध्ये निश्चित केले जाते." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "जोडा" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "बीटनुरूप AND [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "बीटनुरूप NOT [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "बीटनुरूप OR [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "बीटनुरूप XNOR [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "बीटनुरूप XOR [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "निकालाची गणना [=]" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "चिन्ह बदलवा [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "चिन्ह बदलवा" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "पुसून टाक" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "दर्शविलेले मूल्य व अपुरे गणना पुसून टाका [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "नोंद खोडा" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "मूल्यवर क्लिक करा किंवा वर्णन संपादीत करा (_v):" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "संयुग संज्ञा" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "संयुग संज्ञा [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "स्थिरांक [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "निवडलेल्या भागाची प्रत करा" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "भागाकार" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "Eng (_n)" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "स्थीरांक संपादीत करा" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "स्थीरांक संपादीत करा..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "कार्यपध्दती संपादीत करा..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "गणनाचे शेवटालचे समुह [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "एक्सपोनेंशीयल संख्या [E] प्रविष्ट करा" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "प्रदर्शित मूल्ये व स्मृतीरेजीस्टर [X] अदलाबदल करा" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "स्मृतीरेजीस्टर बरोबर अदलाबदल करा" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "प्रदर्शित संख्येचे फॅक्टोरियल [!]" - -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Frac" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "दर्शित किंमतीचा अपूर्णाकांचा भाग [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value" -#~ msgstr "भविष्यातील मूल्य" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "भविष्यातले मूल्य [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Gross Profit Margin [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Gross Profit Margin [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "Hyp (_y)" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "Hex (_x)" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "ASCII मूल्य अंतर्भूत करा" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "ASCII मूल्य अंतर्भूत करा" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "प्रदर्शित मूल्यातील पूर्णांक भाग [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "डावा कंस" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 16 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 32 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 64 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "मेमरी रेजीस्टर्स्" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "गुणाकार" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "सांख्यीक 0" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "सांख्यीक 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "सांख्यीक 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "सांख्यीक 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "सांख्यीक 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "सांख्यीक 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "सांख्यीक 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "सांख्यीक 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "सांख्यीक 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "सांख्यीक 9" - -#~ msgid "Numeric point" -#~ msgstr "सांख्यीक बिंदू" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "निवडलेले चिकटवा" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "रक्कम देण्याचा कालावधी" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "रक्कम देण्याची कालावधी [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "टक्केवारी" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "कालावधीचा व्याज दर" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "कालावधीचा व्याज दर [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "नियमित हप्ता" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "नियमित हप्ता [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "वर्तमान मूल्य" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "स्ध्यस्थितीचे मूल्य [p]" - -#~ msgid "Rand" -#~ msgstr "Rand" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "0.0 ते 1.0 मधील कुठलीही संख्या" - -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "Rcl" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "अन्योनयपणे" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "अन्योनयपणे [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "पुन्हा करा" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "दर्शविलेल्या मूल्य पासून उजवे अक्षर काढूण टाका [Backspace]" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "परिणाम क्षेत्र" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "स्मृती रेजीस्टरमधून प्राप्त करा" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "स्मृती रेजीस्टरमधून प्रदर्शन [R] करीता माहिती प्राप्त करा" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "उजवा कंस" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Precision निश्चित करा" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार अभियांत्रिक स्वरुपाचा करा" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार स्थिर-बिंदू स्वरुपाचा करा" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार शास्त्रीय स्वरुपाचा करा" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "त्रिकोणामिती मधील कार्यपध्दतीसाठी हायपरबोलीक हा पर्याय निश्चित करा" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "त्रिकोणामिती मधील कार्यपध्दतीसाठी विरुद्ध पर्याय निश्चित करा" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "अंकाच्या पाया व्दिमान (बेस 2) निश्चित करा" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "अंकाचा पाया दशमान (डेसीमल बेस 10) निश्चित करा" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "अंकाचा पाया सोळा (हेक्झाडेसीमल बेस 16) निश्चित करा" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "अंकाचा पाया अष्टमान (ऑक्टल बेस 8) निश्चित करा" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार डिग्रीमधे निश्चित करा" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार ग्रडियन्समधे निश्चित करा" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार रेडियन्समधे निश्चित करा" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Shift मुळे मूल्य 1-15 ठिकाण डावीकडे दर्शविले जाईल [>]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Shift मुळे मूल्य 1-15 ठिकाण उजवीकडे दर्शविले जाईल [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "हजार विभाजक दाखवा (_h)" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा (_T)" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "मदत विषयसूची दाखवा" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "स्मृती रेजीस्टर दाखवा" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Gcalctool विषयी संवाद दाखवा" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "महत्वाची जागी (_p):" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "वर्ग" - -#~ msgid "Sto" -#~ msgstr "Sto" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "प्रदर्शित मूल्य मेमरी रजिस्टर [S] मधे संचयीत करा" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "रेजीस्टर मध्ये साठवा" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "सरळ रेषेतील घसरण" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "सरळ रेषेतील घसरण [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "वजा करा" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण [y]" - -#~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "नीवडलेल्या शब्द आकारकरीता दृष्यस्पद मूल्य ट्रंकेट करा ([)" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "क्रिया मागे घ्या" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "वापरकर्ता-परिभाषीत कार्यपध्दती [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "0 महत्वाची जागा (_0)" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "1 महत्वाची जागा (_1)" - -#~ msgid "_16 bit" -#~ msgstr "16 बीट (_1)" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "2 जागा (_2)" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "2 महत्वाची जागा (_2)" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "3 जागा (_3)" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "3 महत्वाची जागा (_3)" - -#~ msgid "_32 bit" -#~ msgstr "32 बीट (_3)" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "4 जागा (_4)" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "4 महत्वाची जागा (_4)" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "5 जागा (_5)" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "5 महत्वाची जागा (_5)" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "6 जागा (_6)" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "6 महत्वाची जागा (_6)" - -#~ msgid "_64 bit" -#~ msgstr "64 बीट (_6)" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "7 जागा (_7)" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "7 महत्वाची जागा (_7)" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "8 जागा (_8)" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "8 महत्वाची जागा (_8)" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "9 जागा (_9)" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "9 महत्वाची जागा (_9)" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "प्रगत (_A)" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "मुलभूत (_B)" - -#~ msgid "_Bin" -#~ msgstr "Bin (_B)" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "गणनयंत्र (_C)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "अनुक्रम (_C)" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "डिसें (_D)" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "संपादन (_E)" - -#~ msgid "_Financial" -#~ msgstr "वित्तिय (_F)" - -#~ msgid "_Fix" -#~ msgstr "दुरूस्त करा (_F)" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "ASCII प्रविष्ट करा (_I)..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "Inv (_I)" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "स्मृती रेजीस्टर (_M)" - -#~ msgid "_Oct" -#~ msgstr "ऑक्ट (_O)" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "प्रोग्रामींग (_P)" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "बदल रद्द करू नका (_R)" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "Sci (_S)" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "शास्त्रीय (_S)" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "मांडणी (_S)" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "पूर्ववत करा (_U)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "अवलोकन (_V)" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "register 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "register 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "register 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "register 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "register 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "register 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "register 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "register 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "register 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "register 9" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "दृष्य मोड" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "मेमरी रेजिस्टर पटल प्रारंभीकरित्या दाखवले जाते असे दर्शवले जाते." - -#~| msgid "Show memory registers" -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "रेजीस्टर दाखवा" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "प्रारंभीक गणनायंत्र मोड. वैध मूल्ये \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " -#~ "\"SCIENTIFIC\" व \"PROGRAMMING\" असे आहे" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "प्रारंभीक दृष्य मोड. वैध मूल्ये \"ENG\" (इंजीनीअरींग), \"FIX\" (फिक्स्ड्-पॉईंट) and " -#~ "\"SCI\" (विज्ञाणीक)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "प्राथमीक त्रिकोणामिती प्रकार. वैध मूल्ये \"DEG\" (डिग्रीज्), \"GRAD\" (ग्रेडीअन्स्) व " -#~ "\"RAD\" (रेडीअन्स्) आहे." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "पटलकरीता प्राथमीक x-निबंधक" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "पटलकरीता प्राथमीक y-निबंधक" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "पडद्याच्या डाव्या टोकापासून किती पीक्सेल्स्वर पटल स्थायीत करायचे." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "पडद्याच्या वरच्या टोकापासून किती पीक्सेल्स्वर पटल स्थायीत करायचे." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "इंपुट व दृष्यसाठी संख्यायीक बेस." - -#~| msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: अचूकपणा हया मर्यादित असायला पाहिजे 0-%d\n" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "बदल रद्द न करण्याकरीताचे पर्याय" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "सदोषीत कार्यपध्दती" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "रुंपातरासाठी योग्य मूल्य नाही" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "सद्याच्या बेस करीता अवैध क्रमांक प्रविष्ट करा" - -#~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "अवैध बीटनुरूप कार्य" - -#~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "अवैध modulus कार्य" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "गणनयंत्र - प्रगत" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "गणनयंत्र - वित्तीय" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "गणनयंत्र - शास्त्रीय" - -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "गणनयंत्र - प्रोग्रामींग" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "गणनयंत्र [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - प्रगत" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - वित्तीय" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - शास्त्रीय" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - प्रोग्रामींग" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "वापरकर्ता संवाद दाखल करतेवेळी त्रुटी" - -#~| msgid "" -#~| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " -#~| "check your installation." -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "आवश्यक फाइल आढळली नाही किंवा सदोषीत आहे, कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "इतर (%d) (_O)..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "अचूकपणा 0 ते %d सांख्यीक स्थानपर्यंत निश्चित करा. [A]" -#~ msgstr[1] "अचूकपणा 0 ते %d सांख्यीक स्थानपर्यंत निश्चित करा. [A]" - -#~| msgid "Sin" -#~ msgid "sin" -#~ msgstr "sin" - -#~| msgid "Sin-1" -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~| msgid "Sinh" -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~| msgid "Sinh-1" -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" - -#~| msgid "Cos" -#~ msgid "cos" -#~ msgstr "cos" - -#~| msgid "Cos-1" -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~| msgid "Cosh" -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~| msgid "Cosh-1" -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Inverse Cosine [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" - -#~| msgid "Tan" -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~| msgid "Tan-1" -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~| msgid "Tanh" -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~| msgid "Tanh-1" -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Inverse Tangent [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" - -#~| msgid "Sln" -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e to the power of the displayed value [N]" - -#~| msgid "Log" -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~| msgid "Base 10 log [g]" -#~ msgid "Base 10 logarithm [g]" -#~ msgstr "Base 10 logarithm [g]" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 to the power of displayed value [G]" - -#~| msgid "Log2" -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~| msgid "Base 2 log [h]" -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "Base 2 logarithm [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 to the power of the displayed value [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Raise displayed value to the power of y [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "चिकटवा" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "नाही." - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "मूल्य" - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "मुलभूत (%d) करीता पुन्हस्थापीत करा (_D)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "नकारात्मक X व असंख्यायीक Y समर्थीत नाही" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "टँजेंट अमर्यादीत आहे" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "किलोमीटर-ते-मैल रुपांतरासाठी गुणांक" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "2 चे वर्गमूळ" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "सेंटीमीटर-ते-इंच रुपांतरासाठी गुणांक" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "रेडियनमधे डिग्री" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "ग्रम-ते-औस रुपांतरासाठी गुणांक" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "किलोज्युल-ते-ब्रिटीश-थर्मल-युनीट रुपांतरासाठी गुणांक" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "घनसेंटीमीटर-ते-घन-इंच रुपांतरासाठी गुणांक" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 306b924..2a100ec 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1,1687 +1,2270 @@ -# Duit PPRT siapa yang kebas???? -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2003. -# +# Puretech , 2012. +# Puretech , 2012. +# , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-17 23:09+0730\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" -"Language-Team: Projek Gabai \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ms\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Strings for each base value. -#: mate-calc/calctool.c:41 -msgid "_Bin" -msgstr "_Bin" - -#: mate-calc/calctool.c:41 -msgid "_Oct" -msgstr "_Okt" - -#: mate-calc/calctool.c:41 -msgid "_Dec" -msgstr "_Des" - -#: mate-calc/calctool.c:41 -msgid "He_x" -msgstr "He_ks" - -#. Tooltips for each base value. -#: mate-calc/calctool.c:45 -msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -msgstr "Tetapkan asas angka kepada binari/perduaan (asas 2)" - -#: mate-calc/calctool.c:46 -msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -msgstr "Tetapkan asas angka kepada oktal (asas 8)" - -#: mate-calc/calctool.c:47 -msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -msgstr "Tetapkan asas angka kepada desimal/perpuluhan (asas 10)" - -#: mate-calc/calctool.c:48 -msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -msgstr "Tetapkan asas angka kepada heksadesimal (asas 16)" - -#. Strings for each display mode value. -#: mate-calc/calctool.c:59 -msgid "E_ng" -msgstr "" - -# bermaksud repair? -#: mate-calc/calctool.c:59 -msgid "_Fix" -msgstr "_Tetap" - -#: mate-calc/calctool.c:59 -msgid "_Sci" -msgstr "_Sai" - -#. Tooltips for each display mode value. -#: mate-calc/calctool.c:63 -msgid "Set display type to engineering format" -msgstr "Tetapkan jenis paparan ke format kejuruteraan" - -#: mate-calc/calctool.c:64 -msgid "Set display type to fixed-point format" -msgstr "Tetapkan jenis paparan ke format titik-tetap" - -#: mate-calc/calctool.c:65 -msgid "Set display type to scientific format" -msgstr "Tetapkan jenis paparan ke format saintifik" - -#: mate-calc/calctool.c:68 -msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -msgstr "Tetapkan opsyen hiperbola bagi fungsi trigonometri" - -# Makcik Songsang -#: mate-calc/calctool.c:69 -msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -msgstr "Tetapkan opsyen songsangan fungsi trigonometri" - -#. Mode titles to be added to the titlebar. -#: mate-calc/calctool.c:72 mate-calc/gtk.c:351 -#, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "Mod Asas" - -#: mate-calc/calctool.c:72 mate-calc/gtk.c:353 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "Mod Asas" - -#: mate-calc/calctool.c:72 mate-calc/gtk.c:355 -#, fuzzy -msgid "Financial" -msgstr "Mod Kewangan" - -#: mate-calc/calctool.c:73 mate-calc/gtk.c:357 -#, fuzzy -msgid "Scientific" -msgstr "Mod Saintifik" - -#: mate-calc/calctool.c:73 -#, fuzzy -msgid "Expression" -msgstr "Mod Ungkapan" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorkan" -#. Strings for each trig type value. -#: mate-calc/calctool.c:77 -msgid "De_grees" -msgstr "Da_rjah" +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "=" +msgstr "=" -#: mate-calc/calctool.c:77 -msgid "Gr_adians" -msgstr "Gr_adien" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Kosong" -#: mate-calc/calctool.c:77 -msgid "_Radians" -msgstr "_Radian" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Subskrip" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Superskrip" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Eksponen Saintifik" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" +msgstr "" -#. Tooltips for each trig type value. -#: mate-calc/calctool.c:81 -msgid "Set trigonometric type to degrees" -msgstr "Tetapkan jenis trigonometri ke darjah" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:82 -msgid "Set trigonometric type to gradians" -msgstr "Tetapkan jenis trigonometri ke gradien" +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponen" -#: mate-calc/calctool.c:83 -msgid "Set trigonometric type to radians" -msgstr "Tetapkan jenis trigonometri ke radian" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Buat asal" -#: mate-calc/calctool.c:134 -msgid "7" -msgstr "7" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" -#: mate-calc/calctool.c:136 -msgid "Numeric 7" -msgstr "Angka 7" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asin" -#: mate-calc/calctool.c:146 -msgid "8" -msgstr "8" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" -#: mate-calc/calctool.c:148 -msgid "Numeric 8" -msgstr "Angka 8" +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 +msgid "Store" +msgstr "Simpan" -#: mate-calc/calctool.c:158 -msgid "9" -msgstr "9" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Songsang" -#: mate-calc/calctool.c:160 -msgid "Numeric 9" -msgstr "Angka 9" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorial" -#: mate-calc/calctool.c:170 mate-calc/calctool.c:178 -msgid "/" -msgstr "/" +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Nilai Mutlak" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Terma Pengkompaunan" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "Kir_a" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nilai _Sekarang:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Kadar Tempoh Faedah:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Kira bilangan tempoh pengkompaunan yang perlu untuk tingkatkan pelaburan nilai semasa ke nilai masa hadapan, pada kadar faedah tetap per pengkompaunan." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Nilai Masa _Hadapan:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Susut Nilai Penurunan Berganda" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Kira elaun susutan bagi aset dalam tempoh masa yang ditentukan, menggunakan kaedah baki berkurangan-berganda." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_os:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "Jangka _Hayat:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_Tempoh:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Nilai Masa Hadapan" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Kira nilai masa hadapan bagi pelaburan yang berasaskan siri pembayaran sekata pada kadar faedah berkala melalu bilangan tempoh pembayaran mengikut terma." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pembayaran Berkala:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Bilangan Kala:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Margin Keuntungan Bersih" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Kira harga jualan semula produk, berasaskan kos produk dan margin keuntungan kasar yang diingini." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pembayaran Berkala" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Kira jumlah pembayaran berkala bagi pinjaman, yang mana pembayaran dilakukan pada akhir setiap kala pembayaran. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Prinsipal:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Terma:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Nilai sekarang" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Kira nilai semasa bagi pelaburan berasaskan siri pembayaran sekata yang didiskaunkan pada kadar faedah berkala melalui bilangan tempoh pembayaran didalam terma. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Kadar Tempoh Faedah" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Kira faedah berkala yang perlu untuk tingkatkan pelabura ke nilai hadapan, melalui bilangan kala pengkompaunan. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Susut Nilai Bergaris-Lurus" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kos:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Sisaan:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Kira susut nilai bergaris-lurus bagi aset untuk satu tempoh. Kaedah susut nilai bergaris-lurus membahagi kos boleh susut nilai secara sekata melalui jangka hayat yang berguna bagi sesebuah aset. kegunaan hayat ialah bilangan tempoh, biasanya tahun, yang mana aset mengalami susut nilai. " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Jumlah-Tahunan-Susut Nilai Digit" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Kira susut nilai pada aset untuk satu tempoh tertentu, menggunakan kaedah Jumlah-Digit-Tahunan. Kaedah susut nilai ini mempercepatkan kadar susut nilai, supaya perbelanjaan susut nilai muncul pada awal tempoh berbanding diakhir tempoh. Hayat berguna ialah bilangan tempoh, biasanya tahun, yang mana aset mengalami susut nilai. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Tempoh Pembayaran" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Nilai Masa _Hadapan:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Kira bilangan tempoh pembayaran yang perlu semasa terma anuiti biasa, untuk dikumpulkan ke nilai dimasa hadapan, pada kadar faedah berkala." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#: mate-calc/calctool.c:171 -msgid "Divide" -msgstr "Bahagi" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#: mate-calc/calctool.c:182 -msgid "(" -msgstr "(" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#: mate-calc/calctool.c:183 -msgid "Start group of calculations" -msgstr "Mulakan kumpulan pengiraan" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Tempoh" -#: mate-calc/calctool.c:184 -msgid "Left bracket" -msgstr "Kurungan kiri" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#: mate-calc/calctool.c:194 -#, fuzzy -msgid "Bksp" -msgstr "Bas" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#: mate-calc/calctool.c:195 -msgid "Remove rightmost character from displayed value" -msgstr "Buang aksara paling kanan drpd nilai dipaparkan" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Kadar" -#: mate-calc/calctool.c:196 -msgid "Backspace" -msgstr "" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#: mate-calc/calctool.c:206 -msgid "CE" -msgstr "CE" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Byrn" -#: mate-calc/calctool.c:207 -msgid "Clear displayed value" -msgstr "Kosongkan nilai dipaparkan" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Masukkan Kod Aksara" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "Sel_it" -#: mate-calc/calctool.c:208 -msgid "Clear entry" -msgstr "Kosongkan kemasukan" +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Aksara:" -#: mate-calc/calctool.c:218 -msgid "Clr" -msgstr "Ksng" +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" +msgstr "Anjak kiri" -#: mate-calc/calctool.c:219 -msgid "Clear displayed value and any partial calculation" -msgstr "Kosongkan nilai dipaparkan dan bahagian pengiraan" +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" +msgstr "Anjak kanan" -#: mate-calc/calctool.c:220 -msgid "Clear" -msgstr "Kosong" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Masukkan Aksara" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unit s_udut:" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Format Nombor:" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "Saiz perk_ataan:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Papar rentetan _kosong" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Papar pemisah ribu" -#: mate-calc/calctool.c:232 -msgid "4" -msgstr "4" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:234 -msgid "Numeric 4" -msgstr "Angka 4" +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" -#: mate-calc/calctool.c:244 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Lakukan pengiraan aritmetik, saintifik atau kewangan" -#: mate-calc/calctool.c:246 -msgid "Numeric 5" -msgstr "Angka 5" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Nilai ketepatan" -#: mate-calc/calctool.c:256 -msgid "6" -msgstr "6" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Bilangan digit dipapar selepas titik angka" -#: mate-calc/calctool.c:258 -msgid "Numeric 6" -msgstr "Angka 6" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Saiz perkataan" -#: mate-calc/calctool.c:268 mate-calc/calctool.c:276 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Saiz perkataan yang digunakan dalam operasi bitwise" -#: mate-calc/calctool.c:269 -msgid "Multiply" -msgstr "Darab" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Asas Numerik" -#: mate-calc/calctool.c:280 -msgid ")" -msgstr ")" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Asas untuk numerik" -#: mate-calc/calctool.c:281 -msgid "End group of calculations" -msgstr "Akhir kumpulan pengiraan" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Papar Pemisah Ribu" -#: mate-calc/calctool.c:282 -msgid "Right bracket" -msgstr "Kurungan kanan" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Menunjukkan sama ada pemisah ribu dipaparkan dalam nombor besar." -#: mate-calc/calctool.c:292 -msgid "+/-" -msgstr "+/-" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Papar Rentetan Kosong" -#: mate-calc/calctool.c:293 -msgid "Change sign [c]" -msgstr "Tukar tanda [c]" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Menunjukkan sama ada mana-mana rentetan kosong selepas titik numerik patut dipaparkan didalam paparan nilai." -#: mate-calc/calctool.c:300 -#, fuzzy -msgid "Chs" -msgstr "Kos" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Format nombor" -#: mate-calc/calctool.c:304 -msgid "Int" -msgstr "Int" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Format untuk memaparkan numbor" -#: mate-calc/calctool.c:305 -msgid "Integer portion of displayed value [i]" -msgstr "Bahagian integer bagi nilai [i] dipaparkan" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Unit sudut" -#: mate-calc/calctool.c:306 -msgid "Integer portion" -msgstr "Bahagian integer" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Unit sudut yang digunakan" -#: mate-calc/calctool.c:316 -msgid "Sto" -msgstr "Smpn" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Mod butang" -#: mate-calc/calctool.c:317 -msgid "Store displayed value in memory register [S]" -msgstr "Simpan nilai dipaparkan pada pendaftar memori [S]" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "Mod butang" -#: mate-calc/calctool.c:318 -msgid "Store to register" -msgstr "Simpan pada pendaftar" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Sumber matawang" -#: mate-calc/calctool.c:330 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Kiraan matawang diguna sekarang" -#: mate-calc/calctool.c:332 -msgid "Numeric 1" -msgstr "Angka 1" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Matawang sasaran" -#: mate-calc/calctool.c:342 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Matawang untuk ditukarkan oleh kiraan yang diguna sekarang" -#: mate-calc/calctool.c:344 -msgid "Numeric 2" -msgstr "Angka 2" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:354 -msgid "3" -msgstr "3" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:356 -msgid "Numeric 3" -msgstr "Angka 3" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:366 -msgid "-" -msgstr "-" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:367 -msgid "Subtract" -msgstr "Tolak" +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:378 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:379 -msgid "Percentage" -msgstr "Peratus" +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:390 -msgid "Sqrt" +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:391 -msgid "Square root [s]" -msgstr "Punca kuasa dua [s]" +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:402 -msgid "Frac" -msgstr "Pecahan" +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:403 -msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -msgstr "Bahagian pecahan bagi nilai dipaparkan [:]" +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:404 -msgid "Fractional portion" -msgstr "Bahagian pecahan" +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:414 -#, fuzzy -msgid "Rcl" -msgstr "Rek" +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:415 -msgid "Retrieve memory register to display [R]" -msgstr "Baca pendaftar memori untuk dipaparkan [R]" +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:416 -msgid "Retrieve from register" -msgstr "Baca daripada pendaftar" +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:428 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:430 -msgid "Numeric 0" -msgstr "Angka 0" +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:440 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:441 -msgid "Numeric point" -msgstr "Titik angka" +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:452 -msgid "=" -msgstr "=" +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:453 -msgid "Calculate result" -msgstr "Kira hasil" +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:464 -msgid "+" -msgstr "+" +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" -#: mate-calc/calctool.c:465 -msgid "Add" -msgstr "Tambah" +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:476 -msgid "1/x" -msgstr "1/x" +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:477 -#, fuzzy -msgid "Reciprocal [r]" -msgstr "Teknikal" +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:484 -#, fuzzy -msgid "Recip" -msgstr "Teknikal" +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:488 -msgid "x2" -msgstr "x2" +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:489 -msgid "Square [@]" -msgstr "Kuasa dua [@]" +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:496 -msgid "^2" -msgstr "^2" +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:500 -msgid "Abs" -msgstr "Mtlk" +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:501 -msgid "Absolute value [u]" -msgstr "Nilai mutlak [u]" +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:512 -msgid "Exch" -msgstr "Tukar" +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:513 -msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -msgstr "Tukar nilai dipaparkan pada pendaftar memori [X]" +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:514 -msgid "Exchange with register" -msgstr "Tukar dengan pendaftar" +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:540 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:541 -msgid "Compounding term [m]" -msgstr "Tempoh kompaun [m]" +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:552 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:553 -msgid "Double-declining depreciation [d]" -msgstr "Susutnilai Dwi-penurunan [d]" +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:564 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:565 -msgid "Future value [v]" -msgstr "Nilai masa depan [v]" +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:576 -msgid "Pmt" -msgstr "Byrn" +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "" -# tengok buku fizik -#: mate-calc/calctool.c:577 -msgid "Periodic payment [P]" -msgstr "Bayaran berkala [P]" +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:588 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:589 -msgid "Present value [p]" -msgstr "Nilai kehadiran [p]" +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:600 -msgid "Rate" -msgstr "Kadar" +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:601 -msgid "Periodic interest rate [T]" -msgstr "Kadar faedah berkala [T]" +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:612 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:613 -msgid "Straight-line depreciation [l]" -msgstr "Susutnilai garis-lurus [l]" +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:624 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:625 -msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -msgstr "Susutnilai digit jumlah tahun [Y]" +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:638 -msgid "Term" -msgstr "Tempoh" +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:639 -msgid "Payment period [T]" -msgstr "Tempoh bayaran [T]" +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:750 -msgid "<" -msgstr "<" +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:751 -msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" -msgstr "Anjak nilai dipaparkan 1-15 tempat ke kiri" +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:752 -msgid "Shift left" -msgstr "Anjak kiri" +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:762 -msgid ">" -msgstr ">" +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:763 -msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" -msgstr "Anjak nilai dipaparkan 1-15 tempat ke kanan" +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:764 -msgid "Shift right" -msgstr "Anjak kanan" +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:774 -msgid "&16" -msgstr "&16" +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:775 -msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:776 -msgid "16 bit unsigned integer" +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" msgstr "" -#. 16-bit unsigned integer value -#: mate-calc/calctool.c:782 mate-calc/syntax_translation.c:73 -msgid "u16" -msgstr "u16" +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:786 -msgid "&32" -msgstr "&32" +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:787 -msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:788 -msgid "32 bit unsigned integer" +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "" -#. 32-bit unsigned integer value -#: mate-calc/calctool.c:794 mate-calc/syntax_translation.c:74 -msgid "u32" -msgstr "u32" +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "Penggunaan:\n %s — lakukan kiraan matematik" -#: mate-calc/calctool.c:834 -msgid "Acc" -msgstr "Tepat" +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Pilihan Bantuan:\n -v, --version Papar versi keluaran\n -h, -?, --help Papar pilihan bantuan\n --help-all Papar semua pilihan bantuan\n --help-gtk Papar pilihan GTK+" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "Pilihan GTK+:\n --class=CLASS Kelas program yang digunakan oleh pengurus tetingkap\n --name=NAME Nama program yang digunakan oleh pengurus tetingkap\n --screen=SCREEN Skrin X yang digunakan\n --sync Lakukan penyegerakan panggilan X\n --gtk-module=MODULES Muat modul GTK+ tambahan\n --g-fatal-warnings Jadikan semua amaran mati" + +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:835 -msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" -msgstr "Tetapkan ketepatan drpd 0 ke 9 tempat angka [a]" +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Hujah --solve memerlukan persamaan untuk diselesaikan" -#: mate-calc/calctool.c:836 -msgid "Accuracy" -msgstr "Ketepatan" +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Hujah '%s' tidak diketahui" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Nombor Euler" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Mode subskrip [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Mode superskrip [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Eksponen saintifik [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "Tambah [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Tolak [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Darab [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Bahagi [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulus bahagi" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Fungsi tambahan" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponen [^ atau **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kuasa dua [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Peratusan [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Nilai mutlak [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "Huraian kompleks" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Knjugat kompleks" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Punca Kuasa [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Punca kuasa dua [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritma" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritma asli" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangen" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus hiperbolik" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Kosinus hiperbolik" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangen hiperbolik" + +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:848 -msgid "Con" -msgstr "Pemalar" +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" -# src/prefs.c:618 -# ui/galeon.glade.h:140 -#: mate-calc/calctool.c:849 -msgid "Constants [#]" -msgstr "Pemalar [#]" +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:860 -msgid "Fun" -msgstr "Fungsi" +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Songsang [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolean AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolean OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolean Exclusive OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolean NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "Komponen interger" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Komponen pecahan" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "Komponen nyata" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Komponen khayal" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:861 -msgid "User-defined functions [f]" -msgstr "Fungsi ditakrif pengguna [f]" +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:872 -msgid "Exp" -msgstr "Eksp" +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "Singkatkan" -#: mate-calc/calctool.c:873 -msgid "Enter an exponential number [e]" -msgstr "Masukkan nombor eksponen [e]" +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Mula kumpulan [(]" -#: mate-calc/calctool.c:874 -msgid "Exponential" -msgstr "Eksponential" +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Akhir kumpulan [)]" -#: mate-calc/calctool.c:880 -msgid "*10^" -msgstr "*10^" +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Kira hasil" -#: mate-calc/calctool.c:884 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Memfaktorkan [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Kosong Paparan [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Ulang buat [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Susut Nilai Penurunan Berganda" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "Terma kewangan" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Jumlah Susut nilai Digit Tahun" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Susut Nilai Bergaris-Lurus" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "Binari" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimal" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d tempat" -#: mate-calc/calctool.c:885 -msgid "e to the power of displayed value [{]" -msgstr "e kuasa bagi nilai dipaparkan [{]" +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "_%d tempat" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "Bulat" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "Lantai" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "Siling" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "Tanda" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:886 -msgid "E to the x" -msgstr "E kepada x" +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:892 -msgid "e^" -msgstr "e^" +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "Tiada sejarah buat asal" -#: mate-calc/calctool.c:896 -msgid "10x" -msgstr "10x" +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "Tiada sejarah buat asal" -#: mate-calc/calctool.c:897 -msgid "10 to the power of displayed value [}]" -msgstr "10 kuasa nilai dipaparkan [}]" +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Tiada nilai yang boleh disimpan" -#: mate-calc/calctool.c:898 -msgid "Ten to the x" -msgstr "10 kuasa x" +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Melimpah. Cuba saiz perkataan yang lebih besar" -#: mate-calc/calctool.c:904 -msgid "10^" -msgstr "10^" +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Pembolehubah '%s' tidak diketahui" -#: mate-calc/calctool.c:908 -msgid "xy" -msgstr "xy" +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Fungsi '%s' tidak ditakrif" -#: mate-calc/calctool.c:909 -#, fuzzy -msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" -msgstr "Naikkan nilai dipaparkan ke kuasa bagi y [y]" +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Pertukaran tidak diketahui" -#: mate-calc/calctool.c:910 -msgid "X to the y" -msgstr "X kepada y" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:916 -msgid "^" -msgstr "^" +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Ungkapan punah" -#: mate-calc/calctool.c:920 -msgid "x!" -msgstr "x!" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:921 -msgid "Factorial of displayed value [!]" -msgstr "Faktorial bagi nilai dipaparkan [!]" +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Perlukan integer untuk difaktorkan" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Tiada nilai munasabah ke shift bitwise" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Nilai dipaparkan bukan interger" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "_Tutup" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Darjah" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Radian" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradian" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:922 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktorial" +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "Tetap" -#: mate-calc/calctool.c:928 -msgid "!" -msgstr "!" +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "Saintifik" -#: mate-calc/calctool.c:932 -msgid "Rand" -msgstr "Rawak" +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" +msgstr "Kejuruteraan" -#: mate-calc/calctool.c:933 -msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -msgstr "Penjana Nombor Rawak pada julat 0.0 hingga 1.0 [?]" +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Papar %d tempat _perpuluhan" -#: mate-calc/calctool.c:934 -msgid "Random number" -msgstr "Nombor rawak" +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Tidak dapat membuka fail bantuan" -#: mate-calc/calctool.c:946 -msgid "D" -msgstr "D" +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Hasbullah Bin Pit , Merlimau.\nPuretech " -#: mate-calc/calctool.c:947 -msgid "Hexadecimal digit D" -msgstr "Digit heksadesimal D" +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:958 -msgid "E" -msgstr "E" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#: mate-calc/calctool.c:959 -msgid "Hexadecimal digit E" -msgstr "Digit heksadesimal E" +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator dengan mod kewangan dan saintifik." -#: mate-calc/calctool.c:970 mate-calc/gtk.c:1708 -msgid "F" -msgstr "F" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" -#: mate-calc/calctool.c:971 -msgid "Hexadecimal digit F" -msgstr "Digit heksadesimal F" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mod" -#: mate-calc/calctool.c:982 -msgid "Cos" -msgstr "Kos" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" -#: mate-calc/calctool.c:983 -msgid "Cosine [J]" -msgstr "Kosinus [J]" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Asas" -#: mate-calc/calctool.c:994 -msgid "Sin" -msgstr "Sin" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Lanjutan" -#: mate-calc/calctool.c:995 -msgid "Sine [K]" -msgstr "Sinus [K]" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Kewangan" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Pengaturcaraan" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Kandungan" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean AND hanya ditakrif untuk integer positif" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean OR hanya ditakrif untuk integer positif" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean XOR hanya ditakrif untuk integer positif" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean NOT hanya ditakrif untuk integer positif" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Shift hanya mungkin untuk nilai integer" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Hujah tidak ditakrifkan untuk sifar" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1006 -msgid "Tan" -msgstr "Tan" +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Pembahagian oleh kosong tidak ditakrif" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logartima kosong tidak ditakrif" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Kuasa kosong tidak ditakrif untuk eksponen negatif" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Angka salingan kosong tidak ditakrif" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Kuasa mesti bukan kosong" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Kuasa negatif kosong tidak ditakrif" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "nombor kuasa negatif ke-n tidak ditakrif untuk n bernilai genap" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktorial hanya ditakrif untuk nombor biasa" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Pembahagian modulus hanya ditakrif untuk integer" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangen tidak ditakrif untuk sudut yang dikali dengan n (180°) dari π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Sinus songsang tidak ditakrif untuk nilai diluar [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Kosinus songsang tidak ditakrif untuk nilai diluar [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1007 -msgid "Tangent [L]" -msgstr "Tangen [L]" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Tangen hiperbolik songsang tidak ditakrif untuk nilai diluar [-1, 1]" -#: mate-calc/calctool.c:1018 -msgid "Ln" -msgstr "Ln" +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1019 -msgid "Natural log [N]" -msgstr "Log Tabii [N]" +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1030 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1031 -msgid "Base 10 log [G]" -msgstr "Log asas 10 [G]" +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1044 -msgid "A" -msgstr "A" +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1045 -msgid "Hexadecimal digit A" -msgstr "Digit heksadesimal A" +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1056 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1057 -msgid "Hexadecimal digit B" -msgstr "Digit heksadesimal B" +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1068 mate-calc/gtk.c:1700 -msgid "C" -msgstr "C" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1069 -msgid "Hexadecimal digit C" -msgstr "Digit heksadesimal C" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1080 -msgid "Or" -msgstr "Atau" +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1081 -msgid "Bitwise OR" -msgstr "Bitwise ATAU" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1088 -msgid " Or " -msgstr " Atau " +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1092 -msgid "And" -msgstr "Dan" +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1093 -msgid "Bitwise AND [&]" -msgstr "Bitwise DAN [&]" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1100 -msgid " And " -msgstr " Dan " +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1104 -msgid "Not" -msgstr "Tak" +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1105 -msgid "Bitwise NOT [~]" -msgstr "Bitwise TAK [~]" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1112 -msgid "~" -msgstr "~" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1116 -msgid "Xor" -msgstr "Xor" +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1117 -#, fuzzy -msgid "Bitwise XOR [x]" -msgstr "Bitwise XOR [^]" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1124 -msgid " Xor " -msgstr " Xor " +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "" -# #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# -# libmateui/mate-app-util.c:315 -#: mate-calc/calctool.c:1128 -msgid "Xnor" -msgstr "Xnor" +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1129 -msgid "Bitwise XNOR [n]" -msgstr "Bitwise XNOR [n]" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1136 -msgid " Xnor " -msgstr " Xnor " +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1258 -msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1259 -msgid "square root of 2" -msgstr "Punca kuasa bagi 2" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1260 -msgid "e" -msgstr "e" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" -#. PI -#: mate-calc/calctool.c:1261 mate-calc/syntax_translation.c:58 -msgid "pi" -msgstr "pai" +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1262 -msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1263 -msgid "degrees in a radian" -msgstr "Darjah dalam radian" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1264 -msgid "2 ^ 20" -msgstr "2 ^ 20" +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1265 -msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1267 -msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -msgstr "Faktor penukaran kilojoule ke unit termal British" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "" -#: mate-calc/calctool.c:1269 -msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -msgstr "Faktor penukaran sentimeter padu ke inci padu" +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "" -# #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# -# libmateui/mate-messagebox.c:129 libmateui/mate-messagebox.c:262 -#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND -#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. -#. -#: mate-calc/calctool.c:1280 mate-calc/display.c:267 mate-calc/mp.c:1966 -#: mate-calc/mpmath.c:412 mate-calc/mpmath.c:451 mate-calc/mpmath.c:506 -msgid "Error" -msgstr "Ralat" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:339 -msgid "Previous expression" -msgstr "Ungkapan terdahulu" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:419 -msgid "Malformed expression" +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:630 mate-calc/functions.c:1006 -#, fuzzy -msgid "No sane value to convert" -msgstr "Tiada nilai yang boleh disimpan" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:729 mate-calc/functions.c:1083 -#: mate-calc/functions.c:1311 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Tiada nilai yang boleh disimpan" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:857 -msgid "Malformed function" +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:1036 -msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -msgstr "Paparan dikosongkan, prefeks tanpam operator tak diizinkan" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:1060 -msgid "Malformed parenthesis expression" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:1359 -msgid "Numeric stack error" -msgstr "Ralat tindanan angka" +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "" -#: mate-calc/functions.c:1380 -msgid "Operand stack error" -msgstr "Ralat tindanan operand" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "" -#: mate-calc/get.c:153 -msgid "-a needs accuracy value" -msgstr "- perlukan nilai ketepatan" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#: mate-calc/get.c:157 mate-calc/get.c:311 +#: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format -msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -msgstr "%s: ketepatan mesti didalam julat 0-%d\n" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "" -#: mate-calc/get.c:182 -#, c-format -msgid "%s: %s as next argument.\n" -msgstr "%s: %s sebagai hujah berikutnya.\n" - -#. No calculator error initially. -#. Not entering an exponent number. -#. No pending arithmetic operation. -#. No User supplied title line. -#: mate-calc/get.c:269 -msgid "calculator" -msgstr "kalkulator" - -#: mate-calc/get.c:331 -#, c-format -msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -msgstr "%s: asas sepatutnya 2, 8, 10 atau 16\n" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" -#: mate-calc/get.c:346 -#, c-format -msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -msgstr "%s:mod paparan tak sah [%s]\n" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" -#: mate-calc/get.c:361 +#: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format -msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -msgstr "%s: mod tidak sah [%s]\n" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "" -#: mate-calc/get.c:375 +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 #, c-format -msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -msgstr "%s: mod trinogometri tidak sah [%s]\n" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" -#: mate-calc/get.c:393 +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format -msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -msgstr "%s: mod sintaks tidak sah [%s]\n" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" -#: mate-calc/get.c:440 +#: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format -msgid "" -"%s version %s\n" -"\n" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" msgstr "" -"%s versi %s\n" -"\n" -#: mate-calc/get.c:441 +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format -msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " -msgstr "Penggunaan: %s: [-D] [-E] [-a ketepatan] " +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "" -#: mate-calc/get.c:442 -msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" -msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "" -#. translators: R is the short form of register used inter alia -#. in popup menus -#: mate-calc/graphics.c:61 mate-calc/gtk.c:1488 mate-calc/gtk.c:1620 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:226 -msgid "_Calculator" -msgstr "_Kalkulator" +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:227 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:228 -msgid "_View" -msgstr "_Lihat" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:229 -msgid "_Help" -msgstr "_Bantuan" +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:232 -msgid "Quit the calculator" -msgstr "Keluar kalkulator" - -#: mate-calc/gtk.c:235 -msgid "Copy selection" -msgstr "Salin Pemilihan" - -#: mate-calc/gtk.c:237 -msgid "Paste selection" -msgstr "Tepek pemilihan" - -#: mate-calc/gtk.c:238 -msgid "_Insert ASCII Value..." -msgstr "Sel_it Nilai ASCII..." - -#: mate-calc/gtk.c:239 -msgid "Insert ASCII value" -msgstr "Selit Nilai ASCII" - -#: mate-calc/gtk.c:243 -msgid "Show help contents" -msgstr "Papar kandungan bantuan" - -#: mate-calc/gtk.c:246 -msgid "Show the About Gcalctool dialog" -msgstr "Papar dialog Perihal Gcalctool" - -#: mate-calc/gtk.c:248 mate-calc/gtk.c:279 -#, fuzzy -msgid "_1 place" -msgstr "1 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:249 mate-calc/gtk.c:280 -msgid "1 place" -msgstr "1 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:250 mate-calc/gtk.c:281 -#, fuzzy -msgid "_2 places" -msgstr " 2 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:251 mate-calc/gtk.c:282 -msgid "2 places" -msgstr " 2 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:252 mate-calc/gtk.c:283 -#, fuzzy -msgid "_3 places" -msgstr "3 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:253 mate-calc/gtk.c:284 -msgid "3 places" -msgstr "3 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:254 mate-calc/gtk.c:285 -#, fuzzy -msgid "_4 places" -msgstr " 4 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:255 mate-calc/gtk.c:286 -msgid "4 places" -msgstr " 4 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:256 mate-calc/gtk.c:287 -#, fuzzy -msgid "_5 places" -msgstr "5 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:257 mate-calc/gtk.c:288 -msgid "5 places" -msgstr "5 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:258 mate-calc/gtk.c:289 -#, fuzzy -msgid "_6 places" -msgstr "6 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:259 mate-calc/gtk.c:290 -msgid "6 places" -msgstr "6 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:260 mate-calc/gtk.c:291 -#, fuzzy -msgid "_7 places" -msgstr "7 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:261 mate-calc/gtk.c:292 -msgid "7 places" -msgstr "7 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:262 mate-calc/gtk.c:293 -#, fuzzy -msgid "_8 places" -msgstr "8 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:263 mate-calc/gtk.c:294 -msgid "8 places" -msgstr "8 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:264 mate-calc/gtk.c:295 -#, fuzzy -msgid "_9 places" -msgstr "9 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:265 mate-calc/gtk.c:296 -msgid "9 places" -msgstr "9 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:266 mate-calc/gtk.c:267 mate-calc/gtk.c:297 -#: mate-calc/gtk.c:298 -msgid "10 places" -msgstr "10 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:268 mate-calc/gtk.c:269 mate-calc/gtk.c:299 -#: mate-calc/gtk.c:300 -msgid "11 places" -msgstr "11 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:270 mate-calc/gtk.c:271 mate-calc/gtk.c:301 -#: mate-calc/gtk.c:302 -msgid "12 places" -msgstr "12 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:272 mate-calc/gtk.c:273 mate-calc/gtk.c:303 -#: mate-calc/gtk.c:304 -msgid "13 places" -msgstr "13 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:274 mate-calc/gtk.c:275 mate-calc/gtk.c:305 -#: mate-calc/gtk.c:306 -msgid "14 places" -msgstr "14 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:276 mate-calc/gtk.c:277 mate-calc/gtk.c:307 -#: mate-calc/gtk.c:308 -msgid "15 places" -msgstr "15 tempat" - -#: mate-calc/gtk.c:312 mate-calc/gtk.c:318 -#, fuzzy -msgid "Show _Trailing Zeroes" -msgstr "/Papar kotak _dialog" - -#: mate-calc/gtk.c:313 mate-calc/gtk.c:319 -#, fuzzy -msgid "Show trailing zeroes" -msgstr "/Papar kotak _dialog" - -#: mate-calc/gtk.c:314 -msgid "Show T_housands Separator" -msgstr "Papar Pemisah _Ribu" - -#: mate-calc/gtk.c:315 -msgid "Show thousands separator" -msgstr "Papar pemisah ribu" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:316 -msgid "_Memory Registers" -msgstr "Pendaftar _Memori" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:317 -msgid "Show memory registers" -msgstr "Papar pendaftar Memori" +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:320 -msgid "_Use Arithmetic Precedence" -msgstr "_Guna Prajadian Aritmetik" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:321 -msgid "Use Arithmetic Precedence" -msgstr "Guna Prajadian Aritmetik" +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:325 -msgid "_0 significant places" -msgstr "_0 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:326 -msgid "0 significant places" -msgstr "0 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:327 -msgid "_1 significant place" -msgstr "_1 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:328 -msgid "1 significant place" -msgstr "1 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:329 -msgid "_2 significant places" -msgstr "_2 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:330 -msgid "2 significant places" -msgstr "2 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:331 -msgid "_3 significant places" -msgstr "_3 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:332 -msgid "3 significant places" -msgstr "3 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:333 -msgid "_4 significant places" -msgstr "_4 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:334 -msgid "4 significant places" -msgstr "4 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:335 -msgid "_5 significant places" -msgstr "_5 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:336 -msgid "5 significant places" -msgstr "5 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:337 -msgid "_6 significant places" -msgstr "_6 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:338 -msgid "6 significant places" -msgstr "6 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:339 -msgid "_7 significant places" -msgstr "_7 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:340 -msgid "7 significant places" -msgstr "7 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:341 -msgid "_8 significant places" -msgstr "_8 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:342 -msgid "8 significant places" -msgstr "8 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:343 -msgid "_9 significant places" -msgstr "_9 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:344 -msgid "9 significant places" -msgstr "9 tempat beerti" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:345 -msgid "_Other (10) ..." -msgstr "_Lain-lain (10) ..." +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:346 -msgid "Set other precision" -msgstr "Tetapkan ketepatan lain" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:350 -#, fuzzy -msgid "_Basic" -msgstr "Mod _asas" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:352 -#, fuzzy -msgid "_Advanced" -msgstr "Mod _asas" +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:354 -#, fuzzy -msgid "_Financial" -msgstr "Mod ke_wangan" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:356 -#, fuzzy -msgid "_Scientific" -msgstr "Mod _saintifik" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:516 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "Hasbullah Bin Pit " +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:519 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:522 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulator dengan mod kewangan dan saintifik." +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:776 -msgid "Insert ASCII Value" -msgstr "Selit Nilai ASCII" +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:791 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Aksara:" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:816 -msgid "_Insert" -msgstr "Sel_it" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "" -# src/prefs.c:618 -# ui/galeon.glade.h:140 -#: mate-calc/gtk.c:895 -msgid "Edit Constants" -msgstr "Edit Pemalar" +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:895 -msgid "Edit Functions" -msgstr "Edit Fungsi" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:919 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:920 -msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." -msgstr "Semua nilai pemalar dinyatakan dalam asas angka desimal." +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:930 -msgid "Click a _value or description to edit it:" -msgstr "Klik _nilai atau penerangan untuk diedit:" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:953 -msgid "No." -msgstr "Tidak." +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:955 -msgid "Value" -msgstr "Nilai" +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:957 -msgid "Description" -msgstr "Huraian" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1067 -msgid "_Do not warn me again" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1073 -msgid "" -"Changing Modes Clears Calculation\n" -"\n" -"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " -"will be reset to decimal." +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1112 -msgid "C_hange Mode" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1149 -msgid "Set Precision" -msgstr "Tetapkan Ketepatan" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1164 -msgid "Significant _places:" -msgstr "Tempat _beerti:" +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1190 -msgid "_Set" -msgstr "_Tetapkan" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1296 mate-calc/gtk.c:1298 mate-calc.desktop.in.h:1 -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulator" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" -#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. -#: mate-calc/gtk.c:1556 -msgid "_Inv" -msgstr "_Songsang" +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1564 -msgid "H_yp" -msgstr "H_ip" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1612 -msgid "Memory Registers" -msgstr "Pendaftar Memori" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1689 -msgid "Edit Constants..." -msgstr "Edit Pemalar..." +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1689 -msgid "Edit Functions..." -msgstr "Edit Fungsi..." +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:1858 -msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:2126 +#: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format -msgid "Other (%d) ..." -msgstr "Lain-lain (%d) ..." +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:2137 +#: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format -msgid "" -"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" msgstr "" -"Tetapkan ketepatan drpd 0 ke %d tempat angkai. Kini ditetapkan ke %d tempat. " -"[a]" -#: mate-calc/gtk.c:2368 -msgid "Activated no operator precedence mode" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:2378 -msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" msgstr "" -#: mate-calc/gtk.c:2594 -msgid "Accuracy value out of range" -msgstr "Nilai ketepatan diluar julat" +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "" -#: mate-calc/mp.c:3349 -msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" msgstr "" -#: mate-calc/mpmath.c:248 -msgid "Error, cannot calculate cosine" -msgstr "Ralat, tak dapat kira kosinus" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "" -#. Absolute value -#: mate-calc/syntax_translation.c:36 -msgid "abs" -msgstr "mtlk" +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" -#. Inversion of hyperbolic cosine -#: mate-calc/syntax_translation.c:37 -msgid "acosh" -msgstr "acosh" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" -#. Inversion of cosine -#: mate-calc/syntax_translation.c:38 -msgid "acos" -msgstr "acos" +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "" -#. Bitwise AND -#: mate-calc/syntax_translation.c:39 -msgid "and" -msgstr "dan" +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "" -#. Inversion of hyperbolic sine -#: mate-calc/syntax_translation.c:40 -msgid "asinh" -msgstr "asinh" +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "" -#. Hyperbolic sine -#: mate-calc/syntax_translation.c:41 -msgid "asin" -msgstr "asin" +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "" -#. Inversion of hyperbolic tangent -#: mate-calc/syntax_translation.c:42 -msgid "atanh" -msgstr "atanh" +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "" -#. Inversion of tangent -#: mate-calc/syntax_translation.c:43 -msgid "atan" -msgstr "atan" +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "" -#. Cubic root -#: mate-calc/syntax_translation.c:44 -msgid "cbrt" -msgstr "cbrt" - -#. Change sign -#: mate-calc/syntax_translation.c:45 -msgid "chs" -msgstr "chs" - -#. Clear (display) -#: mate-calc/syntax_translation.c:46 -msgid "clr" -msgstr "ksng" - -#. Hyperbolic cosine -#: mate-calc/syntax_translation.c:47 -msgid "cosh" -msgstr "cosh" - -#. Cosine -#: mate-calc/syntax_translation.c:48 -msgid "cos" -msgstr "kos" - -#. Double-declining deprecation -#: mate-calc/syntax_translation.c:49 -msgid "ddb" -msgstr "ddb" - -#. x*10^y -#: mate-calc/syntax_translation.c:50 -msgid "exp" -msgstr "eksp" - -#. Fraction of a decimal number -#: mate-calc/syntax_translation.c:51 -msgid "frac" -msgstr "pecahan" - -#. Future value -#: mate-calc/syntax_translation.c:52 -msgid "fv" -msgstr "fv" - -#. Integer part of a decimal number -#: mate-calc/syntax_translation.c:53 -msgid "int" -msgstr "int" - -#. Natural logarithm -#: mate-calc/syntax_translation.c:54 -msgid "ln" -msgstr "ln" - -#. Logarithm with 10 as a base number -#: mate-calc/syntax_translation.c:55 -msgid "log" -msgstr "log" - -#. Bitwise NOT -#: mate-calc/syntax_translation.c:56 -msgid "not" -msgstr "tak" - -#. Bitwise OR -#: mate-calc/syntax_translation.c:57 -msgid "or" -msgstr "atau" - -#. Periodic payment -#: mate-calc/syntax_translation.c:59 -msgid "pmt" -msgstr "byrn" - -#. Present value -#: mate-calc/syntax_translation.c:60 -msgid "pv" -msgstr "pv" - -#. A random number -#: mate-calc/syntax_translation.c:61 -msgid "rand" -msgstr "rawak" - -#. Periodic interest rate -#: mate-calc/syntax_translation.c:62 -msgid "rate" -msgstr "kadar" - -#. Recall number from memory register -#: mate-calc/syntax_translation.c:63 -#, fuzzy -msgid "rcl" -msgstr "Rek" - -#. Hyperbolic sine -#: mate-calc/syntax_translation.c:64 -msgid "sinh" -msgstr "sinh" - -#. Sine -#: mate-calc/syntax_translation.c:65 -msgid "sin" -msgstr "sin" - -#. Straight-line depreciation -#: mate-calc/syntax_translation.c:66 -msgid "sln" -msgstr "sln" - -#. Square root -#: mate-calc/syntax_translation.c:67 -msgid "sqrt" -msgstr "sqrt" - -#. Store number at memory register -#: mate-calc/syntax_translation.c:68 -msgid "sto" -msgstr "smpn" - -#. Sum-of-the years'-digits depreciation -#: mate-calc/syntax_translation.c:69 -msgid "syd" -msgstr "syd" - -#. Hyperbolic tangent -#: mate-calc/syntax_translation.c:70 -msgid "tanh" -msgstr "tanh" - -#. Tangent -#: mate-calc/syntax_translation.c:71 -msgid "tan" -msgstr "tan" - -#. Payment period -#: mate-calc/syntax_translation.c:72 -msgid "term" -msgstr "tempoh" - -#. Bitwise XNOR -#: mate-calc/syntax_translation.c:75 -msgid "xnor" -msgstr "xnor" - -#. Bitwise XOR -#: mate-calc/syntax_translation.c:76 -msgid "xor" -msgstr "xor" - -#: mate-calc.desktop.in.h:2 -msgid "Perform calculations" -msgstr "Lakukan pengiraan" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_keluar" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Salin" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "Te_pek" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "Pe_malar" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Perihal" - -#~ msgid "ans" -#~ msgstr "ans" - -#~ msgid "Basic mode" -#~ msgstr "Mod asas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced mode" -#~ msgstr "Mod asas" - -#~ msgid "Financial mode" -#~ msgstr "Mod kewangan" - -#~ msgid "Scientific mode" -#~ msgstr "Mod saintifik" +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "" diff --git a/po/my.po b/po/my.po index 8c9e659..6740033 100644 --- a/po/my.po +++ b/po/my.po @@ -1,198 +1,282 @@ -# Burmese Translations of mate-calcool -# Copyright (C) 2011 Myanmar L10n Team -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Thura Hlaing , 2011. # Zaw Myo Htet , 2011. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 22:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-15 15:55+0630\n" -"Last-Translator: Zaw Myo Htet \n" -"Language-Team: Burmese \n" -"Language: my\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Burmese\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Country: MYANMAR\n" -"X-Generator: Narro 0.9.4 on http://translate.libreworks.info\n" - -#. The label on the memory recall button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "← R" -msgstr "" +"Language: my\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. The label on the memory store button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "→ R" -msgstr "" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "ဆခွဲကိန်းခွဲပါ" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ပဂတိတန်ဖိုး" - -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 msgid "Clear" msgstr "ရှင်းလင်းပါ" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "သိပ္ပံနည်းပညာဆိုင်ရာထပ်ညွှန်း" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "" + #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "ထပ်ကိန်း" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 -msgid "Factorial" -msgstr "မြှောက်ဖော်ကိန်း" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Factorize" -msgstr "ဆခွဲကိန်းခွဲပါ" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "နောက်ပြန်" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "လှန်/ပြောင်းပြန်လုပ်ပါ" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" -#. Accessible name for the recall value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Recall" -msgstr "ပြန်ခေါ်" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "သိပ္ပံနည်းပညာဆိုင်ရာထပ်ညွှန်း" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:78 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "မှတ်သားပါ" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 -msgid "Subscript" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "လှန်/ပြောင်းပြန်လုပ်ပါ" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "မြှောက်ဖော်ကိန်း" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ပဂတိတန်ဖိုး" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" msgstr "" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 -msgid "Superscript" +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" msgstr "" -#. Label on the undo button -#. Label on the clear display button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Undo" -msgstr "နောက်ပြန်" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_V လက်ရှိတန်ဖိုး" -#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR] -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid " in " -msgstr "ထည့်ပါ" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "C_alculate" +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "C_ost:" -msgstr "" +msgid "_Future Value:" +msgstr "_F ရည်မှန်းတန်ဖိုး" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." +msgid "C_ost:" msgstr "" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "_L သက်တမ်း" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_P ကာလ:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "ရည်မှန်းတန်ဖိုး" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_P ပုံမှန်ပေးငွေ:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_M စည်း" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ပုံမှန်ပေးငွေ" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "" +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_P နည်းဥပဒေသ:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_T အခေါ်အဝေါ်:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "လက်ရှိတန်ဖိုး" + #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_C ကုန်ကျငွေ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -200,1164 +284,1985 @@ msgid "" "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:261 -msgid "Compounding Term" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Double-Declining Depreciation" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 -msgid "Future Value" -msgstr "ရည်မှန်းတန်ဖိုး" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" msgstr "_V ရည်မှန်းတန်ဖိုး" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:288 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "" - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Payment Period" -msgstr "" - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:285 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "ပုံမှန်ပေးငွေ" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 ../src/math-buttons.c:282 -msgid "Present Value" -msgstr "လက်ရှိတန်ဖိုး" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Present _Value:" -msgstr "_V လက်ရှိတန်ဖိုး" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Rate" -msgstr "နှုံန်း" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "" - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "အခေါ်အဝေါ်" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Cost:" -msgstr "_C ကုန်ကျငွေ" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_F ရည်မှန်းတန်ဖိုး" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Life:" -msgstr "_L သက်တမ်း" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Margin:" -msgstr "_M စည်း" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "နှုံန်း" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 -msgid "_Period:" -msgstr "_P ကာလ:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_P ပုံမှန်ပေးငွေ:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 -msgid "_Principal:" -msgstr "_P နည်းဥပဒေသ:" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 -msgid "_Salvage:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:108 -msgid "_Term:" -msgstr "_T အခေါ်အဝေါ်:" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_I ထည့်ရန်" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 -msgid "_Insert" -msgstr "_I ထည့်ရန်" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "" -#. Word size combo: 16 bits +#. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "၈-ဘစ်" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "၁၆-ဘစ်" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "၃၂-ဘစ်" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "၆၄-ဘစ်" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "၈-ဘစ်" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_F ကိန်းဂဏန်း အနေအထား" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "လိုလားချက်များ" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_A ထောင့်ယူနစ်" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "_Z ဒသမနောက်မှသုညများကိုဖော်ပြပါ" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_F ကိန်းဂဏန်း အနေအထား" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "_S စာလုံးအရွယ်အစား" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "_Z ဒသမနောက်မှသုညများကိုဖော်ပြပါ" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_A ထောင့်ယူနစ်" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "ဂဏန်းတွက်စက်" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "တိကျသောတန်ဖိုး" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "စာလုံးအရွယ်အစား" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ထောင်စုဖွဲ့ပေးပါ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ဒသမနောက်မှသုညများကိုဖော်ပြပါ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "ကိန်းဂဏန်း အနေအထား" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "ဂဏန်းများကိုဖော်ပြသောပုံစံမှာ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "ထောင့်ယူနစ်" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "အသုံးပြုမည့်ထောင့်ယူနစ်" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "မူလငွေကြေး" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "ယခုတွက်ချက်နေသောငွေကြေးစနစ်" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "ရည်ညွှန်းငွေကြေး" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "ပြောင်းလဲမည့်ငွေကြေးစနစ်" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "ကိန်းဂဏန်း အနေအထား" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Numeric Base" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "ထောင်စုဖွဲ့ပေးပါ" +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "ဒသမနောက်မှသုညများကိုဖော်ပြပါ" +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "မူလငွေကြေး" +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Target currency" -msgstr "ရည်ညွှန်းငွေကြေး" +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "အသုံးပြုမည့်ထောင့်ယူနစ်" +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "ယူရို" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" + +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "%s ၏ဆိုလိုရင်းကိုမသိပါ" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "ပိုင်[Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Eular ကိန်း" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "သိပ္ပံနည်းပညာဆိုင်ရာသုံးထပ်ညွှန်း[Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "ပေါင်း[+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "နှုတ်[-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "မြှောက်[*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "စား[/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "ထပ်တိုးလုပ်ဆောင်ချက်များ" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "ထပ်ညွှန်း[^ or **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "နှစ်ထပ်ကိန်း[Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ရာခိုင်နှုံန်း" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "မြှောက်ဖော်ကိန်း[!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "ပဂတိတန်ဖိုး[|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ကိန်းရင်း[Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "နှစ်ထပ်ကိန်းရင်း[Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "Sine" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosine" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolic Sine" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolic Cosine" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolic Tangent" + +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "လှန်ကိန်း[Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolen AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolen OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolen XOR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolen NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "ကိန်းစစ်နှင့်ဆိုင်သောအပိုင်း" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "အပိုင်းကိန်းနှင့်ဆိုင်သောအပိုင်း" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "ကွင်းစ[(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "ကွင်းပိတ်[)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "အဖြေတွက်ပါ" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "ဆခွဲကိန်းခွဲပါ[Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ရှင်းလင်းပါ[Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "နောက်ပြန်[Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "ငွေကြေးဆိုင်ရာအခေါ်အဝေါ်" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "ဒွိကိန်း" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "ရှစ်လီစိတ်" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "ဆယ်လီစိတ်" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "တစ်ဆယ့်ခြောက်လီစိတ်" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "ပတ်လည်" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "ထည့်ပါ" + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "" + +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "သိမ်းဆည်းရန်သင့်တော်သောတန်ဖိုးမဟုတ်ပါ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ကျော်လွန်သွားပါပြီ, ပိုကြီးသောစာလုံးအရွယ်အစားကိုရွေးချယ်ပါ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "ကိန်းရှင် '%s' ကိုမသိပါ" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "လုပ်ဆောင်ချက် '%s' ကိုမသတ်မှတ်ရသေးပါ" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "" + +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ပုံစံမကျသောဖြည့်သွင်းချက်" + +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "ဆခွဲကိန်းခွဲရန်ကိန်းစစ်လိုအပ်ပါသည်" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "ကိန်းစစ်မဟုတ်သောတန်ဖိုးကိုဖော်ပြပါ" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "_C ပိတ်ပါ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "ဒီဂရီ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "ရေဒီရမ်" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "ဂရေဒီရမ်" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "အတိအကျ" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "သိပ္ပံနည်းပညာသုံးပုံစံ" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" +msgstr "အင်ဂျင်နီရာသုံးပုံစံ" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "_P ဒသမနောက်မှ %d နေရာပြပါ" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "အကူအညီဖိုင်ကိုဖွင့်၍မရနှိုင်ပါ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ငွေကြေးဆိုင်ရာနှင့်သိပ္ပံနည်းပညာနယ်ပယ်တွင်အသုံးပြုနှိူင်သောဂဏန်းတွက်စက်" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_C ဂဏန်းတွက်စက်" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_M သုံမည့်ပုံစံ" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_H အကူအညီ" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_B အခြေခံသုံး" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_A အဆင့်မြင့်သုံး" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_F ငွေကြေးဆိုင်ရာသုံး" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_P ပရိုဂရမ်မာသုံး" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_C မာတိကာ" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean AND ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean OR ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The button mode" -msgstr "" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean XOR ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "ဂဏန်းများကိုဖော်ပြသောပုံစံမှာ" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean NOT ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The numeric base" +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Word size" -msgstr "စာလုံးအရွယ်အစား" - -#: ../src/currency.h:19 -msgid "Australian dollar" -msgstr "ဩစတြေးလျ ဒေါ်လာ" - -#: ../src/currency.h:20 -msgid "Bulgarian lev" -msgstr "ဘယ်ဂျီယမ် လဘ်(ပ်)" +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "သုညဖြင့်စား၍မရပါ" -#: ../src/currency.h:21 -msgid "Brazilian real" +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" -#: ../src/currency.h:22 -msgid "Canadian dollar" -msgstr "ကနေဒါ ဒေါ်လာ" +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:23 -msgid "Swiss franc" -msgstr "ဆွစ် ဖရန့်" +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:24 -msgid "Chinese yuan renminbi" -msgstr "တရုတ် ယွမ်" +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "ကိန်းရင်းကို သုညမဖြစ်စေရပါ" -#: ../src/currency.h:25 -msgid "Czech koruna" +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "" -#: ../src/currency.h:26 -msgid "Danish krone" +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" -#: ../src/currency.h:27 -msgid "Estonian kroon" +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" -#: ../src/currency.h:28 -msgid "Euro" -msgstr "ယူရို" - -#: ../src/currency.h:29 -msgid "Pound sterling" -msgstr "ပေါင်စတာလင်" - -#: ../src/currency.h:30 -msgid "Hong Kong dollar" -msgstr "ဟောင်ကောင် ဒေါ်လာ" +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:31 -msgid "Croatian kuna" +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "" -#: ../src/currency.h:32 -msgid "Hungarian forint" +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: ../src/currency.h:33 -msgid "Indonesian rupiah" +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: ../src/currency.h:34 -msgid "Indian rupee" -msgstr "အိန္ဒိယ ရူပီး" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:35 -msgid "Icelandic krona" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: ../src/currency.h:36 -msgid "Japanese yen" -msgstr "ဂျပန် ယန်း" +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:37 -msgid "South Korean won" -msgstr "တောင်ကိုရီယား ဝမ်" +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:38 -msgid "Lithuanian litas" +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" msgstr "" -#: ../src/currency.h:39 -msgid "Latvian lats" +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" msgstr "" -#: ../src/currency.h:40 -msgid "Mexican peso" -msgstr "မက္ကဆီကန် ပီဆို" +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:41 -msgid "Malaysian ringgit" -msgstr "မလေးရှား ရင်းဂစ်" +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:42 -msgid "Norwegian krone" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" msgstr "" -#: ../src/currency.h:43 -msgid "New Zealand dollar" -msgstr "နယူးဇီလန် ဒေါ်လာ" +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:44 -msgid "Philippine peso" -msgstr "ဖိလစ်ပိုင် ပီဆို" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:45 -msgid "Polish zloty" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" msgstr "" -#: ../src/currency.h:46 -msgid "New Romanian leu" +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" msgstr "" -#: ../src/currency.h:47 -msgid "Russian rouble" -msgstr "ရုရှရူဘယ်" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:48 -msgid "Swedish krona" -msgstr "ဆွီဒင် ခရိုနာ" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:49 -msgid "Singapore dollar" -msgstr "စင်ကာပူ ဒေါ်လာ" +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:50 -msgid "Thai baht" -msgstr "ထိုင်း ဘတ်" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:51 -msgid "New Turkish lira" -msgstr "တူရကီ လိုင်ရာ" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:52 -msgid "US dollar" -msgstr "ယူအက်စ် ဒေါ်လာ" +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:53 -msgid "South African rand" -msgstr "တောင်အာဖရိက ရန်" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" -#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:76 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" msgstr "" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" msgstr "" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:95 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" msgstr "" -#. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" msgstr "" -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" msgstr "" -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:168 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "%s ၏ဆိုလိုရင်းကိုမသိပါ" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "" -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:106 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "ပိုင်[Ctrl+P]" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:109 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Eular ကိန်း" +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "" -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:114 -msgid "Subscript mode [Alt]" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" msgstr "" -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:117 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" msgstr "" -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:120 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "သိပ္ပံနည်းပညာဆိုင်ရာသုံးထပ်ညွှန်း[Ctrl+E]" +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:123 -msgid "Add [+]" -msgstr "ပေါင်း[+]" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "" -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:126 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "နှုတ်[-]" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "" -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:129 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "မြှောက်[*]" +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "" -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:132 -msgid "Divide [/]" -msgstr "စား[/]" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "" -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:135 -msgid "Modulus divide" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" msgstr "" -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:138 -msgid "Additional Functions" -msgstr "ထပ်တိုးလုပ်ဆောင်ချက်များ" +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "" -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:141 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "ထပ်ညွှန်း[^ or **]" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" -#. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:144 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "နှစ်ထပ်ကိန်း[Ctrl+2]" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:147 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "ရာခိုင်နှုံန်း" +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "" -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:150 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "မြှောက်ဖော်ကိန်း[!]" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:153 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "ပဂတိတန်ဖိုး[|]" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:156 -msgid "Complex argument" +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" msgstr "" -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:159 -msgid "Complex conjugate" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" msgstr "" -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:162 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "ကိန်းရင်း[Ctrl+R]" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "" -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:165 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "နှစ်ထပ်ကိန်းရင်း[Ctrl+R]" +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "" -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:168 -msgid "Logarithm" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "" -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:171 -msgid "Natural Logarithm" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" msgstr "" -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:174 -msgid "Sine" -msgstr "Sine" +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "" -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:177 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosine" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:180 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangent" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:183 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Hyperbolic Sine" +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "" -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:186 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Hyperbolic Cosine" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "" -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:189 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Hyperbolic Tangent" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "" -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:192 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "လှန်ကိန်း[Ctrl+I]" +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:195 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Boolen AND" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:198 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Boolen OR" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "" -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:201 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Boolen XOR" +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:204 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Boolen NOT" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1453 -msgid "Integer Component" -msgstr "ကိန်းစစ်နှင့်ဆိုင်သောအပိုင်း" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1455 -msgid "Fractional Component" -msgstr "အပိုင်းကိန်းနှင့်ဆိုင်သောအပိုင်း" +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:213 -msgid "Real Component" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" msgstr "" -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:216 -msgid "Imaginary Component" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" msgstr "" -#. Tooltip for the ones complement button -#: ../src/math-buttons.c:219 -msgid "Ones Complement" +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" msgstr "" -#. Tooltip for the twos complement button -#: ../src/math-buttons.c:222 -msgid "Twos Complement" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" msgstr "" -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Truncate" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" msgstr "" -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:228 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "ကွင်းစ[(]" +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "" -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:231 -msgid "End Group [)]" -msgstr "ကွင်းပိတ်[)]" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "" -#. Tooltip for the assign variable button -#: ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Assign Variable" -msgstr "ကိန်းရှင်သတ်မှတ်ပါ" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#. Tooltip for the insert variable button -#: ../src/math-buttons.c:237 -msgid "Insert Variable" -msgstr "ကိန်းရှင်ထည့်ပါ" +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "" -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:243 -msgid "Calculate Result" -msgstr "အဖြေတွက်ပါ" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "" -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:246 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "ဆခွဲကိန်းခွဲပါ[Ctrl+F]" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "" -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:249 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "ရှင်းလင်းပါ[Escape]" +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "" -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:252 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "နောက်ပြန်[Ctrl+Z]" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:264 -msgid "Double Declining Depreciation" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" msgstr "" -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:270 -msgid "Financial Term" -msgstr "ငွေကြေးဆိုင်ရာအခေါ်အဝေါ်" +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "" -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:273 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "" -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:276 -msgid "Straight Line Depreciation" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" msgstr "" -#: ../src/math-buttons.c:429 +#: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format -msgid "%s radians = %s degrees" -msgstr "%s ရေဒီရမ်=%s ဒီဂရီ" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" -#: ../src/math-buttons.c:449 -#, c-format -msgid "%s gradians = %s degrees" -msgstr "%s ဂရေဒီရမ်=%s ဒီဂရီ" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" -#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = €100 -#: ../src/math-buttons.c:555 +#: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format -msgid "%s%s = %s%s" -msgstr "%s%s = %s%s" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:255 -msgid "Degrees" -msgstr "ဒီဂရီ" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-preferences.c:259 -msgid "Radians" -msgstr "ရေဒီရမ်" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" -#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-buttons.c:911 ../src/math-preferences.c:263 -msgid "Gradians" -msgstr "ဂရေဒီရမ်" +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:945 -msgid "Binary" -msgstr "ဒွိကိန်း" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:949 -msgid "Octal" -msgstr "ရှစ်လီစိတ်" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:953 -msgid "Decimal" -msgstr "ဆယ်လီစိတ်" +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:957 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "တစ်ဆယ့်ခြောက်လီစိတ်" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" -#. Text shown in store menu when no variables defined -#. Text shown in recall menu when no variables defined -#: ../src/math-buttons.c:1274 ../src/math-buttons.c:1320 -msgid "No variables defined" -msgstr "ကိန်းရှင်မသတ်မှတ်ရသေးပါ" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:1363 ../src/math-buttons.c:1407 +#: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "" -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:1367 ../src/math-buttons.c:1411 +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "" -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1457 -msgid "Round" -msgstr "ပတ်လည်" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "" -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1459 -msgid "Floor" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" msgstr "" -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1461 -msgid "Ceiling" +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" msgstr "" -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1463 -msgid "Sign" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "" -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:576 -msgid "No undo history" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" msgstr "" -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:601 -msgid "No redo history" +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" msgstr "" -#: ../src/math-equation.c:959 -msgid "No sane value to store" -msgstr "သိမ်းဆည်းရန်သင့်တော်သောတန်ဖိုးမဟုတ်ပါ" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "ကျော်လွန်သွားပါပြီ, ပိုကြီးသောစာလုံးအရွယ်အစားကိုရွေးချယ်ပါ" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "ကိန်းရှင် '%s' ကိုမသိပါ" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "လုပ်ဆောင်ချက် '%s' ကိုမသတ်မှတ်ရသေးပါ" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 -msgid "Unknown conversion" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" msgstr "" -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 -msgid "Malformed expression" -msgstr "ပုံစံမကျသောဖြည့်သွင်းချက်" +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "" -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1273 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "ဆခွဲကိန်းခွဲရန်ကိန်းစစ်လိုအပ်ပါသည်" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "" -#. This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1350 -msgid "No sane value to bitwise shift" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" msgstr "" -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1379 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "ကိန်းစစ်မဟုတ်သောတန်ဖိုးကိုဖော်ပြပါ" +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "" -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:245 -msgid "_Close" -msgstr "_C ပိတ်ပါ" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:273 -msgid "Fixed" -msgstr "အတိအကျ" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:277 -msgid "Scientific" -msgstr "သိပ္ပံနည်းပညာသုံးပုံစံ" +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "" -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:281 -msgid "Engineering" -msgstr "အင်ဂျင်နီရာသုံးပုံစံ" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "" -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:292 +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "_P ဒသမနောက်မှ %d နေရာပြပါ" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:170 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "အကူအညီဖိုင်ကိုဖွင့်၍မရနှိုင်ပါ" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "" -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:201 -msgid "translator-credits" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" msgstr "" -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:204 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" msgstr "" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:221 -msgid "Gcalctool" -msgstr "MATE ဂဏန်းတွက်စက်" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© ၁၉၈၆-၂၀၁၀ MATE ဂဏန်းတွက်စက်ဖန်တီးသူများ" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "" -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "ငွေကြေးဆိုင်ရာနှင့်သိပ္ပံနည်းပညာနယ်ပယ်တွင်အသုံးပြုနှိူင်သောဂဏန်းတွက်စက်" +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" -#. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:355 -msgid "_Calculator" -msgstr "_C ဂဏန်းတွက်စက်" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "" -#. Mode menu -#: ../src/math-window.c:357 -msgid "_Mode" -msgstr "_M သုံမည့်ပုံစံ" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" -#. Help menu label -#: ../src/math-window.c:359 -msgid "_Help" -msgstr "_H အကူအညီ" +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "" -#. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:361 -msgid "_Basic" -msgstr "_B အခြေခံသုံး" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "" -#. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "_Advanced" -msgstr "_A အဆင့်မြင့်သုံး" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" -#. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "_Financial" -msgstr "_F ငွေကြေးဆိုင်ရာသုံး" +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" -#. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:367 -msgid "_Programming" -msgstr "_P ပရိုဂရမ်မာသုံး" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" -#. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:369 -msgid "_Contents" -msgstr "_C မာတိကာ" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:103 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Boolean AND ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်" +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:116 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Boolean OR ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:129 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Boolean XOR ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:144 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Boolean NOT ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်" +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:174 -msgid "Shift is only possible on integer values" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" msgstr "" -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:149 -msgid "Argument not defined for zero" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" msgstr "" -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "သုညဖြင့်စား၍မရပါ" +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 -msgid "Logarithm of zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1700 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1785 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "ကိန်းရင်းကို သုညမဖြစ်စေရပါ" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" -#: ../src/mp.c:1803 -msgid "Negative root of zero is undefined" +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1809 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1930 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1950 -msgid "Modulus division is only defined for integers" +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:311 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:356 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:373 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:592 -msgid "" -"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:616 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f3ced41..d17f999 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,91 +1,115 @@ -# Norwegian bokmål translation of mate-calc. -# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2003-2012. -# Sigurd Gartman , 2003, 2005. -# Eskild Hustvedt , 2007 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Eskild Hustvedt , 2007. +# Sigurd Gartman , 2003,2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc 6.4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-30 11:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-30 11:03+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian bokmål \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:33+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Omvendt" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Faktoriser" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Fakultet" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Senket" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Hevet" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Vitenskapelig eksponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Minne" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absoluttverdi" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Lagre" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Omvendt" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluttverdi" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Sammensatt uttrykk" @@ -146,7 +170,7 @@ msgstr "_Periode:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Fremtidig verdi" @@ -170,7 +194,7 @@ msgstr "A_ntall perioder:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "" @@ -188,7 +212,7 @@ msgstr "_Margin:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodisk betaling" @@ -197,9 +221,7 @@ msgstr "Periodisk betaling" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Beregner beløp for periodisk avbetaling av et lån hvor betalingene gjøres " -"ved slutten av hver betalingsperiode." +msgstr "Beregner beløp for periodisk avbetaling av et lån hvor betalingene gjøres ved slutten av hver betalingsperiode." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -213,7 +235,7 @@ msgstr "_Periode:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Nåtidsverdi" @@ -227,7 +249,7 @@ msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodisk renterate" @@ -271,8 +293,8 @@ msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" @@ -291,98 +313,124 @@ msgstr "Fremtidig _verdi:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Sams" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Dd" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Sum" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Ln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Bet" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Sett inn tegnkode" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "Sett _inn" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Tegn:" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Skift til venstre" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Skift til høyre" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Sett inn tegn" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Sett inn tegnkode" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Tegn:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "Sett _inn" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -404,8 +452,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -434,110 +481,114 @@ msgstr "Vis etterfølgende _nuller" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Vis _tusenskilletegn" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Utfør aritmetiske, vitenskapelige eller finansielle utregninger" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Verdi for nøyaktighet" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Antall tall vist etter komma" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Størrelse på ord" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Størrelse på ord som brukes i bitvise operasjoner" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Tallbase" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Tallbase" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Vis tusenskilletegn" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Indikerer om tusenskilletegn skal vises i store tall." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Vis etterfølgende nuller" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "Indikerer om etterfølgende nulltall etter komma skal vises." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Tallformat" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Format for visning av tall" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Enheter for vinkel" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Enhet som skal brukes for vinkel" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Knappemodus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Knappemodus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Kildevaluta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Valuta for aktiv utregning" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Målvaluta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Valuta aktiv utregning skal konverteres til" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Kildeenheter" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Enheter for aktiv utregning" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Målenheter" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Enheter aktiv utregning skal konverteres til" @@ -786,17 +837,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Feil: antall perioder må være et positivt tall" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Bruk:\n" -" %s - Utfør matematiske beregninger" +msgstr "Bruk:\n %s - Utfør matematiske beregninger" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -804,22 +854,16 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Alternativer for hjelp:\n" -" -v, --version Vis versjon\n" -" -h, -?, --help Vis alternativer for hjelp\n" -" --help-all Vis alle alternativer for hjelp\n" -" --help-gtk Vis alternativer for GTK+" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Alternativer for hjelp:\n -v, --version Vis versjon\n -h, -?, --help Vis alternativer for hjelp\n --help-all Vis alle alternativer for hjelp\n --help-gtk Vis alternativer for GTK+" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" @@ -827,300 +871,313 @@ msgid "" msgstr "" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Programflagg:\n" -" -s, --solve Løs gitt likning" +msgstr "Programflagg:\n -s, --solve Løs gitt likning" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argumentet --solve krever en likning å løse" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Ukjent argument «%s»" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulers tall" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Senket modus [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Hevet modus [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Vitenskaplig eksponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Legg til [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Trekk fra [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multipliser [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Del [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulus-divisjon" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Flere funksjoner" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponent [^ eller **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Prosentdel [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fakultet [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absoluttverdi [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Komplekst argument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplekst konjugat" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Rot [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naturlig logaritme" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolsk sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolsk cosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolsk tangent" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Omvendt [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolsk OG" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolsk ELLER" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolsk ekslusiv ELLER" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolsk IKKE" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Heltallskomponent" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Brøkkomponent" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Heltallskomponent" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginær komponent" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "En-komplement" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "To-komplement" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Avkort" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Start gruppe [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Avslutt gruppe [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Beregn resultat" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktoriser [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Tøm skjermen [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Angre [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finansielt begrep" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineær avskriving" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binær" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Desimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1129,7 +1186,7 @@ msgstr[1] "_%d plasser" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1137,26 +1194,27 @@ msgstr[0] "%d plass" msgstr[1] "%d plasser" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Rund av" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Gulv" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Tak" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Tegn" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " i " @@ -1176,221 +1234,224 @@ msgstr "Ingen angrehistorikk" msgid "No redo history" msgstr "Ingen gjenopprettingshistorikk" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Ingen fornuftige verdier å lagre" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overflyt. Prøv høyere ordstørrelse" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Ukjent variabel «%s»" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funksjon «%s» er ikke definert" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Ukjent konvertering" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Feilutformet uttrykk" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Beregner" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Trenger et heltall for å faktorisere" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Ingen verdi å bruke til bitvis skift" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Vist verdi er ikke et heltall" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F,Æ,Ø,Å" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Grader" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianer" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianer" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Vitenskapelig" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingeniør" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Vis %d desimal_plasser" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kjartan Maraas \n" -"Espen Stefansen \n" -"Eskild Hustvedt " +msgstr "Kjartan Maraas \nEspen Stefansen \nEskild Hustvedt " #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet " -"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free " -"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " -"enhver senere versjon.\n" -"\n" -"Gcalctool distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN " -"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " -"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -"\n" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette " -"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " -"Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Utviklerene av Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulator med finans- og vitenskapelig modus." -#: ../src/math-window.c:362 -msgid "Basic" -msgstr "Grunnleggende" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modus" -#: ../src/math-window.c:364 -msgid "Financial" -msgstr "Finansiell" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "Programming" -msgstr "Programmering" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Grunnleggende" -#: ../src/math-window.c:366 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansert" -#: ../src/math-window.c:373 -msgid "About Calculator" -msgstr "Om Kalkulator" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansiell" -#: ../src/math-window.c:374 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmering" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Bolsk OG er kun definert for positive verdier" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Bolsk ELLER er kun definert for positive verdier" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolsk XELLER er kun definert for positive verdier" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Bolsk IKKE er kun definert for positive verdier" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Skift er kun mulig på heltallsverdier" @@ -1413,7 +1474,8 @@ msgstr "Deling med null er ikke definert" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmen for null er ikke definert" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Kvadratet av null er ikke definert for en negativ eksponent" @@ -1434,12 +1496,14 @@ msgstr "Negativ rot for null er ikke definert" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "nte rot av negative tall er ikke definert for lik n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Fakultet er kun definert for naturlige tall" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulus divisjon er kun definert for heltall" @@ -1447,10 +1511,9 @@ msgstr "Modulus divisjon er kun definert for heltall" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangent er ikke definert for vinkler som er multipler av π (180°) fra π/2 " +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" +msgstr "Tangent er ikke definert for vinkler som er multipler av π (180°) fra π/2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1462,12 +1525,14 @@ msgstr "Invers sinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Invers kosinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Invers hyperbolsk kosinus er udefinert for verdier mindre enn en" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Invers hyperbolsk tangent er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]" @@ -2197,7 +2262,8 @@ msgstr "Temperatur" msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7e5b4c3..072cbdc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,586 +1,602 @@ -# Dutch translation for mate-calc -# -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# -# Vincent van Adrighem , 2003. -# Tino Meinen , 2003–2006, 2008, 2009. -# Wouter Bolsterlee , 2007, 2009, 2011. -# Redmar , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Hannie Dumoleyn , 2010–20, 2011. -# +# Jaap Woldringh , 2007. +# Michael Steenbeek , 2012-2013. +# Redmar , 2010. +# Tino Meinen , 2003–2006, 2008-2009. +# Vincent van Adrighem , 2003. +# Wouter Bolsterlee , 2007,2009,2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 16:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-20 12:53+0200\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 08:10+0000\n" +"Last-Translator: Michael Steenbeek \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Ontbinden in factoren" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolute waarde" - -# Tooltip voor de knop "tot de macht" (^ of **) -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "⌫" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Faculteit" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Ontbinden in factoren" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Omgekeerde waarde" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Wetenschappelijke exponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Wetenschappelijke exponent" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "⤺" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Opslaan" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Omgekeerde waarde" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faculteit" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolute waarde" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Afkooptermijn" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "_Berekenen" -# Waarde/aanschafwaarde/kosten -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Huidige _waarde:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "K_osten:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodieke _rente-ratio:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Geeft de periodieke aflossing van een lening waarbij de betalingen aan het " -"einde van elke periode plaatsvinden. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Geeft het aantal perioden met samengestelde interest dat nodig is om een investering vanaf de huidige waarde naar de toekomstige waarde te brengen, bij een vast rentepercentage per periode." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Berekent de afschrijving op een activa voor een bepaalde periode van tijd, " -"met behulp van de jaartelling-cijfers-methode. Deze methode van afschrijven " -"verhoogt het tempo van de afschrijvingen, zodat meer afschrijvingskosten in " -"eerdere perioden dan in de latere plaatsvindt. De levensduur is het aantal " -"periodes, meestal jaren, gedurende welke een activa wordt afgeschreven. " +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Toekomstige waarde" -# wordt soms vertaald als dubbele degressieve afschrijvingsmethode -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Geeft het afschrijvingsbedrag van activa over een bepaalde termijn volgens " -"de ‘Double-declining balance’-methode." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dubbele degressieve afschrijving" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Geeft de toekomstige waarde van een investering op basis van een reeks " -"gelijke betalingen bij een discontopercentage over het aantal " -"betalingstermijnen in de periode." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Geeft het afschrijvingsbedrag van activa over een bepaalde termijn volgens de ‘Double-declining balance’-methode." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Geeft het aantal perioden met samengestelde interest dat nodig is om een " -"investering vanaf de huidige waarde naar de toekomstige waarde te brengen, " -"bij een vast rentepercentage per periode." +msgid "C_ost:" +msgstr "K_osten:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Berekent het aantal betalingstermijnen die bij een periodieke rente nodig " -"zijn om, gedurende de looptijd van een gewone lijfrente, een toekomstige " -"waarde bijeen te brengen." +msgid "_Life:" +msgstr "_Looptijd:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Berekent het periodieke rentepercentage dat nodig is om een investering te " -"verhogen tot een toekomstige waarde, over het aantal samengestelde perioden. " - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Berekent de huidige waarde van een investering op basis van een reeks van " -"gelijke betalingen contant gemaakt tegen een periodieke rente over het " -"aantal betalingstermijnen binnen de termijn. " - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Berekent de verkoopprijs van een product, gebaseerd op de productie " -"kostprijs en de gewenste brutowinstmarge." - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Berekent de lineaire afschrijving van activa voor een periode. De lineaire " -"methode van afschrijving verdeelt het af te schrijven kosten gelijkmatig " -"over de gebruiksduur van een actief. De levensduur is het aantal periodes, " -"meestal jaren, gedurende welke een actief wordt afgeschreven. " - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Afkooptermijn" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Dda" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Dubbele degressieve afschrijving" +msgid "_Period:" +msgstr "_Periode:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Toekomstige waarde" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Toekomstige _waarde:" +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Geeft de toekomstige waarde van een investering op basis van een reeks gelijke betalingen bij een discontopercentage over het aantal betalingstermijnen in de periode." -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Tw" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodieke betaling:" -# Bruto winstmarge -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Bwm" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "Aa_ntal periodes:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Brutowinstmarge" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "Betalingstermijn" - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Periodieke rente-ratio" +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Berekent de verkoopprijs van een product, gebaseerd op de productie kostprijs en de gewenste brutowinstmarge." -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Periodieke _rente-ratio:" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marge:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodieke betaling" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pbt" +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Geeft de periodieke aflossing van een lening waarbij de betalingen aan het einde van elke periode plaatsvinden. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Kapitaal:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termijn:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Huidige waarde" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Huidige _waarde:" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Hw" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Berekent de huidige waarde van een investering op basis van een reeks van gelijke betalingen contant gemaakt tegen een periodieke rente over het aantal betalingstermijnen binnen de termijn. " -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Rente" +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodieke rente-ratio" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "La" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Berekent het periodieke rentepercentage dat nodig is om een investering te verhogen tot een toekomstige waarde, over het aantal samengestelde perioden. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Lineaire afschrijving" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kosten:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Restwaarde:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Berekent de lineaire afschrijving van activa voor een periode. De lineaire methode van afschrijving verdeelt het af te schrijven kosten gelijkmatig over de gebruiksduur van een actief. De levensduur is het aantal periodes, meestal jaren, gedurende welke een actief wordt afgeschreven. " + #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Jaarcijfers afschrijvingen" -# Depreciable cost is [kost minus restwaarde] -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Ja" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Term" -msgstr "Termijn" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Berekent de afschrijving op een activa voor een bepaalde periode van tijd, met behulp van de jaartelling-cijfers-methode. Deze methode van afschrijven verhoogt het tempo van de afschrijvingen, zodat meer afschrijvingskosten in eerdere perioden dan in de latere plaatsvindt. De levensduur is het aantal periodes, meestal jaren, gedurende welke een activa wordt afgeschreven. " -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Kosten:" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Betalingstermijn" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Toekomstige waarde" +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Toekomstige _waarde:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_Looptijd:" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Berekent het aantal betalingstermijnen die bij een periodieke rente nodig zijn om, gedurende de looptijd van een gewone lijfrente, een toekomstige waarde bijeen te brengen." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marge:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Dda" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "Aa_ntal periodes:" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Tw" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Periode:" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Termijn" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Periodieke betaling:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Ja" -# kapitaal/hoofdkapitaal -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Kapitaal:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "La" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Restwaarde:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rente" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Termijn:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Hw" -# Letterteken/teken -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Teken:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pbt" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Teken invoegen" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Bwm" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 msgid "Insert Character Code" msgstr "Tekencode invoeren" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Invoegen" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Teken:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Shift links" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Shift rechts" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_Invoegen" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Teken invoegen" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bit" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "Getal_opmaak:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "_Duizendtal scheidingstekens tonen" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Hoekeenheid:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Achterliggende _nullen tonen" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Getal_opmaak:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "Woord_grootte:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Achterliggende _nullen tonen" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Hoekeenheid:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_Duizendtal scheidingstekens tonen" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "MATE Rekenmachine" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Rekenmachine" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Rekenkundige, wetenschappelijke of financiële berekeningen uitvoeren" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Nauwkeurigheidswaarde" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Hoekeenheden" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Knoppenmodus" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Valuta van de huidige berekening" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Valuta waar de huidige berekening in omgezet wordt" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Geeft aan of de nullen na de komma op het scherm moeten worden weergegeven." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Het aantal cijfers achter de komma" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Geeft aan of in grote getallen scheidingstekens voor duizendtallen moeten " -"worden weergegeven." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Woordgrootte" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Getalopmaak" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "De lengte van de gebruikte woorden in bitsgewijze operaties" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Grondtal" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Het grondtal" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen tonen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Geeft aan of in grote getallen scheidingstekens voor duizendtallen moeten worden weergegeven." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Achterliggende nullen tonen" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Bronvaluta" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Geeft aan of de nullen na de komma op het scherm moeten worden weergegeven." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Broneenheden" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Getalopmaak" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Doelvaluta" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "De opmaak waarin getallen worden weergegeven" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Doeleenheden" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Hoekeenheden" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "De te gebruiken hoekeenheden" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Knoppenmodus" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "De knoppenmodus" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "De opmaak waarin getallen worden weergegeven" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Bronvaluta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Het aantal cijfers achter de komma" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Valuta van de huidige berekening" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "Het grondtal" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Doelvaluta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "De lengte van de gebruikte woorden in bitsgewijze operaties" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Valuta waar de huidige berekening in omgezet wordt" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Broneenheden" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Eenheden van de huidige berekening" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Doeleenheden" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Eenheden waar de huidige berekening in omgezet wordt" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Woordgrootte" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "VAE-dirham" @@ -826,17 +842,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Fout: het aantal periodes moet positief zijn" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Gebruik:\n" -" %s – Voer wiskundige berekeningen uit" +msgstr "Gebruik:\n %s – Voer wiskundige berekeningen uit" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -844,332 +859,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Hulp-opties:\n" -" -v, --version Geef programmaversie weer\n" -" -h, -?, --help Geef hulp-opties weer\n" -" --help-all Geef alle hulp-opties weer\n" -" --help-gtk Geef GTK+-opties weer" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Hulp-opties:\n -v, --version Geef programmaversie weer\n -h, -?, --help Geef hulp-opties weer\n --help-all Geef alle hulp-opties weer\n --help-gtk Geef GTK+-opties weer" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+-opties:\n" -" --class=KLASSE Programmaklasse, zoals gebruikt door de " -"vensterbeheerder\n" -" --name=NAAM Programmanaam, zoals gebruikt door de " -"vensterbeheerder\n" -" --screen=SCHERM Te gebruiken X-scherm\n" -" --sync X-aanroepen synchroon maken\n" -" --gtk-module=MODULES Aanvullende GTK+-modules laden\n" -" --g-fatal-warnings Alle waarschuwingen fataal maken" +msgstr "GTK+-opties:\n --class=KLASSE Programmaklasse, zoals gebruikt door de vensterbeheerder\n --name=NAAM Programmanaam, zoals gebruikt door de vensterbeheerder\n --screen=SCHERM Te gebruiken X-scherm\n --sync X-aanroepen synchroon maken\n --gtk-module=MODULES Aanvullende GTK+-modules laden\n --g-fatal-warnings Alle waarschuwingen fataal maken" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Programma Opties:\n" -" -s, --solve Los de opgegeven vergelijking op" +msgstr "Programma Opties:\n -s, --solve Los de opgegeven vergelijking op" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argument --solve vereist een vergelijking om op te lossen" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Onbekend argument ‘%s’" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Het getal van Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Onderschrift modus [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Superschrift modus [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Wetenschappelijke notatie [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Optellen [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Aftrekken [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Vermenigvuldigen [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Delen [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulus deling" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Aanvullende functies" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponent [^ of **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kwadrateren [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentage [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faculteit [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolute waarde [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Complex argument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complex toegevoegd" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Wortel [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Vierkantswortel [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Natuurlijke logaritme" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolische sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolische cosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolische tangens" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "Inverse sinus" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "Inverse cosinus" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "Inverse tangens" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverse [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Booleaans AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Booleaans OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Booleaans XOR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Booleaans NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Gehele deel" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Fractie" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Reële deel" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginaire deel" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Ones' Complement" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Two's Complement" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Afkappen" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Begin groep [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Einde groep [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Bereken antwoord" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Ontbinden [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Scherm leegmaken [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Ongedaan maken [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dubbele degressieve afschrijving" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Financiële termijn" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Som van de jaarcijfers afschrijvingen" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineaire afschrijving" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binair" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octaal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimaal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1178,7 +1191,7 @@ msgstr[1] "_%d plaatsverschuivingen" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1186,26 +1199,27 @@ msgstr[0] "%d plaatsverschuiving" msgstr[1] "%d plaatsverschuivingen" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Afronden" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Floor" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Ceiling" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Teken" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1215,49 +1229,56 @@ msgstr " in " msgid "Switch conversion units" msgstr "Conversie-eenheid wisselen" -# herstelhistorie #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Herstelgeschiedenis leeg" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Geen geschiedenis om te herhalen" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Geen geldige waarde om op te slaan" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overloop. Probeer een groter formaat woord." #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Onbekende variable ‘%s’" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Functie ‘%s’ is niet gedefinieerd" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Onbekende conversie" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "Onjuiste uitdrukking bij teken '%s'" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Ongeldige uitdrukking" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Uitrekenen…" @@ -1268,229 +1289,174 @@ msgstr "Geheel getal nodig om te kunnen ontbinden" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Waarde kan niet bitsgewijs worden verschoven" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Weergegeven waarde is niet een geheel getal" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graden" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radialen" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gon" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Vast" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Wetenschappelijk" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Technisch" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Toon %d decimale _posities" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Ben Bridts\n" -"Tino Meinen\n" -"Vincent van Adrighem\n" -"Hannie Dumoleyn\n" -"\n" -"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad-vertalers:\n" -" Bert Van de Poel https://launchpad.net/~bhack\n" -" Dennis Groenveld https://launchpad.net/~d3nn1s\n" -" Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n" -" Peter Eijlander https://launchpad.net/~peter-eijlander\n" -" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" -" SamuelVH https://launchpad.net/~samuel-van-hecken\n" -" Thomas Rinsma https://launchpad.net/~rinsmaster\n" -" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n" -" UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n" -" cschutijser https://launchpad.net/~cschutijser\n" -" koen noens https://launchpad.net/~knpa01\n" -" rob https://launchpad.net/~rvdb\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Bert Van de Poel https://launchpad.net/~bhack\n" -" Dennis Groenveld https://launchpad.net/~d3nn1s\n" -" Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Jaap Woldringh https://launchpad.net/~jjh-woldringh\n" -" Jitse https://launchpad.net/~jitseklomp\n" -" Kenneth Venken https://launchpad.net/~kenneth-venken\n" -" Peter Eijlander https://launchpad.net/~peter-eijlander\n" -" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" -" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n" -" SamVH https://launchpad.net/~samvh\n" -" Thomas Rinsma https://launchpad.net/~rinsmaster\n" -" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n" -" UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n" -" Volleybal4life https://launchpad.net/~volleybal4life\n" -" cschutijser https://launchpad.net/~cschutijser\n" -" koen noens https://launchpad.net/~knpa01\n" -" rob https://launchpad.net/~rvdb" +msgstr "Wouter Bolsterlee\nBen Bridts\nTino Meinen\nVincent van Adrighem\nHannie Dumoleyn\nMichael Steenbeek\n\nKijk voor meer informatie op http://mate-desktop.org/\n\nLaunchpad-vertalers:\n Bert Van de Poel https://launchpad.net/~bhack\n Dennis Groenveld https://launchpad.net/~d3nn1s\n Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n Peter Eijlander https://launchpad.net/~peter-eijlander\n Redmar https://launchpad.net/~redmar\n SamuelVH https://launchpad.net/~samuel-van-hecken\n Thomas Rinsma https://launchpad.net/~rinsmaster\n Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n cschutijser https://launchpad.net/~cschutijser\n koen noens https://launchpad.net/~knpa01\n rob https://launchpad.net/~rvdb\n\nLaunchpad Contributions:\n Bert Van de Poel https://launchpad.net/~bhack\n Dennis Groenveld https://launchpad.net/~d3nn1s\n Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n Jaap Woldringh https://launchpad.net/~jjh-woldringh\n Jitse https://launchpad.net/~jitseklomp\n Kenneth Venken https://launchpad.net/~kenneth-venken\n Peter Eijlander https://launchpad.net/~peter-eijlander\n Redmar https://launchpad.net/~redmar\n Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n SamVH https://launchpad.net/~samvh\n Thomas Rinsma https://launchpad.net/~rinsmaster\n Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n Volleybal4life https://launchpad.net/~volleybal4life\n cschutijser https://launchpad.net/~cschutijser\n koen noens https://launchpad.net/~knpa01\n rob https://launchpad.net/~rvdb" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool is vrije software; u kunt het herdistribueren en / of te wijzigen\n" -"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd " -"door\n" -"de Free Software Foundation; versie 2 van de Licentie, of\n" -"(Naar keuze) een latere versie.\n" -"\n" -"Gcalctool wordt gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" -"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" -"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" -"GNU General Public License voor meer details.\n" -"\n" -"U moet een kopie van de GNU General Public License\n" -"samen met mate-calc ontvangen, zo niet, schrijf dan naar de Free Software " -"Foundation, Inc,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02.110 tot +1.301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 De Gcalctool auteurs" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "mate-calc is vrije software, u mag het verspreiden en/of wijzigen\nonder de bepalingen van de door de Free Software Foundation\ngepubliceerde GNU General Public License, versie 2, of (indien\ngewenst) een latere versie.\n\nmate-calc wordt verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn, maar\nZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\nVERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. U kunt de\nGNU General Public License raadplegen voor meer details.\n\nU zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben\nontvangen bij mate-calc; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\nFoundation, Inc.,\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Rekenmachine met financiële en wetenschappelijke standen." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Rekenmachine" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Eenvoudig" -# sneltoets is Ctrl + a en de _G wordt gebruikt voor geheugenregisters #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "Ge_avanceerd" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Financieel" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Programmeren" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Booleaans AND is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Booleaans OR is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Booleaans XOR is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Booleaans NOT is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Shift is alleen mogelijk op gehele getallen" @@ -1513,7 +1479,8 @@ msgstr "Deling door nul is niet gedefinieerd" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritme van nul is niet gedefinieerd" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Nul tot een negatieve macht verheffen is niet gedefinieerd" @@ -1534,12 +1501,14 @@ msgstr "Negatieve wortel van nul is niet gedefinieerd" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-de wortel van een negatief getal is niet gedefinieerd voor even n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faculteit is alleen gedefinieerd voor natuurlijke getallen" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulus deling is alleen gedefinieerd voor gehele getallen" @@ -1547,10 +1516,9 @@ msgstr "Modulus deling is alleen gedefinieerd voor gehele getallen" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens is niet gedefinieerd voor hoeken die een veelvoud van π (180°) " -"verschillen met π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangens is niet gedefinieerd voor hoeken die een veelvoud van π (180°) verschillen met π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1562,18 +1530,17 @@ msgstr "Arcsinus is niet gedefinieerd voor waarden buiten [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arccosinus is niet gedefinieerd voor waarden buiten [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Omgekeerde hyperbolische cosinus is niet gedefinieerd voor waarden onder de " -"één" +msgstr "Omgekeerde hyperbolische cosinus is niet gedefinieerd voor waarden onder de één" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Hyperbolische arctangens is niet gedefinieerd voor waarden buiten [-1, 1]" +msgstr "Hyperbolische arctangens is niet gedefinieerd voor waarden buiten [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2300,300 +2267,9 @@ msgstr "Temperatuur" msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "graden K,˚K" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Wissen" - -#~ msgid "Canadian dollar" -#~ msgstr "Canadese dollar" - -#~ msgid "Brazilian real" -#~ msgstr "Braziliaanse real" - -#~ msgid "Bulgarian lev" -#~ msgstr "Bulgaarse lev" - -#~ msgid "Australian dollar" -#~ msgstr "Australische dollar" - -#~ msgid "Chinese yuan renminbi" -#~ msgstr "Chinese yuan renminbi" - -#~ msgid "Swiss franc" -#~ msgstr "Zweedse franc" - -#~ msgid "Estonian kroon" -#~ msgstr "Estlandse kroon" - -#~ msgid "Pound sterling" -#~ msgstr "Britse Pond (sterling)" - -#~ msgid "Czech koruna" -#~ msgstr "Tsjechische koruna" - -#~ msgid "Danish krone" -#~ msgstr "Deense kroon" - -#~ msgid "Hungarian forint" -#~ msgstr "Hongaarse forint" - -#~ msgid "Indonesian rupiah" -#~ msgstr "Indonesische rupiah" - -#~ msgid "Hong Kong dollar" -#~ msgstr "Hongkongse dollar" - -#~ msgid "Croatian kuna" -#~ msgstr "Kroatische Kuna" - -#~ msgid "Philippine peso" -#~ msgstr "Filipijnse peso" - -#~ msgid "South Korean won" -#~ msgstr "Zuid-Koreaanse won" - -#~ msgid "Japanese yen" -#~ msgstr "Japanse yen" - -#~ msgid "Latvian lats" -#~ msgstr "Letse lats" - -#~ msgid "Lithuanian litas" -#~ msgstr "Litouwse litas" - -#~ msgid "Malaysian ringgit" -#~ msgstr "Maleisische ringgit" - -#~ msgid "Mexican peso" -#~ msgstr "Mexicaanse peso" - -#~ msgid "New Zealand dollar" -#~ msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar" - -#~ msgid "Norwegian krone" -#~ msgstr "Noorse kroon" - -#~ msgid "Icelandic krona" -#~ msgstr "IJslandse kroon" - -#~ msgid "New Romanian leu" -#~ msgstr "Nieuwe Roemeense leu" - -#~ msgid "Swedish krona" -#~ msgstr "Zweedse kroon" - -#~ msgid "Singapore dollar" -#~ msgstr "Singaporese dollar" - -#~ msgid "Thai baht" -#~ msgstr "Thaise baht" - -#~ msgid "New Turkish lira" -#~ msgstr "Nieuwe Turkse lira" - -#~ msgid "US dollar" -#~ msgstr "Amerikaanse dollar" - -#~ msgid "South African rand" -#~ msgstr "Zuid-Afrikaanse rand" - -#~ msgid "Polish zloty" -#~ msgstr "Poolse zloty" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Variabele toewijzen" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Variabele invoegen" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Geen variabelen gedefinieerd" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Ophalen" - -#~ msgid "Indian rupee" -#~ msgstr "Indiase roepie" - -#~ msgid "Russian rouble" -#~ msgstr "Russische roebel" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "" -#~ "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to " -#~ "one" -#~ msgstr "" -#~ "Hyperbolische arccosinus is niet mogelijk voor waarden kleiner dan of " -#~ "gelijk aan 1" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Terug" - -#~ msgid "" -#~ "Application Options:\n" -#~ " -u, --unittest Perform unit tests\n" -#~ " -s, --solve Solve the given equation" -#~ msgstr "" -#~ "Toepassingsopties:\n" -#~ " -U, --unittest Voer unit-tests uit\n" -#~ " -S, --solve Los de gegeven berekening op" - -#~ msgid "%s%s = %s%s" -#~ msgstr "%s%s = %s%s" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "Hoekeenheden" - -#~ msgid "Length Units" -#~ msgstr "Lengte-eenheden" - -#~ msgid "Astronomical Unit" -#~ msgstr "Astronomische eenheid" - -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr "Oppervlakte-eenheden" - -#~ msgid "m²" -#~ msgstr "m²" - -#~ msgid "cm²" -#~ msgstr "cm²" - -#~ msgid "mm²" -#~ msgstr "mm²" - -#~ msgid "Volume Units" -#~ msgstr "Volume-eenheden" - -#~ msgid "m³" -#~ msgstr "m³" - -#~ msgid "Liters" -#~ msgstr "Liter" - -#~ msgid "Milliliters" -#~ msgstr "Milliliter" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "cm³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "mm³" - -#~ msgid "Weight Units" -#~ msgstr "Gewichtseenheden" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "Tijdseenheden" - -#~ msgid "United Arab Emirates dirham" -#~ msgstr "United Arab Emirates dirham" - -#~ msgid "Bahraini dinar" -#~ msgstr "Bahreinse dinar" - -#~| msgid "Canadian dollar" -#~ msgid "Brunei dollar" -#~ msgstr "Brunei dollar" - -#~ msgid "Botswana pula" -#~ msgstr "Botswana pula" - -#~| msgid "Mexican peso" -#~ msgid "Chilean peso" -#~ msgstr "Chileense peso" - -#~| msgid "Mexican peso" -#~ msgid "Colombian peso" -#~ msgstr "Columbiaanse peso" - -#~ msgid "Algerian dinar" -#~ msgstr "Algerijnse dinar" - -#~ msgid "Israeli new shekel" -#~ msgstr "Israëlische nieuwe shekel" - -#~| msgid "Brazilian real" -#~ msgid "Iranian rial" -#~ msgstr "Iraanse rial" - -#~ msgid "Kuwaiti dinar" -#~ msgstr "Koeweitse dinar" - -#~ msgid "Kazakhstani tenge" -#~ msgstr "Kazachstaanse tenge" - -#~| msgid "Indian rupee" -#~ msgid "Sri Lankan rupee" -#~ msgstr "Sri Lankaanse roepie" - -#~ msgid "Libyan dinar" -#~ msgstr "Libische dinar" - -#~| msgid "Indian rupee" -#~ msgid "Mauritian rupee" -#~ msgstr "Mauritiaanse roepie" - -#~ msgid "Nepalese rupee" -#~ msgstr "Nepalese roepie" - -#~ msgid "Omani rial" -#~ msgstr "Omaanse rial" - -#~ msgid "Peruvian nuevo sol" -#~ msgstr "Peruviaanse nuevo sol" - -#~| msgid "Indian rupee" -#~ msgid "Pakistani rupee" -#~ msgstr "Pakistaanse roepie" - -#~ msgid "Qatari riyal" -#~ msgstr "Rial van Qatar" - -#~ msgid "Saudi riyal" -#~ msgstr "Saoedische rial" - -#~ msgid "Tunisian dinar" -#~ msgstr "Tunesische dinar" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" -#~ msgstr "Trinidad en Tobagodollar" - -#~ msgid "Uruguayan peso" -#~ msgstr "Uruguayaanse peso" - -#~ msgid "Venezuelan bolívar" -#~ msgstr "Venezolaanse bolívar" - -#~ msgid "Ones Complement" -#~ msgstr "Ones Complement" - -#~ msgid "Twos Complement" -#~ msgstr "Twos Complement" - -#~ msgid "Austronomical Units" -#~ msgstr "Astronomische Eenheden" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index d308aae..cd74f64 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,2433 +1,2272 @@ -# Norwegian (nynorsk) translation of mate-calc. -# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2003-2007. -# Sigurd Gartman , 2003, 2005. -# Eskild Hustvedt , 2007, 2008. -# Torstein Adolf Winterseth , 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Åsmund Skjæveland , 2010. +# Eskild Hustvedt , 2007-2008. +# Sigurd Gartman , 2003,2005. +# Torstein Adolf Winterseth , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc 4.5.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-calc&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-26 11:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:51+0100\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" -"Language-Team: Norsk (nynorsk) \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/financial.ui.h:2 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Rekna" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktoriser" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/financial.ui.h:4 -msgid "C_ost:" -msgstr "K_ostnad:" +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "=" +msgstr "=" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:6 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" msgstr "" -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:8 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Senka skrift" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Heva skrift" -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Vitskapeleg eksponent" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" msgstr "" -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" msgstr "" -#. Title of Compounding Term dialog -#: ../data/financial.ui.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "Compounding term" -msgid "Compounding Term" -msgstr "Samansett uttrykk" - -#: ../data/financial.ui.h:27 -msgid "" -"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " -"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " -"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" msgstr "" -"Omreknar mellom forskjellege valuta. Skriv inn kor mykje og kva for valuta " -"du vil omrekna frå i den øvre raden, og kva for valuta du vil omrekna til i " -"den nedre raden. Resultatet vil verta vist i den nedre raden." - -#: ../data/financial.ui.h:28 -msgid "Currency Conversion" -msgstr "Valutaomrekning" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:30 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Dobbelt degressiv avskriving" - -#. Title of Future Value dialog -#: ../data/financial.ui.h:32 -msgid "Future Value" -msgstr "Framtidig verdi" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/financial.ui.h:34 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Framtidig _verdi:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#: ../data/financial.ui.h:36 -#, fuzzy -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Brutto resultatmargin" +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 +msgid "Store" +msgstr "Lagra" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/financial.ui.h:38 -msgid "Payment Period" -msgstr "Betalingsperiode" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Invers" -# TRN: Heiter det ikkje "rentesats"? -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: ../data/financial.ui.h:40 -#, fuzzy -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Periodisk renterate" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/financial.ui.h:42 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Periodisk rente_rate:" +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluttverdi" -#. Title of Periodic Payment dialog -#: ../data/financial.ui.h:44 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Periodisk betaling" +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" -#. Title of Present Value dialog -#: ../data/financial.ui.h:46 -msgid "Present Value" -msgstr "Notidsverdi" +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Rekna" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/financial.ui.h:48 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "Notids_verdi:" -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:50 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Lineær avskriving" - -#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Summen av årenes siffer-avskrivning" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodisk rente_rate:" -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/financial.ui.h:54 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Kostnad:" +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/financial.ui.h:56 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "_Framtidig verdi:" -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/financial.ui.h:58 -msgid "_Life:" -msgstr "" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/financial.ui.h:60 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Margin:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/financial.ui.h:62 -msgid "_Number Of Periods:" -msgstr "_Talet på periodar:" - -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/financial.ui.h:64 -msgid "_Period:" -msgstr "_Periode:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/financial.ui.h:66 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Periodisk betaling:" - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/financial.ui.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "_Financial" -msgid "_Principal:" -msgstr "_Finansiell" - -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/financial.ui.h:70 -msgid "_Salvage:" -msgstr "" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/financial.ui.h:72 -msgid "_Term:" -msgstr "_Term" - -#. The label on the memory store button -#: ../data/mate-calc.ui.h:2 -msgid "← R" -msgstr "← R" - -#. The label on the memory recall button -#: ../data/mate-calc.ui.h:4 -msgid "→ R" -msgstr "→ R" - -#. The label on the currency button -#: ../data/mate-calc.ui.h:6 -msgid "¤$€" -msgstr "¤$€" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:8 -msgid "10 places" -msgstr "10 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:10 -msgid "11 places" -msgstr "11 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:12 -msgid "12 places" -msgstr "12 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:14 -msgid "13 places" -msgstr "13 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:16 -msgid "14 places" -msgstr "14 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:18 -msgid "15 places" -msgstr "15 plassar" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:20 -msgid "16-bit" -msgstr "16-bits" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:22 -msgid "32-bit" -msgstr "32-bits" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:24 -msgid "64-bit" -msgstr "64-bits" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:26 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bits" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/mate-calc.ui.h:28 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:30 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absoluttverdi" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:32 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Absoluttverdi [|]" - -#. Tooltip for the addition button -#: ../data/mate-calc.ui.h:34 -msgid "Add [+]" -msgstr "Legg til [+]" - -#. Tooltip for the answer variable button -#: ../data/mate-calc.ui.h:36 -msgid "Answer variable" -msgstr "Svarvariabel" - -#. Tooltip for the base 10 logarithm button -#: ../data/mate-calc.ui.h:38 -msgid "Base 10 logarithm" -msgstr "10-basert logaritme" - -#. Accessible name for the base 16 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:40 -msgid "Base 16" -msgstr "Base 16" - -#. Accessible name for the base 2 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:42 -msgid "Base 2" -msgstr "Base 2" - -#. Accessible name for the base 8 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:44 -msgid "Base 8" -msgstr "Base 8" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../data/mate-calc.ui.h:46 -msgid "Binary" -msgstr "Binær" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../data/mate-calc.ui.h:48 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Boolsk OG" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../data/mate-calc.ui.h:50 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Boolsk IKKJE" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../data/mate-calc.ui.h:52 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Boolsk ELLER" - -#. Tooltip for the boolean exclusive OR button -#: ../data/mate-calc.ui.h:54 -msgid "Boolean exclusive OR" -msgstr "Boolsk eksklusiv ELLER" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../data/mate-calc.ui.h:56 -msgid "Calculate result [=]" -msgstr "Utrekn resultat [=]" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/mate-calc.ui.h:58 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Teikn:" - -#. Tooltop for the clear display button -#: ../data/mate-calc.ui.h:60 -msgid "Clear display [Escape]" -msgstr "Tøm skjerm [Escape]" - -#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear -#: ../data/mate-calc.ui.h:62 -msgid "Clr" -msgstr "C" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/mate-calc.ui.h:64 -msgid "Ctrm" -msgstr "Sams" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:66 -msgid "Ddb" -msgstr "Dd" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../data/mate-calc.ui.h:68 -msgid "Decimal" -msgstr "Desimal" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: ../data/mate-calc.ui.h:70 -msgid "Degrees" -msgstr "Grader" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/mate-calc.ui.h:72 -msgid "Display _Format:" -msgstr "Visnings_format:" - -#. Tooltip for the division button -#: ../data/mate-calc.ui.h:74 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Del [/]" - -#. Tooltip for the end block button -#: ../data/mate-calc.ui.h:76 -msgid "End block [)]" -msgstr "Sluttparantes [)]" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../data/mate-calc.ui.h:78 -msgid "Engineering" -msgstr "Ingeniørfag" - -#. Tooltip for the eulers number button -#: ../data/mate-calc.ui.h:80 -msgid "Eulers number" -msgstr "Eulers tal" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/mate-calc.ui.h:82 -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponent" - -#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/mate-calc.ui.h:84 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Eksponent [^eller **]" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/mate-calc.ui.h:86 -msgid "Factorial" -msgstr "Fakultet" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../data/mate-calc.ui.h:88 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Fakultet [!]" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/mate-calc.ui.h:90 -msgid "Factorize" -msgstr "Faktoriser" - -#. Tooltip for the factorize button -#: ../data/mate-calc.ui.h:92 -msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -msgstr "Faktoriser til primtal (Ctrl + F)" - -#. Tooltip for the fractional portion button -#: ../data/mate-calc.ui.h:94 -msgid "Fractional portion" -msgstr "Brøkdelen" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/mate-calc.ui.h:96 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/mate-calc.ui.h:98 -#, fuzzy -msgid "Gpm" -msgstr "Brp" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../data/mate-calc.ui.h:100 -msgid "Gradians" -msgstr "Gradianar" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../data/mate-calc.ui.h:102 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Heksadesimal" - -#. Title of insert ASCII dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:104 -msgid "Insert ASCII Value" -msgstr "Set inn ASCII-verdi" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/mate-calc.ui.h:106 -msgid "Insert Character" -msgstr "Set inn teikn" - -#. Tooltip for the insert character button -#: ../data/mate-calc.ui.h:108 -msgid "Insert character" -msgstr "Set inn teikn" - -#. Tooltip for the integer portion button -#: ../data/mate-calc.ui.h:110 -msgid "Integer portion" -msgstr "Heltallsdel" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/mate-calc.ui.h:112 -msgid "Inverse" -msgstr "Invers" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../data/mate-calc.ui.h:114 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Invers [Ctrl + I]" - -#. Tooltip for the modulus division button -#: ../data/mate-calc.ui.h:116 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Modulo" - -#. Tooltip for the multiplication button -#: ../data/mate-calc.ui.h:118 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Multipliser [*]" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../data/mate-calc.ui.h:120 -msgid "Natural logarithm" -msgstr "Naturleg logaritme" - -#. Tooltip for the numeric point button -#: ../data/mate-calc.ui.h:122 -msgid "Numeric point [. or ,]" -msgstr "Komma [. eller ,]" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../data/mate-calc.ui.h:124 -msgid "Octal" -msgstr "Oktal" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../data/mate-calc.ui.h:126 -msgid "Ones'' complement" -msgstr "Førstekomplement" - -#. Tooltip on the percentage button -#: ../data/mate-calc.ui.h:129 -#, no-c-format -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Prosentdel [%]" - -#. Tooltip for the Pi button -#: ../data/mate-calc.ui.h:131 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl + P]" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/mate-calc.ui.h:133 -msgid "Pmt" -msgstr "Bet" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:134 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukarval" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/mate-calc.ui.h:136 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../data/mate-calc.ui.h:138 -msgid "Radians" -msgstr "Radianar" - -#. Tooltip for the random number button -#: ../data/mate-calc.ui.h:140 -msgid "Random number" -msgstr "Tilfeldig tal" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/mate-calc.ui.h:142 -#, fuzzy -msgid "Rate" -msgstr "Rate" - -#. Accessible name for the recall value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:144 -#| msgid "Rcl" -msgid "Recall" -msgstr "Hent fram" - -#. Tooltip for the recall value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:146 -msgid "Recall value" -msgstr "Hent fram verdi" - -#. Accessible description for the area in which results are displayed -#: ../data/mate-calc.ui.h:148 -msgid "Result Region" -msgstr "Resultatområde" - -#. Tooltip for the root button -#: ../data/mate-calc.ui.h:150 -msgid "Root [Ctrl+S]" -msgstr "Rota [Ctrl + S]" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../data/mate-calc.ui.h:152 -msgid "Scientific" -msgstr "Vitskapeleg" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/mate-calc.ui.h:154 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Vitskapeleg eksponent" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../data/mate-calc.ui.h:156 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Vitskapeleg eksponent [Ctrl + E]" - -#. Accessible name for the shift left button -#: ../data/mate-calc.ui.h:158 -msgid "Shift Left" -msgstr "Skift venstre" - -#. Accessible name for the shift right button -#: ../data/mate-calc.ui.h:160 -msgid "Shift Right" -msgstr "Skift høgre" - -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/mate-calc.ui.h:162 -msgid "Shift left [<]" -msgstr "Skift venstre [<]" - -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/mate-calc.ui.h:164 -msgid "Shift right [>]" -msgstr "Skift høgre [>]" - -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/mate-calc.ui.h:166 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Vis _tusenskiljeteikn" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/mate-calc.ui.h:168 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Vis etterfølgjande _nullar" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:170 -msgid "Sln" -msgstr "Ln" - -#. Tooltip for the start block button -#: ../data/mate-calc.ui.h:172 -msgid "Start block [(]" -msgstr "Startparantes [(]" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:174 -#| msgid "Sto" -msgid "Store" -msgstr "Lagra" - -#. Tooltip for the store value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:176 -#| msgid "Future value" -msgid "Store value" -msgstr "Lagra verdi" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:178 -msgid "Subscript" -msgstr "Senka skrift" - -#. Tooltip for the subscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:180 -msgid "Subscript number mode [Alt+number]" -msgstr "Senka nummermodus [Alt + nummer]" - -#. Tooltip for the subtraction button -#: ../data/mate-calc.ui.h:182 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Trekk frå [-]" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:184 -msgid "Superscript" -msgstr "Heva skrift" - -#. Tooltip for the superscript mode button -#: ../data/mate-calc.ui.h:186 -msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" -msgstr "Heva nummermodus [Ctrl + nummer]" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:188 -#, fuzzy -msgid "Syd" -msgstr "Sum" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/mate-calc.ui.h:190 -msgid "Term" -msgstr "Term" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../data/mate-calc.ui.h:192 -msgid "Truncate value" -msgstr "Trunkert verdi" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../data/mate-calc.ui.h:194 -msgid "Two's complement" -msgstr "Andrekomplement" - -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/mate-calc.ui.h:196 -msgid "Word _size:" -msgstr "Ord_storleik:" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit -#: ../data/mate-calc.ui.h:198 -msgid "_1 place" -msgstr "_1 plass" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:200 -msgid "_2 places" -msgstr "_2 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:202 -msgid "_3 places" -msgstr "_3 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:204 -msgid "_4 places" -msgstr "_4 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:206 -msgid "_5 places" -msgstr "_5 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:208 -msgid "_6 places" -msgstr "_6 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:210 -msgid "_7 places" -msgstr "_7 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:212 -msgid "_8 places" -msgstr "_8 plassar" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:214 -msgid "_9 places" -msgstr "_9 plassar" - -#. View|Advanced menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:216 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avansert" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/mate-calc.ui.h:218 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Vinkeleining:" - -#. View|Basic menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:220 -msgid "_Basic" -msgstr "_Grunnleggjande" - -#. Calculator menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:222 -msgid "_Calculator" -msgstr "_Kalkulator" - -#. View|Financial menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:224 -msgid "_Financial" -msgstr "_Finansiell" - -#. Help menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:226 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/mate-calc.ui.h:228 -msgid "_Insert" -msgstr "Set _inn" - -#. View|Programming menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:230 -msgid "_Programming" -msgstr "_Programmering" - -#. View|Scientific menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:232 -msgid "_Scientific" -msgstr "_Vitskapleg" - -#. View menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:234 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#. Translators: The window title when in basic mode -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:101 -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulator" - -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Utfør aritmetiske, vitskaplege eller finansielle utregningar" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Presisjonsverdi" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:2 -msgid "Display Mode" -msgstr "Visningsmodus" +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dobbelt degressiv avskriving" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:3 +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " -"in the display value." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:4 -msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -msgstr "" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ostnad:" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:5 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:6 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:7 -#| msgid "Numeric 0" -msgid "Numeric Base" -msgstr "Grunntal (base)" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periode:" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:8 -msgid "Show Registers" -msgstr "Vis register" +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Framtidig verdi" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:9 -msgid "Show Thousands Separator" -msgstr "Vis tusenskiljeteikn" +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:10 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Vis etterfølgjande nullar" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodisk betaling:" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:13 +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" -"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:14 -msgid "The initial x-coordinate for the window" -msgstr "" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:15 -msgid "The initial y-coordinate for the window" -msgstr "" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodisk betaling" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:16 +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" -"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " -"in the range 0 to 9." +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:17 -msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:18 -msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Term" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Notidsverdi" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:19 -msgid "The numeric base for input and display." +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:20 +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" -"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " -"and 64." +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:21 -msgid "Trigonometric type" -msgstr "Trigonometrisk type" +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineær avskriving" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:22 -msgid "Word size" -msgstr "Ordstorleik" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kostnad:" -#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:79 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s - Perform mathematical calculations" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" msgstr "" -"Bruk:\n" -" %s - Utfør matematiske utrekningar" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:87 -#, c-format +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -"Hjelpeinstillingar:\n" -" -v, --version Vis utgjevingsversjon\n" -" -h, -?, --help Vis hjelpeinnstillingar\n" -" --help-all Vis alle hjelpeinstillingar\n" -" --help-gtk Vis GTK+-instillingar" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:98 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "" -#. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/calctool.c:111 -#, c-format +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" -"Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unittests\n" -" -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" - -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/calctool.c:148 -#, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/calctool.c:162 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Ukjent argument «%s»" - -#. Translators: Digits localized for the given language -#: ../src/calctool.c:175 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#: ../src/currency.h:18 -msgid "Australian dollar" -msgstr "Australsk dollar" - -#: ../src/currency.h:19 -msgid "Bulgarian lev" -msgstr "Bulgarsk lev" - -#: ../src/currency.h:20 -msgid "Brazilian real" -msgstr "Brasilsk real" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Betalingsperiode" -#: ../src/currency.h:21 -msgid "Canadian dollar" -msgstr "Kanadisk dollar" +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Framtidig _verdi:" -#: ../src/currency.h:22 -msgid "Swiss franc" -msgstr "Sveitsisk franc" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "" -#: ../src/currency.h:23 -msgid "Chinese yuan renminbi" -msgstr "Kinesisk yuan renminbi" +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Sams" -#: ../src/currency.h:24 -msgid "Czech koruna" -msgstr "Tsjekkisk koruna" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Dd" -#: ../src/currency.h:25 -msgid "Danish krone" -msgstr "Dansk krone" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#: ../src/currency.h:26 -msgid "Estonian kroon" -msgstr "Estlandsk kroon" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Term" -#: ../src/currency.h:27 -msgid "Euro" -msgstr "Euro" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:28 -msgid "Pound sterling" -msgstr "Britisk pund" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Ln" -#: ../src/currency.h:29 -msgid "Hong Kong dollar" -msgstr "Hong Kongsk dollar" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:30 -msgid "Croatian kuna" -msgstr "Kroatsisk kuna" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#: ../src/currency.h:31 -msgid "Hungarian forint" -msgstr "Ungarsk forint" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Bet" -#: ../src/currency.h:32 -msgid "Indonesian rupiah" -msgstr "Indonesisk rupiah" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:33 -msgid "Indian rupee" -msgstr "Indisk rupi" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:34 -msgid "Icelandic krona" -msgstr "Islandsk krone" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "Set _inn" -#: ../src/currency.h:35 -msgid "Japanese yen" -msgstr "Japansk yen" +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Teikn:" -#: ../src/currency.h:36 -msgid "South Korean won" -msgstr "Sør-Koreansk won" +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" +msgstr "Skift venstre" -#: ../src/currency.h:37 -msgid "Lithuanian litas" -msgstr "Litauisk litas" +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" +msgstr "Skift høgre" -#: ../src/currency.h:38 -msgid "Latvian lats" -msgstr "Latvisk lats" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Set inn teikn" -#: ../src/currency.h:39 -msgid "Mexican peso" -msgstr "Meksikansk peso" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bits" -#: ../src/currency.h:40 -msgid "Malaysian ringgit" -msgstr "Malaysisk ringgit" +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bits" -#: ../src/currency.h:41 -msgid "Norwegian krone" -msgstr "Norsk krone" +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bits" -#: ../src/currency.h:42 -msgid "New Zealand dollar" -msgstr "Ny-Zealandsk dollar" +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bits" -#: ../src/currency.h:43 -msgid "Philippine peso" -msgstr "Filippinsk peso" +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukarval" -#: ../src/currency.h:44 -msgid "Polish zloty" -msgstr "Polsk zloty" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Vinkeleining:" -#: ../src/currency.h:45 -msgid "New Romanian leu" -msgstr "Ny-Romansk leu" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:46 -msgid "Russian rouble" -msgstr "Russisk rouble" +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "Ord_storleik:" -#: ../src/currency.h:47 -msgid "Swedish krona" -msgstr "Svensk krone" +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Vis etterfølgjande _nullar" -#: ../src/currency.h:48 -msgid "Singapore dollar" -msgstr "Singaporsk dollar" +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Vis _tusenskiljeteikn" -#: ../src/currency.h:49 -msgid "Thai baht" -msgstr "Thailandsk baht" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" -#: ../src/currency.h:50 -msgid "New Turkish lira" -msgstr "Ny-Tyrkisk lira" +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" -#: ../src/currency.h:51 -msgid "US dollar" -msgstr "Amerikansk dollar" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Utfør aritmetiske, vitskaplege eller finansielle utregningar" -#: ../src/currency.h:52 -msgid "South African rand" -msgstr "Sør-Afrikansk rand" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Presisjonsverdi" -#: ../src/display.c:379 -msgid "No undo history" -msgstr "Inga angrehistorikk" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "" -#: ../src/display.c:394 -msgid "No redo steps" -msgstr "Inga steg å gjenta" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Ordstorleik" -#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/display.c:1029 -msgid "No sane value to do bitwise shift" -msgstr "Inga verdi å bruka til bitvis skift" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/display.c:1045 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Kan berre faktorisera heiltal" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Grunntal (base)" -#: ../src/display.c:1071 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Inga fornuftige verdiar å lagra" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/display.c:1193 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" msgstr "" -"Kan ikkje utføra bitvisoperasjonar på tal større enn det gjeldande ordet. " -"Prøv med ein større ordstorleik." -#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/display.c:1198 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Ukjend variabel «%s»" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/display.c:1204 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Funksjonen «%s» er ikkje definert" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Vis etterfølgjande nullar" -#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/display.c:1210 -#, c-format -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Ukjend omrekning" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/display.c:1219 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Feilutformet uttrykk" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "" -#. Translators: The window title when in advanced mode -#: ../src/gtk.c:103 -msgid "Calculator - Advanced" -msgstr "Kalkulator - Avansert" - -#. Translators: The window title when in financial mode -#: ../src/gtk.c:105 -msgid "Calculator - Financial" -msgstr "Kalkulator - Finansiell" - -#. Translators: The window title when in scientific mode -#: ../src/gtk.c:107 -msgid "Calculator - Scientific" -msgstr "Kalkulator - Vitskapeleg" - -#. Translators: The window title when in programming mode -#: ../src/gtk.c:109 -msgid "Calculator - Programming" -msgstr "Kalkulator - Programmering" - -#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files -#: ../src/gtk.c:238 -msgid "Error loading user interface" -msgstr "Feil ved lesing av brukargrensesnitt" - -#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ -#: ../src/gtk.c:241 -#, c-format -msgid "" -"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -"\n" -"%s" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" msgstr "" -"Ei viktig fil er skada eller finst ikkje. Sjekk installasjonen din.\n" -"\n" -"%s" -#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/gtk.c:556 -msgid "translator-credits" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" msgstr "" -"Kjartan Maraas \n" -"Espen Stefansen \n" -"Eskild Hustvedt \n" -"Torstein A. Winterseth \n" -"Åsmund Skjæveland \n" -"\n" -"Send kommentarar og feilmeldingar til i18n-no@lister.ping.uio.no" -#. Translators: The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/gtk.c:559 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" msgstr "" -"Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra programmet " -"under vilkåra gjevne i GNU General Public License som utgjeve av Free " -"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer " -"det) ein seinare versjon.\n" -"\n" -"Gcalctool vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKO\n" -"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR " -"EIT\n" -"BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n" -"\n" -"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med " -"Gcalctool. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " -"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#. Translators: Program name in the about dialog -#: ../src/gtk.c:575 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Translators: Copyright notice in the about dialog -#: ../src/gtk.c:578 -msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2008 Utviklarane av Gcalctool" - -#. Translators: Short description in the about dialog -#: ../src/gtk.c:581 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulator med finans- og vitskapleg modus." -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gtk.c:635 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Klarte ikkje å opna hjelpefila" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "" -#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files -#: ../src/gtk.c:1005 -msgid "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?" -msgstr "Du har ingen nylege valutakursar. Skal kursar verta lasta ned?" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "" -#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files -#: ../src/gtk.c:1015 -msgid "" -"I could not download any currency rates. You may receive inaccurate results, " -"or you may not receive any results at all." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" msgstr "" -"Klarte ikkje å lasta ned valutakursar. Du kan oppleva å få unøyaktige " -"resultat, eller ikkje resultat i det heile." -#: ../src/gtk.c:1435 -msgid "Paste" -msgstr "Lim inn" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1476 -msgid "Division by zero is not defined" -msgstr "Divisjon med null er ikkje definert" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1158 ../src/mp.c:1195 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Logaritmen av null er ikkje definert" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value -#: ../src/mp.c:1167 -msgid "Logarithm of negative values is undefined" -msgstr "Logaritmen av eit negativt tal er ikkje definert" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "" -#: ../src/mp.c:1541 -msgid "The power of negative numbers only defined for integer exponents" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1548 ../src/mp.c:1841 -msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent" -msgstr "Null med ein negativ eksponent er ikkje definert" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "" -#: ../src/mp.c:1573 -msgid "Reciprocal of zero is not defined" -msgstr "Resiproket av null er ikkje definert" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "" -#: ../src/mp.c:1658 -msgid "Root must non-zero" -msgstr "Rota må vera ulik null" +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "" -#: ../src/mp.c:1676 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Negativ rot av null er ikkje definert" +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" -#: ../src/mp.c:1682 -msgid "nth root of negative number not defined for even n" -msgstr "n-terota av negative tal er ikkje definert når n er partal" +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" -#: ../src/mp.c:1752 -msgid "Square root is not defined for negative values" -msgstr "Kvadratrot av negative verdiar er ikkje definert" +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1781 -msgid "Factorial only defined for natural numbers" -msgstr "Fakultet er berre definert for naturlege tal" +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1801 -msgid "Modulus division only defined for integers" -msgstr "Modulo er berre definert for heiltal" +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:103 -msgid "Boolean AND only defined for natural numbers" -msgstr "Boolsk OG er berre definert for naturlege tal" +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:116 -msgid "Boolean OR only defined for natural numbers" -msgstr "Boolsk ELLER er berre definert for naturlege tal" +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:129 -msgid "Boolean XOR only defined for natural numbers" -msgstr "Boolsk eksklusiv ELLER er berre definert for naturlege tal" +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:144 -msgid "Boolean NOT only defined for natural numbers" -msgstr "Boolsk IKKJE er berre definert for naturlege tal" +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:174 -msgid "Shift only possible on integer values" -msgstr "Skift er berre mogleg for heiltal" +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:278 -msgid "" -"Tangent not defined for angles that are multiples of π∕2 (180°) from π∕4 " -"(90°)" +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" msgstr "" -"Tangent er ikkje definert for gradar som er multiplum av π∕2 (180°) frå π∕4 " -"(90°)" -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:323 -msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Sinus invers er ikkje definert for verdiar utanfor [-1, 1]" +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:340 -msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Cosinus invers er ikkje definert for verdiar utanfor [-1, 1]" +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:558 -msgid "" -"Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one" +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:582 -msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]" +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" msgstr "" -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Faktor for konvertering frå kilometer til mile" +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "kvadratrota av 2" +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Faktor for konvertering frå centimeter til tommer" +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "grader i ein radian" +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Faktor for konvertering frå gram til unse" +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Faktor for konvertering frå kilojoule til britisk varmeeining" +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Faktor for konvertering frå kubikkcentimeter til kubikktommer" +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s som neste argument.\n" +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s versjon %s\n" -#~ "\n" +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" -#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "Bruk: %s: [-D] [-E] [-u] [-a presisjon] " +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a treng presisjonsverdi" +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "" -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: presisjon må vera mellom 0-%d\n" +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "Ugyldig tal for denne basen" +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "For langt tal" +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" -#~ msgstr "Ugyldig(e) parameter(e) til bitvis operasjon" +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" -#~ msgstr "Ugyldig(e) parameter(e) til modulus-operasjon" +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "Feil med matteoperasjon" +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" -#~ msgid "Error, operands must be integers" -#~ msgstr "Feil, operand må vera heltal" +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "" -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "Inga fornuftige verdiar å konvertere" +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "" -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Ugyldig funksjon" +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "Tømte skjermen, prefiks utan operator er ikkje tillatt" +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "" -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "Ugyldig parentesuttrykk" +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "" -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: basen skal vera 2, 8, 10 eller 16\n" +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "" -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig skjermmodus [%s]\n" +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig modus [%s]\n" +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "" -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig trigonometrisk modus [%s]\n" +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "" -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig syntaksmodus [%s]\n" +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "" -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Kalkulator [%s]" +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Avansert" +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "" -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Finansiell" +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "" -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Vitskapleg" +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "Aktiverte inga operatorpresedensmodus" +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "" -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "Aktiverte uttrykksmodus med operatorpresedens" +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Anna (%d) ..." +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "" -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." -#~ msgstr[0] "Set presisjon frå 0 til %d siffer." -#~ msgstr[1] "Set presisjon frå 0 til %d siffer." +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "For tida sett til %d plass." -#~ msgstr[1] "For tida sett til %d plassar." +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "" -#~ msgid "Sin" -#~ msgstr "Sin" +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "" -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Sinh" +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "" -#~ msgid "Sin-1" -#~ msgstr "Sin-1" +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" -#~ msgid "Sinh-1" -#~ msgstr "Sinh-1" +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "" -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "" -#~ msgid "Cos-1" -#~ msgstr "Cos-1" +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" -#~ msgid "Cosh-1" -#~ msgstr "Cosh-1" +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "Hjelpeinstillingar:\n -v, --version Vis utgjevingsversjon\n -h, -?, --help Vis hjelpeinnstillingar\n --help-all Vis alle hjelpeinstillingar\n --help-gtk Vis GTK+-instillingar" -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" -#~ msgid "Tan-1" -#~ msgstr "Tan-1" +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" -#~ msgid "Tanh-1" -#~ msgstr "Tanh-1" +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "" -#~ "Utvidelsen for bit-kalkulering er slått på. Trykk på bit-verdiene for å " -#~ "slå dei av/på." +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Ukjent argument «%s»" -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endra " -#~ "programmet under betingelsane gjeven i GNU General Public License som " -#~ "utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller " -#~ "(viss du ønsker det) enhver seinare versjon.\n" +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl + P]" -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan " -#~ "NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART " -#~ "eller PASSER EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for " -#~ "detaljar.\n" +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du skal ha mottatt ein kopi av GNU General Public License saman med " -#~ "Gcalctool. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " -#~ "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " -#~ "USA\n" +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Vitskapeleg eksponent [Ctrl + E]" -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "Endring av modus tømmer utrekninga" +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "Legg til [+]" -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Når du byter modus vil eksisterande kalkulasjon verta nullstilt og basis " -#~ "sett til desimal." +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Trekk frå [-]" -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_Ikkje advar meg att" +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multipliser [*]" -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "B_ytt modus" +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Del [/]" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulo" -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "Utklippstavlen inneholdt feilutformet utrekning" +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "" -#~ msgid "No." -#~ msgstr "No." +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponent [^eller **]" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Verdi" +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "" -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Set til _forval (%d)" +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Prosentdel [%]" -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "Negativ X og ikkje-heltal Y er ikkje støtta" +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Fakultet [!]" -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "Feil. Kan ikkje berekna cosinus" +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absoluttverdi [|]" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "" -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "" -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" -#~ msgid "." -#~ msgstr "," +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "" -#~ msgid "10 to the power of displayed value [}]" -#~ msgstr "10 opphøyd i viste verdi [}]" +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 i x'te" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Invers [Ctrl + I]" -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "16-bit heltallsverdi utan forteikn" +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolsk OG" -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "16-bit heltallsverdi utan forteikn for skjerm (])" +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolsk ELLER" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolsk IKKJE" -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "" -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "32-bit heltallsverdi utan forteikn for skjerm ([)" +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "" -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "" -#~ msgid "x!" -#~ msgstr "x!" +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "" -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Merk: Alle konstante verdiar er spesifisert som desimale " -#~ "tal." +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "Binær" -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimal" -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "" -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "" -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "" -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "" -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "" -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "Inga angrehistorikk" -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "OG" +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "" -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "Aritmetisk forrang" +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Inga fornuftige verdiar å lagra" -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Kan ikkje utføra bitvisoperasjonar på tal større enn det gjeldande ordet. Prøv med ein større ordstorleik." -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Prs" +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Ukjend variabel «%s»" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Legg til" +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funksjonen «%s» er ikkje definert" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansert" +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Ukjend omrekning" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Tilbake" +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Feilutformet uttrykk" -#~ msgid "Base 10 log [G]" -#~ msgstr "10-basert logaritme [G]" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Grunnleggjande" +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Kan berre faktorisera heiltal" -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "Bitvis OG" +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Bitvis OG [&]" +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "Bitvis IKKJE" +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Bitvis IKKJE [~]" +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "Bitvis eller" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "Bitvis ELLER [|]" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Radianar" -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "Bitvis XNOR" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianar" -#~ msgid "Bitwise XNOR [n]" -#~ msgstr "Bitvis XNOR [n]" +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "Bitvis XOR" +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "" -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Bitvis XOR [x]" +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "Vitskapeleg" -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingeniørfag" -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" -#~ msgid "Calculate result" -#~ msgstr "Utrekn resultat" +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Klarte ikkje å opna hjelpefila" -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Endra forteikn [C]" +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas \nEspen Stefansen \nEskild Hustvedt \nTorstein A. Winterseth \nÅsmund Skjæveland \n\nSend kommentarar og feilmeldingar til i18n-no@lister.ping.uio.no" -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Endra forteikn" +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Slett" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "Slett viste verdi og alle mellomregningar [Shift + Delete]" +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator med finans- og vitskapleg modus." -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Slett innslag" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Klikk på ein _verdi eller skildring for å redigere den:" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Samansett uttrykk [m]" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Kon" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Grunnleggjande" -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "Konstantar" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansert" -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Konstantar [#]" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansiell" -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Kopier utval" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmering" -#~ msgid "Cosine [J]" -#~ msgstr "Kosinus [J]" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "" -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Del" +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning [D]" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E i x'te" +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "I_ng" +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Rediger konstantar" +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Rediger konstantar..." +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" -#~ msgid "Edit Functions" -#~ msgstr "Rediger funksjonar" +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritmen av null er ikkje definert" -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Rediger funksjonar..." +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Avslutt gruppe med utrekningar [)]" +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Oppgje eit eksponensielt tal [E]" +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Byt" +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negativ rot av null er ikkje definert" -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Byt viste verdi med minneregister [X]" +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Byt med register" +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Fakultet av viste verdi [!]" +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "" -#~ msgid "Financial" -#~ msgstr "Finansiell" +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Des" +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Desimaldelen av viste verdi [:]" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Framtidig verdi [v]" +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "" -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "Heksadesimaltal A [a]" +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "Heksadesimaltal B" +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Heksadesimaltal B [b]" +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "Heksadesimaltal C" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Heksadesimaltal C [c]" +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "Heksadesimaltal D" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Heksadesimaltal D [d]" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "Heksadesimaltal E" +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Heksadesimaltal E [e]" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "Heksadesimaltal F" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "" -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Heksadesimaltal F [f]" +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "" -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Set inn ASCII-verdi" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Heil" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "" -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Heltallsdelen av viste verdi [i]" +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "" -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Venstreparentes" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" -#~ msgid "Ln" -#~ msgstr "Ln" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "" -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "" -#~ msgid "Log2" -#~ msgstr "Log2" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "" -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Minneregistre" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "" -#~ msgid "Modulus Division [M]" -#~ msgstr "Modulus-divisjon [M]" +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "" -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multipliser" +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "" -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "IKKJE" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" -#~ msgid "Natural log [N]" -#~ msgstr "Naturlig logaritme [N]" +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "Talet 1" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "Talet 2" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "Talet 3" +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "Talet 4" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "Talet 5" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "Talet 6" +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "Talet 7" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "Talet 8" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "" -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "Talet 9" +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "" -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Lim inn utval" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Betalingsperiode [t]" +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "" -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Prosentdel" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Periodisk renterate [T]" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Periodisk betaling [P]" +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "" -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Nåtidsverdi [p]" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "Avslutt kalkulator" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "" -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" -#~ msgstr "Opphøy viste verdi i y-te potens [^]" +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "" -#~ msgid "Rand" -#~ msgstr "Rand" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "" -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Tilfeldig tal i området 0,0 til 1,0 [?]" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Resiprok" +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "" -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Resiprok [r]" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Gjenopprett" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "Slett teikna lengst til høgre [Rettetast]" +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "" -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Hent frå register" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "" -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Hent verdien frå minneregisteret [R]" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "" -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Høgreparentes" +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Set presisjon" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" -#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" -#~ msgstr "Set presisjon frå 0 til 9 siffer [A]" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "" -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Set visingstype til ingeniørformat" +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Set visingstype til «fixed-point»-format" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Set visingstype til vitskapeleg format" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Bruk hyperbolsk utgave av trigonometriske funksjonar" +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Bruk invertert utgave av trigonometriske funksjonar" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Bruk binære tal (base 2)" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Bruk desimale tal (base 10)" +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "" -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Bruk heksadesimale tal (base 16)" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "" -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Bruk oktale tal (base 8)" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Set trigonometrisk type til grader" +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "" -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Set trigonometrisk type til radianer" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "" -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Skift viste verdi 1-15 plassar til venstre [<]" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Skift viste verdi 1-15 plassar til høgre [>]" +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "" -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "Vis bit-redigering" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "" -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "Vis bit-r_edigering" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "" -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "Vis bit-redigering" +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "" -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Vis hjelpinnhald" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Vis informasjon om Gcalctool" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "" -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "Signifikante _plassar:" +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "" -#~ msgid "Sine [K]" -#~ msgstr "Sinus [K]" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "" -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Kvadrat" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "" -#~ msgid "Square [@]" -#~ msgstr "Kvadrat [@]" +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" -#~ msgid "Square root" -#~ msgstr "Kvadratrot" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" -#~ msgid "Square root [s]" -#~ msgstr "Kvadratrot [s]" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "Start gruppe med utrekningar [(]" +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Lagra viste verdi i minneregisteret [S]" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Lagra til register" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Lineær avskrivning [l]" +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Trekk frå" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Summen av årenes siffer-avskrivning [y]" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" -#~ msgid "Tangent [L]" -#~ msgstr "Tangent [L]" +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "" -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "Ti i x'te" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Angra" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Bruk aritmetisk forrang" +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "" -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "Bruk venstre-til-høgre forrang" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "" -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "Brukardefinerte funksjonar" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Brukardefinerte funksjonar [F]" +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "" -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "X i y-te" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "" -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "" -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "" -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 signifikante plassar" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "" -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 signifikant plass" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "" -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 signifikante plassar" +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "" -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 signifikante plassar" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 signifikante plassar" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 signifikante plassar" +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 signifikante plassar" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 signifikante plassar" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "" -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 signifikante plassar" +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "" -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 signifikante plassar" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Innhald" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "" -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Des" +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "R_ediger" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "" -#~ msgid "_Fix" -#~ msgstr "_Fast" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "" -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "Set _inn ASCII-verdi ..." +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "" -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "" -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "_Venstre-til-høgre forrang" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "" -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_Minneregistre" +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Gjenopp_rett" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "" -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Vit" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "" -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Set" +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Angra" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "" -#~ msgid "e to the power of displayed value [{]" -#~ msgstr "e opphøyd i viste verdi [{]" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "" -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "" -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "register 0" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "register 1" +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "" -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "register 2" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "" -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "register 3" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "register 4" +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "register 5" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "register 6" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "" -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "register 7" +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "register 8" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "" -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "register 9" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "" -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "" -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "" -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "" -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "" -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "" -# -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "" -#~ msgid " 0" -#~ msgstr " 0" +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "" -#~ msgid "32 bit unsigned integer" -#~ msgstr "32-bit heltallsverdi utan forteikn" +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "" -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "" -#~ msgid "Retreive from register" -#~ msgstr "Hent frå register" +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "" -#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" -#~ msgstr "Vis _utvidelse for bitvis kalkulering" +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "" -#~ msgid "Show bitcalculating extension" -#~ msgstr "Vis utvidelse for bitvis kalkulering" +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "" -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "" -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "" diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 5445af1..fd97749 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -1,831 +1,851 @@ -# translation of mate-calc.master.or.po to Oriya -# Oriya translation of mate-calc.or.pot. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. -# Gita/Sakti 2004. -# $Id: or.po,v 1.18 2006/03/22 11:37:37 tvainika Exp $ -# -# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010, 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Manoj Kumar Giri , 2008-2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-calc&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-17 02:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:40+0530\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Language: or\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "ବିଭକ୍ତିକରଣ" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ" -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "ଘାତ" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "ଗୁଣନାଙ୍କ" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "ପାଦାଙ୍କ" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "ବିଭକ୍ତିକରଣ" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "ଉର୍ଦ୍ଧଲିପି" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "ଘାତ" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "ପାଦାଙ୍କ" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "ଉର୍ଦ୍ଧଲିପି" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "ଗୁଣନାଙ୍କ" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "ହିସାବ କରନ୍ତୁ (_a)" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ (_V):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_o):" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ (_R):" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "ଅବଧିକ ଦେୟ ଋଣର ପରିମାଣ ହିସାବ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେୟ ଅବଧି ଶେଷରେ ଋଣ ପୈଠ କରାଯାଇଥାଏ।" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥିର ଶୁଧ ହାହରେ।" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Sum-Of-The-Years'-Digits ପଦ୍ଧତିରେ, ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା " -"ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ଏହି ପଦ୍ଧତି କ୍ଷତି ହାରକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ, ତେଣୁ ପୂର୍ବ ସମୟରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା " -"ଅଧିକ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ସମୟ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ସାଧାରଣତଃ ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ " -"ସମୟ ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକ କ୍ଷୟ ହୋଇଥାଏ।" +msgid "_Future Value:" +msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_F):" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, double-declining ସମତୁଲ " -"ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରି।" +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ " -"କରିବା ପାଇଁ, ଅବଧି ଶୁଧ ହାହରେ।" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, double-declining ସମତୁଲ ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରି।" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ " -"କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥିର ଶୁଧ ହାହରେ।" +msgid "C_ost:" +msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_o):" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ " -"କରିବା ପାଇଁ, ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାହରେ।" +msgid "_Life:" +msgstr "ଜୀବନ (_L):" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ନିବେଶର ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ, ସମୟ ଅନୁସାରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପୁନଃପୌନିକ ଶୁଧ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।" +msgid "_Period:" +msgstr "ଅବଧି (_P):" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"ସମାନ ଅନୁପାତର କ୍ରମିକ ନିବେଶ ଯେଉଁଥିରେ ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାର ଛାଡ଼କରାଯାଇଥାଏ ତାହା ଉପରେ ଆଧାରିତ ନିବେଶର " -"ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।" +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ପୁନଃବିକ୍ରୟ ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ, ଉତ୍ପାଦ ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଲାଭ ସୀମା ଉପରେ " -"ଆଧାରିତ।" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କରିବା ପାଇଁ, ଅବଧି ଶୁଧ ହାହରେ।" -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"ସରଳ-ରେଖା କ୍ଷୟକୁ ଏକ ସମୟରେ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ସରଳ-ରେଖା ପଦ୍ଧତିକୁ କ୍ଷୟ ମୂଲ୍ୟରେ ବିଭକ୍ତ କରି " -"ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟରେ " -"ସମ୍ବଳ କ୍ଷୟହୋଇଥାଏ।" +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ (_P):" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255 -msgid "Compounding Term" -msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା (_N):" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ପୁନଃବିକ୍ରୟ ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ, ଉତ୍ପାଦ ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଲାଭ ସୀମା ଉପରେ ଆଧାରିତ।" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" +msgid "_Margin:" +msgstr "ସୀମା (_M):" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261 -msgid "Future Value" -msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "ଅବଧିକ ଦେୟ ଋଣର ପରିମାଣ ହିସାବ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେୟ ଅବଧି ଶେଷରେ ଋଣ ପୈଠ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_V):" +msgid "_Principal:" +msgstr "ମୂଳ ଧନ (_P):" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +msgid "_Term:" +msgstr "ଅବଧି (_T):" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "ପରିଶୋଧ ସମୟ" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "ସମାନ ଅନୁପାତର କ୍ରମିକ ନିବେଶ ଯେଉଁଥିରେ ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାର ଛାଡ଼କରାଯାଇଥାଏ ତାହା ଉପରେ ଆଧାରିତ ନିବେଶର ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶର ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ, ସମୟ ଅନୁସାରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପୁନଃପୌନିକ ଶୁଧ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ (_R):" +msgid "_Cost:" +msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_C):" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "ଉଦ୍ଧାର (_S):" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "ଯଥାକାଳୀନ ଶୋଧନ" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "ସରଳ-ରେଖା କ୍ଷୟକୁ ଏକ ସମୟରେ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ସରଳ-ରେଖା ପଦ୍ଧତିକୁ କ୍ଷୟ ମୂଲ୍ୟରେ ବିଭକ୍ତ କରି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟରେ ସମ୍ବଳ କ୍ଷୟହୋଇଥାଏ।" -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276 -msgid "Present Value" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits ବିକଳନ" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ (_V):" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits ପଦ୍ଧତିରେ, ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ଏହି ପଦ୍ଧତି କ୍ଷତି ହାରକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ, ତେଣୁ ପୂର୍ବ ସମୟରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ସମୟ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ସାଧାରଣତଃ ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟ ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକ କ୍ଷୟ ହୋଇଥାଏ।" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +msgid "Payment Period" +msgstr "ପରିଶୋଧ ସମୟ" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "ଅନୁପାତ" +msgid "Future _Value:" +msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_V):" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "ସରଳ ରେଖା ବିକଳନ" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କରିବା ପାଇଁ, ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାହରେ।" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits ବିକଳନ" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "ଶବ୍ଦ" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_C):" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_F):" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "ଜୀବନ (_L):" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "ସୀମା (_M):" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "ସରଳ ରେଖା ବିକଳନ" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା (_N):" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "ଅନୁପାତ" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "ଅବଧି (_P):" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ (_P):" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "ଯଥାକାଳୀନ ଶୋଧନ" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "ମୂଳ ଧନ (_P):" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "ଉଦ୍ଧାର (_S):" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ଅକ୍ଷର ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "ଅବଧି (_T):" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "ଅକ୍ଷର (_a):" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "ଅକ୍ଷର ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "ବାମପାଖକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-ବିଟ" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-ବିଟ" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-ବିଟ" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-ବିଟ" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8-ବିଟ" +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "କୋଣ ଏକକ (_A):" #. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Number _Format:" msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ (_F):" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 -msgid "Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ" - -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)" +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_z)" -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Word _size:" -msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "କୋଣ ଏକକ (_A):" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "କାଲକୁଲେଟର" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ଗାଣିତିକ,ବୈଜ୍ଞାନିକ କିମ୍ବା ଆର୍ଥିକ ହିସାବ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ସଠିକତା ମୂଲ୍ଯ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "କୋଣ ଏକକ" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "ବଟନ ଅବସ୍ଥା" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ମୁଦ୍ରା" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ମୁଦ୍ରା" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ। " +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡ଼ିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ। " + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "ଉତ୍ସ ମୁଦ୍ରା" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "ଉତ୍ସ ଏକକ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ମୁଦ୍ରା" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଏକକ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "କୋଣ ଏକକ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କୋଣ ଏକକ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "ବଟନ ଅବସ୍ଥା" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "ବଟନ ଅବସ୍ଥା" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "ଉତ୍ସ ମୁଦ୍ରା" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -#| msgid "" -#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " -#| "be in the range 0 to 9." -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ମୁଦ୍ରା" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -#| msgid "Numeric Base" -msgid "The numeric base" -msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ମୁଦ୍ରା" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "" -#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " -#| "and 64." -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ମୁଦ୍ରା" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "ଉତ୍ସ ଏକକ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ଏକକ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଏକକ" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ଏକକ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର" - -#: ../src/currency-manager.c:20 +#: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE Dirham" -#: ../src/currency-manager.c:21 +#: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆନ ଡଲାର" -#: ../src/currency-manager.c:22 +#: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "ବୁଲଗେରିଆନ ଲେଓ" -#: ../src/currency-manager.c:23 +#: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "ବାରାଇନି ଦିନାର" -#: ../src/currency-manager.c:24 +#: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "ବ୍ରୁନେଇ ଡଲାର" -#: ../src/currency-manager.c:25 +#: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "ବ୍ରାଜିଲିଆନ ରିଆଲ" -#: ../src/currency-manager.c:26 +#: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "ବଟସ୍ୱାନା ପୁଲା" -#: ../src/currency-manager.c:27 +#: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "କାନାଡିଆନ ଡଲାର" -#: ../src/currency-manager.c:28 +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "ସ୍ୱିସ ଫ୍ରାଙ୍କ" -#: ../src/currency-manager.c:29 +#: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "ଚିଲିଆନ ପେସୋ" -#: ../src/currency-manager.c:30 +#: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "ଚାଇନୀଜ ୟୁଆନ" -#: ../src/currency-manager.c:31 +#: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "କୋଲୋମ୍ବିଆନ ପେସୋ" -#: ../src/currency-manager.c:32 +#: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "ଚେଜ କୋରୁନା" -#: ../src/currency-manager.c:33 +#: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "ଡ଼ାନିସ କ୍ରୋନ" -#: ../src/currency-manager.c:34 +#: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "ଆଲଜେରିଆନ ଦିନାର" -#: ../src/currency-manager.c:35 +#: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "ଏଷ୍ଟୋନିଆନ କ୍ରୋନ" -#: ../src/currency-manager.c:36 +#: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "ଯୁରୋ" -#: ../src/currency-manager.c:37 +#: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "ପାଉଣ୍ଡ ଷ୍ଟରଲିଙ୍ଗ" -#: ../src/currency-manager.c:38 +#: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "ହଙ୍ଗ କଙ୍ଗ ଡଲାର" -#: ../src/currency-manager.c:39 +#: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ କୁନା" -#: ../src/currency-manager.c:40 +#: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "ହଙ୍ଗାରିଆନ ଫୋରିଣ୍ଟ" -#: ../src/currency-manager.c:41 +#: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେସିଆନ ରୁପିଆ" -#: ../src/currency-manager.c:42 +#: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "ଇସ୍ରାଏଲି ନୂତନ ସେକେଲ" -#: ../src/currency-manager.c:43 +#: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "ଭାରତୀୟ ଟଙ୍କା" -#: ../src/currency-manager.c:44 +#: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "ଇରାନିଆନ ରିଆଲ" -#: ../src/currency-manager.c:45 +#: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "ଆଇସଲ୍ୟାଣ୍ଡିକ କ୍ରୋନା" -#: ../src/currency-manager.c:46 +#: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "ଜାପାନିଜ ୟେନ" -#: ../src/currency-manager.c:47 +#: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "ଦକ୍ଷିଣ କୋରିଆନ ୱନ" -#: ../src/currency-manager.c:48 +#: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "କୁଏତି ଦିନାର" -#: ../src/currency-manager.c:49 +#: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "କାଜାଖସ୍ଥାନୀ ତେଙ୍ଗ" -#: ../src/currency-manager.c:50 +#: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "ଶ୍ରୀଲଙ୍କାର ଟଙ୍କା" -#: ../src/currency-manager.c:51 +#: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "ଲିଥୁଆନିଆନ ଲିତାସ" -#: ../src/currency-manager.c:52 +#: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "ଲାଟିଭିଆନ ଲାଟ" -#: ../src/currency-manager.c:53 +#: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "ଲିବ୍ୟାନ ଦିନାର" -#: ../src/currency-manager.c:54 +#: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "ମୋରିସିଆନ ଟଙ୍କା" -#: ../src/currency-manager.c:55 +#: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "ମେକ୍ସିକାନ ପେସୋ" -#: ../src/currency-manager.c:56 +#: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "ମାଲୟେସିଆ ରିଙ୍ଗିଟ" -#: ../src/currency-manager.c:57 +#: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "ନର୍ଉଏଗିଆନ କ୍ରୋନ" -#: ../src/currency-manager.c:58 +#: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "ନେପାଳୀ ଟଙ୍କା" -#: ../src/currency-manager.c:59 +#: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "ନିଉଜିଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଡଲାର" -#: ../src/currency-manager.c:60 +#: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "ଓମାନି ରିଆଲ" -#: ../src/currency-manager.c:61 +#: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "ପେରୁଭିଆନ ନୁଏଭୋ ସଲ" -#: ../src/currency-manager.c:62 +#: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "ଫିଲିପିନ ପେସୋ" -#: ../src/currency-manager.c:63 +#: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "ପାକିସ୍ଥାନୀ ଟଙ୍କା" -#: ../src/currency-manager.c:64 +#: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "ପଲିସ ଜ୍ଲଟି" -#: ../src/currency-manager.c:65 +#: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "କତାରି ରିଆଲ" -#: ../src/currency-manager.c:66 +#: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "ନୂତନ ରୋମାନିଆନ ଲେଉ" -#: ../src/currency-manager.c:67 +#: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "ରୁସିଆନ ରୋବେଲ" -#: ../src/currency-manager.c:68 +#: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "ସାଉଦି ରିଆଲ" -#: ../src/currency-manager.c:69 +#: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "ସ୍ୱେଦିଶ କ୍ରୋନା" -#: ../src/currency-manager.c:70 +#: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର ଡଲାର" -#: ../src/currency-manager.c:71 +#: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "ଥାଇ ବାଥ" -#: ../src/currency-manager.c:72 +#: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "ତୁନିସିଆନ ଦିନାର" -#: ../src/currency-manager.c:73 +#: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "ନୂତନ ତୁରକିଶ ଲିରା" -#: ../src/currency-manager.c:74 +#: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T ଡଲାର (TTD)" -#: ../src/currency-manager.c:75 +#: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "US ଡଲାର" -#: ../src/currency-manager.c:76 +#: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "ଉରୁଗୁଆନ ପେସୋ" -#: ../src/currency-manager.c:77 +#: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "ଭେନେଜୁଏଲାନ ବୋଲିଭାର" -#: ../src/currency-manager.c:78 +#: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକିୟ ରାଣ୍ଡ" +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:86 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n" -" %s — ଗାଣିତିକ ଗଣନା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n %s — ଗାଣିତିକ ଗଣନା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:94 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -833,340 +853,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" -" -v, --version ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" -" -h, -?, --help ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" -" --help-all ସମସ୍ତ ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" -" --help-gtk GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:105 +msgstr "ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n -v, --version ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n -h, -?, --help ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n --help-all ସମସ୍ତ ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n --help-gtk GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" -" --class=CLASS ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ " -"ଶ୍ରେଣୀ\n" -" --name=NAME ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ " -"ନାମ\n" -" --screen=SCREEN ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ X ପରଦା\n" -" --sync X ଡାକକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ\n" -" --gtk-module=MODULES ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ\n" -" --g-fatal-warnings ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" +msgstr "GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n --class=CLASS ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ ଶ୍ରେଣୀ\n --name=NAME ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ\n --screen=SCREEN ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ X ପରଦା\n --sync X ଡାକକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ\n --gtk-module=MODULES ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ\n --g-fatal-warnings ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:119 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unit tests\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" -"ପ୍ରୟୋଗ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" -" -u, --unittest ଏକକ ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ\n" -" -s, --solve ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର --solve କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୀକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:178 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "ଅଜଣା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:103 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:106 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "ଇଉଲର ନମ୍ବର" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ପାଦାଙ୍କ ଧାରା [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ଉର୍ଦ୍ଧଲିପି ଧାରା [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "ଫେଡ଼ନ୍ତୁ [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ଗୁଣନ କରନ୍ତୁ [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଭକ୍ତ" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଫଳନଗୁଡ଼ିକ" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ଘାତ [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ବର୍ଗାକାର [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "ପ୍ରତିଶତ [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "ଗୁଣନାଙ୍କ [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:150 -#| msgid "Absolute Value" +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "ଜଟିଳ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "ଜଟିଳ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ମୂଳ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "ବର୍ଗ ମୂଳ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "ଲଗାରିଦମ୍" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ ଲଗାରିଦମ୍" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "ସାଇନ" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "କୋସାଇନ" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "ଟାନଜେଣ୍ଟ" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ହାଇପରବଲିକ ସାଇନ" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ କୋସାଇନ" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ ଟାନଜେଣ୍ଟ" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "ବୁଲିଆନ AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:195 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "ବୁଲିଆନ OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:198 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "ବୁଲିଆନ ବିଶିଷ୍ଟ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "ବୁଲିଆନ NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଉପାଦାନ" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ ଉପାଦାନ" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "ପ୍ରକୃତ ଉପାଦାନ" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "କାଳ୍ପନିକ ଉପାଦାନ" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "ଏକର ଅନୁପୂରକ" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "ଦୁଇର ଅନୁପୂରକ" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "ଯୋଡନ୍ତୁ" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:225 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:237 -#| msgid "Calculate result [=]" +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "ପରିଣାମ ଗଣନା କରନ୍ତୁ" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:240 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:243 -#| msgid "Clear display [Escape]" +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:246 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 -#| msgid "Double-Declining Depreciation" +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:264 -#| msgid "_Financial" +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "ଆର୍ଥିକ ଶବ୍ଦ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:267 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "ବର୍ଷଗୁଡ଼ିକର ଅଙ୍କର ସମଷ୍ଟିର ବିକଳନ" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:270 -#| msgid "Straight-Line Depreciation" +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:660 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "ଦ୍ବିମିକ" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:664 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "ଅଷ୍ଟକ" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:668 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "ଦଶମିକ" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:672 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "ଷୋହଳମିକ ଅଙ୍କ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1175,7 +1185,7 @@ msgstr[1] "_%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1183,1163 +1193,1077 @@ msgstr[0] "%d ସ୍ଥାନ" msgstr[1] "%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "ଗୋଲ" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "ମେଜିଆ" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "ଛାତ" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:359 +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " ଭିତରେ " +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:461 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:486 -#| msgid "No undo history" msgid "No redo history" msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ" -#: ../src/math-equation.c:875 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "ସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1140 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ। ଗୋଟିଏ ବୃହତର ଶବ୍ଦ ଆକାର ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1145 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1150 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "ଫଳନ '%s' କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1155 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "ଅଜଣା ରୂପାନ୍ତରଣ" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1164 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "ବିକୃତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" + #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1296 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "ବିଭକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଆବଶ୍ୟକ" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1363 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "bitwise shift କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1392 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯଟି ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1815 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:244 -#| msgid "_Cost:" +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ଡିଗ୍ରି" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "ରାଡିଆନ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "ଗ୍ରାଡିଆନ" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:272 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ସ୍ଥିର " #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:280 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:284 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିଦ୍ୟା" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:295 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d ଦଶମିକ ସ୍ଥାନଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_p)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:203 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:206 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:223 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:227 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:231 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ଆର୍ଥିକ ଓ ବୈଜ୍ଞାନିକ ଧାରା ସହିତ କାଲ୍କୁଲେଟର." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:357 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "କାଲ୍କୁଲେଟର (_C)" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:359 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "ଧାରା (_M)" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:361 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟକ (_H)" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:363 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "ମୌଳିକ (_B)" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:365 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "ଉନ୍ନତ (_A)" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:367 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "ଆର୍ଥିକ (_F)" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ (_P)" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:371 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:122 +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ବୁଲିଆନ AND କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:135 +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ବୁଲିଆନ OR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:148 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "ବୁଲିଆନ XOR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:163 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "ବୁଲିଆନ NOT କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:194 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:156 +#: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" -#: ../src/mp.c:307 +#: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1716 +#: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1801 +#: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "ରୁଟ ମୂଲ୍ୟହୀନ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ" -#: ../src/mp.c:1819 +#: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "" -#: ../src/mp.c:1825 +#: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1946 +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1966 +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:318 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:363 +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:380 +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:599 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:623 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:43 +#: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format -#| msgid "Degrees" msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s ଡିଗ୍ରୀ" -#: ../src/unit-manager.c:43 +#: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "ଡିଗ୍ରୀ,ଡିଗ୍ରୀ,ଡିଗ୍ରୀ" -#: ../src/unit-manager.c:44 +#: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format -#| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s ରେଡିଆନ" -#: ../src/unit-manager.c:44 +#: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "ରେଡିଆନ,ରେଡିଆନ,ରେଡିଆନ" -#: ../src/unit-manager.c:45 +#: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format -#| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s ଗ୍ରାଡିଆନ" -#: ../src/unit-manager.c:45 +#: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "ଗ୍ରେଡିଆନ,ଗ୍ରେଡିଆନ,ଗ୍ରେଡିଆନ" -#: ../src/unit-manager.c:46 -#| msgid "Paste" +#: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି" -#: ../src/unit-manager.c:46 +#: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format -#| msgid "%d place" -#| msgid_plural "%d places" msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit-manager.c:46 +#: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି,ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି,pc" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "ଆଲୋକ ବର୍ଷ" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "ଆଲୋକ ବର୍ଷ,ଆଲୋକ ବର୍ଷ,ly" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "ଆଷ୍ଟ୍ରନୋମିକାଲ ଏକକ" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" -#: ../src/unit-manager.c:49 +#: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "ସମୁଦ୍ରି ମାଇଲ" -#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" +msgid "%s nmi" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:49 +#: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" -msgid "nm" -msgstr "nm" +msgid "nmi" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "ମାଇଲ" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "ମାଇଲ,ମାଇଲ,mi" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "କିଲୋମିଟର" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "କିଲୋମିଟର,କିଲୋମିଟର,କି.ମି.,କି.ମି." -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "କେବଲ" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "କେବଲ,କେବଲ,cb" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "ଫାତୋମ" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "ଫାତୋମ,ଫାତୋମ,ftm" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "ମିଟର" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "ମିଟର,ମିଟର,m" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "ୟାଡ" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "ୟାଡ,ୟାଡ,yd" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "ଫିଟ" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "ଫିଟ,ଫିଟ,ft" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "ଇଞ୍ଚ" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "ଇଞ୍ଚ,ଇଞ୍ଚ,in" -#: ../src/unit-manager.c:58 -#| msgid "_Contents" +#: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟର" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟର,ସେଣ୍ଟିମିଟର,cm,cms" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "ମିଲିମିଟର" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "ମିଲିମିଟର,ମିଲିମିଟର,mm" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "ମାଇକ୍ରୋମିଟର" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "ମାଇକ୍ରୋମିଟର,ମାଇକ୍ରୋମିଟର,um" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "ନାନୋମିଟର" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers" -msgstr "ନାନୋମିଟର,ନାନୋମିଟର" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "ହେକ୍ଟର" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "ହେକ୍ଟର,ହେକ୍ଟର,ha" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "ଏକର" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format -#| msgid "%d place" -#| msgid_plural "%d places" msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s ଏକର" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "ଏକର,ଏକର" -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgid "Square Meter" -msgstr "ବର୍ଗ ମିଟର" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgid "Square Centimeter" -msgstr "ବର୍ଗ ସେଣ୍ଟିମିଟର" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgid "Square Millimeter" -msgstr "ବର୍ଗ ମିଲିମିଟର" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "ଘନ ମିଟର" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "ଗେଲନ" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "ଗେଲନ,ଗେଲନ,gal" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "ଲିଟର" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "ଲିଟର,ଲିଟର,ଲିଟର,ଲିଟର,L" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "କ୍ୱାଟ" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "କ୍ୱାଟ,କ୍ୱାଟ,qt" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "ପିଣ୍ଟ" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "ପିଣ୍ଟ,ପିଣ୍ଟ,pt" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "ମିଲିଲିଟର" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,mL,cm³" -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgid "Microlitre" -msgstr "ମାଇକ୍ରୋଲିଟର" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "ଟନ" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "ଟନ,ଟନ" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "କିଲୋଗ୍ରାମ" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,kg,kgs" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "ପାଉଣ୍ଡ" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "ପାଉଣ୍ଡ,ପାଉଣ୍ଡ,lb" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "ଆଉନ୍ସ" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ଆଉନ୍ସ,ଆଉନ୍ସ,oz" -#: ../src/unit-manager.c:78 -#| msgid "Gradians" +#: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "ଗ୍ରାମ" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,g" -#: ../src/unit-manager.c:79 -#| msgid "Clear" +#: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "ବର୍ଷଗୁଡିକ" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s ବର୍ଷ" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "ବର୍ଷ,ବର୍ଷ" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "ଦିନଗୁଡିକ" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s ଦିନ" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "ଦିନ,ଦିନ" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "ଘଣ୍ଟା" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ଘଣ୍ଟା" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "ଘଣ୍ଟା,ଘଣ୍ଟା" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "ମିନିଟ" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s ମିନିଟ" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "ମିନିଟ,ମିନିଟ" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "ସେକଣ୍ଡ" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "ସେକେଣ୍ଡ,ସେକେଣ୍ଡ,s" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "ମିଲିସେକେଣ୍ଡ" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "ମିଲିସେକେଣ୍ଡ,ମିଲିସେକେଣ୍ଡ,ms" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us" -msgstr "ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ,ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ,us" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "ସେଲସିୟସ" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚C" -msgstr "%s˚C" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "ଡିଗ୍ରୀ C,˚C" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "ଫାରେନହିଟ" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚F" -msgstr "%s˚F" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "ଡିଗ୍ରୀ F,˚F" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "କେଲଭିନ" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚K" -msgstr "%s˚K" +msgid "%s K" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" -msgid "degK,˚K" -msgstr "ଡିଗ୍ରୀ K,˚K" +msgid "K" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "ରେଙ୍କିନ" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚R" -msgstr "%s˚R" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R" -msgstr "ଡିଗ୍ରୀ R,˚R" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "କୋଣ" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "ଲମ୍ବ" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର" -#: ../src/unit-manager.c:101 +#: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "ଘନଫଳ" -#: ../src/unit-manager.c:102 +#: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "ଓଜନ" -#: ../src/unit-manager.c:103 +#: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "ଅବଧି" -#: ../src/unit-manager.c:104 +#: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "ତାପମାନ" -#: ../src/unit-manager.c:116 +#: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "ମୁଦ୍ରା" -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ବିନ୍ଦୁ [. or ,]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Rcl" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "ଆଧାର 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "ଆଧାର 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "ଆଧାର 8" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "ଫଳାଫଳ ସ୍ଥାନ" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା (_F):" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ପଞ୍ଜିକରଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "ଧାରା" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "ପଞ୍ଜିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗଣକ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " -#~ "\"SCIENTIFIC\" ଏବଂ \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) ଏବଂ \"SCI\" (ବୈଜ୍ଞାନିକ)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତ୍ରିକୋଣମିତି ପ୍ରକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"DEG\" (ଡିଗ୍ରୀ), \"GRAD\" (ଗ୍ରେଡିଆନ) " -#~ "ଏବଂ \"RAD\" (ରେଡିଆନ)।" - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ x-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ y-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "ପରଦା ବାମ ପାଖରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।" - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "ପରଦା ଉପରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।" - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "ନିବେଶ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ସାଂଖିକ ଆଧାର।" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "ତ୍ରିକୋଣମିତିକ ପ୍ରକାର" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ପଦକ୍ଷେପ ନାହିଁ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ଗୋଟିଏ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି ଅଥବା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ " -#~ "କରନ୍ତୁ।\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 211f28c..6b3f424 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,94 +1,115 @@ -# translation of mate-calc.HEAD.po to Punjabi -# Copyright (C) 2004 THE mate-calc.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-calc.HEAD package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# A S Alam , 2004-2012. # Jaswinder Singh Phulewala , 2004. -# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-04 09:21+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" -"Language: pa\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "ਉਲਟ" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "ਸਾਫ਼" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "ਘਾਤ" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਭਾਗ" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "ਵਾਪਿਸ" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "ਸਟੋਰ" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "ਉਲਟ" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ" @@ -113,10 +134,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ " -"ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " -"ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।" +msgstr "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -133,9 +151,7 @@ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ " -"ਹੈ। " +msgstr "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੈ। " #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -154,7 +170,7 @@ msgstr "ਪੀਰੀਅਡ(_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ" @@ -164,10 +180,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ " -"ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ " -"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -181,7 +194,7 @@ msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ" @@ -190,9 +203,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ " -"ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।" +msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -201,7 +212,7 @@ msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ" @@ -210,10 +221,7 @@ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ " -"ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ " -"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -227,7 +235,7 @@ msgstr "ਟਰਮ(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" @@ -237,14 +245,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ " -"ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ " -"ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।" +msgstr "ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ" @@ -253,10 +258,7 @@ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ " -"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " -"ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -280,12 +282,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ " -"ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ " -"ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। " -"ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ " -"ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" +msgstr "ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -296,18 +293,11 @@ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮ #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ " -"ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ " -"ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ " -"ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ " -"ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ " -"ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ " -"ਹੈ।" +msgstr "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -323,96 +313,124 @@ msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ " -"ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, " -"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "ਪਦ" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "ਦਰ" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ਅੱਖਰ(_a):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "ਅੱਖਰ(_a):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -434,8 +452,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-ਬਿੱਟ" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" @@ -464,111 +481,114 @@ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_t)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" +msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈਆਂ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "ਸਰੋਤ ਮੁਦਰਾ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਇਕਾਈ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇਕਾਈ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ਇਕਾਈ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" @@ -822,11 +842,10 @@ msgstr "ਗਲਤੀ: ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤ msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "ਵਰਤੋਂ:\n %s — Perform mathematical calculations" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -835,36 +854,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n -v, --version Show release version\n -h, -?, --help Show help options\n --help-all Show all help options\n --help-gtk Show GTK+ options" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -872,9 +876,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "Application Options:\n -s, --solve Solve the given equation" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -888,371 +890,294 @@ msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n" -"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" -"Punjabi OpenSource Team\n" -"http://www.satluj.com/" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" -"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n" -"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n" -"\n" -"Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n" -"ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n" -"ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n" -"ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" -"\n" -"Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n" -"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n" -"ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੧੦ Gcalctool ਲੇਖਕ" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "ਮੁੱਢਲਾ" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "ਵਿੱਤੀ" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "ਮੋਡ" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬਾਰੇ" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "ਮੱਦਦ" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "ਈਉਲਰ ਨੰਬਰ" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "ਜੋਡ਼[+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "ਘਟਾਓ [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ਗੁਣਾ [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "ਭਾਗ [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "ਹੋਰ ਫੰਕਸ਼ਨ" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮ" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sine" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "ਰੀਅਲ ਭਾਗ" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਭਾਗ" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "ਦੋ ਦਾ ਭਾਗ" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "ਛਾਂਗਿਆ" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟਰਮ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" -# Strings for each base value. #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "ਬਾਈਨਰੀ" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "ਉਕਟਿਲ" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1261,7 +1186,7 @@ msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1269,26 +1194,27 @@ msgstr[0] "%d ਥਾਂ" msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "ਰਾਊਂਡ" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "ਫਲੋਰ" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "ਸਿਲਿੰਗ" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "ਸਾਈਨ" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " ਵਿੱਚ " @@ -1308,139 +1234,224 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" msgid "No redo history" msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "'%s' ਟੋਕਨ ਉੱਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਸਮੀਕਰਨ" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ਡਿਗਰੀ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "ਰੇਡੀਅਨ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "ਗਰੇਡੀਅਨ" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ਸਥਿਰ" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\nਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\nPunjabi OpenSource Team\nhttp://www.satluj.com/" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "ਮੋਡ(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "ਵਿੱਤੀ(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ" @@ -1463,7 +1474,8 @@ msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -1484,12 +1496,14 @@ msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨ msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਲਈ nਵਾਂ ਰੂਟ ਧਨਾਤਕਮ n ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" @@ -1497,7 +1511,8 @@ msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾ #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1510,12 +1525,14 @@ msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" @@ -2245,1510 +2262,9 @@ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" msgid "Currency" msgstr "ਮੁਦਰਾ" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Recall" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "United Arab Emirates dirham" -#~ msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ ਦੀਰਹਮ" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" -#~ msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ ਡਾਲਰ" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਵੇਰੀਬਲ" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "ਉਲਟ ਵੇਰੀਬਲ" - -#~ msgid "%s%s = %s%s" -#~ msgstr "%s%s = %s%s" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰੀਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "ਵਾਪਿਸ" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁਦਰਾ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ। ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਤਲੀ " -#~ "ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਉ ਅਤੇ ਮਾਤਰਾ " -#~ "ਨੂੰ ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "ਮੁਦਰਾ ਬਦਲਾਅ" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "੧੦ ਥਾਂ" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "੧੧ ਥਾਂ" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "੧੨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "੧੩ ਥਾਂ" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 ਥਾਂ" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 ਥਾਂ" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "ਬੇਸ 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "ਬੇਸ 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "ਬੇਸ 8" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "ਸਾਫ਼" - -#~| msgid "Display Mode" -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "ਅਖੰਡ ਨੰਬਰ ਵਿੱਚ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਓ (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ" - -#~| msgid "Numeric point" -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "ਅੰਕ ਬਿੰਦੂ [. ਜਾਂ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "ਰਲਵੇਂ ਨੰਬਰ" - -#~| msgid "Accuracy value" -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "ਰੀਕਾਲ ਮੁੱਲ" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "ਨਤੀਜਾ ਖੇਤਰ" - -#~| msgid "Shift left" -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ [<]" - -#~| msgid "Shift right" -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ [>]" - -#~| msgid "Future value" -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "ਸਟੋਰ ਮੁੱਲ" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 ਥਾਂ" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_੩ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_੪ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_੫ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_੬ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 ਥਾਂ" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 ਥਾਂ" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 ਥਾਂ" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ(_S)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੋਡ" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੰਡੋ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " -#~ "\"SCIENTIFIC\" ਅਤੇ \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹੈ \"ENG\" (ਇੰਜਿਅਰਿੰਗ), \"FIX\" (ਸਥਿਰ-ਪੁਆਇੰਟ) and " -#~ "\"SCI\" (ਵਿਗਿਆਨਕ)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤਿਕੋਣਮਿਤੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"DEG\" (ਡਿਗਰੀਆਂ), \"GRAD\" (ਗਰੇਡੀਐਂਟ) and \"RAD" -#~ "\" (ਰੇਡੀਅਨ) ਹਨ।" - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ x-ਧੁਰਾ" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ y-ਧੁਰਾ" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਓ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੰਕ ਬੇਸ ਹੈ।" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਸਟੈਂਪ ਨਹੀਂ" - -#~| msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਤਕਨੀਕੀ" - -#~| msgid "Calculator - Financial" -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿੱਤੀ" - -#~| msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿਗਿਆਨਿਕ" - -#~| msgid "Calculator - Programming" -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#~| msgid "" -#~| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -#~| "\n" -#~| "%s" -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ।\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਾਜ਼ੇ ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕੀ ਹੁਣ ਕੁਝ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਲਈਏ?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅਦ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਤੀਜੇ ਠੀਕ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਮਿਲ ਸਕਣ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ " -#~ "ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਾ ਮਿਲੇ।" - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਲਈ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦੀ ਘਾਤ ਕੇਵਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਰਗਮੂਲ ਨਹੀਂ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~| msgid "Ln" -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1ਦਾ" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2 ਦਾ" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "ਨੋਟ:ਸਭ ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਡੈਸੀਮਲ ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਹਨ।" - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "ਅਸਲੀ" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "ਜੋਡ਼" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "Bitwise XNOR [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Bitwise XOR [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "ਸਾਫ਼" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧੂਰੀ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "ਇੰਦਾਰਜ਼ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ-ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਵਰਨਣ ਨੂੰ ਦਬਾਓ(_v):" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "ਭਾਗ" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "ਇੰਜ(_n)" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "ਸਥਿਰ-ਅੰਕ ਸੋਧ" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਸੋਧ..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੋਧ..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "ਗਣਨਾ ਸਮੂਹ ਖਤਮ[)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਂਸ਼ਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "ਬਦਲੋ" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਦਾ ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਸੰਨ [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ A [a]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ[i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "ਖੱਬੀ ਬਰੈਕਟ" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "ਬਾਕੀ" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "ਗੁਣਾ" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ 0" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੧" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੨" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੩" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੪" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੫" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੬" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੭" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੮" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੯" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਚੇਪੋ" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ [p]" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "੦.੦ ਤੋਂ ੧.੦ ਵਿਚਕਾਰ ਲਗਾਤਾਰ ਨੰਬਰ [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "ਉਲਟਾ" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "ਉਲਟਾ [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "ਪਰਤਾਓ" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚੋ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ [ਬੈਕਸਪੇਸ]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ੍ਹੋ" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੂਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਪੜ੍ਹੋ [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "ਸੱਜੀ ਬਰੈਕਟ" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇੰਜਨੀਅਰਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਬਿੰਦੂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਹਾਈਪਰਬੌਲਿਕ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਵਿਪਰੀਤ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ (ਆਧਰ 2) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੦) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੬) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਉੱਕਟਲ (ਆਧਰ ੮) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਡਿਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਗਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖਾਓ(_H)" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਓ(_T)" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Gcalctool ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ(_p):" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "ਵਰਗ" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ[S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "ਘਟਾਓ" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [y]" - -#, fuzzy -#~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_੧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_੨ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_੩ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_੪ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_੫ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_੬ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ(_M)" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "ਵਿਗਿ(_S)" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "ਦਿਓ(_S)" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੧" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੨" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੩" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੪" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੫" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੬" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੭" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੮" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੯" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: ਸ਼ੁੱਧਤਾ 0-%d ਦੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "ਖਰਾਬ ਕੰਮ" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਾਰ ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ" - -#~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਬਿੱਟਵਾਇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" - -#~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਤਕਨੀਕੀ" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿੱਤੀ" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿਗਿਆਨਕ" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "ਹੋਰ (%d)( _O)..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]" -#~ msgstr[1] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]" - -#~| msgid "Sin-1" -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~| msgid "Sinh" -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~| msgid "Sinh-1" -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" - -#~| msgid "Cos-1" -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~| msgid "Cosh" -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~| msgid "Cosh-1" -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Inverse Cosine [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" - -#~| msgid "Tan" -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~| msgid "Tan-1" -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~| msgid "Tanh" -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~| msgid "Tanh-1" -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Inverse Tangent [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" - -#~| msgid "Sln" -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ e ਘਾਤ [N]" - -#~| msgid "Log" -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "੧੦x" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ [G]" - -#~| msgid "Log2" -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~| msgid "Base 2 log [h]" -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "ਬੇਸ 2 ਲਾਗਰਿਥਮ[H]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ 2 [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "ਨਹੀਂ।" - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ (%d)(_D)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ X ਅਤੇ ਗੈਰ-ਪੂਰਨ-ਅੰਕੀ Y ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਤੋਂ ਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "2 ਵਰਗ ਮੂਲ" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਤੋਂ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "ਰੇਡੀਅਨ ਵਿੱਚ ਡਿਗਰੀਆਂ" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "ਗਰਾਮ ਤੋਂ ਔਸ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "ਕਿਲੋਜੂਲ ਜਾਂ ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਤਾਪ ਇਕਾਈਆਂ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "ਘਣ ਸੈਟੀਮੀਟਰ ਜਾਂ ਘਣ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਨੰਬਰ ਹੈ" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "ਗਲਤ, cosine ਲਈ ਗਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&੧੬" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&੩੨" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ੧੬-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ (])" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ੩੨-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ([)" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s ਅਗਲੇ ਆਰਗੂਮੈਟ ਦੀ ਤਰਾਂ। \n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s ਵਰਜਨ %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s: [-D] [-E] [-a ਸ਼ੁੱਧਤਾ] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ,ਓਪਰੇਟੇਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "ਖਰਾਬ ਬਰੈਕਟ ਦਾ ਸਮੀਕਰਨ" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: ਆਧਾਰ 2, 8, 10 ਜਾਂ 16 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਦਰਿਸ਼ ਢੰਗ [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਢੰਗ [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਢੰਗ [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਸੰਟੇਕਸ ਢੰਗ [%s]\n" - -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਓਪਰੇਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਸਮੀਕਰਨ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." -#~ msgstr[0] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" -#~ msgstr[1] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Currently set to %d places." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।" -#~ msgstr[1] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।" - -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਐਕਟਿਵ ਹੈ। ਬਿੱਟ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" -#~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ\n" -#~ "ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ\n" -#~ "ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ\n" -#~ "ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ\n" -#~ "ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ\n" -#~ "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ\n" -#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ\n" -#~ "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।\n" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਹੋਵੇਗੀ" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਗਣਨਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ " -#~ "ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ(_D)" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ(_h)" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਗਣਨਾ ਹੈ" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "x ਲਈ 10" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "16-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਤਰਜੀਹ(_r)" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ OR" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XNOR" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "x ਦੀ E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" - -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ(_E)" - -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ x" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੋਂ" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "X ਦੀ ਘਾਤ y" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ(_L)" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "ਸਮੀਕਰਨ" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Chs" -#~ msgstr "Chs" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Sqrt" -#~ msgstr "ਵ-ਮੂਲ" - -#~ msgid "Recip" -#~ msgstr "ਉਲਟਾ" - -#~ msgid "^2" -#~ msgstr "^2" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "32 bit unsigned integer" -#~ msgstr "32-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ" - -#~ msgid " Mod " -#~ msgstr " Mod " - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "e^" -#~ msgstr "e^" - -#~ msgid "^" -#~ msgstr "^" - -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Or" - -#~ msgid " Or " -#~ msgstr " Or " - -#~ msgid "And" -#~ msgstr "And" - -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "Not" - -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid " Xor " -#~ msgstr " Xor" - -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" - -#~ msgid " Xnor " -#~ msgstr " Xnor" - -#~ msgid "Numeric stack error" -#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Operand stack error" -#~ msgstr "ਕ੍ਰਿਆਤਮਿਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "calculator" -#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" - -#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ਗਲਤ bitcalc ਚੋਣ [%s]\n" - -#~ msgid "2 places" -#~ msgstr "2 ਥਾਂ" - -#~ msgid "3 places" -#~ msgstr "3 ਥਾਂ" - -#~ msgid "4 places" -#~ msgstr "4 ਥਾਂ" - -#~ msgid "5 places" -#~ msgstr "5 ਥਾਂ" - -#~ msgid "6 places" -#~ msgstr "6 ਥਾਂ" - -#~ msgid "7 places" -#~ msgstr "7 ਥਾਂ" - -#~ msgid "8 places" -#~ msgstr "8 ਥਾਂ" - -#~ msgid "9 places" -#~ msgstr "9 ਥਾਂ" - -#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" -#~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_E)" - -#~ msgid "Show bitcalculating extension" -#~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "0 significant places" -#~ msgstr "0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "1 significant place" -#~ msgstr "1 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "2 significant places" -#~ msgstr "2 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "3 significant places" -#~ msgstr "3 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "4 significant places" -#~ msgstr "4 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "5 significant places" -#~ msgstr "5 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "6 significant places" -#~ msgstr "6 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "7 significant places" -#~ msgstr "7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "8 significant places" -#~ msgstr "8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "9 significant places" -#~ msgstr "9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" - -#~ msgid "_Other (10) ..." -#~ msgstr "ਹੋਰ (10) (_O)..." - -#~ msgid "Set other precision" -#~ msgstr "ਹੋਰ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Note:" -#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ:" - -#~ msgid "" -#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" -#~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ। ਮੌਜੂਦਾ %d ਥਾਂਵਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। [a]" - -#~ msgid "Accuracy value out of range" -#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" - -#~ msgid "Perform calculations" -#~ msgstr "ਗਣਨਾ ਕਰੋ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1b8a862..a000863 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,100 +1,113 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# matepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Artur Flinta , 2003-2006. -# Wadim Dziedzic , 2007-2009. -# Tomasz Dominikowski , 2008-2010. -# Piotr Drąg , 2009-2012. -# Aviary.pl , 2007-2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 19:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-05 19:09+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Odwróć" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Rozłóż na czynniki" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Silnia" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Potęgowanie naukowe" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Wartość bezwzględna" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Spotęguj" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Przechowaj" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Odwróć" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Silnia" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Wartość bezwzględna" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Okres kapitalizacji" @@ -119,10 +132,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Oblicza liczbę okresów kapitalizacji wymaganą do zwiększenia wartości " -"inwestycji do danej wartości przy danej stałej stopie procentowej w okresie " -"kapitalizacji." +msgstr "Oblicza liczbę okresów kapitalizacji wymaganą do zwiększenia wartości inwestycji do danej wartości przy danej stałej stopie procentowej w okresie kapitalizacji." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -139,9 +149,7 @@ msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą podwójnie " -"malejącego salda." +msgstr "Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą podwójnie malejącego salda." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -160,7 +168,7 @@ msgstr "_Okres:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Wartość przyszła" @@ -170,9 +178,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Oblicza przyszłą wartość wkładu na podstawie serii równych wpłat przy " -"zadanej stopie procentowej i liczbie wpłat w okresie oszczędzania." +msgstr "Oblicza przyszłą wartość wkładu na podstawie serii równych wpłat przy zadanej stopie procentowej i liczbie wpłat w okresie oszczędzania." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -186,7 +192,7 @@ msgstr "_Liczba okresów:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Marża zysku brutto" @@ -195,9 +201,7 @@ msgstr "Marża zysku brutto" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Oblicza cenę odsprzedaży produktu na podstawie kosztu produktu i docelowej " -"marży zysku brutto." +msgstr "Oblicza cenę odsprzedaży produktu na podstawie kosztu produktu i docelowej marży zysku brutto." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -206,7 +210,7 @@ msgstr "_Marża:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Płatność okresowa" @@ -215,9 +219,7 @@ msgstr "Płatność okresowa" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Oblicza sumę okresowej spłaty pożyczki, gdy spłaty dokonywane się na końcu " -"każdego okresu spłaty. " +msgstr "Oblicza sumę okresowej spłaty pożyczki, gdy spłaty dokonywane się na końcu każdego okresu spłaty. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Okr_es:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Obecna wartość" @@ -241,13 +243,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Oblicza aktualną wartość inwestycji na podstawie serii równych wpłat i danej " -"okresowej stopy procentowej w danym okresie. " +msgstr "Oblicza aktualną wartość inwestycji na podstawie serii równych wpłat i danej okresowej stopy procentowej w danym okresie. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Okresowa stopa zwrotu" @@ -256,9 +256,7 @@ msgstr "Okresowa stopa zwrotu" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Oblicza stopę procentową wymaganą do zwiększenia wartości inwestycji do " -"danej wartości w danej liczbie okresów kapitalizacji. " +msgstr "Oblicza stopę procentową wymaganą do zwiększenia wartości inwestycji do danej wartości w danej liczbie okresów kapitalizacji. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -282,11 +280,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Oblicza liniową amortyzację środka trwałego dla jednego okresu. W metodzie " -"amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania " -"środka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciągu których amortyzowany " -"jest środek trwały. " +msgstr "Oblicza liniową amortyzację środka trwałego dla jednego okresu. W metodzie amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania środka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciągu których amortyzowany jest środek trwały. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -297,16 +291,11 @@ msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą sumy cyfr " -"wszystkich lat amortyzacji. Metoda ta przyspiesza amortyzację, tak aby " -"większe odpisy następowały we wcześniejszych okresach. Czas życia środka " -"trwałego to liczba okresów, zwykle lat, w czasie których dokonuje się " -"amortyzacja. " +msgstr "Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą sumy cyfr wszystkich lat amortyzacji. Metoda ta przyspiesza amortyzację, tak aby większe odpisy następowały we wcześniejszych okresach. Czas życia środka trwałego to liczba okresów, zwykle lat, w czasie których dokonuje się amortyzacja. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -322,96 +311,124 @@ msgstr "_Wartość przyszła:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Oblicza liczbę okresów płatności, które są wymagane do zgromadzenia " -"przyszłej wartości w czasie płatności renty zwykłej przy okresowej stopie " -"procentowej." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Oblicza liczbę okresów płatności, które są wymagane do zgromadzenia przyszłej wartości w czasie płatności renty zwykłej przy okresowej stopie procentowej." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Termin" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Stopa" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Ow" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Wstawia kod znaku" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Wstaw" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Zna_k:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Przesuwa w lewo" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Przesuwa w prawo" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Wstaw znak" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Wstawia kod znaku" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Zna_k:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Wstaw" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -433,8 +450,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bity" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -463,112 +479,114 @@ msgstr "Wyświetlanie dopełniających _zer" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Wyświetlanie _separatorów tysięcy" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Wykonanie obliczeń arytmetycznych, naukowych lub finansowych" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Wartość dokładności" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Liczba cyfr wyświetlanych po separatorze dziesiętnym" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Rozmiar słowa" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Rozmiar słów maszynowych używanych w działaniach bitowych" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "System numeryczny" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Podstawa numeryczna" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Wyświetlanie separatorów tysięcy" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Określa, czy wyświetlać separatory tysięcy w dużych liczbach." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Wyświetlanie dopełniających zer" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Określa, czy dopełniające zera po separatorze dziesiętnym powinny być " -"dołączane." +msgstr "Określa, czy dopełniające zera po separatorze dziesiętnym powinny być dołączane." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Format liczbowy" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Format do wyświetlania liczb" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Jednostki kątowe" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Używane jednostki kątowe" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Tryb przycisku" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Tryb przycisków" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Waluta źródłowa" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Waluta do obliczeń walutowych" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Waluta docelowa" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Waluta do przekształcania bieżących obliczeń" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Jednostki źródłowe" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Jednostki bieżącego obliczenia" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Jednostki docelowe" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Jednostki do przekształcania bieżących obliczeń" @@ -822,11 +840,10 @@ msgstr "Błąd: liczba okresów musi być dodatnia" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" %s — wykonywanie obliczeń matematycznych" +msgstr "Użycie:\n %s — wykonywanie obliczeń matematycznych" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -835,36 +852,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opcje pomocy:\n" -" -v, --version Wyświetla wersję wydania\n" -" -h, -?, --help Wyświetla opcje pomocy\n" -" --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n" -" --help-gtk Wyświetla opcje biblioteki GTK+" +msgstr "Opcje pomocy:\n -v, --version Wyświetla wersję wydania\n -h, -?, --help Wyświetla opcje pomocy\n --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n --help-gtk Wyświetla opcje biblioteki GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opcje GTK+:\n" -" --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera " -"okien\n" -" --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera " -"okien\n" -" --screen=EKRAN Używany ekran X\n" -" --sync Synchroniczne wywołania X\n" -" --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" +msgstr "Opcje GTK+:\n --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera okien\n --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera okien\n --screen=EKRAN Używany ekran X\n --sync Synchroniczne wywołania X\n --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -872,9 +874,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Dodatkowe opcje:\n" -" -s, --solve Rozwiązuje podane równanie" +msgstr "Dodatkowe opcje:\n -s, --solve Rozwiązuje podane równanie" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -888,375 +888,294 @@ msgstr "Parametr --solve wymaga równania do rozwiązania" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Nieznany parametr \"%s\"" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Artur Flinta , 2003-2006\n" -"Wadim Dziedzic , 2007-2009\n" -"Tomasz Dominikowski , 2008-2010\n" -"Piotr Drąg , 2009-2012\n" -"Aviary.pl , 2007-2012" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Program Gcalctool jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n" -"dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n" -"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software\n" -"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z\n" -"późniejszych wersji.\n" -"\n" -"Program Gcalctool rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" -"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" -"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" -"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n" -"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -"\n" -"Z pewnością wraz z programem Gcalctool dostarczono także egzemplarz\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" -"jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51\n" -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Autorzy programu Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulator z trybem finansowym i naukowym." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Podstawowy" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowany" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finansowy" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programowanie" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "O kalkulatorze" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Liczba Eulera" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Tryb indeksu dolnego [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Tryb indeksu górnego [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Potęgowanie naukowe [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Dodaje [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odejmuje [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Mnoży [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dzieli [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Dzielenie modulo" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Dodatkowe funkcje" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Potęguje [^ lub **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kwadrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procent [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Silnia [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Wartość bezwzględna [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argument liczby zespolonej" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Sprzężenie zespolone" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Pierwiastek [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Pierwiastek kwadratowy [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logarytm" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logarytm naturalny" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus hiperboliczny" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinus hiperboliczny" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangens hiperboliczny" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Odwraca [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Zmienna ORAZ" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Zmienna LUB" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Zmienna wykluczająca LUB" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Zmienna NIE" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Część całkowita" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Część ułamkowa" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Część rzeczywista" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Część urojona" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Uzupełnia do jedności" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Uzupełnia do dwóch" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Obcina" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Grupa początkowa [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Grupa końcowa [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Oblicza wynik" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Rozkłada na czynniki [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Czyści wyświetlacz [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Cofa [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Termin finansowy" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Amortyzacja liniowa" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binarny" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Ósemkowy" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Dziesiętny" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Szesnastkowy" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1266,7 +1185,7 @@ msgstr[2] "_%d miejsc" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1275,26 +1194,27 @@ msgstr[1] "%d miejsca" msgstr[2] "%d miejsc" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Zaokrągla" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Podłoga" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Sufit" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Signum" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " na " @@ -1314,138 +1234,224 @@ msgstr "Brak historii cofania" msgid "No redo history" msgstr "Brak historii ponawiania" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Brak poprawnej wartości do przechowania" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Przepełnienie. Proszę spróbować większego słowa maszynowego" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Nieznana zmienna \"%s\"" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Nie określono funkcji \"%s\"" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Nieznana konwersja" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia w tokenie \"%s\"" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Obliczanie" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Do rozłożenia na czynniki potrzebna jest liczba całkowita" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Brak poprawnej wartości dla przesunięcia bitowego" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Wyświetlana wartość nie jest całkowita" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Stopnie" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiany" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiany" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Stały" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Naukowy" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Inżynierski" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Wyświetlanie %d _miejsc po przecinku" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Artur Flinta , 2003-2006\nWadim Dziedzic , 2007-2009\nTomasz Dominikowski , 2008-2010\nPiotr Drąg , 2009-2012\nAviary.pl , 2007-2012" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator z trybem finansowym i naukowym." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Tryb" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Podstawowy" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Zaawansowany" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansowy" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "P_rogramowanie" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Zmienna ORAZ jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Zmienna LUB jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Zmienna XOR jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Zmienna NIE jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Przesunięcie jest możliwe tylko na wartościach całkowitych" @@ -1468,7 +1474,8 @@ msgstr "Dzielenie przez zero jest nieokreślone" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logarytm zera jest nieokreślony" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Moc zera jest nieokreślona dla ujemnego potęgowania" @@ -1487,15 +1494,16 @@ msgstr "Ujemny pierwiastek z zera jest nieokreślony" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "" -"Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreślony dla parzystego n" +msgstr "Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreślony dla parzystego n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Silnia jest określona tylko dla liczb naturalnych" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Dzielenie modulo jest określone tylko dla liczb całkowitych" @@ -1503,10 +1511,9 @@ msgstr "Dzielenie modulo jest określone tylko dla liczb całkowitych" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens jest nieokreślony dla kątów, które są wielokrotnościami liczby π " -"(180°) z π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangens jest nieokreślony dla kątów, które są wielokrotnościami liczby π (180°) z π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1518,18 +1525,17 @@ msgstr "Odwrotny sinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Odwrotny cosinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości mniejszych od " -"jeden" +msgstr "Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości mniejszych od jeden" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" +msgstr "Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2256,7 +2262,8 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Waluta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 302a3bf..97eca1b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,91 +1,116 @@ -# mate-calc Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 mate-calc -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Carlos , 2013. +# Duarte Loreto , 2003-2012. +# Sérgio Marques , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"Language: pt\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-25 21:49+0000\n" +"Last-Translator: Carlos \n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Factorizar" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Subscrito" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Expoente Científico" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memória" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valor Absoluto" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Anular" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asen" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Armazenar" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor Absoluto" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Juro Composto" @@ -110,10 +135,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o " -"investimento de um valor actual para um valor futuro, a uma taxa de juro " -"fixa por período de juro composto." +msgstr "Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o investimento de um valor actual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa por período de juro composto." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -130,9 +152,7 @@ msgstr "Amortização de Duplo-Declínio" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo " -"específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio." +msgstr "Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -151,7 +171,7 @@ msgstr "_Período:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Valor Futuro" @@ -161,9 +181,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos " -"iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo." +msgstr "Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -177,7 +195,7 @@ msgstr "_Número de Períodos:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margem de Lucro Bruta" @@ -186,9 +204,7 @@ msgstr "Margem de Lucro Bruta" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a " -"margem de lucro bruta desejada." +msgstr "Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a margem de lucro bruta desejada." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -197,7 +213,7 @@ msgstr "_Margem:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pagamento Periódico" @@ -206,9 +222,7 @@ msgstr "Pagamento Periódico" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os " -"pagamentos são realizados no final de cada período (postecipados). " +msgstr "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os pagamentos são realizados no final de cada período (postecipados). " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -222,7 +236,7 @@ msgstr "_Prazo:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valor Actual" @@ -232,14 +246,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula o valor actual de um investimento baseado numa série de pagamentos " -"iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos " -"de pagamento do prazo. " +msgstr "Calcula o valor actual de um investimento baseado numa série de pagamentos iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos de pagamento do prazo. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Taxa de Juro Periódica" @@ -248,9 +259,7 @@ msgstr "Taxa de Juro Periódica" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um " -"valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. " +msgstr "Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -274,11 +283,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula o montante da amortização constante de um activo para um período. O " -"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual " -"sobre a vida útil do activo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente " -"anos, durante os quais o activo é amortizado. " +msgstr "Calcula o montante da amortização constante de um activo para um período. O método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual sobre a vida útil do activo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente anos, durante os quais o activo é amortizado. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -289,16 +294,11 @@ msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo " -"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de " -"amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de " -"amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número " -"de períodos, tipicamente anos, durante o qual o activo é amortizado. " +msgstr "Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número de períodos, tipicamente anos, durante o qual o activo é amortizado. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -314,96 +314,124 @@ msgstr "_Valor Futuro:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a " -"duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de " -"juro periódica." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de juro periódica." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Terco" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Add" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Vf" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Pp" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Asa" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Acon" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Va" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Paga" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Mlb" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserir Código de Caracter" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_aracter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Deslocar à Esquerda" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Deslocar à Direita" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Inserir Caracter" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Inserir Código de Caracter" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_aracter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -425,8 +453,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -455,113 +482,114 @@ msgstr "Apresentar _zeros no final" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Apresentar o separador de _milhares" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "Calculadora MATE" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Realize cálculos aritméticos, científicos ou financeiros" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valor de precisão" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "O número de dígitos apresentados após o separador decimal" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Tamanho da word" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "O tamanho das words utilizadas em operações de bits" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base Numérica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "A base numérica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Apresentar o Separador de Milhares" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Indica se os separadores dos milhares são apresentados em números grandes." +msgstr "Indica se os separadores dos milhares são apresentados em números grandes." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Apresentar Zeros Após Separador Decimal" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no " -"valor apresentado." +msgstr "Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no valor apresentado." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Formato do número" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "O formato em que apresentar os números" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Unidades de ângulo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "As unidades de ângulo a utilizar" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Modo de botão" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "O modo de botão" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Moeda de origem" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Moeda do cálculo actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Moeda de destino" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Moeda em que converter o cálculo actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Unidades de origem" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unidades do cálculo actual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Unidades de destino" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unidades em que converter o cálculo actual" @@ -815,11 +843,10 @@ msgstr "Erro: o número de períodos tem de ser positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Utilização:\n" -" %s — Realizar cálculos matemáticos" +msgstr "Utilização:\n %s — Realizar cálculos matemáticos" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -828,36 +855,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opções de Ajuda:\n" -" -v, --version Apresentar a versão\n" -" -h, -?, --help Apresentar as opções de ajuda\n" -" --help-all Apresentar todas as opções de ajuda\n" -" --help-gtk Apresentar as opções GTK+" +msgstr "Opções de Ajuda:\n -v, --version Apresentar a versão\n -h, -?, --help Apresentar as opções de ajuda\n --help-all Apresentar todas as opções de ajuda\n --help-gtk Apresentar as opções GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opções GTK+:\n" -" --class=CLASS Classe da aplicação tal como utilizada " -"pelo gestor de janelas\n" -" --name=NAME Nome da aplicação tal como utilizada pelo " -"gestor de janelas\n" -" --screen=SCREEN Ecrã X a utilizar\n" -" --sync Realizar as invocações X sincronamente\n" -" --gtk-module=MODULES Ler módulos GTK+ adicionais\n" -" --g-fatal-warnings Tornar todos os avisos em erros fatais" +msgstr "Opções GTK+:\n --class=CLASS Classe da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n --name=NAME Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas\n --screen=SCREEN Ecrã X a utilizar\n --sync Realizar as invocações X sincronamente\n --gtk-module=MODULES Ler módulos GTK+ adicionais\n --g-fatal-warnings Tornar todos os avisos em erros fatais" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -865,9 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opções da Aplicação:\n" -" -s, --solve Resolver a equação indicada" +msgstr "Opções da Aplicação:\n -s, --solve Resolver a equação indicada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -881,367 +891,294 @@ msgstr "O argumento --solve requer uma equação a resolver" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argumento '%s' desconhecido" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool é uma aplicação livre; pode redisribuí-la e/ou alterá-la sob os\n" -"termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software\n" -"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou, (à sua discrição) qualquer versão\n" -"posterior.\n" -"\n" -"Gcalctool é distribuída na expectativa de que será útil, mas SEM QUALQUER\n" -"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A\n" -"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais\n" -"detalhes.\n" -"\n" -"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente\n" -"com o Gcalctool; caso contrário, escreva para Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986—2010 Os autores do Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Básico" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Financeiro" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programação" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Sobre a Calculadora" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Número de Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modo de número subscrito [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modo de número sobrescrito [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Adicionar [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Subtrair [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicar [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividir [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Resto da Divisão Inteira" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funções Adicionais" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponente [^ ou **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrado [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentagem [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valor absoluto [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argumento complexo" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Conjugação complexa" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Raiz [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logarítmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logarítmo Natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno Hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno Hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangente Hiperbólica" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "Seno Inverso" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "Coseno Inverso" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "Tangente Inversa" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND boleano" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR boleano" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR Exclusivo Boleano" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT boleano" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Porção Inteira" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Porção Fraccionária" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Componente Real" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Componente Imaginário" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complemento de Um" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complemento de Dois" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Início de Bloco [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Final de Bloco [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcular o Resultado" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factorizar [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Limpar o Ecrã [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Amortização de Duplo Declínio" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Termo Financeiro" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Amortização Constante" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binário" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1250,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "_%d casas decimais" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1258,26 +1195,27 @@ msgstr[0] "%d casa decimal" msgstr[1] "%d casas decimais" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Arredondar" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Inteiro anterior" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Inteiro Seguinte" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Sinal" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " em " @@ -1297,131 +1235,224 @@ msgstr "Nenhum histórico de desfazer" msgid "No redo history" msgstr "Nenhum histórico de refazer" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nenhum valor lógico a armazenar" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Excedeu o tamanho. Tente um tamanho de word maior" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variável desconhecida '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "A função '%s' não está definida" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversão desconhecida" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "Expressão malformada no ponto '%s'" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Expressão mal-formada" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "A Calcular" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "É necessário um inteiro para factorizar" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nenhum valor lógico para fazer deslocamento de bits" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "O valor apresentado não é um inteiro" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graus" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianos" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianos" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Científico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Apresentar %d _casas decimais" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Duarte Loreto " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "mate-calc é uma aplicação grátis; pode redisribuí-la e/ou alterá-la sob os\ntermos da Licença Pública Geral GNU, tal como publicada pela Free Software\nFoundation; ou a versão 2 da Licença ou, (à sua discrição) qualquer versão\nposterior.\n\nmate-calc é distribuída na expectativa de que será útil, mas SEM QUALQUER\nGARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A\nUM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais\ndetalhes.\n\nDeverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente\ncom o mate-calc; caso contrário, escreva para Free Software Foundation,\nInc., 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básico" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançado" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financeiro" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programação" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "AND boleano apenas está definido para inteiros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "OR boleano apenas está definido para inteiros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "XOR boleano apenas está definido para inteiros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "NOT boleano apenas está definido para inteiros positivos" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Deslocamento apenas é possível em valores inteiros" @@ -1444,7 +1475,8 @@ msgstr "A divisão por zero é indefinida" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "O logaritmo de zero é indefinido" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "A potência de zero é indefinida para expoentes negativos" @@ -1465,12 +1497,14 @@ msgstr "A raíz negativa de zero é indefinida" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "A enésima raíz de um número negativo é indefinida para um n par" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Factorial apenas está definido para números naturais" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "O resto da divisão apenas está definido para inteiros" @@ -1478,10 +1512,9 @@ msgstr "O resto da divisão apenas está definido para inteiros" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a " -"partir de π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a partir de π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1493,17 +1526,17 @@ msgstr "O seno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "O coseno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "O coseno hiperbólico inverso é indefinido para valores menores que um" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo " -"[-1, 1]" +msgstr "A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2230,3843 +2263,9 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Moeda" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Calculadora" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_Básico" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avançado" - -#~ msgid "_Financial" -#~ msgstr "_Financeiro" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_Programação" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Conteúdo" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "grK,˚K" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s˚R" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpar" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Recuperar" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfazer" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Variável de Resposta" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Inserir Variável" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s radianos = %s graus" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s gradianos = %s graus" - -#~ msgid "%s%s = %s%s" -#~ msgstr "%s%s = %s%s" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Nenhuma variável definida" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Converte entre várias divisas. Introduza o montante e a divisa que deseja " -#~ "converter na linha de cima, e a divisa para a qual deseja converter na " -#~ "linha de baixo, e o montante convertido será apresentado na linha " -#~ "inferior." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Conversão de Divisas" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 casas decimais" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 casas decimais" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 casas decimais" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 casas decimais" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 casas decimais" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 casas decimais" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Calcular o resultado [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "_Formato de Apresentação:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Factorizar em números primos (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Inserir Valor ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Inserir caracter" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Ponto numérico [. ou ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Número aleatório" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Valor de recuperação" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Região de Resultado" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Deslocar à esquerda [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Deslocar à direita [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Armazenar o valor" - -#~ msgid "Truncate value" -#~ msgstr "Truncar o valor" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 casas decimais" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 casas decimais" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 casas decimais" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 casas decimais" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 casas decimais" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 casas decimais" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 casas decimais" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 casas decimais" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Científico" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ver" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Modo de Apresentação" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Indica se a janela de registo de memória é inicialmente apresentada." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Apresentar os Registos" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "O modo inicial da calculadora. Valores válidos são \"BASIC\", \"FINANCIAL" -#~ "\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" e \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "O modo inicial de apresentação. Valores válidos são \"ENG\" (engenharia), " -#~ "\"FIX\" (decimais fixos) e \"SCI\" (científico)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "O tipo trigonométrico inicial. Valores válidos são \"DEG\" (graus), \"GRAD" -#~ "\" (gradientes) e \"RAD\" (radianos)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "A coordenada x inicial da janela" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "A coordenada y inicial da janela" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "O número de pixels a partir da esqueda do ecrã onde colocar a janela." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "O número de pixels a partir do topo do ecrã onde colocar a janela." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "A base numérica para introdução e apresentação." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Tipo trigonométrico" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Nenhum passo a refazer" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Calculadora — Avançada" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Calculadora — Financeira" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Calculadora — Científica" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Calculadora — Programação" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Erro ao ler o interface de utilizador" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Um ficheiro necessário não existe ou está danificado. Verifique a sua " -#~ "instalação.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "Não possui taxas de câmbio actuais. Deseja obter algumas agora?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de obter as taxas de câmbio. Poderá obter resultados incorrectos " -#~ "ou não obter quaisquer resultados." - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Colar" - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "O logaritmo de valores negativos é indefinido" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "" -#~ "A potência de números negativos apenas está definida para expoentes " -#~ "inteiros" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "A raíz quadrada de valores negativos é indefinida" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Definir a precisão de 0 a 9 casas decimais [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1's" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2's" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "complemento de 2 [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Todos os valores constantes são especificados na " -#~ "base numérica decimal." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Prec" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adicionar" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "AND Bitwise [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "NOT Bitwise [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "OR Bitwise [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "XNOR Bitwise [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "XOR Bitwise [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Alterar o Sinal [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Alterar o sinal [c]" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "" -#~ "Limpar o valor apresentado e qualquer cálculo parcial [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Limpar entrada" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Clique num _valor ou descrição para o editar:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Termo composto" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Termo composto [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Constantes [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Copiar a selecção" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Dividir" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Amortização decrescente-dupla" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Amortização decrescente-dupla [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Editar Constantes" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Editar Constantes..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Editar Funções..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Terminar o grupo de cálculos [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Introduzir um número exponencial [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Troc" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Trocar o valor apresentado por um registo de memória [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Trocar com um registo" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Factorial do valor apresentado [!]" - -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Frac" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Porção fraccionária do valor apresentado [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Valor futuro [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Margem de Lucro Bruta [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Margem de Lucro Bruta [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_ip" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal A [a]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Inserir Valor ASCII" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Porção inteira do valor apresentado [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Parentesis recto esquerdo" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "Força as funções de bits a utilizar o modo 16 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "Força as funções de bits a utilizar o modo 32 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "Força as funções de bits a utilizar o modo 64 bits" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Registos de Memória" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Rest" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplicar" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "0 numérico" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "1 numérico" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "2 numérico" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "3 numérico" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "4 numérico" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "5 numérico" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "6 numérico" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "7 numérico" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "8 numérico" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "9 numérico" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Colar a selecção" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Período de pagamento" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Período de pagamento [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentagem" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Taxa de juro periódica" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Taxa de juro periódica [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Pagamento periódico" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Pagamento periódico [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Valor actual" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Valor actual [p]" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "Sair da calculadora" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Número aleatório no intervalo de 0,0 a 1,0 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Recíproco" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Recíproco [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Refazer" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "Remover o caracter mais à direita do valor apresentado [Backspace]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Recuperar de registo" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Recuperar de um registo de memória para o ecrã [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Parentesis recto direito" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Definir a Precisão" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato de engenharia" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato de ponto-fixo" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato científico" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Definir a opção hiperbólica para funções trigonométricas" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Definir a opção inversa para funções trigonométricas" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Definir base numérica para binário (base 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Definir base numérica para decimal (base 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Definir base numérica para hexadecimal (base 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Definir base numérica para octal (base 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para graus" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para gradientes" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para radianos" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Mover o valor apresentado 1-15 casas para a esquerda [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Mover o valor apresentado 1-15 casas para a direita [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "Apresentar o _Separador de Milhares" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Apresentar Zeros no _Final" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Apresentar o conteúdo da ajuda" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Apresentar os registos de memória" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Apresentar o diálogo Sobre o Gcalctool" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "Casas signi_ficativas:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Quadrado" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "Iniciar grupo de cálculos [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Armazenar o valor apresentado num registo de memória [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Armazenar em registo" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Amortização constante" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Amortização constante [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Subtrair" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "Truncar o valor apresentado para o tamanho de word seleccionado ([)" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Funções definidas pelo utilizador [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 casas significativas" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 casa significativa" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 casas significativas" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 casas significativas" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 casas significativas" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 casas significativas" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 casas significativas" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 casas significativas" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 casas significativas" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 casas significativas" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_Inserir valor ASCII..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "Registos de _Memória" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Refazer" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Cie" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Definir" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Desfazer" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "registo 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "registo 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "registo 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "registo 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "registo 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "registo 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "registo 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "registo 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "registo 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "registo 9" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: precisão deverá ser no intervalo 0-%d\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Função mal-formada" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "Nenhum valor lógico a converter" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "Número inválido para a base actual" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "Operação de bits inválida" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "Operação de resto da divisão inteira inválida" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Calculadora [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avançada" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financeira" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científica" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programação" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Outra (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "Definir precisão de 0 a %d casa decimal. [A]" -#~ msgstr[1] "Definir precisão de 0 a %d casas decimais. [A]" - -#~ msgid "sin" -#~ msgstr "sin" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sen-1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "senh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "senh-1" - -#~ msgid "Sine [k]" -#~ msgstr "Seno [k]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Seno Hiperbólico Inverso [K]" - -#~ msgid "cos" -#~ msgstr "cos" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos-1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh-1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Coseno Inverso [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Coseno Hiperbólico Inverso [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan-1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh-1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tangente Inversa [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tangente Hiperbólica Inversa [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e elevado à potência do valor apresentado [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 elevado à potência do valor apresentado [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "Logarítmo de base 2 [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 elevado à potência do valor apresentado [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Elevar o valor apresentado à potência de y [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Elevar o valor apresentado à potência do inverso de y [O]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "No." - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Repor as _Omissões (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "X negativo e Y não-inteirno não é suportado" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "A tangente é infinita" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversão kilómetro-para-milha" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "raiz quadrada de 2" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversão centímetro-para-polegada" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "graus num radiano" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversão grama-para-onça" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversão de kilojoules-para-unidades-térmicas-Britânicas" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversão de centímetros-cúbicos-para-polegadas-cúbicas" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "Número demasiado longo" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "Erro de operação matemática" - -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Senh" - -#~ msgid "Cos" -#~ msgstr "Cos" - -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" - -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" - -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "Erro, incapaz de calcular o coseno" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 16-bit do apresentado (])" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 32-bit do apresentado ([)" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s como argumento seguinte.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s versão %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "Utilização: %s: [-E] [-u] [-a precisão] " - -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a necessita do valor de precisão" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: base deveria ser 2, 8, 10 ou 16\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: modo de apresentação inválido [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: modo inválido [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: modo triginométrico inválido [%s]\n" - -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "Actualmente definida para %d casa." -#~ msgstr[1] "Actualmente definida para %d casas." - -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "Editor de bits activado. Clique nos valores bit para os alternar." - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob " -#~ "as\n" -#~ "condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free\n" -#~ "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) " -#~ "qualquer\n" -#~ "versão posterior.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM\n" -#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou\n" -#~ "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública " -#~ "Genérica\n" -#~ "GNU para mais detalhes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente " -#~ "com\n" -#~ "o Gcalctool; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)\n" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "Alterar os Modos Limpa os Cálculos" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "" -#~ "Quando altera os modos, o cálculo actual é limpo e a base é reiniciada " -#~ "como decimal." - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "_Não avisar novamente" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "Alterar _Modo" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 elevado a x" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 16-bit" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Bitwise AND" -#~ msgstr "AND Bitwise" - -#~ msgid "Bitwise NOT" -#~ msgstr "NOT Bitwise" - -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "OR Bitwise" - -#~ msgid "Bitwise XNOR" -#~ msgstr "XNOR Bitwise" - -#~ msgid "Bitwise XOR" -#~ msgstr "XOR Bitwise" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "Constantes" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E elevado a x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal D" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal F" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" - -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "Apresentar o Editor de Bits" - -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "Apresentar o _Editor de Bits" - -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "Apresentar o editor de bits" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "Dez elevado a x" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "Funções definidas pelo utilizador" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "X elevado a y" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "Ecrã limpo, não é permitido um prefixo sem operador" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "Expressão de parêntesis mal-formada" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: modo de sintaxe inválido [%s]\n" - -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "Activado o modo sem precedência de operador" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "Activado o modo de expressão com precedência de operador" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "Área de transferência continha cálculo mal-formado" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "Precedência A_ritmética" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "Utilizar Precedência Aritmética" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "Utilizar Precedência da Esquerda-para-direita" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "Precedência _Esquerda-para-direita" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid " 0" -#~ msgstr " 0" - -#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" -#~ msgstr "Apresentar _Extensão de Cálculo Bit" - -#~ msgid "Show bitcalculating extension" -#~ msgstr "Apresentar extensão de cálculo bit" - -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "Expressão" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Chs" -#~ msgstr "Als" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Sqrt" -#~ msgstr "Sqrt" - -#~ msgid "Recip" -#~ msgstr "Recíp" - -#~ msgid "^2" -#~ msgstr "^2" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "32 bit unsigned integer" -#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 32-bit" - -#~ msgid " Mod " -#~ msgstr " Mod " - -#~ msgid "e^" -#~ msgstr "e^" - -#~ msgid "^" -#~ msgstr "^" - -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Or" - -#~ msgid "And" -#~ msgstr "And" - -#~ msgid " And " -#~ msgstr " And " - -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "Not" - -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid " Xor " -#~ msgstr " Xor " - -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" - -#~ msgid " Xnor " -#~ msgstr " Xnor " - -#~ msgid "Numeric stack error" -#~ msgstr "Erro de pilha numérica" - -#~ msgid "Operand stack error" -#~ msgstr "Erro de pilha de operador" - -#~ msgid "calculator" -#~ msgstr "calculadora" - -#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" -#~ msgstr "%s: escolha bitcalc inválida [%s]\n" - -#~ msgid "2 places" -#~ msgstr "2 casas decimais" - -#~ msgid "3 places" -#~ msgstr "3 casas decimais" - -#~ msgid "4 places" -#~ msgstr "4 casas decimais" - -#~ msgid "5 places" -#~ msgstr "5 casas decimais" - -#~ msgid "6 places" -#~ msgstr "6 casas decimais" - -#~ msgid "7 places" -#~ msgstr "7 casas decimais" - -#~ msgid "8 places" -#~ msgstr "8 casas decimais" - -#~ msgid "9 places" -#~ msgstr "9 casas decimais" - -#~ msgid "0 significant places" -#~ msgstr "0 casas significativas" - -#~ msgid "1 significant place" -#~ msgstr "1 casa significativa" - -#~ msgid "2 significant places" -#~ msgstr "2 casas significativas" - -#~ msgid "3 significant places" -#~ msgstr "3 casas significativas" - -#~ msgid "4 significant places" -#~ msgstr "4 casas significativas" - -#~ msgid "5 significant places" -#~ msgstr "5 casas significativas" - -#~ msgid "6 significant places" -#~ msgstr "6 casas significativas" - -#~ msgid "7 significant places" -#~ msgstr "7 casas significativas" - -#~ msgid "8 significant places" -#~ msgstr "8 casas significativas" - -#~ msgid "9 significant places" -#~ msgstr "9 casas significativas" - -#~ msgid "_Other (10) ..." -#~ msgstr "_Outra (10) ..." - -#~ msgid "Set other precision" -#~ msgstr "Definir outra precisão" - -#~ msgid "Note:" -#~ msgstr "Nota:" - -#~ msgid "" -#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" -#~ msgstr "" -#~ "Definir a precisão de 0 a %d casas decimais. Actualmente definido para %d " -#~ "casas. [a]" - -#~ msgid "Accuracy value out of range" -#~ msgstr "Valor de precisão fora dos limites" - -#~ msgid "Perform calculations" -#~ msgstr "Efectuar os cálculos" - -#~ msgid "Previous expression" -#~ msgstr "Expressão anterior" - -#~ msgid "+/-" -#~ msgstr "+/-" - -#~ msgid "*10^" -#~ msgstr "*10^" - -#~ msgid "abs" -#~ msgstr "abs" - -#~ msgid "acosh" -#~ msgstr "acosh" - -#~ msgid "acos" -#~ msgstr "acos" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "and" - -#~ msgid "asinh" -#~ msgstr "asinh" - -#~ msgid "asin" -#~ msgstr "asin" - -#~ msgid "atanh" -#~ msgstr "atanh" - -#~ msgid "atan" -#~ msgstr "atan" - -#~ msgid "cbrt" -#~ msgstr "cbrt" - -#~ msgid "chs" -#~ msgstr "chs" - -#~ msgid "clr" -#~ msgstr "clr" - -#~ msgid "ddb" -#~ msgstr "ddb" - -#~ msgid "frac" -#~ msgstr "frac" - -#~ msgid "fv" -#~ msgstr "vf" - -#~ msgid "int" -#~ msgstr "int" - -#~ msgid "not" -#~ msgstr "not" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "or" - -#~ msgid "pv" -#~ msgstr "va" - -#~ msgid "rand" -#~ msgstr "alea" - -#~ msgid "rate" -#~ msgstr "taxa" - -#~ msgid "rcl" -#~ msgstr "rec" - -#~ msgid "sln" -#~ msgstr "acon" - -#~ msgid "sqrt" -#~ msgstr "sqrt" - -#~ msgid "sto" -#~ msgstr "arm" - -#~ msgid "syd" -#~ msgstr "asa" - -#~ msgid "term" -#~ msgstr "prest" - -#~ msgid "xnor" -#~ msgstr "xnor" - -#~ msgid "xor" -#~ msgstr "xor" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copiar" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Sobre" - -#~ msgid "ans" -#~ msgstr "ans" - -#~ msgid "Basic mode" -#~ msgstr "Modo básico" - -#~ msgid "Advanced mode" -#~ msgstr "Modo avançado" - -#~ msgid "BASIC" -#~ msgstr "BÁSICA" - -#~ msgid "FINANCIAL" -#~ msgstr "FINANCEIRA" - -#~ msgid "SCIENTIFIC" -#~ msgstr "CIENTÍFICA" - -#~ msgid "SCIENTIFIC_EXP" -#~ msgstr "EXP_CIENTÍFICA" - -#~ msgid "Logical OR" -#~ msgstr "OR lógico" - -#~ msgid "Logical AND" -#~ msgstr "AND lógico" - -#~ msgid "Logical NOT" -#~ msgstr "NOT lógico" - -#~ msgid "Logical XOR" -#~ msgstr "XOR lógico" - -#~ msgid "Logical XNOR" -#~ msgstr "XNOR lógico" - -#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" -#~ msgstr "kilómetros por hora ou milhas por hora" - -#~ msgid "grams or ounces" -#~ msgstr "gramas ou onças" - -#~ msgid "/Calculator/_Quit" -#~ msgstr "/Calculadora/_Sair" - -#~ msgid "/Edit/sep1" -#~ msgstr "/Editar/sep1" - -#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." -#~ msgstr "/Editar/_Inserir Valor ASCII..." - -#~ msgid "/View/_Basic Mode" -#~ msgstr "/Ver/Modo _Básico" - -#~ msgid "/View/_Financial Mode" -#~ msgstr "/Ver/Modo _Financeiro" - -#~ msgid "/View/_Scientific Mode" -#~ msgstr "/Ver/Modo _Científico" - -#~ msgid "/View/sep1" -#~ msgstr "/Ver/sep1" - -#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "/Ver/Mos_trar Zeros no Final" - -#~ msgid "/View/sep2" -#~ msgstr "/Ver/sep2" - -#~ msgid "/View/_Memory Registers" -#~ msgstr "/Ver/Registos de _Memória" - -#~ msgid "/sep1" -#~ msgstr "/sep1" - -#~ msgid "y to the power of displayed value" -#~ msgstr "y elevado à potência do valor apresentado" - -#~ msgid "Y to the x" -#~ msgstr "Y elevado a x" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" -#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para gradientes" - -#~ msgid "" -#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" -#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** SINAL NÃO 0, +1 OU -1 EM CHAMADA MPADD2.\n" -#~ "POSSÍVEL PROBLEMA DE SOBREPOSIÇÃO ***\n" - -#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n" -#~ msgstr "*** N .LE. 1 EM CHAMADA A MPART1 ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EM CHAMADA A MPASIN ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** OCORREU UM ERRO EM MPATAN, RESULTADO INCORRECTO ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" -#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** B = %d ILEGAL NA CHAMADA A MPCHK.\n" -#~ "TALVEZ NÃO DEFINIDO ANTES DE CHAMADA A ROTINA MP ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" -#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** T = %d ILEGAL NA CHAMADA A MPCHK.\n" -#~ "TALVEZ NÃO DEFINIDO ANTES DE CHAMADA A ROTINA MP ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" -#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** M .LE. T NA CHAMADA A MPCHK.\n" -#~ "TALVEZ NÃO DEFINIDO ANTES DE CHAMADA A ROTINA MP ***\n" - -#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n" -#~ msgstr "*** B DEMASIADO GRANDE EM CHAMADA A MPCHK ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** MXR DEMASIADO PEQUENO OU NÃO DEFINIDO PARA DIM(R) ANTES DE CHAMADA A " -#~ "ROTINA MP ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" -#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** MXR DEVERIA SER PELO MENOS %d*T + %d = %d ***\n" -#~ "*** NO ENTANTO MXR = %d, E T = %d ***\n" - -#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n" -#~ msgstr "*** OVER/UNDER-FLOW DE VÍRGULA FLUTUANTE EM MPCMD ***\n" - -#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n" -#~ msgstr "*** OVER/UNDER-FLOW DE VÍRGULA FLUTUANTE EM MPCMR ***\n" - -#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n" -#~ msgstr "*** J = 0 EM CHAMADA A MPCQM ***\n" - -#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n" -#~ msgstr "*** TENTATIVA DE DIVISÃO POR ZERO EM CHAMADA A MPDIV ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" -#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPDIV ***\n" - -#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n" -#~ msgstr "*** TENTATIVA DE DIVISÃO POR ZERO EM CHAMADA A MPDIVI ***\n" - -#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n" -#~ msgstr "*** OVERFLOW DE INTEIRO EM MPDIVI, B DEMASIADO GRANDE ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n" -#~ msgstr "*** OVERFLOW EM SUBROTINA MPEXP ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** OCORREU ERRO EM MPEXP, RESULTADO INCORRECTO ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(X) NÃO MENOS DO QUE 1 EM CHAMADA A MPEXP1 ***\n" - -#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n" -#~ msgstr "*** X NÃO-POSITIVO EM CHAMADA A MPLN ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" -#~ msgstr "*** ERRO EM MPLN, ITERAÇÃO A NÃO CONVERGIR ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B EM CHAMADA A MPLNS ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" -#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** OCORREU ERRO EM MPLNS.\n" -#~ "ITERAÇÃO NEWTON NÃO CONVERGE CORRECTAMENTE ***\n" - -#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n" -#~ msgstr "*** OVERFLOW DE INTEIRO EM MPMUL, B DEMASIADO GRANDE ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n" -#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** DÍGITO B BASE ILEGAL EM CHAMADA A MPMUL.\n" -#~ "POSSÍVEL PROBLEMA SOBREPOSIÇÃO ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" -#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPMUL2 ***\n" - -#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n" -#~ msgstr "*** OVERFLOW DE INTEIRO EM MPMUL2, B DEMASIADO GRANDE ***\n" - -#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n" -#~ msgstr "*** TENTATIVA DE DIVISÃO POR ZERO EM MPMULQ ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n" -#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** NÃO 0, +1 OU -1 EM CHAMADA A MPNZR.\n" -#~ "POSSÍVEL PROBLEMA SOBREPOSIÇÃO ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" -#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPNZR ***\n" - -#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n" -#~ msgstr "*** CHAMADA A MPOVFL, OCRREU OVERFLO MP ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** OCORREU ERRO EM MPPI, RESULTADO INCORRECTO ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR " -#~ "***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** TENTATIVA DE ELEVAR ZERO A POTÊNCIA NEGATIVA EM CHAMADA A SUBROTINA " -#~ "MPPWR ***\n" - -#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" -#~ msgstr "*** X NEGATIVO EM CHAMADA A MPPWR2 ***\n" - -#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" -#~ msgstr "*** X ZERO E Y NÃO-POSITIVO EM CHAMADA A MPPWR2 ***\n" - -#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n" -#~ msgstr "*** TENTADA DIVISÃO POR ZERO EM CHAMADA A MPREC ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " -#~ "***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** OCORREU ERRO EM MPREC, ITERAÇÃO NEWTON NÃO CONVERGE CORRECTAMENTE " -#~ "***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" -#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPREC ***\n" - -#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n" -#~ msgstr "*** N = 0 EM CHAMADA A MPROOT ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(N) DEMASIADO GRANDE EM CHAMADA A MPROOT ***\n" - -#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n" -#~ msgstr "*** X = 0 E N NEGATIVO EM CHAMADA A MPROOT ***\n" - -#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n" -#~ msgstr "*** X NEGATIVO E N PAR EM CHAMADA A MPROOT ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " -#~ "***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** OCORREU UM ERRO EM MPROOT, ITERAÇÃO NEWTON NÃO CONVERGE CORRECTAMENTE " -#~ "***\n" - -#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n" -#~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 EM CHAMADA A MPSET ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" -#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "ITMAX2 DEMASIADO PEQUENO EM CHAMADA A MPSET ***\n" -#~ "*** AUMENTAR ITMAX2 E DIMENSÕES DOS ARRAYS MP PARA PELO MENOS %d ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** OCORREU UM ERRO EM MPSIN, RESULTADO INCORRECTO ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EM CHAMADA A MPSIN1 ***\n" - -#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" -#~ msgstr "*** X NEGATIVO EM CHAMADA À SUBROTINA MPSQRT ***\n" - -#~ msgid "/1 radix place" -#~ msgstr "/1 casa decimal radiana" - -#~ msgid "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" -#~ msgstr "POSSÍVEL PROBLEMA DE SOBREPOSIÇÃO ***\n" - -#~ msgid "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" -#~ msgstr "*** B = %d ILEGAL EM CHAMADA A MPCHK.\n" - -#~ msgid "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" -#~ msgstr "*** T = %d ILEGAL EM CHAMADA A MPCHK.\n" - -#~ msgid "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" -#~ msgstr "*** M .LE. T EM CHAMADA PARA MPCHK.\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" -#~ msgstr "*** OCORREU ERRO EM MPLNS.\n" - -#~ msgid "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" -#~ msgstr "ITERAÇÃO DE NEWTON A NÃO CONVERGIR CORRECTAMENTE ***\n" - -#~ msgid "TO AN MP ROUTINE ***\n" -#~ msgstr "PARA UMA ROTINA MP ***\n" - -#~ msgid "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" -#~ msgstr "*** ACTUALMENTE MXR = %d, E T = %d ***\n" - -#~ msgid "CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n" -#~ msgstr "CHAMADA A SUBROTINA MPPWR ***\n" - -#~ msgid "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" -#~ msgstr "A NÃO CONVERGIR CORRECTAMENTE ***\n" - -#~ msgid "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" -#~ msgstr "ITMAX2 DEMASIADO PEQUENO EM CHAMADA A MPSET ***\n" - -#~ msgid "TO AT LEAST %d ***\n" -#~ msgstr "PARA PELO MENOS %d ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 7\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 7\n" -#~ "\n" -#~ "This key is inactive in binary base." -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 7\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 7\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 8\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 8\n" -#~ "\n" -#~ "This key is inactive in binary or octal base." -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 8\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 8\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla está inactiva em base binária ou octal." - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 9\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 9\n" -#~ "\n" -#~ "This key is inactive in binary or octal base." -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 9\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 9\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla está inactiva em base binária ou octal." - -#~ msgid "" -#~ "/\n" -#~ "\n" -#~ "Division\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: /\n" -#~ "\n" -#~ "This key takes the last number entered and divides it by the next number " -#~ "entered." -#~ msgstr "" -#~ "/\n" -#~ "\n" -#~ "Divisão\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: /\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e divide-o pelo próximo " -#~ "número introduzido." - -#~ msgid "" -#~ "Bsp\n" -#~ "\n" -#~ "Erases characters one at a time.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: Back Space\n" -#~ "\n" -#~ "This removes the right-most character of the displayed value and " -#~ "recalculates the value of the display.\n" -#~ "\n" -#~ "Internal accuracy is lost with this operation." -#~ msgstr "" -#~ "Bsp\n" -#~ "\n" -#~ "Apaga caracteres um de cada vez.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: Back Space\n" -#~ "\n" -#~ "Remove o caracter mais à direita do valor apresentado e recalcula o valor " -#~ "do visor.\n" -#~ "\n" -#~ "Precisão interna é perdida com esta operação." - -#~ msgid "" -#~ "CE\n" -#~ "\n" -#~ "Clears the current entry.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: Control-Back Space\n" -#~ "\n" -#~ "This clears the value currently displayed." -#~ msgstr "" -#~ "CE\n" -#~ "\n" -#~ "Apaga a entrada actual.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: Control-Back Space\n" -#~ "\n" -#~ "Apaga o valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "Clr\n" -#~ "\n" -#~ "Clears the calculator.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: Delete\n" -#~ "\n" -#~ "This clears the current display and any partial current calculation." -#~ msgstr "" -#~ "Clr\n" -#~ "\n" -#~ "Limpa a calculadora.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: Delete\n" -#~ "\n" -#~ "Limpa o visor actual e qualquer cálculo parcial actual." - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 4\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 4\n" -#~ "\n" -#~ "This key is inactive in binary base." -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 4\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 4\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 5\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 5\n" -#~ "\n" -#~ "This key is inactive in binary base." -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 5\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 5\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 6\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 6\n" -#~ "\n" -#~ "This key is inactive in binary base." -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 6\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 6\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." - -#~ msgid "" -#~ "*\n" -#~ "\n" -#~ "Multiplication\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: * or x\n" -#~ "\n" -#~ "This key takes the last number entered and multiplies it by the next " -#~ "number entered." -#~ msgstr "" -#~ "*\n" -#~ "\n" -#~ "Multiplicação\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: * ou x\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e multiplica-o pelo " -#~ "próximo número introduzido." - -#~ msgid "" -#~ "Acc\n" -#~ "\n" -#~ "Accuracy\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: A\n" -#~ "\n" -#~ "Sets the accuracy of both the display and the memory registers.\n" -#~ "\n" -#~ "Click on the Acc button to display a menu of levels of accuracy. Choose a " -#~ "level from the menu to set the precision for the display and registers." -#~ msgstr "" -#~ "Acc\n" -#~ "\n" -#~ "Precisão\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: A\n" -#~ "\n" -#~ "Define a precisão tanto do visor como dos registos de memória.\n" -#~ "\n" -#~ "Clique no botão Acc para ver um menu de níveis de precisão. Seleccione do " -#~ "menu um nível para definir a precisão do visor e dos registos." - -#~ msgid "" -#~ "+/-\n" -#~ "\n" -#~ "Change sign.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: C\n" -#~ "\n" -#~ "Changes the arithmetic sign of the current displayed value or the " -#~ "exponent being entered." -#~ msgstr "" -#~ "+/-\n" -#~ "\n" -#~ "Altera sinal.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: C\n" -#~ "\n" -#~ "Altera o sinal aritmético do valor actuamente apresentado ou o expoente a " -#~ "ser introduzido." - -#~ msgid "" -#~ "Int\n" -#~ "\n" -#~ "Integer portion\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: i\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the integer portion of the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "Int\n" -#~ "\n" -#~ "Porção Inteira\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: i\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve a porção inteira do valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "Rcl\n" -#~ "\n" -#~ "Retrieves a memory register.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: R\n" -#~ "\n" -#~ "Click on the Rcl button to display a menu of available registers. Choose " -#~ "a register from the menu to retrieve its value.\n" -#~ "\n" -#~ "When you know the number of the register you want, you can click SELECT " -#~ "on Rcl, then on the register's number (a digit from 0 to 9)." -#~ msgstr "" -#~ "Rcl\n" -#~ "\n" -#~ "Obtém um registo de memória.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: R\n" -#~ "\n" -#~ "Clique no botão Rcl para obter um menu dos registos disponíveis. " -#~ "Seleccione um registo do menu para obter o seu valor.\n" -#~ "\n" -#~ "Quando sabe o número do registo que deseja, pode clicar SELECCIONAR no " -#~ "Rcl, depois no número do registo (um dígito de 0 a 9)." - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 1\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 1" -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 1\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 1" - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 2\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 2\n" -#~ "\n" -#~ "This key is inactive in binary base." -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 2\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 2\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 3\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 3\n" -#~ "\n" -#~ "This key is inactive in binary base." -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 3\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 3\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." - -#~ msgid "" -#~ "-\n" -#~ "\n" -#~ "Subtraction\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: -\n" -#~ "\n" -#~ "This operation takes the last number entered and subtracts from it the " -#~ "next number entered." -#~ msgstr "" -#~ "-\n" -#~ "\n" -#~ "Subtracção\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: -\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e subtrai-o pelo próximo " -#~ "número introduzido." - -#~ msgid "" -#~ "%\n" -#~ "\n" -#~ "Percentage\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: %\n" -#~ "\n" -#~ "Takes the last number entered and calculates a percentage using the next " -#~ "number entered.\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ " 200 % 20 = (returns 40)\n" -#~ "\n" -#~ "The calculator is multiplying (200*20)*0.01." -#~ msgstr "" -#~ "%\n" -#~ "\n" -#~ "Percentagem\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: %\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e calcula uma percentagem " -#~ "utilizando o próximo número introduzido.\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ " 200 % 20 = (devolve 40)\n" -#~ "\n" -#~ "A calculadora está a multiplicar (200*20)*0.01." - -#~ msgid "" -#~ "Sqrt\n" -#~ "\n" -#~ "Square root\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: s\n" -#~ "\n" -#~ "Calculates the square root of the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "Sqrt\n" -#~ "\n" -#~ "Raiz Quadrada\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: s\n" -#~ "\n" -#~ "Calcula a raiz quadrada do valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "Frac\n" -#~ "\n" -#~ "Fractional portion\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: :\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the fractional portion of the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "Frac\n" -#~ "\n" -#~ "Parte não-inteira\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: :\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve a parte não inteira do valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "Sto\n" -#~ "\n" -#~ "Stores a value in a memory register.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: S\n" -#~ "\n" -#~ "Click on the Sto button to display a menu of all registers. Choose a " -#~ "register from the menu to store the displayed value.\n" -#~ "\n" -#~ "Alternately, click SELECT on Sto, then on a digit in the range 0 to 9 to " -#~ "indicate the memory register in which to store the displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "Sto\n" -#~ "\n" -#~ "Armazena um valor num registo de memória.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: S\n" -#~ "\n" -#~ "Clique no botão Sto para aceder a um menu de todos os registos. " -#~ "Seleccione um registo do menu para armazenar o valor apresentado.\n" -#~ "\n" -#~ "Alternativamente, clique SELECCIONAR no Sto, depois um dígito no " -#~ "intervalo de 0 a 9 para indicar o registo de memória em que deseja " -#~ "armazenar o valor." - -#~ msgid "" -#~ "Numeric 0\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: 0\n" -#~ msgstr "" -#~ "Numérico 0\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: 0\n" - -#~ msgid "" -#~ ".\n" -#~ "\n" -#~ "Numeric point\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: .\n" -#~ "\n" -#~ "Starts the fractional part of a numeric entry." -#~ msgstr "" -#~ ".\n" -#~ "\n" -#~ "Ponto numérico\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: .\n" -#~ "\n" -#~ "Inicia a parte não-inteira de uma entrada numérica." - -#~ msgid "" -#~ "=\n" -#~ "\n" -#~ "Calculates a result.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: = or Return\n" -#~ "\n" -#~ "Displays the result of the current calculation in the current base." -#~ msgstr "" -#~ "=\n" -#~ "\n" -#~ "Calcula um resultado.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: = ou Return\n" -#~ "\n" -#~ "Apresenta o resultado do cálculo actual na base actual." - -#~ msgid "" -#~ "+\n" -#~ "\n" -#~ "Addition\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: +\n" -#~ "\n" -#~ "Takes the last number entered and adds it to the next number entered." -#~ msgstr "" -#~ "+\n" -#~ "\n" -#~ "Adição\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: +\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e adiciona-o ao próximo " -#~ "número introduzido." - -#~ msgid "" -#~ "1/x\n" -#~ "\n" -#~ "Reciprocal\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: r\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the value 1 divided by the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "1/x\n" -#~ "\n" -#~ "Inverso\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: r\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve o valor 1 dividido pelo valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "x^2\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: @\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the square of the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "x^2\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: @\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve o quadrado do valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "Abs\n" -#~ "\n" -#~ "Absolute value.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: u\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the absolute value of the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "Abs\n" -#~ "\n" -#~ "Valor absoluto.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: u\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve o valor absoluto do valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "Exch\n" -#~ "\n" -#~ "Register exchange\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: X\n" -#~ "\n" -#~ "Click on the Exch button to display the menu of available registers. You " -#~ "can exchange the contents of a register with the current displayed " -#~ "value.\n" -#~ "\n" -#~ "Alternatively, click SELECT on Exch, then on a digit from 0 - 9 to " -#~ "indicate which register you want to exchange with the current display.\n" -#~ "\n" -#~ "Until you store a value in a register, it has the value 0.00. You can " -#~ "also fill a register by editing the ~/.mate-calccf file." -#~ msgstr "" -#~ "Exch\n" -#~ "\n" -#~ "Alteração de registo\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: X\n" -#~ "\n" -#~ "Clique no botão Exch para aceder a um menu de registos disponíveis. Pode " -#~ "trocar o conteudo de um registo pelo valor actualmente apresentado.\n" -#~ "\n" -#~ "Alternativamente, clique SELECCIONAR em Exch, depois num dígito de 0 - 9 " -#~ "para indicar que registo deseja trocar com o valor actualmente " -#~ "apresentado.\n" -#~ "\n" -#~ "Até armazenar um valor num registo, tem o valor de 0.00. Pode também " -#~ "preencher um registo editando o ficheiro ~/.mate-calccf." - -#~ msgid "" -#~ "Ctrm\n" -#~ "\n" -#~ "Compounding term\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: m\n" -#~ "\n" -#~ "Computes the number of compounding periods it will take an investment of " -#~ "present value pv to grow to a future value of fv, earning a fixed " -#~ "interest rate int per compounding period.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - int (periodic interest rate)\n" -#~ " Register 1 - fv (future value)\n" -#~ " Register 2 - pv (present value)\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ "You have just deposited $8,000 in an account that pays an annual interest " -#~ "rate of 9%, compounded monthly. You want to determine how long it will " -#~ "take to double you investment.\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 0.0075 (interest rate = 9% / 12)\n" -#~ " Register 1 - 16000 (future value).\n" -#~ " Register 2 - 8000 (present value).\n" -#~ "\n" -#~ "Pressing SELECT on Ctrm returns 92.77, which tells you that it would take " -#~ "92.77 months, or almost eight years, to double your $8,000." -#~ msgstr "" -#~ "Terco\n" -#~ "\n" -#~ "Termo composto\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: m\n" -#~ "\n" -#~ "Calcula o número de períodos compostos que levará um investimento de " -#~ "valor presente va a crescer para um valor futuro de vf, valorizando uma " -#~ "taxa de juro fixa inte por período composto.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - int (taxa de juro periódica)\n" -#~ " Registo 1 - vf (valor futuro)\n" -#~ " Registo 2 - va (valor presente)\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ "Acabou de depositar 8.000€ numa conta que paga uma taxa de juro anual de " -#~ "9%, composta mensalmente. Deseja calcular quanto tempo demorará a " -#~ "duplicar o seu investimento.\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - 0,0075 (taxa de juro = 9% / 12)\n" -#~ " Registo 1 - 16000 (valor futuro).\n" -#~ " Registo 2 - 8000 (valor presente).\n" -#~ "\n" -#~ "Premindo SELECCIONAR em Terco devolve 92,77, que lhe indica que demorará " -#~ "92,77 meses, ou quase oito anos, a duplicar os seus 8.000€." - -#~ msgid "" -#~ "Ddb\n" -#~ "\n" -#~ "Double-declining depreciation\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: d\n" -#~ "\n" -#~ "Computes the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -#~ "time, using the double-declining balance method.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - cost (amount paid for asset)\n" -#~ " Register 1 - salvage (value of asset at end of its life)\n" -#~ " Register 2 - life (useful life of the asset)\n" -#~ " Register 3 - period (time period for depreciation allowance)\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ "You have just purchased an office machine for $8,000. The useful life of " -#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900.\n" -#~ "\n" -#~ "To compute the depreciate expense for the fourth year, using the double-" -#~ "declining balance method.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 8000 (amount paid for asset)\n" -#~ " Register 1 - 900 (value of asset at end of its life)\n" -#~ " Register 2 - 6 (useful life of the asset)\n" -#~ " Register 3 - 4 (time period for depreciation allowance)\n" -#~ "\n" -#~ "Pressing SELECT on Ddb returns 790.12, which tells you that the " -#~ "depreciation expense for the fourth year will be $790.12." -#~ msgstr "" -#~ "Ddb\n" -#~ "\n" -#~ "Amortização decrescente\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: d\n" -#~ "\n" -#~ "Calcula o montante de amortização de um activo por um período de tempo " -#~ "específico, utilizando o método contabilístico das amortizações " -#~ "decrescentes.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - custo (montante pago pelo activo)\n" -#~ " Registo 1 - residual (valor residual ou de mercado do activo no final " -#~ "da sua vida útil)\n" -#~ " Registo 2 - vida-útil (vida útil do activo)\n" -#~ " Registo 3 - período (período para o qual calcular a amortização)\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ "Acabou de comprar uma máquina de escritório por 8.000€. A vida útil da " -#~ "sua máquina é de seis anos. O valor residual após os seis anos é de " -#~ "900€.\n" -#~ "\n" -#~ "Para calcular a despesa de amortização para o quarto ano, utilizando o " -#~ "método contabilístico das amortizações decrescentes.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 8000 (montante pago pelo activo)\n" -#~ " Register 1 - 900 (valor residual ou de mercado do activo no final " -#~ "da sua vida útil)\n" -#~ " Register 2 - 6 (vida útil do activo)\n" -#~ " Register 3 - 4 (período para o qual calcular a amortização)\n" -#~ "\n" -#~ "Premindo SELECCIONAR em Ddb devolve 790,12, que lhe indica que o valor da " -#~ "amortização para o quarto ano será de 790,12€." - -#~ msgid "" -#~ "Fv\n" -#~ "\n" -#~ "Future value\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: v\n" -#~ "\n" -#~ "This calculation determines the future value of an investment. It " -#~ "computes the future value based on a series of equal payments, each of " -#~ "amount pmt, earning periodic interest rate int, over the number of " -#~ "payment periods in term.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - pmt (periodic payment)\n" -#~ " Register 1 - int (periodic interest rate)\n" -#~ " Register 2 - n (number of periods)\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ "You plan to deposit $4,000 each year for the next 20 years into a bank " -#~ "account. The account is paying 8% interest, compounded annually. Interest " -#~ "is paid on the last day of each year.\n" -#~ "\n" -#~ "You want to compute the value of your account in 20 years. You make each " -#~ "year's contribution on the last day of the year.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 4000 (periodic payment)\n" -#~ " Register 1 - 0.08 (periodic interest rate is 8%)\n" -#~ " Register 2 - 20 (number of periods)\n" -#~ "\n" -#~ "Clicking SELECT on Fv returns 183047.86, the value of your account in " -#~ "dollars at the end of 20 years." -#~ msgstr "" -#~ "Vf\n" -#~ "\n" -#~ "Valor futuro\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: v\n" -#~ "\n" -#~ "Este cálculo determina o valor futuro de um investimento. Calcula o valor " -#~ "futuro baseado numa série de pagamentos constantes, cada um de montante " -#~ "paga, com taxa de juro periódica int, sobre o número de períodos de " -#~ "pagamento no final.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - paga (pagamento periódico)\n" -#~ " Registo 1 - int (taxa de juro periódica)\n" -#~ " Registo 2 - n (número de períodos)\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ "Planeia depositar 4.000€ anualmente durante os próximos 20 anos numa " -#~ "conta bancária. A conta está a render um juro de 8%, composto anualmente. " -#~ "O juro é pago no último dia de cada ano.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja calcular o valor da sua conta daqui a 20 anos. Realiza o depósito " -#~ "anual no último dia de cada ano.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - 4000 (pagamento periódico)\n" -#~ " Registo 1 - 0,08 (taxa de juro periódica é 8%)\n" -#~ " Registo 2 - 20 (número de períodos)\n" -#~ "\n" -#~ "Premindo SELECCIONAR sobre Vf devolve 183047,86, o valor da sua conta em " -#~ "Euros no final dos 20 anos." - -#~ msgid "" -#~ "Pmt\n" -#~ "\n" -#~ "Periodic payment\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: P\n" -#~ "\n" -#~ "Computes the amount of the periodic payment of a loan. Most installment " -#~ "loans are computed like ordinary annuities, in that payments are made at " -#~ "the end of each payment period.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - prin (principal)\n" -#~ " Register 1 - int (periodic interest rate)\n" -#~ " Register 2 - n (term)\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ "You are considering taking out a $120,000 mortgage for 30 years at an " -#~ "annual interest rate of 11.0%. You want to determine your monthly " -#~ "repayment.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 120000 (principal).\n" -#~ " Register 1 - 0.00916 (periodic interest rate is 11.0% / 12)\n" -#~ " Register 2 - 360 (term - 30 x 12)\n" -#~ "\n" -#~ "Clicking SELECT on Pmt returns 1142.06, the value in dollars of your " -#~ "monthly repayment." -#~ msgstr "" -#~ "Paga\n" -#~ "\n" -#~ "Pagamento periódico\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: P\n" -#~ "\n" -#~ "Calcula a prestação mensal de um empréstimo. A maioria das prestações de " -#~ "empréstimos são calculadas como anuidades normais, em que os pagamentos " -#~ "são efectuados no final de cada período (postecipados).\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - prin (principal)\n" -#~ " Registo 1 - int (taxa de juro periódica)\n" -#~ " Registo 2 - n (prestações)\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ "Está a considerar a hipótese de efectuar uma hipoteca de 120.000€ por 30 " -#~ "anos a uma taxa de juro anual de 11,0%. Deseja determinar a sua prestação " -#~ "mensal.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - 120000 (principal).\n" -#~ " Registo 1 - 0,00916 (taxa de juro periódica é 11,0% / 12)\n" -#~ " Registo 2 - 360 (prestações - 30 x 12)\n" -#~ "\n" -#~ "Premindo SELECCIONAR em Paga devolve 1142,06, o valor em Euros da sua " -#~ "prestação mensal." - -#~ msgid "" -#~ "Pv\n" -#~ "\n" -#~ "Present value\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: p\n" -#~ "\n" -#~ "Determines the present value of an investment. It computes the present " -#~ "value based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted " -#~ "at periodic interest rate int, over the number of periods in term.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - pmt (periodic payment)\n" -#~ " Register 1 - int (periodic interest rate)\n" -#~ " Register 2 - n (term)\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " -#~ "payments of $50,000 each (a total of $1,000,000 over 20 years). Annual " -#~ "payments are received at the end of each year.\n" -#~ "\n" -#~ "You are given the option of receiving a single lump-sum payment of " -#~ "$400,000 instead of the million dollars annuity. You want to find out " -#~ "which option is worth more in today's dollars.\n" -#~ "\n" -#~ "If you were to accept the annual payments of $50,000, you assume that you " -#~ "would invest the money at a rate of 9%, compounded annually.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 50000 (periodic payment).\n" -#~ " Register 1 - 0.09 (periodic interest rate is 9%)\n" -#~ " Register 2 - 20 (term)\n" -#~ "\n" -#~ "Clicking SELECT on Pv returns a value of 456427.28, which tells you that " -#~ "the $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present " -#~ "dollars.\n" -#~ "\n" -#~ "Based on your assumptions, the lump-sum payment of $400,000 is worth less " -#~ "than the million-dollar ordinary annuity, in present dollars (before " -#~ "taxes)." -#~ msgstr "" -#~ "Va\n" -#~ "\n" -#~ "Valor presente\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: p\n" -#~ "\n" -#~ "Determina o valor presente de um investimento. Calcula o valor presente " -#~ "baseado numa série de pagamentos periódicos, cada um de montante paga, " -#~ "descontado a uma taxa de juro periódica int, sobre o número de períodos " -#~ "no termo.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - paga (pagamento periódico)\n" -#~ " Registo 1 - int (taxa de juro periódica)\n" -#~ " Registo 2 - n (períodos)\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ "Acabou de ganhar um milhão de Euros. O prémio é-lhe dado em 20 pagamentos " -#~ "anuais de 50.000€ cada (um total de 1.000.000€ ao longo de 20 anos). Os " -#~ "pagamentos anuais são recebidos no final de cada ano.\n" -#~ "\n" -#~ "É-lhe dada a opção de receber um único pagamento de 400.000€ em vez da " -#~ "anuidade de 50.000€. Deseja saber qual das opções vale mais em Euros de " -#~ "hoje.\n" -#~ "\n" -#~ "Caso aceite os pagamentos anuais de 50.000€, assume que investiria o " -#~ "dinheiro a uma taxa de juro de 9%, composta anualmente.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - 50000 (pagamento periódico).\n" -#~ " Registo 1 - 0.09 (taxa de juro periódica é 9%)\n" -#~ " Registo 2 - 20 (períodos)\n" -#~ "\n" -#~ "Premindo SELECCIONAR em Va devolve um valor de 456427,28, que significa " -#~ "que o valor de 1.000.000€ pago ao longo de 20 anos vale 456.427,28 eu " -#~ "Euros actuais.\n" -#~ "\n" -#~ "Baseado nos seus pressupostos, o pagamento único de 400.000 vale menos do " -#~ "que a anuidade normal sobre o milhão de Euros, em Euros actuais (antes de " -#~ "impostos)." - -#~ msgid "" -#~ "Rate\n" -#~ "\n" -#~ "Periodic interest rate\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: T\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the periodic interest necessary for a present value of pv to grow " -#~ "to a future value of fv over the number of compounding periods in term.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - fv (future value).\n" -#~ " Register 1 - pv (present value).\n" -#~ " Register 2 - n (term).\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " -#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. You want " -#~ "to determine the periodic interest rate for this investment.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 30000 (future value)\n" -#~ " Register 1 - 20000 (present value)\n" -#~ " Register 2 - 60 (term - 5 x 12)\n" -#~ "\n" -#~ "Clicking SELECT on Rate returns .00678, which tells you that the periodic " -#~ "(monthly) interest rate is 0.678%, under 1% per month.\n" -#~ "\n" -#~ "To determine the annual rate, multiply the above formula by 12, which " -#~ "yields a result of 8.14%." -#~ msgstr "" -#~ "Rate\n" -#~ "\n" -#~ "Taxa de juro periódica\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: T\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve a taxa de juro periódica necessária para que um valor presente va " -#~ "capitalize para um valor futuro de vf sobre o número de períodos " -#~ "compostos em term.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - vf (valor futuro).\n" -#~ " Registo 1 - va (valor presente).\n" -#~ " Registo 2 - n (períodos).\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ "Investiu 20.000€ em obrigações. A obrigação matura em cinco anos, e tem " -#~ "um valor na maturidade de 30.000€. O juro é composto mensalmente. Deseja " -#~ "determinar a taxa de juro periódica para este investimento.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - 30000 (valor futuro)\n" -#~ " Registo 1 - 20000 (valor presente)\n" -#~ " Registo 2 - 60 (períodos - 5 x 12)\n" -#~ "\n" -#~ "Premindo SELECCIONAR em Rate devolve .00678, que significa que a taxa de " -#~ "juro periódica (mensal) é 0,678%, menos de 1% por mês.\n" -#~ "\n" -#~ "Para determinar a taxa anual, multiplique o valor da fórmula acima por " -#~ "12, que devolve um resultado de 8.14%." - -#~ msgid "" -#~ "Sln\n" -#~ "\n" -#~ "Straight-line depreciation\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: l\n" -#~ "\n" -#~ "Computes the straight-line depreciation of an asset for one period.\n" -#~ "\n" -#~ "The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost " -#~ "(cost - salvage) evenly over the useful life of an asset. The useful life " -#~ "is the number of periods (typically years) over which an asset is " -#~ "depreciated.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - cost (cost of the asset)\n" -#~ " Register 1 - salvage (salvage value of the asset)\n" -#~ " Register 2 - life (useful life of the asset)\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ "You have purchased an office machine for $8,000. The useful life of this " -#~ "machine is six years, and the salvage value in eight years will be $900. " -#~ "You want to compute yearly depreciation expense, using the straight-line " -#~ "method.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 8000 (cost of the asset)\n" -#~ " Register 1 - 900 (salvage value of the asset)\n" -#~ " Register 2 - 6 (useful life of the asset)\n" -#~ "\n" -#~ "Clicking SELECT on Sln returns 1183.33, the yearly dollar depreciation " -#~ "allowance." -#~ msgstr "" -#~ "Acon\n" -#~ "\n" -#~ "Amortização constante\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: l\n" -#~ "\n" -#~ "Calcula a amortização constante de um activo para um período.\n" -#~ "\n" -#~ "O método de amortizações constantes divide o valor amortizável (custo - " -#~ "residual) equitativamente ao longo da vida útil de um activo. A vida útil " -#~ "é o número de períodos (tipicamente anos) ao longo dos quais um activo é " -#~ "amortizado.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - cost (custo do activo)\n" -#~ " Registo 1 - salvage (valor residual do activo)\n" -#~ " Registo 2 - life (vida útil do activo)\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ "Adquiriu uma máquina de escritório por 8.000€. A vida útil desta máquina " -#~ "é de seis anos, e o valor residual daqui a oito anos será de 900€. Deseja " -#~ "calcular os custos de amortização anuais, utilizando o método de " -#~ "amortizações constantes.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - 8000 (custo do activo)\n" -#~ " Registo 1 - 900 (valor residual do activo)\n" -#~ " Registo 2 - 6 (vida útil do activo)\n" -#~ "\n" -#~ "Premindo SELECCIONAR em Acon devolve 1183,33, o valor de amortização " -#~ "anual em Euros." - -#~ msgid "" -#~ "Syd\n" -#~ "\n" -#~ "Sum-of-the years'-digits depreciation\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: Y\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the sum-of-the-years'-digits depreciation for a specified " -#~ "period.\n" -#~ "\n" -#~ "The sum-of-the-years'-digits method of depreciation accelerates the rate " -#~ "of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier " -#~ "periods than in later ones.\n" -#~ "\n" -#~ "The depreciable cost is the actual cost minus salvage value. The useful " -#~ "life is the number of periods (typically years) over which an asset is " -#~ "depreciated.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - cost (cost of the asset)\n" -#~ " Register 1 - salvage (salvage value of the asset)\n" -#~ " Register 2 - life (useful life of the asset)\n" -#~ " Register 3 - period (period for which depreciation is computed)\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ "You have just purchased an office machine for $8,000. The useful life of " -#~ "this machine is six years, and the salvage value after eight years will " -#~ "be $900.\n" -#~ "\n" -#~ "You want to compute the depreciation expense for the fourth year, using " -#~ "the sum-of-the-years'- digits method.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 8000 (cost of the asset)\n" -#~ " Register 1 - 900 (salvage value of the asset)\n" -#~ " Register 2 - 6 (useful life of the asset)\n" -#~ " Register 3 - 4 (period for which depreciation is computed)\n" -#~ "\n" -#~ "Clicking SELECT on Syd returns 1014.29, the dollar depreciation allowance " -#~ "for the fourth year." -#~ msgstr "" -#~ "Asa\n" -#~ "\n" -#~ "Amortização de soma dos dígitos do ano\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: Y\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve a amortização de soma dos dígitos do ano para um período " -#~ "específico.\n" -#~ "\n" -#~ "O método da amortização de soma dos dígitos do ano acelera a taxa de " -#~ "amortização, pelo que maiores despesas de amortização ocorrem nos " -#~ "primeiros períodos e não nos últimos.\n" -#~ "\n" -#~ "O valor amortizável é o valor de aquisição deduzido do valor residual. A " -#~ "vida útil é o número de períodos (tipicamente anos) ao longo dos quais um " -#~ "activo é amortizado.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - cost (custo do activo)\n" -#~ " Registo 1 - salvage (valor residual do activo)\n" -#~ " Registo 2 - life (vida útil do activo)\n" -#~ " Registo 3 - period (período para o qual a amortização é calculada)\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ "Adquiriu uma máquina de escritório por 8.000€. A vida útil desta máquina " -#~ "é de seis anos, e o valor residual após oito anos será de 900€.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja calcular o custo de amortização para o quarto ano, utilizando o " -#~ "método da amortização de soma dos dígitos do ano.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - 8000 (custo do activo)\n" -#~ " Registo 1 - 900 (valor residual do activo)\n" -#~ " Registo 2 - 6 (vida útil do activo)\n" -#~ " Registo 3 - 4 (período para o qual a amortização é calculada)\n" -#~ "\n" -#~ "Premindo SELECCIONAR em Asa devolve 1014,29, o valor da amortização em " -#~ "Euros para o quarto ano." - -#~ msgid "" -#~ "Term\n" -#~ "\n" -#~ "Payment period\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: T\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the number of payment periods in the term of an ordinary annuity " -#~ "necessary to accumulate a future value of fv, earning a periodic interest " -#~ "rate of int. Each payment is equal to amount pmt.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - pmt (periodic payment)\n" -#~ " Register 1 - fv (future value)\n" -#~ " Register 2 - int (periodic interest rate)\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ "You deposit $1,800 at the end of each year into a bank account. Your " -#~ "account earns 11% a year, compounded annually. You want to determine how " -#~ "long it will take to accumulate $120,000.\n" -#~ "\n" -#~ "Memory register usage:\n" -#~ "\n" -#~ " Register 0 - 1800 (periodic payment)\n" -#~ " Register 1 - 120000 (future value)\n" -#~ " Register 2 - 0.11 (periodic interest rate is 11%)\n" -#~ "\n" -#~ "Clicking SELECT on Term returns 20.32, the number of years it will take " -#~ "to accumulate $120,000 in your account." -#~ msgstr "" -#~ "Term\n" -#~ "\n" -#~ "Período pagamento\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: T\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve o número de períodos de pagamento no prazo de uma anuidade normal " -#~ "necessários para acumular um valor futuro de vf, vencendo uma taxa de " -#~ "juro periódica de int. Cada pagamento é igual ao montante paga.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - paga (pagamento periódico)\n" -#~ " Registo 1 - vf (valor futuro)\n" -#~ " Registo 2 - int (taxa de juro periódica)\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ "Deposita numa conta bancária 1.800€ no final de cada ano. A sua conta " -#~ "vence 11% ao ano, composto anualmente. Deseja determinar quanto tempo " -#~ "decorrerá até ter acumulado 120.000€.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilização de registos de memória:\n" -#~ "\n" -#~ " Registo 0 - 1800 (pagamento periódico)\n" -#~ " Registo 1 - 120000 (valor futuro)\n" -#~ " Registo 2 - 0.11 (taxa de juro periódica é 11%)\n" -#~ "\n" -#~ "Premir SELECCIONAR em Term devolve 20,32, o número de anos que demorará a " -#~ "acumular 120.000€ na sua conta." - -#~ msgid "" -#~ "<\n" -#~ "\n" -#~ "Left shift n\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: <\n" -#~ "\n" -#~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of " -#~ "places to the left. Click SELECT on the key, then on a digit in the range " -#~ "0 to f to indicate how many places to shift." -#~ msgstr "" -#~ "<\n" -#~ "\n" -#~ "Shiftagem à esquerda de n\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: <\n" -#~ "\n" -#~ "Utilize esta tecla para shiftar o valor binário apresentado um número " -#~ "especificado de casas à esquerda. Prima SELECCIONAR na tecla, depois num " -#~ "dígito no intervalo de 0 a f para indicar quantas casas shiftar." - -#~ msgid "" -#~ ">\n" -#~ "\n" -#~ "Right shift n\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: >\n" -#~ "\n" -#~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of " -#~ "places to the right. Click SELECT on the key, then on a digit in the " -#~ "range 0 to f to indicate how many places to shift." -#~ msgstr "" -#~ ">\n" -#~ "\n" -#~ "Shiftagem à direita de n\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: >\n" -#~ "\n" -#~ "Utilize esta tecla para shiftar o valor binário apresentado um número " -#~ "especificado de casas à direita. Prima SELECCIONAR na tecla, depois num " -#~ "dígito no intervalo de 0 a f para indicar quantas casas shiftar." - -#~ msgid "" -#~ "&16\n" -#~ "\n" -#~ "Get a 16-bit unsigned integer.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: ]\n" -#~ "\n" -#~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a " -#~ "16-bit unsigned integer." -#~ msgstr "" -#~ "&16\n" -#~ "\n" -#~ "Obtém um inteiro sem sinal de 16-bit.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: ]\n" -#~ "\n" -#~ "Esta é uma função lógica que corta o valor especificado e devolve um " -#~ "inteiro sem sinal de 16-bit." - -#~ msgid "" -#~ "&32\n" -#~ "\n" -#~ "Get a 32-bit unsigned integer.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: [\n" -#~ "\n" -#~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a " -#~ "32-bit unsigned integer." -#~ msgstr "" -#~ "&32\n" -#~ "\n" -#~ "Obtém um inteiro sem sinal de 32-bit.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: [\n" -#~ "\n" -#~ "Esta é uma função lógica que corta o valor especificado e devolve um " -#~ "inteiro sem sinal de 32-bit." - -#~ msgid "" -#~ "(\n" -#~ "\n" -#~ "Left parenthesis\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: (\n" -#~ "\n" -#~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the right " -#~ "parenthesis.\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" -#~ "\n" -#~ "contrasted with:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 * 3 + 4 = 10" -#~ msgstr "" -#~ "(\n" -#~ "\n" -#~ "Parentesis esquerdo\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: (\n" -#~ "\n" -#~ "Permite-lhe agrupar um conjunto de cálculos. Utilizar conjugado com o " -#~ "parentesis direito.\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" -#~ "\n" -#~ "por oposição a:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 * 3 + 4 = 10" - -#~ msgid "" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "Right parenthesis\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: )\n" -#~ "\n" -#~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the left " -#~ "parenthesis.\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" -#~ "\n" -#~ "contrasted with:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 * 3 + 4 = 10" -#~ msgstr "" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "Parentesis direito\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: )\n" -#~ "\n" -#~ "Permite-lhe agrupar um conjunto de cálculos. Utilizar conjugado com o " -#~ "parentesis esquerdo.\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" -#~ "\n" -#~ "por oposição a:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 * 3 + 4 = 10" - -#~ msgid "" -#~ "Exp\n" -#~ "\n" -#~ "Enters an exponential number.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: E\n" -#~ "\n" -#~ "Starts exponential input. Any numbers typed from now on are the exponent. " -#~ "If you haven't entered a mantissa, the calculator uses a mantissa of 1.0." -#~ msgstr "" -#~ "Exp\n" -#~ "\n" -#~ "Introduz um valor exponencial.\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: E\n" -#~ "\n" -#~ "Inicia introdução exponencial. Quaisquer números doravante inseridos são " -#~ "o expoente. Se não tiver introduzido a mantissa, a calculadora utiliza a " -#~ "mantissa de 1.0." - -#~ msgid "" -#~ "Con\n" -#~ "\n" -#~ "Constant n\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: #\n" -#~ "\n" -#~ "Click on the Con button to show the available constants. Choose a " -#~ "constant from the menu to enter its value in the display.\n" -#~ "\n" -#~ "Alternatively, if you know the number of a constant, you can click SELECT " -#~ "on Con, then on a digit from 0 - 9 to indicate the constant you want to " -#~ "enter.\n" -#~ "\n" -#~ "To add new constants or alter existing ones, choose \"Enter Constant\" " -#~ "from the menu. This displays a window in which you type the number, " -#~ "description, and value of the constant.\n" -#~ "\n" -#~ "Click SELECT on \"Enter Constant\" to store the new constant in the ~/." -#~ "mate-calccf file." -#~ msgstr "" -#~ "Con\n" -#~ "\n" -#~ "Constante n\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: #\n" -#~ "\n" -#~ "Prima o botão Con para ver as constantes disponíveis. Seleccione uma " -#~ "constante do menu para introduzir o seu valor no visor.\n" -#~ "\n" -#~ "Alternativamente, se souber o número de uma constante, pode premir " -#~ "SELECCIONAR em Con, depois num dígito no intervalo 0 - 9 para indicar a " -#~ "constante a inserir.\n" -#~ "\n" -#~ "Para adicionar novas constantes ou alterar as existentes, seleccione " -#~ "\"Introduzir Constante\" do menu. Será apresentada uma janela em que " -#~ "insere o número, descrição, e valor da constante.\n" -#~ "\n" -#~ "Prima SELECCIONAR em \"Introduzir Constante\" para armazenar a nova " -#~ "constante no ficheiro ~/.mate-calccf." - -#~ msgid "" -#~ "Fun\n" -#~ "\n" -#~ "Menu of defined functions\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: F\n" -#~ "\n" -#~ "Click on the Fun button to display a menu of functions you have defined. " -#~ "Choose a function from the menu to execute it. The result will show in " -#~ "the display.\n" -#~ "\n" -#~ "To add new functions or alter existing ones, choose \"Enter Function\" " -#~ "from the menu. This displays a window in which you type the number, " -#~ "description, and value of the function.\n" -#~ "\n" -#~ "Click SELECT on \"New Function\" to store the new function in the ~/." -#~ "mate-calccf file.\n" -#~ "\n" -#~ "For the function value, type the keyboard strokes that calculate your " -#~ "function. For example, to calculate sine(90), type the Value:\n" -#~ "\n" -#~ " 90 \\s\n" -#~ "\n" -#~ "When you type the function value, use \\ to represent the Control key " -#~ "even though KEYS shows the keyboard equivalent of the Control key as the " -#~ "character ^ .\n" -#~ "\n" -#~ "When you know the number of the function you want, you can click SELECT " -#~ "on Fun, then on the function's number." -#~ msgstr "" -#~ "Fun\n" -#~ "\n" -#~ "Menu de funções definidas\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: F\n" -#~ "\n" -#~ "Prima o botão Fun para apresentar um menu de funções que tenha definido. " -#~ "Seleccione uma função do menu e execute-a. O resultado será apresentado " -#~ "no visor.\n" -#~ "\n" -#~ "Para adicionar novas funções ou alterar existentes, seleccione " -#~ "\"Introduzir Função\" no menu. Será apresentada uma janela em que terá de " -#~ "introduzir o número, descrição e valor da função.\n" -#~ "\n" -#~ "Prima SELECCONAR em \"Nova Função\" para armazenar a nova função no " -#~ "ficheiro ~/.mate-calccf.\n" -#~ "\n" -#~ "Para o valor da função, introduza as pressões de teclado que calculam a " -#~ "sua função. Por exemplo, para calcular seno(90), introduza o Valor:\n" -#~ "\n" -#~ " 90 \\s\n" -#~ "\n" -#~ "Quando introduz o valor da função, utilize \\ para representar a tecla " -#~ "Control mesmo que TECLAS mostre o equivalente de teclado da tecla de " -#~ "Control como sendo o caractere ^ .\n" -#~ "\n" -#~ "Quando sabe o número da função que deseja, pode premir SELECCIONAR em " -#~ "Fun, depois no número da função." - -#~ msgid "" -#~ "e^x\n" -#~ "\n" -#~ "e to the x power\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: {\n" -#~ "\n" -#~ "Returns e raised to the power of the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "e^x\n" -#~ "\n" -#~ "e à x potência\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: {\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve e elevado à potência do valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "10^x\n" -#~ "\n" -#~ "10 to the x power\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: }\n" -#~ "\n" -#~ "Returns 10 raised to the power of the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "10^x\n" -#~ "\n" -#~ "10 à x potência\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: }\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve 10 elevado à potência do valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "y^x\n" -#~ "\n" -#~ "y to the power of x\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: y\n" -#~ "\n" -#~ "Takes the last number entered and raises it to the power of the next " -#~ "number entered.\n" -#~ "\n" -#~ "Example:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 Y 3 = (returns 8)" -#~ msgstr "" -#~ "y^x\n" -#~ "\n" -#~ "y elevado a x\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: y\n" -#~ "\n" -#~ "Eleva o último valor introduzido à potência do próximo número " -#~ "introduzido.\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplo:\n" -#~ "\n" -#~ " 2 Y 3 = (devolve 8)" - -#~ msgid "" -#~ "x!\n" -#~ "\n" -#~ "Factorial\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: !\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the factorial of the current displayed value. This will only work " -#~ "for positive integer values." -#~ msgstr "" -#~ "x!\n" -#~ "\n" -#~ "Factorial\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: !\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve o factorial do valor actualmente apresentado. Apenas funciona " -#~ "para valores inteiros positivos." - -#~ msgid "" -#~ "Rand\n" -#~ "\n" -#~ "Random number\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: ?\n" -#~ "\n" -#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and enters it into the " -#~ "calculator display." -#~ msgstr "" -#~ "Rand\n" -#~ "\n" -#~ "Número aleatório\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: ?\n" -#~ "\n" -#~ "Gera um número aleatório no intervalo de 0,0 a 1,0 e insere-o no visor da " -#~ "calculadora." - -#~ msgid "" -#~ "Hex D (decimal 13)\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: d\n" -#~ "\n" -#~ "Enters the hexadecimal value d in the display.\n" -#~ "\n" -#~ "Available only when the current base is hexadecimal." -#~ msgstr "" -#~ "Hex D (decimal 13)\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: d\n" -#~ "\n" -#~ "Introduz no visor o valor d hexadecimal.\n" -#~ "\n" -#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." - -#~ msgid "" -#~ "Hex E (decimal 14)\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: e\n" -#~ "\n" -#~ "Enters the hexadecimal value e in the display.\n" -#~ "\n" -#~ "Available only when the current base is hexadecimal." -#~ msgstr "" -#~ "Hex A (decimal 14)\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: e\n" -#~ "\n" -#~ "Introduz no visor o valor e hexadecimal.\n" -#~ "\n" -#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." - -#~ msgid "" -#~ "Hex F (decimal 15)\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: f\n" -#~ "\n" -#~ "Enters the hexadecimal value f in the display.\n" -#~ "\n" -#~ "Available only when the current base is hexadecimal." -#~ msgstr "" -#~ "Hex F (decimal 15)\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: f\n" -#~ "\n" -#~ "Introduz no visor o valor f hexadecimal.\n" -#~ "\n" -#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." - -#~ msgid "" -#~ "Cos\n" -#~ "\n" -#~ "Cosine function\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: J\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the trigonometric cosine, arc cosine, hyperbolic cosine, or " -#~ "inverse hyperbolic cosine of the current displayed value, depending on " -#~ "the settings of the Hyp and Inv flags.\n" -#~ "\n" -#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, " -#~ "or gradients)." -#~ msgstr "" -#~ "Cos\n" -#~ "\n" -#~ "Função de coseno\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: J\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve o coseno trigonométrico, coseno de arco, coseno de hipérbole, ou " -#~ "coseno inverso de hipérbole do valor actualmente apresentado, dependendo " -#~ "das definições das indicações Hyp e Inv.\n" -#~ "\n" -#~ "O resultado é apresentado na unidade triginométrica actual (graus, " -#~ "radianos, ou gradientes)." - -#~ msgid "" -#~ "Sin\n" -#~ "\n" -#~ "Sine function\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: K\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the trigonometric sine, arc sine, hyperbolic sine, or inverse " -#~ "hyperbolic sine of the current displayed value, depending on the settings " -#~ "of the Hyp and Inv flags.\n" -#~ "\n" -#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, " -#~ "or gradients)." -#~ msgstr "" -#~ "Sen\n" -#~ "\n" -#~ "Função de seno\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: K\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve o seno trigonométrico, seno de arco, seno de hipérbole, ou seno " -#~ "inverso de hipérbole do valor actualmente apresentado, dependendo das " -#~ "definições das indicações Hyp e Inv.\n" -#~ "\n" -#~ "O resultado é apresentado na unidade triginométrica actual (graus, " -#~ "radianos, ou gradientes)." - -#~ msgid "" -#~ "Tan\n" -#~ "\n" -#~ "Tangent function\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: L\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the trigonometric tangent, arc tangent, hyperbolic tangent, or " -#~ "inverse hyperbolic tangent of the current displayed value, depending on " -#~ "the settings of the Hyp and Inv flags.\n" -#~ "\n" -#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, " -#~ "or gradients)." -#~ msgstr "" -#~ "Tan\n" -#~ "\n" -#~ "Função de tangente\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: L\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve a tangente trigonométrica, tangente de arco, tangente de " -#~ "hipérbole, ou tangente inversa de hipérbole do valor actualmente " -#~ "apresentado, dependendo das definições das indicações Hyp e Inv.\n" -#~ "\n" -#~ "O resultado é apresentado na unidade triginométrica actual (graus, " -#~ "radianos, ou gradientes)." - -#~ msgid "" -#~ "Ln\n" -#~ "\n" -#~ "Natural log\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: N\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the natural logarithm of the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "Ln\n" -#~ "\n" -#~ "Log natural\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: N\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve o logaritmo natural do valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "Log\n" -#~ "\n" -#~ "Base 10 log\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: G\n" -#~ "\n" -#~ "Returns the base 10 logarithm of the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "Log\n" -#~ "\n" -#~ "Log base 10\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: G\n" -#~ "\n" -#~ "Devolve o logaritmo de base 10 do valor actualmente apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "Hex A (decimal 10)\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: a\n" -#~ "\n" -#~ "Enters the hexadecimal value a in the display.\n" -#~ "\n" -#~ "Available only when the current base is hexadecimal." -#~ msgstr "" -#~ "Hex A (decimal 10)\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: a\n" -#~ "\n" -#~ "Introduz no visor o valor a hexadecimal.\n" -#~ "\n" -#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." - -#~ msgid "" -#~ "Hex B (decimal 11)\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: b\n" -#~ "\n" -#~ "Enters the hexadecimal value b in the display.\n" -#~ "\n" -#~ "Available only when the current base is hexadecimal." -#~ msgstr "" -#~ "Hex C (decimal 11)\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: b\n" -#~ "\n" -#~ "Introduz no visor o valor b hexadecimal.\n" -#~ "\n" -#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." - -#~ msgid "" -#~ "Hex C (decimal 12)\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: c\n" -#~ "\n" -#~ "Enters the hexadecimal value c in the display.\n" -#~ "\n" -#~ "Available only when the current base is hexadecimal." -#~ msgstr "" -#~ "Hex C (decimal 12)\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: c\n" -#~ "\n" -#~ "Introduz no visor o valor c hexadecimal.\n" -#~ "\n" -#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." - -#~ msgid "" -#~ "Or\n" -#~ "\n" -#~ "Logical OR\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: |\n" -#~ "\n" -#~ "This key performs a logical OR operation on the last number entered and " -#~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers." -#~ msgstr "" -#~ "Or\n" -#~ "\n" -#~ "OR lógico\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: |\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla efectua uma operação OR lógica sobre o último e próximo " -#~ "números introduzidos, tratando ambos os valores como inteiros longos sem " -#~ "sinal." - -#~ msgid "" -#~ "And\n" -#~ "\n" -#~ "Logical AND\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: &\n" -#~ "\n" -#~ "This key performs a logical AND operation on the last number entered and " -#~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers." -#~ msgstr "" -#~ "And\n" -#~ "\n" -#~ "AND lógico\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: &\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla efectua uma operação AND lógica sobre o último e próximo " -#~ "números introduzidos, tratando ambos os valores como inteiros longos sem " -#~ "sinal." - -#~ msgid "" -#~ "Not\n" -#~ "\n" -#~ "Logical NOT\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: ~\n" -#~ "\n" -#~ "This key performs a logical NOT operation on the current displayed value." -#~ msgstr "" -#~ "Not\n" -#~ "\n" -#~ "NOT lógico\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: ~\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla efectua uma operação lógica NOT sobre o valor actualmente " -#~ "apresentado." - -#~ msgid "" -#~ "Xor\n" -#~ "\n" -#~ "Logical XOR\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: ^\n" -#~ "\n" -#~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and " -#~ "performs a logical XOR operation on them, treating both numbers as " -#~ "unsigned long integers." -#~ msgstr "" -#~ "Xor\n" -#~ "\n" -#~ "XOR lógico\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: ^\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla utiliza o último e o próximo números introduzidos e efectua " -#~ "uma operação lógica XOR sobre os mesmos, tratando ambos os números como " -#~ "inteiros longos sem sinal." - -#~ msgid "" -#~ "Xnor\n" -#~ "\n" -#~ "Logical XNOR\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard equivalent: n\n" -#~ "\n" -#~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and " -#~ "performs a logical XNOR operation on them, treating both numbers as " -#~ "unsigned long integers." -#~ msgstr "" -#~ "Xnor\n" -#~ "\n" -#~ "XNOR lógico\n" -#~ "\n" -#~ "Equivalente no teclado: n\n" -#~ "\n" -#~ "Esta tecla utiliza o último e o próximo números introduzidos e efectua " -#~ "uma operação lógica XNOR sobre os mesmos, tratando ambos os números como " -#~ "inteiros longos sem sinal." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9be5e61..1219a83 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,111 +1,126 @@ -# Brazilian Portuguese translation of the MATE Calculator. -# Copyright (C) 2003-2009 the MATE Calculator authors. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Afonso Celso Medina , 2005. # Alexandre Folle de Menezes , 2003. -# Joao Emanuel , 2003. +# André Gondim , 2011. +# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. +# Enrico Nicoletto , 2010-2011. # Estêvão Samuel Procópio , 2004. -# Raphael Higino , 2004. -# Afonso Celso Medina , 2005. -# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2007-2009. -# Og Maciel , 2007-2009. # Fabrício Godoy , 2008. -# Rodrigo L. M. Flores , 2009. -# Daniel S. Koda , 2009-2010. # Felipe Vieira Borges , 2010. -# Enrico Nicoletto , 2010, 2011. -# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. # Flamarion Jorge , 2011. -# André Gondim , 2011. +# Joao Emanuel , 2003. # Jonh Wendell , 2012. -# +# Raphael Higino , 2004. +# Rodrigo L. M. Flores , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-13 00:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 22:57-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 260,259,258,257,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Fatorar" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Fatorial" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Subscrito" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" -# exponentiation = exponenciação -# expoent = expoente #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Expoente científico" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memória" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valor absoluto" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Expoente" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Desfaz" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Armazenar" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fatorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absoluto" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Prazo composto" @@ -130,10 +145,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um " -"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de " -"juros fixa por período composto." +msgstr "Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de juros fixa por período composto." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -145,17 +157,12 @@ msgstr "Valor _futuro:" msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Depreciação de declínio duplo" -# Referências: -# Concurso de Analista Judiciário - especialidade Informática, questão 43, página 7. -# Disponível em: #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de " -"tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo." +msgstr "Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -174,7 +181,7 @@ msgstr "_Período:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Valor futuro" @@ -184,10 +191,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos " -"iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de " -"pagamento no prazo." +msgstr "Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -201,7 +205,7 @@ msgstr "_Número de períodos:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margem de lucro bruto" @@ -210,9 +214,7 @@ msgstr "Margem de lucro bruto" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na " -"margem de lucro bruto desejada." +msgstr "Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na margem de lucro bruto desejada." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "_Margem:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pagamento periódico" @@ -230,9 +232,7 @@ msgstr "Pagamento periódico" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual " -"pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. " +msgstr "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "_Termo:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valor presente" @@ -256,14 +256,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos " -"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de " -"períodos de pagamento no prazo. " +msgstr "Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Taxa de juro periódica" @@ -272,9 +269,7 @@ msgstr "Taxa de juro periódica" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor " -"futuro, sobre o número de períodos compostos. " +msgstr "Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor futuro, sobre o número de períodos compostos. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -298,34 +293,22 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de " -"depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a " -"vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, " -"no qual um ativo é depreciado. " +msgstr "Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, no qual um ativo é depreciado. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Depreciação da \"soma dos algarismos dos anos\"" -# Método de depreciação utilizado baseado na referência: -# http://www.htmlstaff.org/xkurt/projetos/portaldoadmin/modules/news/article.php?storyid=638 -# *Outros sites corroboram para o mesmo termo. #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de " -"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método " -"de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação " -"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de " -"períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. " +msgstr "Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -341,97 +324,124 @@ msgstr "Valor _futuro:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o " -"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa " -"de juros periódica." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa de juros periódica." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -# Abreviação de balanço de duplo declínio -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Bdd" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Vf" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Prazo" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Saa" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Cdl" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Vp" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pgt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Mlb" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserir código de caractere" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_aractere:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Mover para a esquerda" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Mover para a direita" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Inserir caractere" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Inserir código de caractere" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_aractere:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -453,8 +463,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bits" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -483,112 +492,114 @@ msgstr "Mostrar os _zeros a direita" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Mos_trar o separador de milhares" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Efetue cálculos aritméticos, científicos ou financeiros" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valor de precisão" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "O número de dígitos exibidos após o ponto numérico" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Tamanho da palavra" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "O tamanho das palavras usadas em operações bit a bit" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Base numérica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "A base numérica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Mostrar separador de milhares" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Indica se os separadores de milhares são mostrados em números grandes." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Mostrar zeros à direita" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Indica se quaisquer zeros à direita após o ponto numérico (a vírgula) devem " -"ser mostrados no valor de exibição." +msgstr "Indica se quaisquer zeros à direita após o ponto numérico (a vírgula) devem ser mostrados no valor de exibição." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Formato do número" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "O formato para exibir número em" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Unidades de ângulo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "As unidades de ângulo para uso" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Modo de botão" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "O modo de botão" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Moeda de origem" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Moeda do cálculo atual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Moeda de destino" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Moeda para converter o cálculo atual em" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Unidades de origem" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unidades do cálculo atual" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Unidades alvo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unidades para converter o cálculo atual em" @@ -608,7 +619,6 @@ msgstr "Lev búlgaro" msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar do Bahrein" -# Dólar de Brunei ou Dólar bruneíno é a unidade monetária utilizada em Brunei desde 1967. #: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dólar de Brunei" @@ -617,8 +627,6 @@ msgstr "Dólar de Brunei" msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasileiro" -# Segundo o Google: -# 1 pula de Botsuana = 0,252181929 reais #: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula de Botsuana" @@ -655,12 +663,10 @@ msgstr "Coroa tcheca" msgid "Danish Krone" msgstr "Coroa dinamarquesa" -# O Dinar argelino é a atual unidade monetária da Argélia. Seu código internacional é DZD. Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Dinar_argelino #: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar argelino" -# Referência: http://pt.wikipedia.org/wiki/ISO_4217 #: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Coroa estoniana" @@ -689,7 +695,6 @@ msgstr "Florim húngaro" msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Rúpia indonésia" -# Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Novo_shekel_israelense #: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Novo Shekel israelense" @@ -730,8 +735,6 @@ msgstr "Rúpia Sri Lanka (cingalesa)" msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litas lituana" -# Fonte: -# http://pt.wikipedia.org/wiki/Lats_let%C3%A3o #: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lats letão" @@ -764,7 +767,6 @@ msgstr "Rúpia nepalesa" msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar da Nova Zelândia" -# Baseado na lista de moedas do Banco Central do Brasil, referência: http://www4.bcb.gov.br/pec/taxas/batch/tabmoedas.asp?id=tabmoeda #: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "Rial de Omã" @@ -785,7 +787,6 @@ msgstr "Rúpia paquistanesa" msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polonês" -# Referência: http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/catar/catar.php #: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Rial de Catar" @@ -822,12 +823,10 @@ msgstr "Dinar tunisiano" msgid "New Turkish Lira" msgstr "Nova lira turca" -# Referência: http://pt.wikipedia.org/wiki/D%C3%B3lar_de_Trindade_e_Tobago #: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Dólar de Trindade e Tobago (TTD)" -# Fonte: http://economia.uol.com.br/cotacoes/ #: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "Dólar americano" @@ -854,11 +853,10 @@ msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s - Executa cálculos matemáticos" +msgstr "Uso:\n %s - Executa cálculos matemáticos" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -867,36 +865,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opções de ajuda:\n" -" -v, --version Mostra a versão do lançamento\n" -" -h, -?, --help Mostra as opções de ajuda\n" -" --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n" -" --help-gtk Mostra as opções do GTK+" +msgstr "Opções de ajuda:\n -v, --version Mostra a versão do lançamento\n -h, -?, --help Mostra as opções de ajuda\n --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n --help-gtk Mostra as opções do GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opções do GTK+:\n" -" --class=CLASS Classe de programa como usada pelo " -"gerenciador de janelas\n" -" --name=NAME Nome do programa assim como usado pelo " -"gerenciador de janelas\n" -" --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n" -" --sync Torna as chamadas do X síncronas\n" -" --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" +msgstr "Opções do GTK+:\n --class=CLASS Classe de programa como usada pelo gerenciador de janelas\n --name=NAME Nome do programa assim como usado pelo gerenciador de janelas\n --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n --sync Torna as chamadas do X síncronas\n --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -904,9 +887,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opções do aplicativo:\n" -" -s, --solve Resolve a equação dada" +msgstr "Opções do aplicativo:\n -s, --solve Resolve a equação dada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -920,385 +901,294 @@ msgstr "O argumento --solve requer uma equação para ser resolvida" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "O argumento \"%s\" é desconhecido" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Alexandre Folle de Menezes \n" -"Joao Emanuel \n" -"Estêvão Samuel Procópio \n" -"Raphael Higino \n" -"Afonso Celso Medina \n" -"Licio Fernando \n" -"Og Maciel \n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" -"Rodrigo L. M. Flores \n" -"Daniel S. Koda \n" -"Enrico Nicoletto \n" -"Antonio Fernandes C. Neto \n" -"Flamarion Jorge \n" -"André Gondim " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"O Gcalctool é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" -"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada\n" -"pela Free Software Foundation; qualquer versão 2 da licença, ou\n" -"(à sua escolha) qualquer versão posterior.\n" -"\n" -"Gcalctool é distribuído na esperança que possa ser útil, mas SEM\n" -"NENHUMA GARANTIA; até mesmo a garantia implícita de poder ser \n" -"COMERCIALIZADA ou ALTERADA PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\n" -"Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n" -"\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n" -"junto com o Gcalctool; se não, escreva para a Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Os autores do Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Básica" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançada" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Financeira" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programável" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "Sobre a calculadora" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Número de Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modo subscrito [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modo sobrescrito [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Adicionar [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Subtrair [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicar [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividir [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Resto da divisão" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funções adicionais" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Expoente [^ ou **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrado [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Porcentagem [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fatorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valor absoluto [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argumento complexo" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Conjugação complexa" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Raíz quadrada [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosseno" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosseno hiperbólico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangente hiperbólica" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" -# Para não confundir o pessoal que estuda circuitos digitais, coloquei a sigla entre parênteses em cada termo booleano. #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "E booleano (AND)" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OU booleano (OR)" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OU Exclusivo booleano (XOR)" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NÃO booleano (NOT)" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Porção inteira" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Porção fracionária" -# Em Matemática, a parte real é o primeiro elemento do par ordenado de números reais que representam um número complexo. #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Parte real" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Parte imaginária" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complemento de um" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complemento de dois" -# Vale lembrar que truncar um número é diferente de arredondá-lo. #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Início do grupo [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Fim do grupo [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcula o resultado" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Fatorar [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Limpar o visor [Tecla Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Depreciação de declínio duplo" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Termo financeiro" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Depreciação da soma dos algarismos dos anos" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Depreciação linear" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binário" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1307,7 +1197,7 @@ msgstr[1] "_%d casas" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1315,26 +1205,27 @@ msgstr[0] "%d casa" msgstr[1] "%d casas" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Arredondar" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Piso" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Teto" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Sinal" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " em " @@ -1354,140 +1245,224 @@ msgstr "Sem histórico para desfazer" msgid "No redo history" msgstr "Sem histórico para refazer" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Não há um valor razoável para armazenar" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho de palavra maior" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "A variável \"%s\" é desconhecida" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "A função \"%s\" não está definida" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversão desconhecida" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Expressão mal formada no token \"%s\"" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Expressão mal formada" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Calculando" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "É necessário um valor inteiro para fatorar" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Não há um valor razoável para alternar bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Valor exibido não é um inteiro" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graus" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianos" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianos" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Científica" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostrar %d _casas decimais" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Alexandre Folle de Menezes \nJoao Emanuel \nEstêvão Samuel Procópio \nRaphael Higino \nAfonso Celso Medina \nLicio Fernando \nOg Maciel \nLeonardo Ferreira Fontenelle \nRodrigo L. M. Flores \nDaniel S. Koda \nEnrico Nicoletto \nAntonio Fernandes C. Neto \nFlamarion Jorge \nAndré Gondim " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básica" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançada" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financeira" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programável" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "O E booleano (AND) é definido apenas para números inteiros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros " -"positivos" +msgstr "O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros positivos" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "A alternância só é possível para valores inteiros" @@ -1510,7 +1485,8 @@ msgstr "A divisão por zero não é definida" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "O logaritmo de zero não é definido" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "A potência de zero é indefinida para um expoente negativo" @@ -1531,12 +1507,14 @@ msgstr "A raíz negativa de zero não está definida" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "A enésima raíz de um número negativo é indefinida para o mesmo n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "O fatorial é definido apenas para números naturais" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros" @@ -1544,35 +1522,31 @@ msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a " -"partir de π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a partir de π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" +msgstr "O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" +msgstr "O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"O inverso do coseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um" +msgstr "O inverso do coseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do " -"intervalo [-1, 1]" +msgstr "O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -1722,7 +1696,6 @@ msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" -# Braça — It is still used in almost all of Brazil. They are 2.2 meters, so that 3000 braças or 6600 meters make a légua. Fonte: http://www.sizes.com/units/braccedila.htm #: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" @@ -1968,7 +1941,6 @@ msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litro,litros,litro,litros,L" -# O quarto é uma unidade de volume usada no sistema imperial de unidades. #: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "Quartos" @@ -1984,8 +1956,6 @@ msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quarto,quartos,qt" -# Unidades de medidas, -# fonte: http://www.edifique.arq.br/conversao_unidades.html #: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "Pintos" @@ -1996,7 +1966,6 @@ msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -# O pinto (ou pint em língua inglesa) é uma unidade de medida pré-métrica de capacidade do chamado sistema inglês ou imperial. Foi usado antigamente na Europa. #: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" @@ -2304,865 +2273,9 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Moeda" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Calculadora" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_Básica" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avançada" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_Programável" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Conteúdo" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "grausK,˚K" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Recordar" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfaz" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Atribuir variável" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Inserir variável" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s radianos = %s graus" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s gradianos = %s graus" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Sem variáveis definidas" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Converte entre moedas diferentes. Entre com a quantia e a moeda que deve " -#~ "ser convertida na linha superior e a moeda para a qual deve ser " -#~ "convertida na linha inferior, e a quantia será mostrada na linha inferior." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Conversão de moeda" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 casas" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 casas" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 casas" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 casas" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 casas" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 casas" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Calcular o resultado [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "_Formato de exibição:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Fatorar em números primos (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Inserir valor ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Insere caractere" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Ponto numérico [. ou ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Número aleatório" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Recorda o valor" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Região do resultado" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Move para a esquerda [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Move para a direita [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Armazena o valor" - -#~ msgid "Truncate value" -#~ msgstr "Trunca o valor" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 casas" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 casas" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 casas" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 casas" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 casas" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 casas" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 casas" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 casas" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Científica" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visualizar" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Modo de exibição" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Indica se a janela do registrador de memória é exibida inicialmente." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Mostrar registros" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "O modo inicial da calculadora. Os valores válidos são \"BASIC\" (básica), " -#~ "\"FINANCIAL\" (financeira), \"LOGICAL\" (lógica), \"SCIENTIFIC" -#~ "\" (científica) ou \"PROGRAMMING\" (programação)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "O modo de exibição inicial. Os valores válidos são \"ENG\" (engenharia), " -#~ "\"FIX\" (ponto-fixo) e \"SCI\" (científico)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "O tipo trigonométrico inicial. Os valores válidos são \"DEG\" (graus), " -#~ "\"GRAD\" (gradianos) e \"RAD\" (radianos)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "A coordenada X inicial para a janela" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "A coordenada Y inicial para a janela" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "O número de pixels para colocar na janela a partir da esquerda da tela." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "O número de pixels para colocar na janela a partir do topo da tela." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "A base numérica para entrada e exibição." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Tipo trigonométrico" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Sem passos para refazer" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Calculadora — Avançada" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Calculadora — Financeira" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Calculadora — Científica" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Calculadora — Programação" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Erro ao carregar a interface de usuário" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Um arquivo necessário está faltando ou foi danificado. Por favor, " -#~ "verifique sua instalação.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "" -#~ "Você não tem nenhuma taxa de câmbio recente. Gostaria de baixar algumas " -#~ "agora?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "As taxas de câmbio não puderam ser baixadas. Você pode receber resultados " -#~ "imprecisos ou pode não receber nenhum resultado." - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "O logaritmo de valores negativos não é definido" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "" -#~ "A potência de números negativos é definida apenas para expoentes inteiros" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "A raiz quadrada é indefinida para valores negativos" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Define a precisão de 0 a N casas decimais [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sen)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1's" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2's" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "Complemento de 2 [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Todos os valores constantes são especificados na " -#~ "base numérica decimal." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Prec" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adiciona" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Operação E bit a bit [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Operação NÃO bit a bit [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "Operação OU bit a bit [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "Operação OU Exclusivo Negado bit a bit [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Operação OU Exclusivo bit a bit [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bsp" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Troca o sinal [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Troca o sinal" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "Limpa o valor exibido e qualquer cálculo parcial [Shift+Del]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Limpa a entrada" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Clique em um _valor ou em uma descrição para editá-lo:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Termo composto" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Termo composto [m]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Copiar a seleção" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Divide" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Depreciação decrescente dupla" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Depreciação decrescente dupla [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "E_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Editar Constantes" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Editar Constantes..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Editar Funções..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Termina o grupo de cálculos [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Insere um número exponencial [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Troc" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Troca o valor exibido com o registrador de memória [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Trocar com registrador" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Fatorial do valor exibido [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Porção fracionária do valor exibido [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Valor futuro [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Margem de lucro bruta [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Margem de lucro bruta [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "_Hip" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal A [a]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Dígito hexadecimal F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Inserir valor ASCII" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Porção inteira do valor exibido [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Abre colchetes" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "Faz as funções bit a bit usarem o modo de 16 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "Faz as funções bit a bit usarem o modo de 32 bits" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "Faz as funções bit a bit usarem o modo de 64 bits" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Registradores de Memória" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mód" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplica" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NÃO" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "0 numérico" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "1 numérico" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "2 numérico" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "3 numérico" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "4 numérico" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "5 numérico" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "6 numérico" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "7 numérico" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "8 numérico" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "9 numérico" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OU" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Colar a seleção" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Período de pagamento" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Período de pagamento [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentagem" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Taxa de juro periódica" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Taxa de juro periódica [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Pagamento periódico" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Pagamento periódico [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Valor presente" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Valor presente [p]" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "Sair da calculadora" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Número aleatório no intervalo entre 0,0 e 1,0 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Recíproco" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Recíproco [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Refaz" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "Remove o caractere mais à direita do valor exibido [Backspace]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Recupera do registrador" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Recupera do registrador de memória para o mostrador [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Fecha colchetes" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Define a Precisão" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Define o tipo de exibição para o formato de engenharia" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Define o tipo de exibição para o formato de ponto fixo" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Define o tipo de exibição para o formato científico" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Define operação hiperbólica para funções trigonométricas" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Define operação inversa para funções trigonométricas" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Define base numérica para binária (base 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Define base numérica para decimal (base 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Define base numérica para hexadecimal (base 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Define base numérica para octal (base 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Define o tipo trigonométrico para graus" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Define o tipo trigonométrico para grados" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Define o tipo trigonométrico para radianos" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Move o valor exibido de 1 a 15 casas para a esquerda [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Move o valor exibido de 1 a 15 casas para a direita [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "Mostrar Separador de _Milhares" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Mostrar _Zeros no Final" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Mostra o sumário da ajuda" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Mostra os registradores de memória" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Mostra a caixa de diálogo Sobre Gcalctool" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "_Casas significativas:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Quadrado" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "Inicia grupo de cálculos [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Armazena o valor exibido em um registrador de memória [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Armazena no registrador" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Depreciação constante" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Depreciação constante [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Subtrair" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Depreciação digitos \"soma dos anos\"" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Depreciação digitos \"soma dos anos\" [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Depreciação digitos \"soma dos anos\" [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "Trunca o valor exibido para o tamanho de palavra escolhido ([)" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Funções definidas pelo usuário [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 casas significativas" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 casa significativa" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 casas significativas" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 casas significativas" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 casas significativas" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 casas significativas" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 casas significativas" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 casas significativas" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 casas significativas" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 casas significativas" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_Inserir Valor ASCII..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_Registradores de Memória" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1dff4a8..925915a 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,884 +1,854 @@ -# Romanian translation for mate-calc -# Copyright (C) 2003 - 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mișu Moldovan , 2003 - 2008. -# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 -# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008-2009. # Daniel Șerbănescu , 2010. # laurion , 2010. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009-2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calct" -"ool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-11 06:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 01:18+0200\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" -"Language-Team: Romanian Mate Team \n" -"Language: ro\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#| msgid "x!" -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Factorizează" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Valoare absolută" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Șterge" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Factorizează" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Exponent" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Inversa" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Exponent științific" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memorie" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Exponent științific" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Anulează ultima acțiune" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Stocare" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Indice" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inversa" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Exponent" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valoare absolută" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Termen compus" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "C_alculează" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valoare prezentă:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "C_ost:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Rata de dobândă periodică:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Calculează plata periodică a unui împrumut, când plata este efectuată la " -"sfârșitul fiecărei perioade de plată." +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Calculează numărul de perioade de compunere necesar pentru a crește o investiție de valoarea actuală la o valoare viitoare, la o rată fixă a dobânzii pe perioada de compunere." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă " -"de timp, utilizând metoda, folosind metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”). " -"Această metodă de amortizare accelerează rata amortizării, astfel încât " -"consumul are loc în perioadele de timp recente decât în cele de mai târziu. " -"Durata de viață utilă este numărul de perioade, de obicei ani, în care un " -"activ este amortizat." +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valoare _viitoare:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă " -"de timp, utilizând metoda balanței dublu-declin." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Amortizare dublu-regresivă" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Calculează valoare viitoare a unei investiții bazându-se pe o serie de plăți " -"egale cu o rată periodică a dobânzii peste numărul de perioade de plată din " -"termen." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă de timp, utilizând metoda balanței dublu-declin." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Calculează numărul de perioade de compunere necesar pentru a crește o " -"investiție de valoarea actuală la o valoare viitoare, la o rată fixă a " -"dobânzii pe perioada de compunere." +msgid "C_ost:" +msgstr "C_ost:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Calculează numărul de perioade de plată care sunt necesare într-o perioadă " -"de anuitate obișnuită, pentru a acumula o valoare viitoare, cu o dobândă " -"periodică." +msgid "_Life:" +msgstr "_Viață:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Calculează dobânda periodică necesară pentru a crește o investiție la o " -"valoare viitoare, peste numărul de perioade de compunere." - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Calculează valoarea actuală a unei investiții pe baza unei serii de plăți " -"egale actualizate la o rată a dobânzii periodice peste numărul de perioade " -"de plată din termen." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Calculează prețul de revânzare al unui produs pe baza costului produsului și " -"a marjei brute de profit dorite." - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Calculează amortizarea în linie dreaptă a unui activ pentru o perioadă. " -"Metoda în linie dreaptă de amortizare a costurilor împarte costurile " -"amortizabile în mod egal pe durata de viață utilă a unui activ. Durata de " -"viață utilă este numărul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ " -"se amortizează." - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Termen compus" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "TrmC" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Amd" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Amortizare dublu-regresivă" +msgid "_Period:" +msgstr "_Perioadă:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Valoare viitoare" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "_Valore viitoare:" +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Calculează valoare viitoare a unei investiții bazându-se pe o serie de plăți egale cu o rată periodică a dobânzii peste numărul de perioade de plată din termen." -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Vv" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Plată periodică:" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Mpb" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Număr de perioade:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Marjă de profit brut" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "Perioadă plată" - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Rata de dobândă periodică" +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Calculează prețul de revânzare al unui produs pe baza costului produsului și a marjei brute de profit dorite." -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "_Rata de dobândă periodică:" +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margine:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Plată periodică" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pp" +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Calculează plata periodică a unui împrumut, când plata este efectuată la sfârșitul fiecărei perioade de plată." + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termen:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Valoare prezentă" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "_Valoare prezentă:" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Calculează valoarea actuală a unei investiții pe baza unei serii de plăți egale actualizate la o rată a dobânzii periodice peste numărul de perioade de plată din termen." -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Vp" +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Rata de dobândă periodică" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Rată" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Ald" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Calculează dobânda periodică necesară pentru a crește o investiție la o valoare viitoare, peste numărul de perioade de compunere." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Amortizare în linie dreaptă" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Cost:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Valoare reziduală:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calculează amortizarea în linie dreaptă a unui activ pentru o perioadă. Metoda în linie dreaptă de amortizare a costurilor împarte costurile amortizabile în mod egal pe durata de viață utilă a unui activ. Durata de viață utilă este numărul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ se amortizează." + #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”)" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Sca" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Term" -msgstr "TrmR" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă de timp, utilizând metoda, folosind metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”). Această metodă de amortizare accelerează rata amortizării, astfel încât consumul are loc în perioadele de timp recente decât în cele de mai târziu. Durata de viață utilă este numărul de perioade, de obicei ani, în care un activ este amortizat." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Cost:" +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Perioadă plată" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "Valoare _viitoare:" +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valore viitoare:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_Viață:" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Calculează numărul de perioade de plată care sunt necesare într-o perioadă de anuitate obișnuită, pentru a acumula o valoare viitoare, cu o dobândă periodică." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "TrmC" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Margine:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Amd" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Număr de perioade:" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Vv" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Perioadă:" +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "TrmR" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Plată periodică:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Sca" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Principal:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Ald" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Valoare reziduală:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rată" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Termen:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Vp" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "C_aracter:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pp" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Introdu un caracter" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Mpb" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 msgid "Insert Character Code" msgstr "Introducere cod caracter" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Introdu" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_aracter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Deplasează la stânga" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Deplasează la dreapta" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_Introdu" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Introdu un caracter" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -#| msgid "x2" -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 biți" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 biți" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 biți" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 biți" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8 biți" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Format număr:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Arată separa_torii miilor" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unități ung_hi:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Arată _zerouri după virgulă" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Format număr:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "Dimen_siunea cuvântului:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Arată _zerouri după virgulă" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Unități ung_hi:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Arată separa_torii miilor" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Calculator" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Efectuează calcule aritmetice, științifice și financiare" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Valoarea preciziei" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Unități unghi" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Mod buton" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Moneda calculului curent" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Moneda în care să se convertească calculul curent" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "Indică dacă se afișează zerouri după virgulă." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Numărul de cifre afișate după virgulă" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Indică dacă se afișează separatorii de mii în numere mari." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Dimensiunea cuvântului" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Format număr" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Dimensiunea cuvintelor folosite în operațiile binare" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Bază numerică" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Baza numerică" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Afișează separatorii de mii" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indică dacă se afișează separatorii de mii în numere mari." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Afișează zerouri după virgulă" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Monedă sursă" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Indică dacă se afișează zerouri după virgulă." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Unități sursă" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Format număr" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Monedă destinație" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formatul în care se afișează numerele" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Unități destinație" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Unități unghi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Unitățile de măsurare a unghiului de utilizat" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Mod buton" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Mod buton" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Formatul în care se afișează numerele" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Monedă sursă" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Numărul de cifre afișate după virgulă" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Moneda calculului curent" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "Baza numerică" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Monedă destinație" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Dimensiunea cuvintelor folosite în operațiile binare" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Moneda în care să se convertească calculul curent" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Unități sursă" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unitățile calculului curent" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Unități destinație" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unitățile în care să se convertească calculul curent" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Dimensiunea cuvântului" - -#: ../src/currency-manager.c:20 +#: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham Emiratele Arabe Unite" -#: ../src/currency-manager.c:21 -#| msgid "Australian dollar" +#: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dolar australian" -#: ../src/currency-manager.c:22 -#| msgid "Bulgarian lev" +#: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Levă bulgară" -#: ../src/currency-manager.c:23 -#| msgid "Bahraini dinar" +#: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar bahrain" -#: ../src/currency-manager.c:24 -#| msgid "Brunei dollar" +#: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dolar brunei" -#: ../src/currency-manager.c:25 -#| msgid "Brazilian real" +#: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brazilian" -#: ../src/currency-manager.c:26 -#| msgid "Botswana pula" +#: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula botswaneză" -#: ../src/currency-manager.c:27 -#| msgid "Canadian dollar" +#: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dolar canadian" -#: ../src/currency-manager.c:28 -#| msgid "Swiss franc" +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franc elvețian" -#: ../src/currency-manager.c:29 -#| msgid "Chilean peso" +#: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso chilian" -#: ../src/currency-manager.c:30 -#| msgid "Chinese yuan renminbi" +#: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Yuan chinezesc" -#: ../src/currency-manager.c:31 -#| msgid "Colombian peso" +#: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso columbian" -#: ../src/currency-manager.c:32 -#| msgid "Czech koruna" +#: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroană cehă" -#: ../src/currency-manager.c:33 -#| msgid "Danish krone" +#: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroană daneză" -#: ../src/currency-manager.c:34 -#| msgid "Algerian dinar" +#: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar algerian" -#: ../src/currency-manager.c:35 -#| msgid "Estonian kroon" +#: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Coroană estoniană" -#: ../src/currency-manager.c:36 +#: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: ../src/currency-manager.c:37 -#| msgid "Pound sterling" +#: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "Liră sterlină" -#: ../src/currency-manager.c:38 -#| msgid "Hong Kong dollar" +#: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dolar Hong Kong" -#: ../src/currency-manager.c:39 -#| msgid "Croatian kuna" +#: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kună croată" -#: ../src/currency-manager.c:40 -#| msgid "Hungarian forint" +#: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint maghiar" -#: ../src/currency-manager.c:41 -#| msgid "Indonesian rupiah" +#: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Rupie indoneziană" -#: ../src/currency-manager.c:42 -#| msgid "Israeli new shekel" +#: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Shekel nou israelian" -#: ../src/currency-manager.c:43 -#| msgid "Indian rupee" +#: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupie indiană" -#: ../src/currency-manager.c:44 -#| msgid "Iranian rial" +#: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial iranian" -#: ../src/currency-manager.c:45 -#| msgid "Icelandic krona" +#: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Coroană islandeză" -#: ../src/currency-manager.c:46 -#| msgid "Japanese yen" +#: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen japonez" -#: ../src/currency-manager.c:47 -#| msgid "South Korean won" +#: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "Won sud-coreean" -#: ../src/currency-manager.c:48 -#| msgid "Kuwaiti dinar" +#: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar kuweitian" -#: ../src/currency-manager.c:49 -#| msgid "Kazakhstani tenge" +#: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Tenge kazahă" -#: ../src/currency-manager.c:50 -#| msgid "Sri Lankan rupee" +#: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Rupie Sri Lanka" -#: ../src/currency-manager.c:51 -#| msgid "Lithuanian litas" +#: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litas lituanian" -#: ../src/currency-manager.c:52 -#| msgid "Latvian lats" +#: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lat leton" -#: ../src/currency-manager.c:53 -#| msgid "Libyan dinar" +#: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Dinar libian" -#: ../src/currency-manager.c:54 -#| msgid "Mauritian rupee" +#: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Rupie mauritiană" -#: ../src/currency-manager.c:55 -#| msgid "Mexican peso" +#: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexican" -#: ../src/currency-manager.c:56 -#| msgid "Malaysian ringgit" +#: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malaiezian" -#: ../src/currency-manager.c:57 -#| msgid "Norwegian krone" +#: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroană norvegiană" -#: ../src/currency-manager.c:58 -#| msgid "Nepalese rupee" +#: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupie nepaleză" -#: ../src/currency-manager.c:59 -#| msgid "New Zealand dollar" +#: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dolar neozeelandez" -#: ../src/currency-manager.c:60 -#| msgid "Omani rial" +#: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "Rial Oman" -#: ../src/currency-manager.c:61 -#| msgid "Peruvian nuevo sol" +#: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Nuevo sol peruvian" -#: ../src/currency-manager.c:62 -#| msgid "Philippine peso" +#: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipinez" -#: ../src/currency-manager.c:63 -#| msgid "Pakistani rupee" +#: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Rupie pakistaneză" -#: ../src/currency-manager.c:64 -#| msgid "Polish zloty" +#: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zolt polonez" -#: ../src/currency-manager.c:65 -#| msgid "Qatari riyal" +#: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Rial qatarez" -#: ../src/currency-manager.c:66 -#| msgid "New Romanian leu" +#: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Leu nou românesc" -#: ../src/currency-manager.c:67 -#| msgid "Russian rouble" +#: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "Rublă rusească" -#: ../src/currency-manager.c:68 -#| msgid "Saudi riyal" +#: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Rial saudit" -#: ../src/currency-manager.c:69 -#| msgid "Swedish krona" +#: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroană suedeză" -#: ../src/currency-manager.c:70 -#| msgid "Singapore dollar" +#: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dolar singaporez" -#: ../src/currency-manager.c:71 -#| msgid "Thai baht" +#: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandez" -#: ../src/currency-manager.c:72 -#| msgid "Tunisian dinar" +#: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar tunisian" -#: ../src/currency-manager.c:73 -#| msgid "New Turkish lira" +#: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Liră turcească nouă" -#: ../src/currency-manager.c:74 +#: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Dolar T&T (TTD)" -#: ../src/currency-manager.c:75 -#| msgid "US dollar" +#: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "Dolar american" -#: ../src/currency-manager.c:76 -#| msgid "Uruguayan peso" +#: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso uruguayan" -#: ../src/currency-manager.c:77 -#| msgid "Venezuelan bolívar" +#: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Bolivar venezuelan" -#: ../src/currency-manager.c:78 -#| msgid "South African rand" +#: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sud african" +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Utilizare:\n" -" %s – Execută calcule matematice" +msgstr "Utilizare:\n %s – Execută calcule matematice" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:93 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -886,338 +856,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opțiuni de ajutor\n" -" -v, --version Arată versiunea ediției\n" -" -h, -?, --help Arată opțiuni de ajutor\n" -" --help-all Arată toate opțiunile de ajutor\n" -" --help-gtk Arată opțiunile de ajutor GTK+" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:104 +msgstr "Opțiuni de ajutor\n -v, --version Arată versiunea ediției\n -h, -?, --help Arată opțiuni de ajutor\n --help-all Arată toate opțiunile de ajutor\n --help-gtk Arată opțiunile de ajutor GTK+" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opțiuni GTK+:\n" -" --class=CLASS Clasa de program folosită de " -"administratorul de ferestre\n" -" --name=NAME Nume program folosit de administratorul de " -"ferestre\n" -" --screen=SCREEN Ecranul X folosit\n" -" --sync Efectuează apeluri X sincrone\n" -" --gtk-module=MODULES Încarcă module GTK+ adiționale\n" -" --g-fatal-warnings Consideră toate avertismentele fatale" +msgstr "Opțiuni GTK+:\n --class=CLASS Clasa de program folosită de administratorul de ferestre\n --name=NAME Nume program folosit de administratorul de ferestre\n --screen=SCREEN Ecranul X folosit\n --sync Efectuează apeluri X sincrone\n --gtk-module=MODULES Încarcă module GTK+ adiționale\n --g-fatal-warnings Consideră toate avertismentele fatale" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:118 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format -#| msgid "" -#| "Application Options:\n" -#| " -u, --unittest Perform unit tests\n" -#| " -s, --solve Solve the given equation" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opțiuni aplicație:\n" -" -s, --solve Rezolvă ecuația dată" +msgstr "Opțiuni aplicație:\n -s, --solve Rezolvă ecuația dată" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:162 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argumentul --solve necesită o ecuație de rezolvat" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:172 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argument necunoscut „%s”" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:103 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:106 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Numărul lui Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Mod indice [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Mod exponent [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Exponent științific [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Adunare [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Scădere [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Înmulțire [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Împărțire [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Împărțire modulo" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Funcții suplimentare" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponent [^ sau **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Pătrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procentaj [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valoare absolută [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argumentul complexului" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Conjugatul complexului" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Rădăcină [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Rădăcină pătrată [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritm" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritm natural" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangentă" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus hiperbolic" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinus hiperbolic" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangentă hiperbolică" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inversa [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "ȘI logic" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:195 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "SAU logic" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:198 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "SAU exclusiv logic" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NU logic" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Partea întreagă" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Partea fracționară" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Componenta reală" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Componenta imaginară" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:216 -#| msgid "Ones Complement" +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complement față de 1" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:219 -#| msgid "Twos Complement" +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Complement față de 2" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Trunchiază" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:225 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Începutul grupului [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Sfârșitul grupului [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Calculează rezultatul" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:240 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factorizează [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:243 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Șterge afișajul [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:246 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Anulează [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Amortizare dublă în declin" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:264 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Termen financiar" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:267 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”)" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:270 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Amortizare în linie dreaptă" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:660 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binar" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:664 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:668 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Zecimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:672 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1227,7 +1189,7 @@ msgstr[2] "_%d de poziții" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1236,32 +1198,38 @@ msgstr[1] "%d poziții" msgstr[2] "%d de poziții" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Rotunjire" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Parte întreagă inferioară" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Parte întreagă superioară" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Semn" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:359 +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " în " +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:461 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Nu există istoric pentru anulări" @@ -1270,2131 +1238,1037 @@ msgstr "Nu există istoric pentru anulări" msgid "No redo history" msgstr "Nu există istoric pentru refaceri" -#: ../src/math-equation.c:875 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nu există o valoare validă de stocat" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1140 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Depășire. Încercați cu o lungime mai mare a cuvântului" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1145 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variabilă necunoscută „%s”" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1150 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funcția „%s” nu este definită" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1155 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversie necunoscută" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1164 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Expresie eronată" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" + #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1296 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Este nevoie de un întreg pentru factorizare" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1363 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nu este valoare bună pentru deplasare binară" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1392 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Valoarea afișată nu este un întreg" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1815 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:244 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "În_chide" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Grade" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiani" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiani" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:272 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automat" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fix" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:280 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Științific" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:284 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingineresc" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:295 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Arată %d cifre du_pă virgulă" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:203 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mișu Moldovan \n" -"Lucian Adrian Grijincu \n" -"Daniel Șerbănescu \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" -" Adrian Harabulă https://launchpad.net/~opensoft\n" -" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" -" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" -" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n" -" Mișu Moldovan https://launchpad.net/~dumol-mate" +msgstr "Mișu Moldovan \nLucian Adrian Grijincu \nDaniel Șerbănescu \n\nLaunchpad Contributions:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Adrian Harabulă https://launchpad.net/~opensoft\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n Mișu Moldovan https://launchpad.net/~dumol-mate" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:206 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " -"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este " -"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la " -"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" -"\n" -"Gcalctool este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " -"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n" -"\n" -"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu " -"acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:223 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:227 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 autorii Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:231 + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calculator cu mod financiar și științific." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:357 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Calculator" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:359 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Mod" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:361 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:363 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Standard" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:365 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansat" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:367 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Financiar" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Programare" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:371 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:122 +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ȘI logic este definit doar pentru numere naturale pozitive" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:135 +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "SAU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:148 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "SAU exclusiv logic este definit doar pentru numere naturale pozitive" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:163 +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "NU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:194 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Deplasarea este posibilă doar pentru valori întregi" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:156 +#: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argumentul nu este definit pentru zero" -#: ../src/mp.c:307 +#: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Depășire: rezultatul nu a putut fi calculat" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Împărțirea la zero nu este definită" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmul lui zero nu este definit" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Puterea lui zero nu este definită pentru exponenți negativi" -#: ../src/mp.c:1716 +#: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Reciprocul lui zero nu este definit" -#: ../src/mp.c:1801 +#: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "Rădăcina trebuie să fie nenulă" -#: ../src/mp.c:1819 +#: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "Rădăcina negativă a lui zero este nedefinită" -#: ../src/mp.c:1825 +#: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "a n-a rădăcină a unui număr negativ nu este definită pentru n par" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1946 +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Factorialul este definit doar pentru numere naturale" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1966 +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Împărțirea modulo este definită doar pentru întregi" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:318 +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangenta nu este definită pentru unghiuri care sunt cu multipli de π (180°) " -"de la π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangenta nu este definită pentru unghiuri care sunt cu multipli de π (180°) de la π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:363 +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inversa sinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, " -"1]" +msgstr "Inversa sinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:380 +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inversa cosinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului " -"[-1, 1]" +msgstr "Inversa cosinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:599 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Inversa cosinusului hiperbolic nu este definită pentru valori mai mici decât " -"unu" +msgstr "Inversa cosinusului hiperbolic nu este definită pentru valori mai mici decât unu" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:623 +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inversa tangentei hiperbolice nu este definită pentru valori în afara " -"intervalului [-1, 1]" +msgstr "Inversa tangentei hiperbolice nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, 1]" -#: ../src/unit-manager.c:43 +#: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format -#| msgid "Degrees" msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s grade" -#: ../src/unit-manager.c:43 +#: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "grad,grade,grd" -#: ../src/unit-manager.c:44 +#: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format -#| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radiani" -#: ../src/unit-manager.c:44 +#: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radian,radiani,rad" -#: ../src/unit-manager.c:45 +#: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format -#| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradiani" -#: ../src/unit-manager.c:45 +#: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradian,gradiani,gradian" -#: ../src/unit-manager.c:46 -#| msgid "Paste" +#: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "Parseci" -#: ../src/unit-manager.c:46 +#: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format -#| msgid "%d place" -#| msgid_plural "%d places" msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit-manager.c:46 +#: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parseci,pc" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "Ani lumină" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s al" -#: ../src/unit-manager.c:47 +#: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "an lumină,ani lumină,al" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "Unități astronomice" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s ua" -#: ../src/unit-manager.c:48 +#: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au,ua" -#: ../src/unit-manager.c:49 +#: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "Mile marine" -#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" +msgid "%s nmi" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:49 +#: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" -msgid "nm" -msgstr "nm" +msgid "nmi" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "Mile" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: ../src/unit-manager.c:50 +#: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "milă,mile,mi" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometeri" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit-manager.c:51 +#: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometru,kilometri,km" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "Cabluri" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit-manager.c:52 +#: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cablu,cabluri,cb" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "Stânjeni" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s stej" -#: ../src/unit-manager.c:53 +#: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "stânjen,stânjeni,stej" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "Metri" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metru,metri,m" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "Yarzi" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yarzi,yd" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "Picioare" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "picior,picioare,ft" -#: ../src/unit-manager.c:57 -#| msgid "Inverse" +#: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "Țoli" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format -#| msgid "sin" msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "țol,țoli,in" -#: ../src/unit-manager.c:58 -#| msgid "_Contents" +#: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimetru,centimetri,cm" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "milimetru,milimetri,mm" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "Micrometri" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometru,micrometri,um" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometri" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers" -msgstr "nanometru,nanometri,nm" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "Hectare" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hectar,hectare,ha" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "Acri" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format -#| msgid "%d place" -#| msgid_plural "%d places" msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acri" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acru,acri,ac" -#: ../src/unit-manager.c:64 -#| msgid "Square root" -msgid "Square Meter" -msgstr "Metru pătrat" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit-manager.c:65 -#| msgid "Square [Ctrl+2]" -msgid "Square Centimeter" -msgstr "Centimetru pătrat" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgid "Square Millimeter" -msgstr "Milimetru pătrat" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metri cubi" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "Galoane" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "galon,galoane,gal" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "Litri" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s l" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litru,litri,l" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "Quart (sferturi de galon)" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quart,quarți,qt" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "Pinte" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pintă,pinte,pt" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "Mililitri" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s ml" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "mililitru, mililitri,ml,cm³" -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgid "Microlitre" -msgstr "Microlitri" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "Tone" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonă,tone" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "Kilograme" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilograme,kg" -#: ../src/unit-manager.c:76 -#| msgid "Round" +#: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "Livre" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "livra,livre,lb" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "Uncii" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "uncie,uncii,oz" -#: ../src/unit-manager.c:78 -#| msgid "Gradians" +#: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "Grame" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,grame,g" -#: ../src/unit-manager.c:79 -#| msgid "Clear" +#: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "Ani" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s ani" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "an,ani" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "Zile" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s zile" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "zi,zile" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "Ore" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ore" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "oră,ore" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "Minute" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minute" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minut,minute" -#: ../src/unit-manager.c:83 -#| msgid "cos" +#: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "Secunde" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "secundă,secunde,s" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "Milisecunde" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "milisecundă,milisecunde,ms" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "Microsecunde" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us" -msgstr "microsecundă,microsecunde,us" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚C" -msgstr "%s˚C" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "gradC,degC,˚C" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "Farenheit" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚F" -msgstr "%s˚F" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "gradF,degF,˚F" -#: ../src/unit-manager.c:88 -#| msgid "Ceiling" +#: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚K" -msgstr "%s˚K" +msgid "%s K" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" -msgid "degK,˚K" -msgstr "gradK,degK,˚K" +msgid "K" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" -msgid "%s˚R" -msgstr "%s˚R" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R" -msgstr "gradR,degR,˚R" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" -#: ../src/unit-manager.c:98 -#| msgid "Angle units" +#: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "Unghi" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "Lungime" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "Arie" -#: ../src/unit-manager.c:101 -#| msgid "Value" +#: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/unit-manager.c:102 +#: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "Greutate" -#: ../src/unit-manager.c:103 +#: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "Durată" -#: ../src/unit-manager.c:104 +#: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "Temperatură" -#: ../src/unit-manager.c:116 -#| msgid "Source currency" +#: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "Monedă" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:126 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format -#| msgid "%s%s = %s%s" msgid "%s%%s" msgstr "%%s%s" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Reține" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "United Arab Emirates dirham" -#~ msgstr "Dirhamul Emiratelor Arabe Unite" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" -#~ msgstr "Dolar Trinidad și Tobago" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Atribuie o variabilă" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Introdu o variabilă" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Nicio variabilă definită" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Anulează" - -#~ msgid "%s radians = %s degrees" -#~ msgstr "%s radiani = %s grade" - -#~ msgid "%s gradians = %s degrees" -#~ msgstr "%s gradiani = %s grade" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Convertește între diverse monede. Introduceți suma și moneda în care " -#~ "doriți să efectuați conversia pe rândul de sus și moneda în care doriți " -#~ "să efectuați conversia pe rândul de jos, iar suma va fi afișată pe rândul " -#~ "inferior." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Conversie monetară" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 poziții" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 poziții" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 poziții" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 poziții" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 poziții" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 poziții" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Baza 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Baza 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Baza 8" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Calculare rezultat [=]" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Elm" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "_Format de afișare:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Factorizează în numere prime (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Inserează o valoare ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Inserează caracter" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Virgulă între întregi și zecimale [. sau ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Număr aleator" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Reține valoarea" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Regiune cu rezultate" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Deplasare la stânga [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Deplasare la dreapta [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Stocare valoare" - -#~ msgid "Truncate value" -#~ msgstr "Trunchiază valoarea" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 poziții" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 poziții" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 poziții" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 poziții" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 poziții" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 poziții" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 poziții" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 poziții" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "Ș_tiințific" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vizualizare" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Mod afișare" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "Indică dacă se afișează inițial fereastra de regiștri." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Afișează regiștrii" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "Modul inițial al calculatorului. Valorile valide sunt „SIMPLU”, " -#~ "„FINANCIAR”, „LOGIC”, „ȘTIINȚIFIC” și „PROGRAMARE”" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "Modul de afișare inițial. Valorile valide sunt \"ING\" (inginerie), \"FIX" -#~ "\" (punct-fix) and \"SCI\" (științific)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "Tipul trigonometric inițial. Valorile valide sunt \"DEG\" (grade), \"GRAD" -#~ "\" (gradiani) și \"RAD\" (radiani)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "Coordonata x inițială a ferestrei" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "Coordonata y inițială a ferestrei" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Numărul de pixeli de la marginea stângă a ecranului la care va fi " -#~ "poziționată fereastra." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Numărul de pixeli de la marginea superioară a ecranului la care va fi " -#~ "poziționată fereastra." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "Baza de numerație pentru intrări și afișaj." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Tipul trigonometric" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Nu există istoric pentru refaceri" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Calculator – Avansat" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Calculator – Financiar" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Calculator – Științific" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Calculator — Programare" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Eroare la încărcarea intefeței utilizator" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Un fișier necesar lipsește sau este corupt. Verificați instalarea\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "" -#~ "Nu aveți rate curente de conversie monetară. Doriți ca acestea să fie " -#~ "descărcate acum?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-au putut descărca ratele de conversie monetară. Rezultatele pe care " -#~ "le veți primi vor fi imprecise sau nu veți primi niciun rezultat." - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "Logaritmul valorilor negative nu este definit" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "" -#~ "Puterea numerelor negative este definită doar pentru exponenți întegi" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "Rădăcina pătrată nu este definită pentru valori negative" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Configurează precizia de la 0 la N poziții numerice [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1's" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2's" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "complement față de 2 [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Notă: Toate valorile constantelor sunt specificate în " -#~ "baza zece." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "ȘI" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Pcz" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adună" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansat" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Bitwise AND [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Bitwise NOT [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "SAU binar [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "XNOR pe biți [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Bitwise XOR [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "<-" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "Zero" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Schimbare semn [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Schimbare semn" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "Șterge valoarea afișată și orice alt calcul parțial [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Șterge intrarea" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Click pe o _valoare ori descriere pentru a o edita:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Termen de compunere" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Termen de compunere [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Constante [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Copiază selecția" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Divide" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Amortizare prin metoda dublei declinații" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Amortizare prin metoda dublei declinații [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "I_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Editare constante" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Editare constante..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Editare funcții..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Termină grupul de calcul [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Introduceți un număr exponențial [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Sch" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Schimbă valoarea afișată cu una din regiștrii de memorie [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Schimbă cu un registru" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Factorial din valoarea afișată [!]" - -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Frac" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Partea fracționată din valoarea afișată [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Valoare viitoare [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Marjă de profit brut [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Marjă de profit brut [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "_Hip" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Cifra hexazecimală B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Cifra hexazecimală C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Cifra hexazecimală D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Cifra hexazecimală E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Cifra hexazecimală F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Inserare valoare ASCII" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Partea întreagă a valorii afișate [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Paranteză la stânga" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "Efectuează operația pe biți pe o lungime de 16 biți" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "Efectuează operația pe biți pe o lungime de 32 biți" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "Efectuează operația pe biți pe o lungime de 64 biți" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "_Regiștri în memorie" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Modulo" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Înmulțește" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NEGAȚIE" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "Cifra 0" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "Cifra 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "Cifra 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "Cifra 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "Cifra 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "Cifra 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "Cifra 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "Cifra 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "Cifra 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "Cifra 9" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "SAU" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Lipește selecția" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Înterval plată" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Înterval plată [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Procentaj" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Rată de dobândă periodică" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Rată de dobândă periodică [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Plată peridică" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Plată periodică [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Valoare curentă" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Valoare prezentă [p]" - -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programare" - -#~ msgid "Quit the calculator" -#~ msgstr "Închidere calculator" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Număr aleator între 0 și 1 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Reciproc" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Inversul [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Refă ultima acțiune" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "Șterge ultima cifră din valoarea afișată [Backspace]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Readuce din registrul" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Readuce valoarea din registrul de memorie în afișaj [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Paranteză la dreapta" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Setare precizie" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Setează tipul de afișare la formatul ingineresc" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Setează tipul de afișare la formatul în virgulă fixă" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Setează tipul de afișare la formatul științific" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Definiți opțiunea hiperbolică pentru funcții trigonometrice" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Definiți opțiunea inversă pentru funcții trigonometrice" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Definește baza binară (baza 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Definește baza zecimală (baza 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Definește baza hexadecimală (baza 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Definește baza octală (baza 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Setează tipul trigonometric în grade" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Setează tipul trigonometric în gradiani" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Setează tipul trigonometric în radian" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Shift pe valoarea afișată 1-15 poziții mai la stânga [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Shift pe valoarea afișată 1-15 poziții mai la dreapta [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "Arată s_eparatorii miilor" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Arată _zerouri în coadă" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Arată conținutul ajutorului" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Arată regiștrii din memorie" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Arată dialogul „Despre Gcalctool”" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "_Locuri semnificative:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Pătrat" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "Start grup de calcule [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Stochează valoarea afișată în regiștrii de memorie [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Stochează în regiștri" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Amortizare prin metoda liniei drepte" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Amortizare prin metoda liniei drepte [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Scade" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Amortizare prin metoda digiților valorii „suma-cifrelor-anilor” [Y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "Trunchiază valoarea afișată la lungimea de cuvânt selectată ([)" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Funcții definite de utilizator [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "SAU-EXCLUSIV" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 zecimale semnificative" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 zecimală semnificativă" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 zecimale semnificative" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 zecimale semnificative" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 zecimale semnificative" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 zecimale semnificative" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 zecimale semnificative" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 zecimale semnificative" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 zecimale semnificative" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 zecimale semnificative" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Zec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editare" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_Inserare valoare ASCII..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_Regiștri în memorie" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Refă ultima acțiune" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sti" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Aplică" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "An_ulează ultima acțiune" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "registrul 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "registrul 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "registrul 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "registrul 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "registrul 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "registrul 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "registrul 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "registrul 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "registrul 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "registrul 9" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: precizia trebuie să fie între 0 și %d\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Funcție eronată" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "Nici o valoare nu poate fi convertită" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "Număr invalid pentru baza curentă" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "Operație pe biți nevalidă" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "Operație împărițire modulo nevalidă" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Calculator [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Calculator [%s] - Avansat" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Calculator [%s] - Financiar" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Calculator [%s] - Științific" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Calculator [%s]- Programare" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Alte (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "Definește precizia de la 0 la %d zecimală. [A]" -#~ msgstr[1] "Definește precizia de la 0 la %d zecimale. [A]" -#~ msgstr[2] "Definește precizia de la 0 la %d de zecimale. [A]" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Arc sinus hiperbolic [K]" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Arc cosinus [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Arc cosinus hiperbolic [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Arc tangentă [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Arc tangentă hiperbolică [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e la puterea valorii afișate [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 la puterea valorii afișate [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "Logaritm în baza 2 [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 la puterea valorii afișate [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Ridică valoarea afișată la puterea lui y [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Ridică valoarea afișată la puterea reciprocă a lui y [o]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nu." - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Revenire la valoarea _implicită (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "X trebuie să fie pozitiv și Y număr întreg" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "Tangenta este infinită" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversie km -> mile" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "rădăcină pătrată din 2" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversie cm->țoli" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "grade într-un radian" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversie grame -> uncii" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversie kilojouli->unități-termice-britanice" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Factor de conversie cm³->țoli³" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 03fe5f8..a0a7a3c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,112 +1,122 @@ -# translation of mate-calc.master.ru.po to Russian -# translation of mate-calc to Russian -# Copyright (c) 1987-2003 Sun Microsystems, Inc. -# -# Немного о переводе: -# -# НЕЖЕЛАТЕЛЬНО переводить надписи на кнопках -- у -# нас слишком много не-русских калькуляторов в ходу, и пользователи -# привыкли к их надписям (например, что такое 'ВТ' думать, я полагаю, -# будут долго, но до 'ВыТереть' не додумаются, а вот под 'CE' распознают -# 'ClEar' мгновенно). -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexander Saprykin , 2010. +# Alexei Sorokin , 2012-2013. # Andrew W. Nosenko , 2003. -# Leonid Kanter , 2005, 2006. # Artur G. Sibagatullin , 2010. -# Alexander Saprykin , 2010. -# Yuri Kozlov , 2010. # Dmitriy Kodanev , 2011. +# Leonid Kanter , 2005-2006. # Stas Solovey , 2011. +# Yuri Kozlov , 2010. # Yuri Myasoedov , 2012. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:36+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: русский \n" -"Language: ru\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-27 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Инвертировать" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Разложить на множители" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Факториал" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Подстрочный индекс" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Надстрочный индекс" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Экспоненциальная запись" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Память" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Модуль" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Возвести в степень" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "X→П" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Инвертировать" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториал" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Модуль" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Составной период" @@ -131,10 +141,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода " -"периодической оплаты с фиксированной ставкой увеличить текущее значение до " -"необходимого." +msgstr "Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода периодической оплаты с фиксированной ставкой увеличить текущее значение до необходимого." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -151,9 +158,7 @@ msgstr "Отброс двойного остатка" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Вычислить амортизацию ресурса за заданный период с использованием метода " -"двойного уменьшения остатка." +msgstr "Вычислить амортизацию ресурса за заданный период с использованием метода двойного уменьшения остатка." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -172,7 +177,7 @@ msgstr "_Период:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Будущая стоимость" @@ -182,9 +187,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Вычислить объём инвестиций на основе серии периодических платежей по ставке " -"в течение некоторого периода оплаты." +msgstr "Вычислить объём инвестиций на основе серии периодических платежей по ставке в течение некоторого периода оплаты." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "_Число периодов:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Валовый доход" @@ -207,9 +210,7 @@ msgstr "Валовый доход" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Вычислить необходимую переоценку продукта, используя цену продукта и " -"необходимый валовой доход." +msgstr "Вычислить необходимую переоценку продукта, используя цену продукта и необходимый валовой доход." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "_Маржа:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Периодическая оплата" @@ -227,9 +228,7 @@ msgstr "Периодическая оплата" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Вычислить периодическую оплату займа, когда оплата производится в конце " -"каждого периода." +msgstr "Вычислить периодическую оплату займа, когда оплата производится в конце каждого периода." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "_Срок:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Текущее значение" @@ -253,13 +252,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Вычислить объём инвестиций на основе серии равных периодических платежей в " -"течение некоторого срока." +msgstr "Вычислить объём инвестиций на основе серии равных периодических платежей в течение некоторого срока." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Периодическая процентная ставка" @@ -268,9 +265,7 @@ msgstr "Периодическая процентная ставка" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Вычислить платёж, необходимый для увеличения инвестиций до некоторого " -"значения в течение нескольких последовательных периодов." +msgstr "Вычислить платёж, необходимый для увеличения инвестиций до некоторого значения в течение нескольких последовательных периодов." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -294,11 +289,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Вычислить прямолинейную амортизацию ресурса за один период. Прямой метод " -"делит стоимость амортизации на весь период жизни ресурса. Полезная жизнь " -"ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс " -"устаревает." +msgstr "Вычислить прямолинейную амортизацию ресурса за один период. Прямой метод делит стоимость амортизации на весь период жизни ресурса. Полезная жизнь ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс устаревает." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -309,16 +300,11 @@ msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Вычислить амортизацию ресурса с помощью метода Сумма-Лет-Цифр за заданный " -"период времени. Этот метод оценки старости учитывает ускорение амортизации, " -"то есть стоимость в ранний период больше, чем в поздний. Полезная жизнь " -"ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс " -"устаревает." +msgstr "Вычислить амортизацию ресурса с помощью метода Сумма-Лет-Цифр за заданный период времени. Этот метод оценки старости учитывает ускорение амортизации, то есть стоимость в ранний период больше, чем в поздний. Полезная жизнь ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс устаревает." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -334,95 +320,124 @@ msgstr "Будущая _стоимость:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода " -"периодической оплаты с фиксированной ставкой получить необходимое значение." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода периодической оплаты с фиксированной ставкой получить необходимое значение." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Вставить код символа" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "Вс_тавить" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "С_имвол:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Сдвинуть влево" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Сдвинуть вправо" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Вставить символ" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Вставить код символа" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "С_имвол:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "Вс_тавить" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -444,8 +459,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 бита" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" @@ -474,110 +488,114 @@ msgstr "Показывать незначащие _нули после запя msgid "Show _thousands separators" msgstr "Показывать разделители _тысяч" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "Калькулятор MATE" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Точность значения" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Количество знаков после запятой" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Размер слова" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Размер слова, используемый в побитовых операциях" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Основание системы счисления" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Основание системы счисления" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Показывать разделители тысяч" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Определяет, показывать ли разделители тысяч в больших числах." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Показывать незначащие нули после запятой" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "Определяет, показываются ли незначащие нули после десятичной запятой." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Формат чисел" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Показывать числа в формате" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Единицы измерения углов" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Использовать ед. изм. углов" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Кнопочный режим" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Кнопочный режим" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Исходная валюта" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Валюта текущего вычисления" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Целевая валюта" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Преобразовать текущее вычисление в валюту" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Исходные единицы" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Единицы текущего вычисления" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Единицы результата" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Преобразовать текущее вычисление в единицы" @@ -831,11 +849,10 @@ msgstr "Ошибка: количество периодов, должно быт msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Использование:\n" -" %s — Произвести математические вычисления" +msgstr "Использование:\n %s — Произвести математические вычисления" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -844,36 +861,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Опции помощи:\n" -" -v, --version Показать версию выпуска\n" -" -h, -?, --help Показать опции помощи\n" -" --help-all Показать все опции помощи\n" -" --help-gtk Показать опции GTK+" +msgstr "Опции помощи:\n -v, --version Показать версию выпуска\n -h, -?, --help Показать опции помощи\n --help-all Показать все опции помощи\n --help-gtk Показать опции GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Опции GTK+:\n" -" --class=CLASS Класс программы, который используется " -"менеджером окон\n" -" --name=NAME Имя программы, которое используется " -"менеджером окон\n" -" --screen=SCREEN Экран, используемый графической средой X\n" -" --sync Сделать вызовы от X синхронными\n" -" --gtk-module=MODULES Загрузить дополнительные GTK+ модули\n" -" --g-fatal-warnings Сделать все предупреждения фатальными" +msgstr "Опции GTK+:\n --class=CLASS Класс программы, который используется менеджером окон\n --name=NAME Имя программы, которое используется менеджером окон\n --screen=SCREEN Экран, используемый графической средой X\n --sync Сделать вызовы от X синхронными\n --gtk-module=MODULES Загрузить дополнительные GTK+ модули\n --g-fatal-warnings Сделать все предупреждения фатальными" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -881,9 +883,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Параметры приложения:\n" -" -s, --solve <выражение> Вычислить заданное выражение" +msgstr "Параметры приложения:\n -s, --solve <выражение> Вычислить заданное выражение" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -897,375 +897,294 @@ msgstr "Аргументу --solve требуется выражение для msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Неизвестный аргумент «%s»" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не удалось открыть файл справки" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Andrew W. Nosenko , 2003.\n" -"Leonid Kanter , 2005, 2006.\n" -"Artur G. Sibagatullin , 2010.\n" -"Alexander Saprykin , 2010.\n" -"Yuri Kozlov , 2010.\n" -"Dmitriy Kodanev , 2011.\n" -"Stas Solovey , 2011." - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool — свободное программное обеспечение; вы можете\n" -"распространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной \n" -"общественной лицензии GNU версии 2 либо любой более поздней.\n" -"\n" -"Gcalctool распространяется в надежде на то, что он будет полезен,\n" -"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n" -"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\n" -"дополнительных сведений обратитесь к Универсальной общественной\n" -"лицензии GNU.\n" -"\n" -"Вы должны были получить копию лицензии GNU c программой Gcalctool;\n" -"если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\n" -"программного обеспечения по адресу: Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Калькулятор Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 авторы Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Калькулятор с финансовым и научным режимами." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Простой" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Расширенный" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Финансовый" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Программирование" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "О программе" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Справка" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Выйти" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Число Пи [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Число Эйлера" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Подстрочный режим [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Надстрочный режим [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Сложить [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Вычесть [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Умножить [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Разделить [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Остаток от деления" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Дополнительные функции" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Возвести в степень [^ или **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Процент [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факториал [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Модуль [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Комплексный аргумент" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Комплексное сопряжение" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Корень [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Квадратный корень [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Логарифм" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натуральный логарифм" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Гиперболический синус" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Гиперболический косинус" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Гиперболический тангенс" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "Инвертировать синус" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "Инвертировать косинус" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "Инвертировать тангенс" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Инвертировать [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Логическое побитовое И" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Логическое побитовое ИЛИ" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Логическое исключающее ИЛИ" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Логическое побитовое НЕ" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Целая часть" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Дробная часть" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Действительная часть" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Мнимая часть" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Дополнение до единицы" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Дополнение до двух" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Целочисленная часть" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Начать блок [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Закончить блок [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Вычислить результат" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Очистить дисплей [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Отменить [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Отброс двойного остатка" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Финансовое условие" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Линейная амортизация" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Восьмеричный" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричный" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1275,7 +1194,7 @@ msgstr[2] "_%d разрядов" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1284,26 +1203,27 @@ msgstr[1] "%d разряда" msgstr[2] "%d разрядов" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Округлить" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Округление в большую сторону" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Округление в меньшую сторону" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Знак" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " в " @@ -1323,143 +1243,224 @@ msgstr "Нет истории отмены изменений" msgid "No redo history" msgstr "Нет истории отмены изменений" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Отсутствует разумное значение для сохранения" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Переполнение. Попробуйте установить большее значение размера слова" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Неизвестная переменная «%s»" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Функция «%s» не определена" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Неизвестное преобразование" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Некорректное выражение: лексема «%s»" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Некорректное выражение" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Вычисление" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Для разложения на простые множители необходимо целое число" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Отсутствует разумное значение для побитового сдвига" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Значение не является целым числом" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Градусы" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Радианы" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Грады" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Научный" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Инженерный" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Показывать %d десятичных _разрядов" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Не удалось открыть файл справки" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Andrew W. Nosenko , 2003.\nLeonid Kanter , 2005, 2006.\nArtur G. Sibagatullin , 2010.\nAlexander Saprykin , 2010.\nYuri Kozlov , 2010.\nDmitriy Kodanev , 2011.\nStas Solovey , 2011." + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "mate-calc — свободное программное обеспечение; вы можете\nраспространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной \nобщественной лицензии GNU версии 2, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней.\n\nmate-calc распространяется в надежде на то, что он будет полезен,\nно БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\nЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\nдополнительных сведений обратитесь к Универсальной общественной\nлицензии GNU.\n\nВы должны были получить копию лицензии GNU c программой mate-calc;\nесли лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\nпрограммного обеспечения по адресу: Free Software Foundation, Inc.,\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "Калькулятор mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калькулятор с финансовым и научным режимами." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калькулятор" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Простой" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Расширенный" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Финансовый" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Программирование" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Логическое побитовое И определено только для положительных целых чисел" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Логическое побитовое ИЛИ определено только для положительных целых чисел" +msgstr "Логическое побитовое ИЛИ определено только для положительных целых чисел" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Логическое побитовое исключающее ИЛИ определено только для положительных " -"целых чисел" +msgstr "Логическое побитовое исключающее ИЛИ определено только для положительных целых чисел" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Логическое побитовое НЕ определено только для положительных целых чисел" +msgstr "Логическое побитовое НЕ определено только для положительных целых чисел" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Сдвиг возможен только для целых чисел" @@ -1482,12 +1483,11 @@ msgstr "Деление на ноль не определено" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Логарифм нуля не определён" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "" -"Функция возведения в степень нуля не определена для отрицательных " -"показателей степени" +msgstr "Функция возведения в степень нуля не определена для отрицательных показателей степени" #: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" @@ -1505,12 +1505,14 @@ msgstr "Отрицательный корень нуля не определён msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "Корень n-той степени от отрицательного числа не определён для чётных n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Факториал определён только для натуральных чисел" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Деление по модулю определено только для целых чисел" @@ -1518,9 +1520,9 @@ msgstr "Деление по модулю определено только дл #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Тангенс не определён для углов с периодом π (180°), начиная с π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Тангенс не определён для углов с периодом π (180°), начиная с π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1532,18 +1534,17 @@ msgstr "Обратный синус не определён для значен msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Обратный косинус не определён для значений вне диапазона [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Обратный гиперболический косинус не определён для значений, меньших единицы" +msgstr "Обратный гиперболический косинус не определён для значений, меньших единицы" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Обратный гиперболический тангенс не определён для значений вне диапазона " -"[-1, 1]" +msgstr "Обратный гиперболический тангенс не определён для значений вне диапазона [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2270,7 +2271,8 @@ msgstr "Температура" msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/si.po b/po/si.po index 9ada929..42a1e96 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -1,2325 +1,2270 @@ -# translation of si.po to Sinhala +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# K.P.Gayan Tharaka, 2009. -# Danishka Navin , 2007, 2009. +# +# Translators: # Danishka Navin , 2009. +# Danishka Navin , 2007,2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: si\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-15 03:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 00:11+0530\n" -"Last-Translator: Danishka Navin \n" -"Language-Team: Sinhala \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Language: si\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "පැහිදිලි" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "පෙරසේ" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 +msgid "Store" +msgstr "" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් " + #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/financial.ui.h:2 -#| msgid "Calculator" +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "ගණනය (_C)" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "ප්‍රතිශත අගය (_V)" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "පොලී වාරිකය (_R)" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ඉදිරි අගය (_F):" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/financial.ui.h:4 -#| msgid "Cos" +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" msgstr "වියදම (_o)" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "_Life:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "කාල සීමාව (_P):" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "ඉදිරි අගය" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "වාරිකය (_P):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "දළ ලාභ තීරය" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "වාරිකය " + #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:6 -msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "එක් එක ගෙවීම් කාලය අවසන සෑදූ ණය වාරිකය ගණනය." -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:8 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "පදය (_T):" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "ප්‍රතිශත අගය " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "පොලී වාරිකය" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "වියදම (_C):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව " + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ඉදිරි අගය (_V)" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "මුළු ලාභය" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "ඇතුළු කරන්න" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "අකුර (_a)" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" +msgstr "" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +msgid "Calculator" +msgstr "ගණකය" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "නිරවද්‍යතා අගය" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "වචනයේ ප්‍රමාණය" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "සංඛ්‍යාත්මක පාදකය" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න " + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" + +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:10 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:12 -msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:14 -msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." -msgstr "" +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "'%s'අඥාත විස්තාරය" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:16 -msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:18 -msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" msgstr "" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:20 -msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:22 -msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "" -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/financial.ui.h:24 -msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "" -#. Title of Compounding Term dialog -#: ../data/financial.ui.h:26 -msgid "Compounding Term" -msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් " +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "එකතු කිරීම [+]" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:28 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "" +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "අඩු කිරීම [-]" -#. Title of Future Value dialog -#: ../data/financial.ui.h:30 -msgid "Future Value" -msgstr "ඉදිරි අගය" +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "වැඩි කිරීම [*]" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/financial.ui.h:32 -msgid "Future _Value:" -msgstr "ඉදිරි අගය (_V)" +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "බෙදීම [/]" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#: ../data/financial.ui.h:34 -#: ../data/mate-calc.ui.h:209 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "දළ ලාභ තීරය" +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/financial.ui.h:36 -msgid "Payment Period" -msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව " +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "" -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: ../data/financial.ui.h:38 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "පොලී වාරිකය" +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/financial.ui.h:40 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "පොලී වාරිකය (_R)" +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "" -#. Title of Periodic Payment dialog -#: ../data/financial.ui.h:42 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "වාරිකය " +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ප්‍රතිශතය [%]" -#. Title of Present Value dialog -#: ../data/financial.ui.h:44 -#| msgid "Percentage" -msgid "Present Value" -msgstr "ප්‍රතිශත අගය " +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/financial.ui.h:46 -msgid "Present _Value:" -msgstr "ප්‍රතිශත අගය (_V)" +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "" -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:48 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "" -#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/financial.ui.h:50 -msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" msgstr "" -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/financial.ui.h:52 -#| msgid "Cos" -msgid "_Cost:" -msgstr "වියදම (_C):" +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/financial.ui.h:54 -msgid "_Future Value:" -msgstr "ඉදිරි අගය (_F):" +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "" -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/financial.ui.h:56 -msgid "_Life:" -msgstr "_Life:" +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/financial.ui.h:58 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Margin:" +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/financial.ui.h:60 -msgid "_Number Of Periods:" -msgstr "කාල සීමා ගණන (_N):" +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "" -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/financial.ui.h:62 -msgid "_Period:" -msgstr "කාල සීමාව (_P):" +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/financial.ui.h:64 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "වාරිකය (_P):" +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/financial.ui.h:66 -#| msgid "Financial" -msgid "_Principal:" +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "" -#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/financial.ui.h:68 -msgid "_Salvage:" +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/financial.ui.h:70 -#| msgid "Term" -msgid "_Term:" -msgstr "පදය (_T):" +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" -#. The percentage button -#: ../data/mate-calc.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. Subtraction button -#: ../data/mate-calc.ui.h:5 -msgid "−" -msgstr "−" - -#. Square root button -#: ../data/mate-calc.ui.h:7 -msgid "√" -msgstr "√" - -#. Change sign button -#: ../data/mate-calc.ui.h:9 -msgid "±" -msgstr "±" - -#. Multiplication button -#: ../data/mate-calc.ui.h:11 -msgid "×" -msgstr "×" - -#. Division button -#: ../data/mate-calc.ui.h:13 -msgid "÷" -msgstr "÷" - -#. Start calculation group button -#: ../data/mate-calc.ui.h:15 -msgid "(" -msgstr "(" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:16 -#| msgid "Cos" -msgid "(Cos)" -msgstr "(Cos)" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:17 -#| msgid "Ln" -msgid "(Ln)" -msgstr "(Ln)" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:18 -#| msgid "Log" -msgid "(Log)" -msgstr "(Log)" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:19 -#| msgid "Log" -msgid "(Log2)" -msgstr "(Log2)" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:20 -msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -msgstr "" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:21 -#| msgid "Sin" -msgid "(Sin)" -msgstr "(Sin)" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:22 -#| msgid "Tan" -msgid "(Tan)" -msgstr "(Tan)" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:23 -msgid "(X^Y)" -msgstr "(X^Y)" - -#. Right bracket -#: ../data/mate-calc.ui.h:25 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. Addition button -#: ../data/mate-calc.ui.h:27 -msgid "+" -msgstr "+" - -#. Numeric 0 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:29 -msgid "0" -msgstr "0" - -#. Numeric 1 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:31 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. 1's complement -#: ../data/mate-calc.ui.h:33 -msgid "1's" -msgstr "1's" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:34 -msgid "1's complement [z]" -msgstr "1හි අනුපූරකය" - -#. Reciprocal button -#: ../data/mate-calc.ui.h:36 -msgid "1/x" -msgstr "1/x" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:37 -msgid "1/x" -msgstr "1/x" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:39 -msgid "10 places" -msgstr "ස්ථාන 10" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:41 -msgid "11 places" -msgstr "ස්ථාන 11" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:43 -msgid "12 places" -msgstr "ස්ථාන 12" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:45 -msgid "13 places" -msgstr "ස්ථාන 13" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:47 -msgid "14 places" -msgstr "ස්ථාන 14" - -#. Label for bit 15 on the bit editor -#: ../data/mate-calc.ui.h:49 -#| msgid "5" -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:51 -msgid "15 places" -msgstr "ස්ථාන 15" - -#. Numeric 2 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:53 -msgid "2" -msgstr "2" - -#. 2's complement -#: ../data/mate-calc.ui.h:55 -msgid "2's" -msgstr "2's" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:56 -msgid "2's complement [Z]" -msgstr "2හි අනුපූරකය" - -#. Numeric 3 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:58 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Label for bit 31 on the bit editor -#: ../data/mate-calc.ui.h:60 -#| msgid "1" -msgid "31" -msgstr "31" - -#. Label for bit 32 on the bit editor -#: ../data/mate-calc.ui.h:62 -#| msgid "u32" -msgid "32" -msgstr "32" - -#. Numeric 4 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:64 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Label for bit 47 on the bit editor -#: ../data/mate-calc.ui.h:66 -#| msgid "7" -msgid "47" -msgstr "47" - -#. Numeric 5 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:68 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Numeric 6 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:70 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor -#: ../data/mate-calc.ui.h:72 -#| msgid "6" -msgid "63" -msgstr "63" - -#. Numeric 7 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:74 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Numeric 8 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:76 -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Numeric 9 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:78 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Shift left button -#: ../data/mate-calc.ui.h:80 -msgid "<" -msgstr "<" - -#. Factorial -#: ../data/mate-calc.ui.h:82 -msgid "x!" -msgstr "x!" - -#. x to the power of 2 button -#: ../data/mate-calc.ui.h:84 -msgid "x2" -msgstr "x2" - -#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as -#: ../data/mate-calc.ui.h:86 -msgid "Note: All constant values are specified in the decimal numeric base." -msgstr "සටහන: සියලුම නියත අගයන් 10 පාදයෙන් නිරූපණය කර ඇත." - -#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:88 -msgid "R0" -msgstr "R0" - -#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:90 -msgid "R1" -msgstr "R1" - -#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:92 -msgid "R2" -msgstr "R2" - -#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:94 -msgid "R3" -msgstr "R3" - -#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:96 -msgid "R4" -msgstr "R4" - -#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:98 -msgid "R5" -msgstr "R5" - -#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:100 -msgid "R6" -msgstr "R6" - -#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:102 -msgid "R7" -msgstr "R7" - -#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:104 -msgid "R8" -msgstr "R8" - -#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:106 -msgid "R9" -msgstr "R9" - -#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/mate-calc.ui.h:108 -msgid "=" -msgstr "=" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" -#. Shift right button -#: ../data/mate-calc.ui.h:110 -msgid ">" -msgstr ">" - -#. Hexadecimal digit A button -#: ../data/mate-calc.ui.h:112 -msgid "A" -msgstr "A" - -#. Boolean AND button -#: ../data/mate-calc.ui.h:114 -msgid "AND" -msgstr "AND" - -#. Absolute value button. Abs is short for Absolute -#: ../data/mate-calc.ui.h:116 -msgid "Abs" -msgstr "Abs" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:117 -msgid "Absolute value" -msgstr "නියත අගය" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:118 -msgid "Absolute value [u]" -msgstr "නියත අගය [u]" - -#. Accuracy button -#: ../data/mate-calc.ui.h:120 -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:121 -msgid "Add" -msgstr "එකතු කිරීම" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:122 -#| msgid "Add" -msgid "Add [+]" -msgstr "එකතු කිරීම [+]" +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:123 -msgid "Advanced" -msgstr "උසස්" - -#. Hexadecimal digit B button -#: ../data/mate-calc.ui.h:125 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:126 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:127 -msgid "Basic" -msgstr "සාමාන්‍ය" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:128 -msgid "Bitwise AND [&]" -msgstr "Bitwise AND [&]" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:129 -msgid "Bitwise NOT [~]" -msgstr "Bitwise NOT [~]" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:130 -#| msgid "Bitwise XOR [x]" -msgid "Bitwise OR [|]" -msgstr "Bitwise OR [|]" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:131 -#| msgid "Bitwise XNOR [n]" -msgid "Bitwise XNOR [{]" -msgstr "Bitwise XNOR [{]" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:132 -msgid "Bitwise XOR [x]" -msgstr "Bitwise XOR [x]" - -#. Bksp is short for Backspace -#: ../data/mate-calc.ui.h:134 -msgid "Bksp" -msgstr "Bksp" - -#. Hexadecimal digit C button -#: ../data/mate-calc.ui.h:136 -#: ../src/gtk.c:1689 -msgid "C" -msgstr "C" - -#. Clear displayed value button -#: ../data/mate-calc.ui.h:138 -msgid "CE" -msgstr "CE" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:139 -msgid "Calculate result" -msgstr "ප්‍රථිපලය ගණනය කරන්න" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:140 -#| msgid "Calculate result" -msgid "Calculate result [=]" -msgstr "ප්‍රථිපලය ගණනය කරන්න [=]" +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/mate-calc.ui.h:142 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "අකුර (_a)" +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:143 -#| msgid "Tangent [L]" -msgid "Change Sign [C]" -msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න [C]" +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:144 -msgid "Change sign" -msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න" +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:145 -msgid "Clear" -msgstr "පැහිදිලි" +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:146 -#| msgid "Clear displayed value" -msgid "Clear displayed value [Escape]" -msgstr "දර්ශනය වන අගය පැහැදිලි කරන්න [Escape]" +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:147 -msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -msgstr "දර්ශනය වන අගය සහ ගණනය කිරීම් පැහැදිලි කරන්න [Shift Delete]" +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:148 -msgid "Clear entry" -msgstr "ඇතුලත් කිරීම පැහැදිලි කරන්න" +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" -#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:150 -msgid "Click a _value or description to edit it:" -msgstr "සැකසීමට අගය හෝ විස්තරය ඔබන්න (_v):" +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "" -#. Clear display button. Clr is short for Clear -#: ../data/mate-calc.ui.h:152 -msgid "Clr" -msgstr "Clr" +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:153 -msgid "Compounding term" -msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් " +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:154 -msgid "Compounding term [m]" -msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් [m]" +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" -#. Constants button -#: ../data/mate-calc.ui.h:156 -msgid "Con" -msgstr "නියත" +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:157 -msgid "Constants [#]" -msgstr "නියත [#]" +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:158 -msgid "Copy selection" -msgstr "පිටපත් කරන්න" +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/mate-calc.ui.h:160 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "" -#. Hexadecimal digit D button -#: ../data/mate-calc.ui.h:162 -msgid "D" -msgstr "D" +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:164 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "" -#. Degrees radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:166 -msgid "De_grees" -msgstr "අංශක (_g)" +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:167 -msgid "Divide" -msgstr "බෙදීම" +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:168 -#| msgid "Divide" -msgid "Divide [/]" -msgstr "බෙදීම [/]" +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:169 -msgid "Double-declining depreciation" +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:170 -msgid "Double-declining depreciation [D]" +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" -#. Hexadecimal digit E button -#: ../data/mate-calc.ui.h:172 -msgid "E" -msgstr "E" +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "" -#. Engineering display radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:174 -msgid "E_ng" -msgstr "E_ng" +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "" -#. Title of edit constants dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:176 -msgid "Edit Constants" -msgstr "නියත සකසන්න" +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "" -#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:178 -msgid "Edit Constants..." -msgstr "නිත සකසන්න..." +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "" -#. Title of edit functions dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:180 -msgid "Edit Functions" -msgstr "ශ්‍රිත සකසන්න" +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:182 -msgid "Edit Functions..." -msgstr "ශ්‍රිත සකසන්න..." +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:183 -msgid "End group of calculations [)]" -msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයේ අවසානය [)]" +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:184 -msgid "Enter an exponential number [E]" -msgstr "ඝාතීය අගය ඇතුලත් කරන්න [E]" +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "" -#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange -#: ../data/mate-calc.ui.h:186 -msgid "Exch" -msgstr "Exch" +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:187 -msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -msgstr "දිස්වන අගය මතක රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න [X]" +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:188 -msgid "Exchange with register" -msgstr "රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න " +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "" -#. Exponential -#: ../data/mate-calc.ui.h:190 -msgid "Exp" -msgstr "ඝාතීය" +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" -#. Hexadecimal digit F button -#: ../data/mate-calc.ui.h:192 -#: ../src/gtk.c:1712 -msgid "F" -msgstr "F" +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "පෙරසේ ඉතිහාසයක් නොමැත " -#: ../data/mate-calc.ui.h:193 -msgid "Factorial of displayed value [!]" -msgstr "දිස්වන අගයේ ක්‍රමාරෝපිතය [!]" +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:194 -msgid "Financial" -msgstr "මුල්‍යය" +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" -#. Fractional portion button -#: ../data/mate-calc.ui.h:196 -msgid "Frac" -msgstr "Frac" +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:197 -msgid "Fractional portion" -msgstr "භාගික ස්ථාන" +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:198 -msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -msgstr "දර්ශනය වන අගයේ භාගික ස්ථානය [:]" +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" -#. Functions button -#: ../data/mate-calc.ui.h:200 -msgid "Fun" -msgstr "ශ්‍රිත" +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:201 -msgid "Future value" -msgstr "ඉදිරි අගය" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:202 -msgid "Future value [v]" -msgstr "ඉදිරි අගය [v]" +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/mate-calc.ui.h:204 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/mate-calc.ui.h:206 -msgid "Gpm" -msgstr "මුළු ලාභය" +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" -#. Gradians radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:208 -msgid "Gr_adians" -msgstr "ග්‍රේඩියන (_a)" +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:210 -msgid "Gross Profit Margin [I]" +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:211 -msgid "Gross Profit Margin [g]" +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "" -#. Hyperbolic check box -#: ../data/mate-calc.ui.h:213 -msgid "H_yp" -msgstr "බහුවලයික (_y)" +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "" -#. Base 16 radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:215 -msgid "He_x" -msgstr "ෂඩ් (_x)" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:216 -#| msgid "Hexadecimal digit A" -msgid "Hexadecimal digit A [a]" -msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [a]" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:217 -#| msgid "Hexadecimal digit B" -msgid "Hexadecimal digit B [b]" -msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක B [b]" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:218 -#| msgid "Hexadecimal digit C" -msgid "Hexadecimal digit C [c]" -msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක C [c]" +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:219 -#| msgid "Hexadecimal digit A" -msgid "Hexadecimal digit D [d]" -msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [d]" +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:220 -#| msgid "Hexadecimal digit A" -msgid "Hexadecimal digit E [e]" -msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක E [e]" +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "විද්‍යාත්මක" -#: ../data/mate-calc.ui.h:221 -#| msgid "Hexadecimal digit A" -msgid "Hexadecimal digit F [f]" -msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක F [f]" +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" +msgstr "" -#. Title of insert ASCII dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:223 -msgid "Insert ASCII Value" -msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න" +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:224 -msgid "Insert ASCII value" -msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න" +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "උදව් ගොනුව විවෘත කල නොහැක" -#. Integer portion button -#: ../data/mate-calc.ui.h:226 -msgid "Int" -msgstr "Int" +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "කේ.පී.ගයාන් තාරක , ඩනිෂ්ක නවින් " -#: ../data/mate-calc.ui.h:227 -msgid "Integer portion" -msgstr "නිඛිල කොට" +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:228 -msgid "Integer portion of displayed value [i]" -msgstr "දර්ශනය වන අගයේ නිඛිල අගය [i]" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "ගණනය" -#: ../data/mate-calc.ui.h:229 -msgid "Left bracket" -msgstr "වම් වරහන" +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "මුල්‍ය සහ විද්‍යාත්මක ආකාර සමඟ ගණකය" -#: ../data/mate-calc.ui.h:230 -msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -msgstr "" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "ගණනය (_C)" -#: ../data/mate-calc.ui.h:231 -msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:232 -msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -msgstr "" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "උදව් (_H)" -#: ../data/mate-calc.ui.h:233 -msgid "Memory Registers" -msgstr "මතක රෙජිස්ටර" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "සාමාන්‍ය (_B)" -#. Modulus division button -#: ../data/mate-calc.ui.h:235 -msgid "Mod" -msgstr "Mod" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "උසස් (_A)" -#: ../data/mate-calc.ui.h:236 -msgid "Modulus Division [M]" -msgstr " මාපාංක " +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "මූල්‍යමය (_F)" -#: ../data/mate-calc.ui.h:237 -msgid "Multiply" -msgstr "වැඩි කිරීම" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "ක්‍රමලේඛණය (_P)" -#: ../data/mate-calc.ui.h:238 -#| msgid "Multiply" -msgid "Multiply [*]" -msgstr "වැඩි කිරීම [*]" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "" -#. Boolean NOT button -#: ../data/mate-calc.ui.h:240 -msgid "NOT" -msgstr "NOT" +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:241 -msgid "Numeric 0" -msgstr "සංඛ්‍යා 0" +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:242 -msgid "Numeric 1" -msgstr "සංඛ්‍යා 1" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:243 -msgid "Numeric 2" -msgstr "සංඛ්‍යා 2" +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:244 -msgid "Numeric 3" -msgstr "සංඛ්‍යා 3" +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:245 -msgid "Numeric 4" -msgstr "සංඛ්‍යා 4" +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:246 -msgid "Numeric 5" -msgstr "සංඛ්‍යා 5" +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:247 -msgid "Numeric 6" -msgstr "සංඛ්‍යා 6" +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:248 -msgid "Numeric 7" -msgstr "සංඛ්‍යා 7" +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:249 -msgid "Numeric 8" -msgstr "සංඛ්‍යා 8" +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:250 -msgid "Numeric 9" -msgstr "සංඛ්‍යා 9" +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:251 -msgid "Numeric point" -msgstr "සංඛ්‍යා තිත" +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" -#. Boolean OR button -#: ../data/mate-calc.ui.h:253 -#| msgid "R" -msgid "OR" -msgstr "OR" +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:254 -msgid "Paste selection" -msgstr "තේරීම අලවන්න" +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:255 -msgid "Payment period" -msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව " +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:256 -msgid "Payment period [t]" -msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව [t]" +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:257 -msgid "Percentage" -msgstr "ප්‍රතිශතය" +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:259 -#, no-c-format -#| msgid "Percentage" -msgid "Percentage [%]" -msgstr "ප්‍රතිශතය [%]" +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:260 -msgid "Periodic interest rate" -msgstr "වාරික අනුපාතිකය " +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:261 -msgid "Periodic interest rate [T]" -msgstr "වාරික අනුපාතිකය [T]" +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:262 -msgid "Periodic payment" -msgstr "වාරිකය " +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:263 -msgid "Periodic payment [P]" -msgstr "වාරිකය [P]" +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/mate-calc.ui.h:265 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:266 -#| msgid "Percentage" -msgid "Present value" -msgstr "ප්‍රතිශත අගය" +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:267 -msgid "Present value [p]" -msgstr "පවත්නා අගය [p]" +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:268 -msgid "Programming" -msgstr "ක්‍රමලේඛණය කරම්න් " +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/mate-calc.ui.h:270 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:271 -msgid "Quit the calculator" -msgstr "ගණයෙන් ඉවත් වන්න" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" -#. Random number -#: ../data/mate-calc.ui.h:273 -msgid "Rand" -msgstr "අහඹු" +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:274 -msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -msgstr "0.0ත් 10ත් අතර අහඹු අංකයක් [?]" +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/mate-calc.ui.h:276 -msgid "Rate" -msgstr "Rate" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "" -#. Memory recall button. Rcl is short for Recall -#: ../data/mate-calc.ui.h:278 -msgid "Rcl" -msgstr "Rcl" +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:279 -#| msgid "Recip" -msgid "Reciprocal" -msgstr "පරස්පරය" +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:280 -msgid "Reciprocal [r]" -msgstr "පරස්පරය [r]" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:281 -msgid "Redo" +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:282 -#| msgid "Remove rightmost character from displayed value" -msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -msgstr "දර්ශනය වන අගයෙන් දකුණුපස අවසාන අක්‍ෂරය ඉවත් කරන්න [Backspace]" +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:283 -msgid "Result Region" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:284 -msgid "Retrieve from register" -msgstr "රෙජිස්ටරයෙන් ගනිමි" +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:285 -msgid "Retrieve memory register to display [R]" -msgstr "පෙන්වීමට මතක රෙජිස්ටරයෙන් ගන්න[R]" +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:286 -msgid "Right bracket" -msgstr "වම් වරහන" +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:287 -msgid "Scientific" -msgstr "විද්‍යාත්මක" +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "" -#. Title of set precision dialog -#: ../data/mate-calc.ui.h:289 -msgid "Set Precision" -msgstr " " +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:290 -msgid "Set display type to engineering format" -msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය ඉංජිනේරු ආකාරයට සකසන්න " +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:291 -msgid "Set display type to fixed-point format" +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:292 -msgid "Set display type to scientific format" -msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය විද්‍යාත්මක ආකාරයට සකසන්න " +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:293 -msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:294 -msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ප්‍රතිලෝම විකල්පය " +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:295 -msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -msgstr "සංඛ්‍යා පාදය ද්විමය වලට සකසන්න (2 පාදය)" +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:296 -msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -msgstr "සංඛ්‍යා පාදය දශම වලට සකසන්න (10 පාදය)" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:297 -msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -msgstr "සංඛ්‍යා පාදය ෂඩ්දශම වලට සකසන්න (16 පාදය)" +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:298 -msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -msgstr "සංඛ්‍යා පාදය අෂ්ඨක වලට සකසන්න (8 පාදය)" +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:299 -msgid "Set trigonometric type to degrees" -msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය අංශක වලට සකසන්න" +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:300 -msgid "Set trigonometric type to gradians" -msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය ග්‍රේඩියන වලට සකසන්න " +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:301 -msgid "Set trigonometric type to radians" -msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය රේඩිය වලට සකසන්න " +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:302 -msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:303 -msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" msgstr "" -#. View|Show Thousands Separator menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:305 -msgid "Show T_housands Separator" -msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න (_h)" +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" -#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes -#: ../data/mate-calc.ui.h:307 -msgid "Show _Trailing Zeroes" -msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න (_T)" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:308 -msgid "Show help contents" -msgstr "උදව් අන්තර්ගතය පෙන්වන්න " +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:309 -msgid "Show memory registers" -msgstr "මතක රෙජිස්ටර පෙන්වන්න" +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:310 -msgid "Show the About Gcalctool dialog" -msgstr "ගණකය පිළිබඳ තොරතුරු කවුළුව පෙන්වන්න" +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:311 -msgid "Show thousands separator" -msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න " +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:312 -msgid "Show trailing zeroes" -msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න " +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" -#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button -#: ../data/mate-calc.ui.h:314 -msgid "Significant _places:" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:316 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:317 -#| msgid "Sqrt" -msgid "Square" -msgstr "වර්ගය" +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:318 -msgid "Square [@]" -msgstr "වර්ගය [@]" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:319 -msgid "Square root" -msgstr "වර්ග මූලය" +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:320 -msgid "Square root [s]" -msgstr "වර්ග මූලය [s]" +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:321 -msgid "Start group of calculations [(]" -msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයක ආරම්භය [(]" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" -#. Memory store button. Sto is short for Store -#: ../data/mate-calc.ui.h:323 -msgid "Sto" -msgstr "Sto" +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:324 -msgid "Store displayed value in memory register [S]" -msgstr "දිස්වන අගයන් මතක රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න [S]" +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:325 -msgid "Store to register" -msgstr "රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න " +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:326 -msgid "Straight-line depreciation" -msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:327 -msgid "Straight-line depreciation [l]" -msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම [i]" +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:328 -msgid "Subtract" -msgstr "අඩු කිරීම" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:329 -#| msgid "Subtract" -msgid "Subtract [-]" -msgstr "අඩු කිරීම [-]" +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:330 -msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:331 -msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:332 -msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/mate-calc.ui.h:334 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/mate-calc.ui.h:336 -msgid "Term" -msgstr "Term" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "" -#. Truncate displayed value -#: ../data/mate-calc.ui.h:338 -msgid "Trunc" +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:339 -msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:340 -msgid "Undo" -msgstr "පෙරසේ" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.ui.h:341 -msgid "User-defined functions [F]" -msgstr "පරිශීලක අර්ථ දැක්වූ ශ්‍රි [F]" - -#. Boolean exclusive NOR button -#: ../data/mate-calc.ui.h:343 -msgid "XNOR" -msgstr "XNOR" - -#. Boolean exlcusive OR button -#: ../data/mate-calc.ui.h:345 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places -#: ../data/mate-calc.ui.h:347 -msgid "_0 significant places" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _0" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit -#: ../data/mate-calc.ui.h:349 -msgid "_1 place" -msgstr "ස්ථාන _1" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place -#: ../data/mate-calc.ui.h:351 -msgid "_1 significant place" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _1" - -#. 16 bit radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:353 -msgid "_16 bit" -msgstr "බිටු _16" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:355 -msgid "_2 places" -msgstr "ස්ථාන _2" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places -#: ../data/mate-calc.ui.h:357 -msgid "_2 significant places" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _2" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:359 -msgid "_3 places" -msgstr "ස්ථාන _3" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places -#: ../data/mate-calc.ui.h:361 -msgid "_3 significant places" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _3" - -#. 32 bit radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:363 -msgid "_32 bit" -msgstr "බිටු _32" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:365 -msgid "_4 places" -msgstr "ස්ථාන _4" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places -#: ../data/mate-calc.ui.h:367 -msgid "_4 significant places" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _4" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:369 -msgid "_5 places" -msgstr "ස්ථාන _5" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places -#: ../data/mate-calc.ui.h:371 -msgid "_5 significant places" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _5" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:373 -msgid "_6 places" -msgstr "ස්ථාන _6" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places -#: ../data/mate-calc.ui.h:375 -msgid "_6 significant places" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _6" - -#. 64 bit radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:377 -msgid "_64 bit" -msgstr "බිටු _64" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:379 -msgid "_7 places" -msgstr "ස්ථාන _7" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places -#: ../data/mate-calc.ui.h:381 -msgid "_7 significant places" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _7" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:383 -msgid "_8 places" -msgstr "ස්ථාන _8" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places -#: ../data/mate-calc.ui.h:385 -msgid "_8 significant places" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _8" - -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits -#: ../data/mate-calc.ui.h:387 -msgid "_9 places" -msgstr "ස්ථාන _9" - -#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places -#: ../data/mate-calc.ui.h:389 -msgid "_9 significant places" -msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _9" - -#. View|Advanced menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:391 -msgid "_Advanced" -msgstr "උසස් (_A)" +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "" -#. View|Basic menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:393 -msgid "_Basic" -msgstr "සාමාන්‍ය (_B)" +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "" -#. Base 2 radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:395 -msgid "_Bin" -msgstr "ද්වි (_B)" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "" -#. Calculator menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:397 -msgid "_Calculator" -msgstr "ගණනය (_C)" +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "" -#. Base 10 radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:399 -msgid "_Dec" -msgstr "දශම (_D)" +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "" -#. Edit menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:401 -msgid "_Edit" -msgstr "සැකසුම් (_E)" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "" -#. View|Financial menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:403 -msgid "_Financial" -msgstr "මූල්‍යමය (_F)" +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "" -#. Fixed-point display radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:405 -msgid "_Fix" -msgstr "_Fix" +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "" -#. Help menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:407 -msgid "_Help" -msgstr "උදව් (_H)" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/mate-calc.ui.h:409 -msgid "_Insert" -msgstr "ඇතුළු කරන්න" +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "" -#. Edit|Insert ASCII value menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:411 -msgid "_Insert ASCII value..." -msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න... (_I)" +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "" -#. Inverse check box -#: ../data/mate-calc.ui.h:413 -msgid "_Inv" -msgstr "ප්‍රතිලෝම (_I)" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "" -#. View|Memory Registers menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:415 -msgid "_Memory Registers" -msgstr "මතක රෙජිස්ටර(_M)" +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "" -#. Base 8 radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:417 -msgid "_Oct" -msgstr "අෂ්ඨ (_O)" +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" -#. View|Programming menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:419 -msgid "_Programming" -msgstr "ක්‍රමලේඛණය (_P)" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" -#. Radian radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:421 -msgid "_Radians" -msgstr "රේඩියන (_R)" - -#. Scientific display radio button -#: ../data/mate-calc.ui.h:423 -msgid "_Sci" -msgstr "_Sci" - -#. View|Scientific menu item -#: ../data/mate-calc.ui.h:425 -msgid "_Scientific" -msgstr "විද්‍යාත්මක (_S)" - -#. Set Precision Dialog: Button to apply settings -#: ../data/mate-calc.ui.h:427 -msgid "_Set" -msgstr "_Set" - -#. View menu -#: ../data/mate-calc.ui.h:429 -msgid "_View" -msgstr "දසුන (_V)" - -#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:431 -msgid "register 0" -msgstr "0 රෙජිස්ටරය" - -#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:433 -msgid "register 1" -msgstr "1 රෙජිස්ටරය" - -#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:435 -msgid "register 2" -msgstr "2 රෙජිස්ටරය" - -#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:437 -msgid "register 3" -msgstr "3 රෙජිස්ටරය" - -#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:439 -msgid "register 4" -msgstr "4 රෙජිස්ටරය" - -#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:441 -msgid "register 5" -msgstr "5 රෙජිස්ටරය" - -#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:443 -msgid "register 6" -msgstr "6 රෙජිස්ටරය" - -#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:445 -msgid "register 7" -msgstr "7 රෙජිස්ටරය" - -#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:447 -msgid "register 8" -msgstr "8 රෙජිස්ටරය" - -#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. -#: ../data/mate-calc.ui.h:449 -msgid "register 9" -msgstr "9 රෙජිස්ටරය" - -#: ../data/mate-calc.ui.h:450 -#| msgid "2" -msgid "x2" -msgstr "x2" - -#. Translators: The window title when in basic mode -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/gtk.c:59 -msgid "Calculator" -msgstr "ගණකය" +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:1 -#| msgid "Accuracy" -msgid "Accuracy value" -msgstr "නිරවද්‍යතා අගය" +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:2 -msgid "Display Mode" -msgstr "දිස්වන ආකාරය" +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:3 -msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown in the display value." +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:4 -msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:5 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:6 -#| msgid "Mod" -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:7 -#| msgid "Numeric 7" -msgid "Numeric Base" -msgstr "සංඛ්‍යාත්මක පාදකය" +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:8 -msgid "Show Registers" -msgstr "රෙජිස්ටර පෙන්වන්න" +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:9 -msgid "Show Thousands Separator" -msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න " +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:10 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න " +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:11 -msgid "The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL SCIENTIFIC PROGRAMMING" +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:12 -msgid "The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-point) SCI (scientific)" +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:13 -msgid "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC (decimal) HEX (hexadecimal)" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:14 -msgid "The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) RAD (radians)." +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:15 -msgid "The initial x-coordinate for the window" +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:16 -msgid "The initial y-coordinate for the window" +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:17 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be in the range 0 to 9." +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:18 -msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:19 -msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:20 -msgid "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64." +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:21 -msgid "Trigonometric type" -msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය" +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" -#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:22 -msgid "Word size" -msgstr "වචනයේ ප්‍රමාණය" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an -#. * error -#: ../src/calctool.c:67 +#: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format -msgid "Error in math library function %s" -msgstr "%s ගණිත පුස්තකාල ශ්‍රිතයේ දෝශයකි" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "" -#: ../src/calctool.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s - Perform mathematical calculations" +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "" -#: ../src/calctool.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" msgstr "" -#: ../src/calctool.c:128 +#: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" msgstr "" -#: ../src/calctool.c:141 -#, c-format -msgid "" -"Application Options:\n" -" -u, --unittest Perform unittests\n" -" -s, --solve Solve the given equation" +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" msgstr "" -#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/calctool.c:177 -#, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" msgstr "" -#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/calctool.c:190 +#: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "'%s'අඥාත විස්තාරය" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "" -#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy -#. is read from the configuration -#: ../src/calctool.c:222 -#, c-format -msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" msgstr "" -#: ../src/display.c:398 -msgid "No undo history" -msgstr "පෙරසේ ඉතිහාසයක් නොමැත " +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "" -#: ../src/display.c:413 -msgid "No redo steps" +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" msgstr "" -#. Translators: This message is displayed in the status bar when an -#. invalid user-defined function is executed -#: ../src/functions.c:186 -msgid "Malformed function" +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" msgstr "" -#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/functions.c:273 -msgid "No sane value to do bitwise shift" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" msgstr "" -#: ../src/functions.c:294 -#: ../src/functions.c:349 -msgid "No sane value to convert" +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" msgstr "" -#: ../src/functions.c:317 -#: ../src/functions.c:369 -msgid "No sane value to store" +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" msgstr "" -#: ../src/functions.c:535 -msgid "Invalid number for the current base" -msgstr "මෙම පාදය සඳහා වැරදි සංඛ්‍යාවකි" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "" -#: ../src/functions.c:539 -msgid "Too long number" -msgstr "ඉතා දිග සංඛ්‍යාවකි" +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they -#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. -#. * 1 XOR -1 -#: ../src/functions.c:546 -msgid "Invalid bitwise operation" +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they -#. * perform an invalid modulus operation, e.g. -#. * 6 MOD 1.2 -#: ../src/functions.c:553 -msgid "Invalid modulus operation" -msgstr "වැරදි බෙදීමේ ක්‍රියාවකි" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" -#. Translators; Error displayd to user when they -#. * perform a bitwise operation on numbers greater -#. * than the current word -#: ../src/functions.c:560 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" msgstr "" -#. Translators: Error displayed to user when they -#. * enter an invalid calculation -#: ../src/functions.c:570 -msgid "Malformed expression" +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "" -#. Translators: The window title when in advanced mode -#: ../src/gtk.c:61 -#| msgid "Calculator" -msgid "Calculator - Advanced" -msgstr "ගණකය - උසස්" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" -#. Translators: The window title when in financial mode -#: ../src/gtk.c:63 -#| msgid "Calculator" -msgid "Calculator - Financial" -msgstr "ගණකය - මූල්‍ය" +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" -#. Translators: The window title when in scientific mode -#: ../src/gtk.c:65 -#| msgid "Scientific" -msgid "Calculator - Scientific" -msgstr "ගණකය - විද්‍යාත්මක" +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" -#. Translators: The window title when in programming mode -#: ../src/gtk.c:67 -msgid "Calculator - Programming" -msgstr "ගණකය - ක්‍රමලේඛ" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "" -#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. -#: ../src/gtk.c:73 +#: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format -#| msgid "Calculator" -msgid "Calculator [%s]" -msgstr "ගණකය [%s]" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" -#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. -#: ../src/gtk.c:75 -#, c-format -msgid "Calculator [%s] - Advanced" -msgstr "[%s] ගණකය - උසස්" +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "" -#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. -#: ../src/gtk.c:77 -#, c-format -msgid "Calculator [%s] - Financial" -msgstr "[%s] ගණකය - මූල්‍ය" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "" -#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. -#: ../src/gtk.c:79 +#: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format -msgid "Calculator [%s] - Scientific" -msgstr "[%s] ගණකය - විද්‍යාත්මක" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" -#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. -#: ../src/gtk.c:81 -#, c-format -msgid "Calculator [%s] - Programming" -msgstr "[%s] ගණකය - ක්‍රමලේඛ" +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "" -#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. -#: ../src/gtk.c:634 -#, c-format -msgid "_Other (%d) ..." -msgstr "වෙනත් (_O) (%d) ..." +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "" -#. Translators: Tooltip for accuracy button -#: ../src/gtk.c:640 +#: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format -msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: The sine button -#: ../src/gtk.c:665 -msgid "Sin" -msgstr "Sin" - -#. Translators: The inverse sine button -#: ../src/gtk.c:667 -#| msgid "x2" -msgid "Sin-1" -msgstr "Sin-1" - -#. Translators: The hyperbolic sine button -#: ../src/gtk.c:669 -#| msgid "Sin" -msgid "Sinh" -msgstr "Sinh" - -#. Translators: The inverse hyperbolic sine button -#: ../src/gtk.c:671 -#| msgid "x2" -msgid "Sinh-1" -msgstr "Sinh-1" - -#. Translators: The sine tooltip -#: ../src/gtk.c:674 -#| msgid "Sine [K]" -msgid "Sine [k]" -msgstr "සයිනය [k]" - -#. Translators: The inverse sine tooltip -#: ../src/gtk.c:676 -#| msgid "Sine [K]" -msgid "Inverse Sine [K]" -msgstr "ප්‍රතිලෝම සයිනය [K]" - -#. Translators: The hyperbolic sine tooltip -#: ../src/gtk.c:678 -msgid "Hyperbolic Sine [k]" -msgstr "" - -#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip -#: ../src/gtk.c:680 -msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -msgstr "" - -#. Translators: The cosine button -#: ../src/gtk.c:684 -msgid "Cos" -msgstr "Cos" - -#. Translators: The inverse cosine button -#: ../src/gtk.c:686 -#| msgid "x2" -msgid "Cos-1" -msgstr "Cos-1" - -#. Translators: The hyperbolic cosine button -#: ../src/gtk.c:688 -#| msgid "Cos" -msgid "Cosh" -msgstr "Cosh" - -#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button -#: ../src/gtk.c:690 -msgid "Cosh-1" -msgstr "Cosh-1" - -#. Translators: The cosine tooltip -#: ../src/gtk.c:693 -#| msgid "Cosine [J]" -msgid "Cosine [j]" -msgstr "කොසයිනය [j]" - -#. Translators: The inverse cosine tooltip -#: ../src/gtk.c:695 -#| msgid "Cosine [J]" -msgid "Inverse Cosine [J]" -msgstr "ප්‍රතිලෝම කොසයින [J]" - -#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip -#: ../src/gtk.c:697 -msgid "Hyperbolic Cosine [j]" -msgstr "" - -#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip -#: ../src/gtk.c:699 -msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -msgstr "" - -#. Translators: The tangent button -#: ../src/gtk.c:703 -msgid "Tan" -msgstr "Tan" - -#. Translators: The inverse tangent button -#: ../src/gtk.c:705 -#| msgid "x2" -msgid "Tan-1" -msgstr "Tan-1" - -#. Translators: The hyperbolic tangent button -#: ../src/gtk.c:707 -#| msgid "Tan" -msgid "Tanh" -msgstr "Tanh" - -#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button -#: ../src/gtk.c:709 -msgid "Tanh-1" -msgstr "Tanh-1" - -#. Translators: The tangent tooltip -#: ../src/gtk.c:712 -#| msgid "Tangent [L]" -msgid "Tangent [w]" -msgstr "ටැංජනය [w]" - -#. Translators: The inverse tangent tooltip -#: ../src/gtk.c:714 -#| msgid "Tangent [L]" -msgid "Inverse Tangent [W]" -msgstr "ප්‍රතිලෝම ටැංජනය [W]" - -#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip -#: ../src/gtk.c:716 -#| msgid "Tangent [L]" -msgid "Hyperbolic Tangent [w]" -msgstr "බහුවලයික ටැංජනය [L]" - -#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip -#: ../src/gtk.c:718 -msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -msgstr "" - -#. Translators: The natural logaritm button -#: ../src/gtk.c:723 -msgid "Ln" -msgstr "Ln" - -#. Translators: The e to the power of x button -#: ../src/gtk.c:725 -msgid "ex" -msgstr "ex" - -#. Translators: Tooltip for the natural log button -#: ../src/gtk.c:728 -#| msgid "Natural log [N]" -msgid "Natural log [n]" -msgstr "ප්‍රකෘති ලඝුගණකය [n]" - -#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button -#: ../src/gtk.c:730 -msgid "e to the power of the displayed value [N]" -msgstr "e දර්ශනය වන අගයේ බලයට [N]" - -#. Translators: The 10-based logaritm button -#: ../src/gtk.c:735 -msgid "Log" -msgstr "ලඝු " - -#. Translators: The 10 to the power of x button -#: ../src/gtk.c:737 -msgid "10x" -msgstr "10x" - -#. Translators: Tooltip for the log base 10 button -#: ../src/gtk.c:740 -#| msgid "Base 10 log [G]" -msgid "Base 10 log [g]" -msgstr "10 පාදයේ ලඝුගණක [g]" - -#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button -#: ../src/gtk.c:742 -#| msgid "Clear displayed value" -msgid "10 to the power of displayed value [G]" -msgstr "දහයෙන් දර්ශනය වන අගයේ බලයට [G]" - -#. Translators: The 2-based logaritm button -#: ../src/gtk.c:747 -msgid "Log2" -msgstr "Log2" - -#. Translators: The 2 to the power of x button -#: ../src/gtk.c:749 -#| msgid "ex" -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#. Translators: Tooltip for the log base 2 button -#: ../src/gtk.c:752 -#| msgid "Base 10 log [G]" -msgid "Base 2 log [h]" -msgstr "2 පාදයේ ලඝුගණක [h]" - -#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button -#: ../src/gtk.c:754 -msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -msgstr "" - -#. Translators: The x to the power of y button -#: ../src/gtk.c:759 -#| msgid "ex" -msgid "xy" -msgstr "xy" - -#. Translators: The x to the power of reciprocal y button -#: ../src/gtk.c:761 -#| msgid "ex" -msgid "x1/y" -msgstr "x1/y" - -#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button -#: ../src/gtk.c:764 -msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -msgstr "" - -#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button -#: ../src/gtk.c:766 -msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -msgstr "" - -#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/gtk.c:1332 -msgid "translator-credits" -msgstr "කේ.පී.ගයාන් තාරක , ඩනිෂ්ක නවින් " +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "" -#: ../src/gtk.c:1336 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" msgstr "" -#. Translators: Program name in the about dialog -#: ../src/gtk.c:1352 -msgid "Gcalctool" -msgstr "ගණනය" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "" -#. Translators: Copyright notice in the about dialog -#: ../src/gtk.c:1355 -msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" -#. Translators: Short description in the about dialog -#: ../src/gtk.c:1358 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "මුල්‍ය සහ විද්‍යාත්මක ආකාර සමඟ ගණකය" +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" -#: ../src/gtk.c:1520 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "උදව් ගොනුව විවෘත කල නොහැක" +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "" -#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus -#: ../src/gtk.c:1947 -msgid "R" -msgstr "රෙ" +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "" -#. FIXME: WTF? -#: ../src/gtk.c:2304 -msgid "Paste" -msgstr "අලවන්න" +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "" -#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files -#: ../src/gtk.c:2529 -msgid "Error loading user interface" -msgstr "පරිශීලක මුහුණත පූරණය දෝශ සහගතය" +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "" -#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file -#: ../src/gtk.c:2534 -#, c-format -msgid "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check your installation." -msgstr "%s පරිශීලක මුහුණත් ගොනුව අස්ථානගතවී හෝ ප්‍රවේශ කරගත නොහැකිව පවතී. කරුණාකර ස්ථාපනය පරීක්ෂා කරන්න" - -#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title -#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title -#: ../src/gtk.c:2706 -#: ../src/gtk.c:2727 -msgid "No." -msgstr "නැත." - -#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title -#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title -#: ../src/gtk.c:2709 -#: ../src/gtk.c:2730 -msgid "Value" -msgstr "අගය" - -#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title -#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title -#: ../src/gtk.c:2712 -#: ../src/gtk.c:2733 -msgid "Description" -msgstr "විස්තරය" - -#. Set default accuracy menu item -#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. -#: ../src/gtk.c:2880 -#, c-format -msgid "Reset to _Default (%d)" -msgstr "පෙර තත්වයට පත් කරන්න (%d)" +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "" -#: ../src/mp.c:1832 -msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" msgstr "" -#: ../src/mp-convert.c:530 -#: ../src/mp-convert.c:570 -msgid "Number too big to represent" -msgstr "සංඛ්‍යාව නිරූපණයට විශාලය" +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "" -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:411 -msgid "Tangent is infinite" -msgstr "අනන්ත ටැංජනය" - -#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) -#: ../src/register.c:40 -msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -msgstr "කිලොමීටර-හැතැප්ම වලට හැරවීමේ ගුණකය " - -#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) -#: ../src/register.c:42 -msgid "square root of 2" -msgstr "2හි වර්ගමූලය" - -#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) -#: ../src/register.c:44 -msgid "Euler's Number (e)" -msgstr "Eulerගේ අංකය (e)" - -#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) -#: ../src/register.c:46 -msgid "π" -msgstr "π" - -#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) -#: ../src/register.c:48 -msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -msgstr "සෙන්ටිමීටර අඟලට හැරවීමේ ගුණකය " - -#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) -#: ../src/register.c:50 -msgid "degrees in a radian" -msgstr "අංශක ගණන රේඩියන වලින්" - -#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) -#: ../src/register.c:52 -msgid "2 ^ 20" -msgstr "2 ^ 20" - -#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) -#: ../src/register.c:54 -msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -msgstr "ග්‍රෑම්-අවුන්ස වලට හැරවීමේ ගුණකය " - -#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) -#: ../src/register.c:56 -msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -msgstr "කිලෝ ජූල්-බ්‍රිතාන්‍ය-තාපජ-ඒකක වලට හැරවීමේ ගුණකය " - -#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) -#: ../src/register.c:58 -msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -msgstr "ඝන-සෙන්ටිමීටර-ඝන-අඟල් වලට හැරවීමේ ගුණකය " - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" -#~ msgid "Chs" -#~ msgstr "Chs" -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." -#~ msgid "^2" -#~ msgstr "^2" -#~ msgid "Shift left" -#~ msgstr "වම් Shift යතුර" -#~ msgid "Shift right" -#~ msgstr "දකුණු Shift යතුර" -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" -#~ msgid "u16" -#~ msgstr "u16" -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" -#~ msgid " Mod " -#~ msgstr " Mod " -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E to the x" -#~ msgid "e^" -#~ msgstr "e^" -#~ msgid "10^" -#~ msgstr "10^" -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" -#~ msgid "^" -#~ msgstr "^" -#~ msgid "!" -#~ msgstr "!" -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Or" -#~ msgid "Bitwise OR" -#~ msgstr "Bitwise OR" -#~ msgid " Or " -#~ msgstr " Or " -#~ msgid "And" -#~ msgstr "And" -#~ msgid " And " -#~ msgstr " And " -#~ msgid "Not" -#~ msgstr "Not" -#~ msgid "~" -#~ msgstr "~" -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" -#~ msgid " Xor " -#~ msgstr " Xor " -#~ msgid "Xnor" -#~ msgstr "Xnor" -#~ msgid " Xnor " -#~ msgstr " Xnor " -#~ msgid "pi" -#~ msgstr "pi" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "දෝෂය" -#~ msgid "calculator" -#~ msgstr "ගණනය" -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s වෙළුම %s\n" -#~ "\n" -#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " -#~ msgstr "භාවිතය: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " -#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" -#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "" +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 59fc3d2..bd29726 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,572 +1,599 @@ -# Slovak translation for mate-calc. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Marcel Telka , 2003-2005,2008. +# Ondrej Mosnáček , 2011. # Peter Tuharsky , 2007. -# Marcel Telka , 2003, 2004, 2005, 2008. # Robert Hartl , 2010. -# Ondrej Mosnáček , 2011. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-14 20:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-15 08:21+0200\n" -"Last-Translator: Ondrej Mosnáček \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizovať" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolútna hodnota" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Mocnina" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazať" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktoriál" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Dolný index" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Faktorizovať" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Horný index" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Prevrátená hodnota" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Vedecký exponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Vedecký exponent" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Mocnina" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Späť" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Uložiť" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Dolný index" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Prevrátená hodnota" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Horný index" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriál" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolútna hodnota" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Doba úročenia" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "_Vypočítať" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Súčasná _hodnota:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "_Náklady:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Úroková _sadzba za obdobie:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Vypočíta výšku pravidelnej splátky pôžičky, kde sú platby uskutočňované na " -"konci každého platobného obdobia" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Vypočíta počet období, ktoré sú potrebné na navýšenie investície súčasnej hodnoty na budúcu hodnoty pri pevnom úročení za obdobie." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Vypočíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie metódou Sum-of-" -"the-Years'-Digits (zrýchlené odpisovanie). Táto metóda odpisov zrýchľuje " -"odpisovanie, takže v skoršom období sa odpisujú väčšie čiastky ako v " -"neskoršom. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, počas " -"ktorých sa majetok odpisuje." +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Budúca hodnota:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Vypočíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie dvojitou " -"odpisovou metóda s klesajúcim zostatkom." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Vypočíta budúcu hodnotu investície na základe postupnosti rovnakých splátok " -"pri pravidelnom úročení počas niekoľkých platobných období." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Vypočíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie dvojitou odpisovou metóda s klesajúcim zostatkom." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Vypočíta počet období, ktoré sú potrebné na navýšenie investície súčasnej " -"hodnoty na budúcu hodnoty pri pevnom úročení za obdobie." +msgid "C_ost:" +msgstr "_Náklady:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Vypočíta počet splátkových období, ktoré sú potrebné počas ročného " -"splátkového obdobia na navýšenie budúcej hodnoty pri pravidelnom úročení" +msgid "_Life:" +msgstr "Ži_votnosť:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Vypočíta pravidelné úročenie potrebné na navýšenie investície na budúcu " -"hodnotu počas niekoľkých období." +msgid "_Period:" +msgstr "_Obdobie:" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Vypočíta súčasnú hodnotu investície na základe rovnakých platieb " -"odpočítavaných pravidelným úročením v danom počte splátok v danom období." +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Budúca hodnota" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Vypočíta predajnú cenu výrobku na základe výrobných nákladov a požadovanej " -"hrubej marže." +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Vypočíta budúcu hodnotu investície na základe postupnosti rovnakých splátok pri pravidelnom úročení počas niekoľkých platobných období." -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Vypočíta rovnomerné odpisy majetku za jedno obdobie. Rovnomerná metóda " -"odpisovania delí odpisovateľné náklady rovnomerne počas praktickej " -"životnosti majetku. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, " -"počas ktorých sa majetok odpisuje." +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pravidelná splátka:" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Doba úročenia" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Počet období:" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Hrubá marža" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Vypočíta predajnú cenu výrobku na základe výrobných nákladov a požadovanej hrubej marže." -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)" +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marža:" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "Budúca hodnota" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pravidelná spátka" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Vypočíta výšku pravidelnej splátky pôžičky, kde sú platby uskutočňované na konci každého platobného obdobia" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Budúca _hodnota:" +msgid "_Principal:" +msgstr "_Pôžička" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +msgid "_Term:" +msgstr "_Obdobie:" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Hrubá marža" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Súčasná hodnota" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "Platobné obdobie" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Vypočíta súčasnú hodnotu investície na základe rovnakých platieb odpočítavaných pravidelným úročením v danom počte splátok v danom období." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Úroková sadzba za obdobie" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Vypočíta pravidelné úročenie potrebné na navýšenie investície na budúcu hodnotu počas niekoľkých období." + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineárna amortizácia" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Úroková _sadzba za obdobie:" +msgid "_Cost:" +msgstr "_Náklady:" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Pravidelná spátka" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Zostatok:" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Vypočíta rovnomerné odpisy majetku za jedno obdobie. Rovnomerná metóda odpisovania delí odpisovateľné náklady rovnomerne počas praktickej životnosti majetku. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, počas ktorých sa majetok odpisuje." -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "Súčasná hodnota" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Súčasná _hodnota:" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Vypočíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie metódou Sum-of-the-Years'-Digits (zrýchlené odpisovanie). Táto metóda odpisov zrýchľuje odpisovanie, takže v skoršom období sa odpisujú väčšie čiastky ako v neskoršom. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, počas ktorých sa majetok odpisuje." -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +msgid "Payment Period" +msgstr "Platobné obdobie" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Rate" +msgid "Future _Value:" +msgstr "Budúca _hodnota:" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Lineárna amortizácia" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Vypočíta počet splátkových období, ktoré sú potrebné počas ročného splátkového obdobia na navýšenie budúcej hodnoty pri pravidelnom úročení" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Náklady:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Budúca hodnota:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "Ži_votnosť:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marža:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Počet období:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Obdobie:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Pravidelná splátka:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Pôžička" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Zostatok:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Vložiť kód znaku" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Obdobie:" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Vložiť" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Znak:" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Vložiť znak" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Vložiť kód znaku" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Posun vľavo" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Posun vpravo" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vložiť" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Vložiť znak" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bitov" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 bitov" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 bitov" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 bitov" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8 bitov" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Formát čísla:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Zobraziť oddeľovač _tisícov" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Uhlové jednotky:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Zobraziť koncové _nuly" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formát čísla:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "Dĺžka _slova:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Zobraziť koncové _nuly" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Uhlové jednotky:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Zobraziť oddeľovač _tisícov" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Vykonávanie aritmetických, vedeckých alebo finančných výpočtov" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Hodnota presnosti" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Uhlové jednotky:" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Režim tlačidla" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Mena aktuálneho výpočtu" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Mena, do ktorej sa má aktuálny výpočet konvertovať" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Udáva, či sa u zobrazenej hodnoty majú vypisovať koncové nuly za desatinnou " -"čiarkou" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Počet číslic zobrazených za desatinnou čiarkou" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Udáva, či sa u veľkých čísiel majú zobrazovať oddeľovače tisícov." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Veľkosť slova" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Formát čísla" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Veľkosť slov použitých pri bitových operáciách" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Číselná sústava" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Číselná sústava" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Zobraziť oddeľovač tisícov" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Udáva, či sa u veľkých čísiel majú zobrazovať oddeľovače tisícov." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Zobraziť koncové nuly" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Zdrojová mena" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Udáva, či sa u zobrazenej hodnoty majú vypisovať koncové nuly za desatinnou čiarkou" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Zdrojové jednotky:" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Formát čísla" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Cieľová mena" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formát zobrazenia čísel" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Cieľové jednotky:" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Uhlové jednotky:" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Jednotky uhla, ktoré sa použijú" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Režim tlačidla" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Režim tlačidla" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Formát zobrazenia čísel" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Zdrojová mena" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Počet číslic zobrazených za desatinnou čiarkou" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Mena aktuálneho výpočtu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "Číselná sústava" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Cieľová mena" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Veľkosť slov použitých pri bitových operáciách" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Mena, do ktorej sa má aktuálny výpočet konvertovať" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Zdrojové jednotky:" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Jednotky aktuálneho výpočtu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Cieľové jednotky:" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Jednotky, do ktorých sa má aktuálny výpočet konvertovať" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Veľkosť slova" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham SAE" @@ -787,12 +814,9 @@ msgstr "Tuniský dinár" msgid "New Turkish Lira" msgstr "Nová turecká líra" -# T&T = Trinidad a Tobago -# PM: neviem či podtom nebude lepšie TaT #: ../src/currency-manager.c:85 -#, fuzzy msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "T&T dolár (TTD)" +msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" @@ -815,17 +839,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Chyba: počet období musí byť kladný" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Použitie:\n" -" %s - Vykonať matematické výpočty" +msgstr "Použitie:\n %s - Vykonať matematické výpočty" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -833,330 +856,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Možnosti pomocníka:\n" -" -v, --version Zobrazí verziu vydania\n" -" -h, -?, --help Zobrazí možnosti pomocníka \n" -" --help-all Zobrazí všetky možnosti pomocníka\n" -" --help-gtk Zobrazí možnosti GTK+" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Možnosti pomocníka:\n -v, --version Zobrazí verziu vydania\n -h, -?, --help Zobrazí možnosti pomocníka \n --help-all Zobrazí všetky možnosti pomocníka\n --help-gtk Zobrazí možnosti GTK+" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Možnosti GTK+:\n" -" --class=TRIEDA Trieda programu použitá v správcovi okien\n" -" --name=NÁZOV Názov programu použitý v správcovi okien\n" -" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, ktorá sa má použiť\n" -" --sync Volania X budú synchrónne\n" -" --gtk-module=MODULY Načíta prídavné moduly GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Všetky varovania budú kritické" +msgstr "Možnosti GTK+:\n --class=TRIEDA Trieda programu použitá v správcovi okien\n --name=NÁZOV Názov programu použitý v správcovi okien\n --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, ktorá sa má použiť\n --sync Volania X budú synchrónne\n --gtk-module=MODULY Načíta prídavné moduly GTK+\n --g-fatal-warnings Všetky varovania budú kritické" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Možnosti aplikácie:\n" -" -s, --solve Vyrieši zadanú rovnicu" +msgstr "Možnosti aplikácie:\n -s, --solve Vyrieši zadanú rovnicu" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Parameter --solve vyžaduje rovnicu, ktorá sa má vyriešiť" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Neznámy parameter \"%s\"" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulerovo číslo" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Režim dolného indexu [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Režim horného indexu [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Vedecký exponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Sčítanie [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odčítanie [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Násobenie [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Delenie [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Zvyšok po delení" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Ďalšie funkcie" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Mocnina [^ alebo **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentá [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriál [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolútna hodnota [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argument komplexného čísla" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplexne združené číslo" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmus" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Prirodzený logaritmus" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sínus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosínus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolický sínus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolický kosínus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolický tangens" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Prevrátená hodnota [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Logický súčin AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Logický súčet OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logická negácia NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Celočíselná časť" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Desatinná časť" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Reálna časť" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginárna časť" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Jednotkový doplnok" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Dvojkový doplnok" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Orezať" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Začiatok skupiny [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Koniec skupiny [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Vypočítať výsledok" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorizovať [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Zmazať displej [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Späť [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finančné obdobie" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineárna amortizácia" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Dvojkový" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Desiatkový" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnástkový" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1166,7 +1189,7 @@ msgstr[2] "o _%d miesta" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1175,27 +1198,27 @@ msgstr[1] "o %d miesto" msgstr[2] "o %d miesta" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Zaokrúhlenie" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Dolná celočíselná časť" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Horná celočíselná časť" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Znamienko" -# Myslim, ze 'na' je lepsie, ako 'v', pretoze je potrebnych menej tvarov slov pri jednotkach (treba len A pl. = N pl., netreba L pl.). -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " na " @@ -1206,47 +1229,55 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "Vymeniť jednotky prevodu" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Žiadna história spätných zmien" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Žiadna história dopredných zmien" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nie je rozumná hodnota na uloženie" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Pretečenie. Skúste väčšiu veľkosť slova" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Neznáma premenná '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funkcia '%s' nie je definovaná" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Neznámy prevod" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Nesprávny výraz" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Počítanie" @@ -1257,188 +1288,174 @@ msgstr "Pre rozklad na súčin prvočísel je potrebné celé číslo" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nezmyselná hodnota pre bitový posun" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Zobrazená hodnota nie je celé číslo" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Stupne" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiány" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiány" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fixný" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Vedecký" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Inžiniersky" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Zobraziť %d _desatinných miest" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s pomocníkom" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Marcel Telka \n" -"Peter Tuhársky \n" -"Robert Hartl " +msgstr "Marcel Telka \nPeter Tuhársky \nRobert Hartl " #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool je slobodný softvér; môžete ho šíriť a upravovať podľa\n" -"ustanovení GNU General Public License, vydávanej Free Software \n" -"Foundation, a to buď vo verzii 2 tejto licencie alebo (podľa vlastného\n" -"uváženia) v akejkoľvek neskoršej verzii.\n" -"\n" -"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ\n" -"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI\n" -"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU\n" -"General Public License.\n" -"\n" -"Kópiu GNU General Public License by ste mali obdržať spolu s týmto\n" -"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte si o ňu Free Software Foundation,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 autori Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulačka s finančným a vedeckým režimom." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Kalkulačka" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Režim" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Základný" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Rozšírený" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Finančný" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Programátorský" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Logický súčin AND je definovaný len pre kladné celé čísla" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Logický súčet OR je definovaný len pre kladné celé čísla" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR je definovaný len pre kladné celé čísla" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Logická negácia NOT je definovaná len pre kladné celé čísla" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Posun je možný len pri celočíselných hodnotách" @@ -1461,7 +1478,8 @@ msgstr "Delenie nulou nie je definované" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmus nuly nie je definovaný" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Mocnina nuly nie je definovaná pre záporný exponent" @@ -1482,12 +1500,14 @@ msgstr "Záporná odmocnina z nuly nie je definovaná" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-tá odmocnina záporného čísla nie je definovaná pre párne n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktoriál je definovaný len pre prirodzené čísla" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Zvyšok po delení je definovaný len pre celé čísla" @@ -1495,9 +1515,9 @@ msgstr "Zvyšok po delení je definovaný len pre celé čísla" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens nie je definovaný pre uhly, ktoré sú násobkami π (180°) od π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangens nie je definovaný pre uhly, ktoré sú násobkami π (180°) od π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1509,18 +1529,17 @@ msgstr "Inverzný sínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzný kosínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Inverzný hyperbolický kosínus nie je definovaný pre hodnoty menšie ako jedna" +msgstr "Inverzný hyperbolický kosínus nie je definovaný pre hodnoty menšie ako jedna" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverzný hyperbolický tangens nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-" -"1, 1]" +msgstr "Inverzný hyperbolický tangens nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2247,28 +2266,9 @@ msgstr "Teplota" msgid "Currency" msgstr "Mena" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "˚K" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Vyvolať" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Späť" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 633bd47..67d225f 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,132 +1,127 @@ -# Slovenian translations for mate-calc. -# Copyright (C) 2009 mate-calc COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andraž Tori , 2002. -# Matic Žgur , 2006 - 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2011. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-06 11:08+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -# G:1 K:0 O:1 -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverzno" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Faktorizacija" -# G:0 K:1 O:0 -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Fakulteta" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -# G:12 K:31 O:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Podpisano" -# G:12 K:31 O:8 #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Nadpisano" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Znanstvena potenca" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Pomnilnik" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -# G:0 K:0 O:2 -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolutna vrednost" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Potenca" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Shrani" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverzno" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakulteta" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutna vrednost" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 -#: ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Sestavljanje izraza" -# G:1 K:0 O:0 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "_Izračunaj" -# G:0 K:0 O:2 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "Sedanja _vrednost:" -# G:1 K:1 O:15 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "Periodic Interest _Rate:" @@ -134,16 +129,17 @@ msgstr "Obročna obrestna _mera:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "Izračuna število obrestnih obdobij, ki morajo preteči za povečanje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. " -# G:0 K:0 O:9 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "_Prihodnja vrednost:" -# G:0 K:0 O:1 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" @@ -151,7 +147,9 @@ msgstr "Dvojno znižanje vrednosti" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z linearno metodo." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input @@ -169,20 +167,20 @@ msgstr "_Življenje:" msgid "_Period:" msgstr "_Obdobje:" -# G:0 K:0 O:9 #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -#: ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Prihodnja vrednost" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." msgstr "Izračuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplačl po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij." -# G:0 K:0 O:5 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" @@ -195,14 +193,15 @@ msgstr "_Število obdobij:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -#: ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Dobičkonosnost prodaje" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "Izračuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroškov izdelka in želene dobičkonosnosti od prodaje." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input @@ -210,20 +209,19 @@ msgstr "Izračuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroškov izdelka in želene d msgid "_Margin:" msgstr "_Marža:" -# G:0 K:0 O:5 #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 -#: ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Obročno plačevanje" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "Izračuna vrednost obročnega plačevanja posojila, kjer se plačila izvajajo ob koncu vsakega obročnega obdobja." -# G:0 K:1 O:0 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "_Principal:" @@ -234,33 +232,33 @@ msgstr "_Glavnica:" msgid "_Term:" msgstr "_Obdobje:" -# G:0 K:0 O:2 #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -#: ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Sedanja vrednost" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " msgstr "Izračuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plačil, diskontiranih po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij." -# G:1 K:1 O:15 #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Obročna obrestna mera" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " msgstr "Izračuna periodične obrestne mere za povečanje investicije na prihodnjo vrednost v določenem številu obrestnih obdobij." -# G:0 K:0 O:1 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" @@ -278,10 +276,13 @@ msgstr "_Reševanje:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "Izračuna metodo enakomernega časovnega amortiziranja v določenem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli strošek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira." -# G:0 K:0 O:1 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" @@ -289,16 +290,19 @@ msgstr "Znižanje vsote vseh letnic" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z metodo vsote letnih številk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejša, saj je strošek amortizacije večji na začetku. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. " -# G:0 K:1 O:0 #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "Obdobje plačila" -# G:0 K:0 O:9 #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" @@ -306,98 +310,126 @@ msgstr "Prihodnja _vrednost:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "Izračuna število plačilnih obdobij, ki morajo preteči v obdobju običajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodični obrestni meri." -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -# G:0 K:1 O:0 -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Obrestna mera" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -# G:0 K:1 O:0 -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Dobičkonosnost" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Vstavi znakovno kodo" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Znak:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 -#: ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Premakni levo" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 -#: ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Premakni desno" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Vstavi znak" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 -#: ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Vstavi znakovno kodo" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Znak:" - -# G:1 K:3 O:16 -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -419,9 +451,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bitni" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 -#: ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" @@ -440,7 +470,6 @@ msgstr "Zapis _števil:" msgid "Word _size:" msgstr "Velikost _besede:" -# G:1 K:0 O:0 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" @@ -451,112 +480,114 @@ msgstr "Pokaži _sledeče ničle" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Pokaži _ločilnik tisočic" -# G:1 K:0 O:0 -#. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/math-window.c:243 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Računalo" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Izvajanje aritmetičnih, znanstvenih ali finančnih izračunov" -# G:0 K:0 O:9 -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Red natančnosti" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Število decimalnih mest za ločilnikom." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Velikost besede" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Velikost besed uporabljenih pri bitnih opravilih." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Številčna osnova" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Številčna osnova" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Pokaži ločilnik tisočic" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Določa ali so ločilniki tisočic prikazani pri velikih številih." -# G:1 K:0 O:0 -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Pokaži sledeče ničle" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." msgstr "Določa ali so prikazane sledeče ničle za decimalnim ločilnikom pri prikazovanju vrednosti." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Zapis števil" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Oblika zapis prikazanih številk" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Enote kotov" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Enota kota za uporabo" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Gumbni način" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Gumbni način" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Izvorna denarna enota" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Denarna enota trenutnega izračuna" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Ciljna denarna enota" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Denarna enota v katero naj se pretvori trenutni izračun" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Izvorne enote" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Vrednost trenutne enote" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "CIljne enote" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Vrednost želene enote" @@ -810,11 +841,10 @@ msgstr "Napaka: število obdobij mora biti določeno s pozitivno vrednostjo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" %s - matematični izračun" +msgstr "Uporaba:\n %s - matematični izračun" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -823,14 +853,10 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Možnosti pomoči:\n" -" -v, --version Pokaži različico programa\n" -" -h, -?, --help Pokaži možnosti pomoči\n" -" --help-all Pokaži vse možnosti pomoči\n" -" --help-gtk Pokaži GTK+ možnosti" +msgstr "Možnosti pomoči:\n -v, --version Pokaži različico programa\n -h, -?, --help Pokaži možnosti pomoči\n --help-all Pokaži vse možnosti pomoči\n --help-gtk Pokaži GTK+ možnosti" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" @@ -841,14 +867,7 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Možnosti GTK+:\n" -" --class=CLASS Programski razred uporabljen v upravljalniku oken\n" -" --name=NAME Ime programa, ki uporabljen v upravljalniku oken\n" -" --screen=SCREEN X zaslon za uporabo\n" -" --sync Uskladi klice X\n" -" --gtk-module=MODULES Naloži dodatnemodule GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Določi vsa opozorila ključna" +msgstr "Možnosti GTK+:\n --class=CLASS Programski razred uporabljen v upravljalniku oken\n --name=NAME Ime programa, ki uporabljen v upravljalniku oken\n --screen=SCREEN X zaslon za uporabo\n --sync Uskladi klice X\n --gtk-module=MODULES Naloži dodatnemodule GTK+\n --g-fatal-warnings Določi vsa opozorila ključna" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -856,9 +875,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Možnosti programa:\n" -" -s, --solve Reši podano enačbo" +msgstr "Možnosti programa:\n -s, --solve Reši podano enačbo" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -872,389 +889,294 @@ msgstr "Argument --solve zahteva tudi zapis enačbe" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Neznan argument '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Andraž Tori \n" -"Matic Žgur \n" -"Matej Urbančič " - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjate\n" -"pod pogoji GNU splošne javne pravice, ki jo je izdala organizacija\n" -"Free Software Foundation; različica 2 ali katerakoli kasnejša\n" -"različica.\n" -"\n" -"Gcalctool je objavljen brez garancije. Oglejte si splošne javne pravice\n" -"(GNU General Public License) za več podrobnosti.\n" -"\n" -"S programom bi morali dobiti tudi kopijo pravic.\n" -"V primeru, da kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -# G:8 K:0 O:0 -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Avtorji programa Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Računalo z različnimi načini delovanja." - -# G:0 K:1 O:0 -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovni" - -# G:0 K:1 O:0 -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredni" - -# G:0 K:1 O:0 -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finančni" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programiranje" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "O Računalu" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulerjevo število" -# G:12 K:31 O:8 #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Podpisani način števil [Alt+številka]" -# G:12 K:31 O:8 #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Nadpisani način števil [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]" -# G:1 K:4 O:2 #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Prištej [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odštej [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Pomnoži [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Deli [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Ostanek pri deljenju" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Dodatne funkcije" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Potenca [^ ali **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" -# G:5 K:12 O:5 #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Odstotek [%]" -# G:0 K:1 O:0 #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fakulteta [!]" -# G:0 K:0 O:2 #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolutna vrednost [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Argument kompleksnega števila" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Kompleksni konjugat" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Koren [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritem" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naravni logaritem" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperbolični sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperbolični kosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperbolični tangens" -# G:1 K:0 O:1 +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Preobrni [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Logični AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Logični OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Posebni logični OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logični NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 -#: ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Celoštevilčna enota" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 -#: ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Enota ulomka" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Realna enota" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Navidezna enota" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Eniški komplement" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Dvojiški komplement" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Razdeli" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Začetek skupine [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Konec skupine [)]" -# G:1 K:0 O:6 #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Izračunaj rezultat" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Fakulteta [Ctrl+I]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Počisti zaslon [Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Povrni [Ctrl+I]" -# G:0 K:0 O:1 #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dvojno znižanje vrednosti" -# G:0 K:1 O:0 #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finančni izraz" -# G:0 K:0 O:1 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Znižanje vsote vseh letnic" -# G:0 K:0 O:1 #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Znižanje ocene ravne črte" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Osmiško" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Desetiško" -# G:0 K:2 O:1 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnajstiško" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 -#: ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1265,8 +1187,7 @@ msgstr[3] "_%d mesta" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 -#: ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1276,26 +1197,27 @@ msgstr[2] "%d mesti" msgstr[3] "%d mesta" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Najbližje celo število števila x" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Največje celo število, ki je manjše od števila x" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Najmanjše celo število, ki ni manjše od števila x" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Predznak števila x" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " v " @@ -1315,144 +1237,224 @@ msgstr "Ni zgodovine razveljavitev" msgid "No redo history" msgstr "Ni zgodovine razveljavitve" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Prekoračitev. Poskusite z večjo besedo" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Neznana spremenljivka '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funkcija '%s' ni določena" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Neznana pretvorba" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Nepravilno oblikovan izraz pri žetonu '%s'" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 -#: ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Napačen izraz" -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Preračunavanje" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoštevilčna vrednost" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 -#: ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Stopinje" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 -#: ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radiani" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 -#: ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradiani" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Določeno" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Znanstveni" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Inženirstvo" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Pokaži %d decimalnih _mest" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Andraž Tori \nMatic Žgur \nMatej Urbančič " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Računalo z različnimi načini delovanja." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Računalo" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Način" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Osnovno" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Napredno" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finančni" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programiranje" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Logični AND je določen le za pozitivna cela števila" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Logični OR je določen le za pozitivna cela števila" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Logični XOR je določen le za pozitivna cela števila" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Logični NOT je določen le za pozitivna cela števila" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Zamik je mogoč le pri celoštevilčnih vrednostih" @@ -1466,21 +1468,18 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Prekoračitev: rezultata ni mogoče izračunati" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 -#: ../src/mp.c:676 -#: ../src/mp.c:1605 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Deljenje z nič ni določeno" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 -#: ../src/mp.c:1313 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritem vrednosti nič ni določen" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 -#: ../src/mp.c:1994 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Potenciranje vrednosti nič ni določeno za negativne potence" @@ -1500,19 +1499,23 @@ msgstr "Negativni koren vrednosti nič ni določen" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-ti koren negativnega števila ni določen za sode vrednosti n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Fakulteta je določena le za naravna števila" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Deljenje z ostankom je določeno le za cela števila" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "Tangenta ni določena za kote, ki so večkratniki n (180°) od π∕2 (90°) naprej" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1525,12 +1528,14 @@ msgstr "Inverzni sinus ni določen za vrednosti izven območja [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzni kosinus ni določen za vrednosti izven območja [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Inverzni hiperbolični kosinus ni določen za vrednosti manjše od ena" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzna hiperbolična tangenta ni določena za vrednosti izven območja [-1, 1]" @@ -2260,11 +2265,9 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 270a387..b19b63a 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,99 +1,116 @@ -# Serbian translation of mate-calc -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-07-18 by: Игор Несторовић -# Translated on 2006-01-30 by: Слободан Д. Средојевић -# Translated on 2010-08-25 by: Бранко Кокановић -# Translated on 2011-03-19 by: Бранко Кокановић +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004-2007. # Бранко Кокановић , 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. +# Мирослав Николић , 2011-2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calct" -"ool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-05 09:59+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Project-Style: mate\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Инверзија" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Факторизација" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Факторијел" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Индекс" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Експонент" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Научни експонент" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Апсолутна вредност" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Експонент" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Сними" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Инверзија" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Факторијел" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Апсолутна вредност" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Чинилац састава" @@ -118,9 +135,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Израчунајте број периода чиниоца потребних за повећање вредности инвестиције " -"са тренутне на будућу вредност по фиксној каматној стопи по периоду чиниоца." +msgstr "Израчунајте број периода чиниоца потребних за повећање вредности инвестиције са тренутне на будућу вредност по фиксној каматној стопи по периоду чиниоца." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -137,9 +152,7 @@ msgstr "Двоструко-опадајуће умањење" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Израчунајте амортизацију производа за одређени временски период користећи " -"метод двоструко-опадајућег умањења." +msgstr "Израчунајте амортизацију производа за одређени временски период користећи метод двоструко-опадајућег умањења." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -158,7 +171,7 @@ msgstr "_Период:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Будућа вредност" @@ -168,9 +181,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Израчунајте будућу вредност инвестиције на основу низа једнаких плаћања уз " -"периодичну каматну стопу над одређеним бројем периода плаћања." +msgstr "Израчунајте будућу вредност инвестиције на основу низа једнаких плаћања уз периодичну каматну стопу над одређеним бројем периода плаћања." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -184,7 +195,7 @@ msgstr "_Број периода:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Бруто маржа" @@ -193,9 +204,7 @@ msgstr "Бруто маржа" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Израчунајте цену продаје производа на основу почетне цене производа и жељене " -"бруто марже." +msgstr "Израчунајте цену продаје производа на основу почетне цене производа и жељене бруто марже." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -204,7 +213,7 @@ msgstr "_Маржа:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Периодично плаћање" @@ -213,9 +222,7 @@ msgstr "Периодично плаћање" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Израчунајте вредност периодичног плаћања зајма, где се исплате обављају на " -"крају периода плаћања. " +msgstr "Израчунајте вредност периодичног плаћања зајма, где се исплате обављају на крају периода плаћања. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -229,7 +236,7 @@ msgstr "_Рок:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Тренутна вредност" @@ -239,13 +246,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Израчунајте тренутну вредност инвестиције засновану на низу једнаких отплата " -"по периодичној каматној стопи над датим бројем периода плаћања. " +msgstr "Израчунајте тренутну вредност инвестиције засновану на низу једнаких отплата по периодичној каматној стопи над датим бројем периода плаћања. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Периодична каматна стопа" @@ -254,9 +259,7 @@ msgstr "Периодична каматна стопа" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Израчунајте периодичну стопу камате потребну за повећање вредности " -"инвестиције на будућу вредност над бројем периода чиниоца. " +msgstr "Израчунајте периодичну стопу камате потребну за повећање вредности инвестиције на будућу вредност над бројем периода чиниоца. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -280,11 +283,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Израчунајте праволинијско умањење производа за задати период. Метод " -"праволинијског умањења дели амортизациони трошак производа на цео користан " -"живот производа. Корисни живот производа је број периода, обично година, " -"после кога је производ амортизован. " +msgstr "Израчунајте праволинијско умањење производа за задати период. Метод праволинијског умањења дели амортизациони трошак производа на цео користан живот производа. Корисни живот производа је број периода, обично година, после кога је производ амортизован. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -295,15 +294,11 @@ msgstr "Умањење збиром-цифара-године" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Израчунајте амортизационо умањење за одређени период времена користећи метод " -"збира-цифара-године. Овај метод амортизације увећава стопу амортизације тако " -"да су трошкови амортизације већи у ранијим периодима времена. Корисни живот " -"производа је број периода, обично година, за које се производ амортизује. " +msgstr "Израчунајте амортизационо умањење за одређени период времена користећи метод збира-цифара-године. Овај метод амортизације увећава стопу амортизације тако да су трошкови амортизације већи у ранијим периодима времена. Корисни живот производа је број периода, обично година, за које се производ амортизује. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -319,95 +314,124 @@ msgstr "Будућа _вредност:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Израчунајте неопходан број периода плаћања за време ануитета да би се добила " -"будућа вредност по периодичној каматној стопи." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Израчунајте неопходан број периода плаћања за време ануитета да би се добила будућа вредност по периодичној каматној стопи." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Цтрм" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ддб" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Бв" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Рок" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Зцг" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Плу" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Стопа" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Тв" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Ппл" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "БМ" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Убаци код знака" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уметни" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Знак:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Помери улево" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Помери удесно" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Убаци Знак" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Убаци код знака" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Знак:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Уметни" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -429,8 +453,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 бита" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" @@ -459,112 +482,114 @@ msgstr "Прикажи пратеће _нуле" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Прикажи _раздвајач хиљада" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Извршите аритметичке, научне или финансијске прорачуне" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Вредност тачности" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Број цифара приказан после децималног зареза" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Дужина речи" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Дужина речи која се користи за битске операције" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Основа броја" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Бројна основа" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Приказивање раздвајача хиљада" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Да ли да се раздвајач хиљада приказује за велике бројеве." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Приказивање пратећих нула" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Да ли да се у приказаној вредности приказују пратеће нуле после децималног " -"зареза." +msgstr "Да ли да се у приказаној вредности приказују пратеће нуле после децималног зареза." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Облик броја" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Облик у коме ће се приказивати бројеви" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Јединице углова" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Јединице углова за коришћење" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Режим дугмета" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Режим дугмета" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Изворна валута" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Валута тренутног прорачуна" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Циљна валута" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Валута у коју треба претворити прорачун" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Изворна јединица" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Јединица тренутног прорачуна" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Циљна јединица" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Јединица у коју треба претворити прорачун" @@ -818,11 +843,10 @@ msgstr "Грешка: број периода мора бити позитива msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" %s — Обавите математичка израчунавања" +msgstr "Коришћење:\n %s — Обавите математичка израчунавања" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -831,36 +855,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Опције помоћи:\n" -" -v, --version Исписује издање програма\n" -" -h, -?, --help Приказује опције помоћи\n" -" --help-all Приказује све опције помоћи\n" -" --help-gtk Приказује Гтк+ опције" +msgstr "Опције помоћи:\n -v, --version Исписује издање програма\n -h, -?, --help Приказује опције помоћи\n --help-all Приказује све опције помоћи\n --help-gtk Приказује Гтк+ опције" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Гтк+ опције:\n" -" --class=РАЗРЕД Разред програма како га користи управљач " -"прозора\n" -" --name=НАЗИВ Назив програма како га користи управљач " -"прозора\n" -" --screen=ЕКРАН Икс екран за коришћење\n" -" --sync Чини позиве Икса усклађеним\n" -" --gtk-module=МОДУЛИ Учитава допунске Гтк+ модуле\n" -" --g-fatal-warnings Чини сва упозорења кобним" +msgstr "Гтк+ опције:\n --class=РАЗРЕД Разред програма како га користи управљач прозора\n --name=НАЗИВ Назив програма како га користи управљач прозора\n --screen=ЕКРАН Икс екран за коришћење\n --sync Чини позиве Икса усклађеним\n --gtk-module=МОДУЛИ Учитава допунске Гтк+ модуле\n --g-fatal-warnings Чини сва упозорења кобним" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -868,9 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Опције програма:\n" -" -s, --solve Решава задату једначину" +msgstr "Опције програма:\n -s, --solve Решава задату једначину" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -884,414 +891,333 @@ msgstr "Аргумент „--solve“ захтева једначину за р msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Непознат аргумент „%s“" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Данило Шеган \n" -"Игор Несторовић \n" -"Слободан Д. Средојевић \n" -"Бранко Кокановић \n" -"\n" -"Prevod.org — превод на српски језик" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Калкулатор је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или\n" -"мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце како је објављује\n" -"Задужбина слободног софтвера; било верзије 2 те Лиценце, или\n" -"(по вашем мишљењу) било које новије верзије.\n" -"\n" -"Калкулатор се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ\n" -"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ\n" -"или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу\n" -"јавну лиценцу за више детаља.\n" -"\n" -"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз\n" -"Калкулатор; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на:\n" -"„Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301 USA“" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Гномов калкулатор" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Аутори Гномовог калкулатора" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Калкулатор са финансијским и научним начином рада." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Основни" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредни" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Финансијски" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Програмерски" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "О Калкулатору" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Пи [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Ојлеров број" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Режим индекса [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Режим експонента [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Научни експонент [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Саберите [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Одузмите [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Помножите [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Поделите [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Дељење по модулу" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Додатне функције" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Експонент [^ или **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Проценат [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факторијел [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Апсолутна вредност [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Комплексни аргумент" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Конјуговано комплексна вредност" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Корен [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Квадратни корен [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Логаритам" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Природни логаритам" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Хиперболични синус" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Хиперболични косинус" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Хиперболични тангенс" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Реципрочност [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Логичко И" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Логичко ИЛИ" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Логичко ИЛЛИ" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Логичко НЕ" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Целобројни део" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Разломљени део" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Реални део" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Имагинарни део" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Комплемент јединице" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Комплемент двојке" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Одсеците" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Отворите заграду [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Затворите заграду [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Израчунајте резултат" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Факторишите [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Очистите екран [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Опозовите претходну радњу [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Умањење двоструким опадањем" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Финансијски израз" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Умањење збиром цифара године" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Праволинијско умањење" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Бинарно" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Октално" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Децимално" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Хексадецимално" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d место" msgstr[1] "_%d места" msgstr[2] "_%d места" -msgstr[3] "_%d место" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d место" msgstr[1] "%d места" msgstr[2] "%d места" -msgstr[3] "%d место" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Заокружи" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Заокружи на доле" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Заокружи на горе" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Знак" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " у " @@ -1311,139 +1237,224 @@ msgstr "Нема радњи опозивања" msgid "No redo history" msgstr "Нема радњи понављања" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Нема разумне вредности за чување" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Прекорачење. Покушајте са већом дужином речи" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Непозната променљива „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Функција „%s“ није дефинисана" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Непознато претварање" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Неисправан израз на симболу „%s“" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Неисправан израз" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Израчунавам" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "За факторисање је потребан цео број" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Нема разумне вредности за битско померање" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Приказана вредност није цео број" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Степени" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Радијани" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Градијани" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Фиксни" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Научни" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Инжењерски" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "_Прикажи %d децимална места" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Данило Шеган \nИгор Несторовић \nСлободан Д. Средојевић \nБранко Кокановић \n\nPrevod.org — превод на српски језик" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "Гномов калкулатор" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калкулатор са финансијским и научним начином рада." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калкулатор" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Мод" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Основни" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "На_предни" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Финансијски" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "П_рограмерски" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Логичко И је дефинисано само за позитивне целе бројеве" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Логичко ИЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Логичко ИЛЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Логичко НЕ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Померање је могуће само за позитивне целе вредности" @@ -1466,7 +1477,8 @@ msgstr "Дељење нулом није дефинисано" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Логаритам нуле није дефинисан" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Степеновање нуле није дефинисано за негативне изложиоце" @@ -1487,12 +1499,14 @@ msgstr "Негативни корен нуле није дефинисан" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-ти корен негативног броја није дефинисан за парно n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Факторијел је дефинисан само за природне бројеве" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Дељење по модулу је дефинисано само за целе бројеве" @@ -1500,10 +1514,9 @@ msgstr "Дељење по модулу је дефинисано само за #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Тангенс није дефинисан за углове који су умношци броја π (180°) почевши од " -"π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Тангенс није дефинисан за углове који су умношци броја π (180°) почевши од π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1515,17 +1528,17 @@ msgstr "Инверзни синус није дефинисан за вредн msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Инверзни косинус није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Инверзни хиперболички косинус није дефинисан за вредности мање од један" +msgstr "Инверзни хиперболички косинус није дефинисан за вредности мање од један" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Инверзни хиперболички тангенс није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" +msgstr "Инверзни хиперболички тангенс није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2252,7 +2265,8 @@ msgstr "Температура" msgid "Currency" msgstr "Валута" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index b82248b..474ef56 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,99 +1,116 @@ -# Serbian translation of mate-calc -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Maintainer: Danilo Šegan -# Reviewed on 2005-07-18 by: Igor Nestorović -# Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. Sredojević -# Translated on 2010-08-25 by: Branko Kokanović -# Translated on 2011-03-19 by: Branko Kokanović +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Branko Kokanović , 2011. -# Miroslav Nikolić , 2011, 2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004-2007. +# Miroslav Nikolić , 2011-2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calct" -"ool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-05 09:59+0200\n" -"Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Project-Style: mate\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverzija" +"Language: sr@latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Faktorizacija" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktorijel" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Naučni eksponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Apsolutna vrednost" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Opozovi" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Snimi" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverzija" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorijel" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Apsolutna vrednost" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Činilac sastava" @@ -118,9 +135,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Izračunajte broj perioda činioca potrebnih za povećanje vrednosti investicije " -"sa trenutne na buduću vrednost po fiksnoj kamatnoj stopi po periodu činioca." +msgstr "Izračunajte broj perioda činioca potrebnih za povećanje vrednosti investicije sa trenutne na buduću vrednost po fiksnoj kamatnoj stopi po periodu činioca." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -137,9 +152,7 @@ msgstr "Dvostruko-opadajuće umanjenje" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Izračunajte amortizaciju proizvoda za određeni vremenski period koristeći " -"metod dvostruko-opadajućeg umanjenja." +msgstr "Izračunajte amortizaciju proizvoda za određeni vremenski period koristeći metod dvostruko-opadajućeg umanjenja." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -158,7 +171,7 @@ msgstr "_Period:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Buduća vrednost" @@ -168,9 +181,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Izračunajte buduću vrednost investicije na osnovu niza jednakih plaćanja uz " -"periodičnu kamatnu stopu nad određenim brojem perioda plaćanja." +msgstr "Izračunajte buduću vrednost investicije na osnovu niza jednakih plaćanja uz periodičnu kamatnu stopu nad određenim brojem perioda plaćanja." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -184,7 +195,7 @@ msgstr "_Broj perioda:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Bruto marža" @@ -193,9 +204,7 @@ msgstr "Bruto marža" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Izračunajte cenu prodaje proizvoda na osnovu početne cene proizvoda i željene " -"bruto marže." +msgstr "Izračunajte cenu prodaje proizvoda na osnovu početne cene proizvoda i željene bruto marže." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -204,7 +213,7 @@ msgstr "_Marža:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodično plaćanje" @@ -213,9 +222,7 @@ msgstr "Periodično plaćanje" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Izračunajte vrednost periodičnog plaćanja zajma, gde se isplate obavljaju na " -"kraju perioda plaćanja. " +msgstr "Izračunajte vrednost periodičnog plaćanja zajma, gde se isplate obavljaju na kraju perioda plaćanja. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -229,7 +236,7 @@ msgstr "_Rok:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Trenutna vrednost" @@ -239,13 +246,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Izračunajte trenutnu vrednost investicije zasnovanu na nizu jednakih otplata " -"po periodičnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaćanja. " +msgstr "Izračunajte trenutnu vrednost investicije zasnovanu na nizu jednakih otplata po periodičnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaćanja. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodična kamatna stopa" @@ -254,9 +259,7 @@ msgstr "Periodična kamatna stopa" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Izračunajte periodičnu stopu kamate potrebnu za povećanje vrednosti " -"investicije na buduću vrednost nad brojem perioda činioca. " +msgstr "Izračunajte periodičnu stopu kamate potrebnu za povećanje vrednosti investicije na buduću vrednost nad brojem perioda činioca. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -280,11 +283,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Izračunajte pravolinijsko umanjenje proizvoda za zadati period. Metod " -"pravolinijskog umanjenja deli amortizacioni trošak proizvoda na ceo koristan " -"život proizvoda. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično godina, " -"posle koga je proizvod amortizovan. " +msgstr "Izračunajte pravolinijsko umanjenje proizvoda za zadati period. Metod pravolinijskog umanjenja deli amortizacioni trošak proizvoda na ceo koristan život proizvoda. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično godina, posle koga je proizvod amortizovan. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -295,15 +294,11 @@ msgstr "Umanjenje zbirom-cifara-godine" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Izračunajte amortizaciono umanjenje za određeni period vremena koristeći metod " -"zbira-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uvećava stopu amortizacije tako " -"da su troškovi amortizacije veći u ranijim periodima vremena. Korisni život " -"proizvoda je broj perioda, obično godina, za koje se proizvod amortizuje. " +msgstr "Izračunajte amortizaciono umanjenje za određeni period vremena koristeći metod zbira-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uvećava stopu amortizacije tako da su troškovi amortizacije veći u ranijim periodima vremena. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično godina, za koje se proizvod amortizuje. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -319,95 +314,124 @@ msgstr "Buduća _vrednost:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Izračunajte neophodan broj perioda plaćanja za vreme anuiteta da bi se dobila " -"buduća vrednost po periodičnoj kamatnoj stopi." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Izračunajte neophodan broj perioda plaćanja za vreme anuiteta da bi se dobila buduća vrednost po periodičnoj kamatnoj stopi." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Bv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Rok" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Zcg" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Plu" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Stopa" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Tv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Ppl" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "BM" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Ubaci kod znaka" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Umetni" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Znak:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Pomeri ulevo" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Pomeri udesno" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Ubaci Znak" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Ubaci kod znaka" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Znak:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Umetni" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -429,8 +453,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 bita" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" @@ -459,112 +482,114 @@ msgstr "Prikaži prateće _nule" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Prikaži _razdvajač hiljada" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Izvršite aritmetičke, naučne ili finansijske proračune" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Vrednost tačnosti" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Broj cifara prikazan posle decimalnog zareza" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Dužina reči" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Dužina reči koja se koristi za bitske operacije" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Osnova broja" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Brojna osnova" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Prikazivanje razdvajača hiljada" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Da li da se razdvajač hiljada prikazuje za velike brojeve." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Prikazivanje pratećih nula" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Da li da se u prikazanoj vrednosti prikazuju prateće nule posle decimalnog " -"zareza." +msgstr "Da li da se u prikazanoj vrednosti prikazuju prateće nule posle decimalnog zareza." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Oblik broja" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Oblik u kome će se prikazivati brojevi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Jedinice uglova" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Jedinice uglova za korišćenje" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Režim dugmeta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Režim dugmeta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Izvorna valuta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Valuta trenutnog proračuna" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Ciljna valuta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Valuta u koju treba pretvoriti proračun" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Izvorna jedinica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Jedinica trenutnog proračuna" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Ciljna jedinica" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Jedinica u koju treba pretvoriti proračun" @@ -818,11 +843,10 @@ msgstr "Greška: broj perioda mora biti pozitivan" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" %s — Obavite matematička izračunavanja" +msgstr "Korišćenje:\n %s — Obavite matematička izračunavanja" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -831,36 +855,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opcije pomoći:\n" -" -v, --version Ispisuje izdanje programa\n" -" -h, -?, --help Prikazuje opcije pomoći\n" -" --help-all Prikazuje sve opcije pomoći\n" -" --help-gtk Prikazuje Gtk+ opcije" +msgstr "Opcije pomoći:\n -v, --version Ispisuje izdanje programa\n -h, -?, --help Prikazuje opcije pomoći\n --help-all Prikazuje sve opcije pomoći\n --help-gtk Prikazuje Gtk+ opcije" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Gtk+ opcije:\n" -" --class=RAZRED Razred programa kako ga koristi upravljač " -"prozora\n" -" --name=NAZIV Naziv programa kako ga koristi upravljač " -"prozora\n" -" --screen=EKRAN Iks ekran za korišćenje\n" -" --sync Čini pozive Iksa usklađenim\n" -" --gtk-module=MODULI Učitava dopunske Gtk+ module\n" -" --g-fatal-warnings Čini sva upozorenja kobnim" +msgstr "Gtk+ opcije:\n --class=RAZRED Razred programa kako ga koristi upravljač prozora\n --name=NAZIV Naziv programa kako ga koristi upravljač prozora\n --screen=EKRAN Iks ekran za korišćenje\n --sync Čini pozive Iksa usklađenim\n --gtk-module=MODULI Učitava dopunske Gtk+ module\n --g-fatal-warnings Čini sva upozorenja kobnim" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -868,9 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Opcije programa:\n" -" -s, --solve Rešava zadatu jednačinu" +msgstr "Opcije programa:\n -s, --solve Rešava zadatu jednačinu" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -884,414 +891,333 @@ msgstr "Argument „--solve“ zahteva jednačinu za rešavanje" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Nepoznat argument „%s“" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Danilo Šegan \n" -"Igor Nestorović \n" -"Slobodan D. Sredojević \n" -"Branko Kokanović \n" -"\n" -"Prevod.org — prevod na srpski jezik" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Kalkulator je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili\n" -"menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence kako je objavljuje\n" -"Zadužbina slobodnog softvera; bilo verzije 2 te Licence, ili\n" -"(po vašem mišljenju) bilo koje novije verzije.\n" -"\n" -"Kalkulator se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ\n" -"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI\n" -"ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu\n" -"javnu licencu za više detalja.\n" -"\n" -"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz\n" -"Kalkulator; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na:\n" -"„Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301 USA“" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gnomov kalkulator" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Autori Gnomovog kalkulatora" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulator sa finansijskim i naučnim načinom rada." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovni" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredni" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "Finansijski" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "Programerski" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "O Kalkulatoru" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "Izađi" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Ojlerov broj" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Režim indeksa [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Režim eksponenta [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Naučni eksponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Saberite [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Oduzmite [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Pomnožite [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Podelite [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Deljenje po modulu" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Dodatne funkcije" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponent [^ ili **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procenat [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktorijel [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Apsolutna vrednost [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Kompleksni argument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Konjugovano kompleksna vrednost" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Koren [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritam" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Prirodni logaritam" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperbolični sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperbolični kosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperbolični tangens" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Recipročnost [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Logičko I" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Logičko ILI" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Logičko ILLI" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logičko NE" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Celobrojni deo" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Razlomljeni deo" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Realni deo" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginarni deo" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Komplement jedinice" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Komplement dvojke" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Odsecite" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Otvorite zagradu [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Zatvorite zagradu [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Izračunajte rezultat" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorišite [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Očistite ekran [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Opozovite prethodnu radnju [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Umanjenje dvostrukim opadanjem" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finansijski izraz" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Umanjenje zbirom cifara godine" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Pravolinijsko umanjenje" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binarno" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktalno" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimalno" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimalno" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d mesto" msgstr[1] "_%d mesta" msgstr[2] "_%d mesta" -msgstr[3] "_%d mesto" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d mesto" msgstr[1] "%d mesta" msgstr[2] "%d mesta" -msgstr[3] "%d mesto" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Zaokruži" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Zaokruži na dole" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Zaokruži na gore" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Znak" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " u " @@ -1311,139 +1237,224 @@ msgstr "Nema radnji opozivanja" msgid "No redo history" msgstr "Nema radnji ponavljanja" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Nema razumne vrednosti za čuvanje" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Prekoračenje. Pokušajte sa većom dužinom reči" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Nepoznata promenljiva „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funkcija „%s“ nije definisana" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Nepoznato pretvaranje" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Neispravan izraz na simbolu „%s“" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Neispravan izraz" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Izračunavam" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Za faktorisanje je potreban ceo broj" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nema razumne vrednosti za bitsko pomeranje" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Prikazana vrednost nije ceo broj" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Stepeni" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radijani" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradijani" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fiksni" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Naučni" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Inženjerski" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "_Prikaži %d decimalna mesta" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Danilo Šegan \nIgor Nestorović \nSlobodan D. Sredojević \nBranko Kokanović \n\nPrevod.org — prevod na srpski jezik" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "Gnomov kalkulator" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator sa finansijskim i naučnim načinom rada." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mod" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Osnovni" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "Na_predni" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansijski" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "P_rogramerski" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Logičko I je definisano samo za pozitivne cele brojeve" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Logičko ILI je definisano samo za pozitivne cele brojeve" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Logičko ILLI je definisano samo za pozitivne cele brojeve" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Logičko NE je definisano samo za pozitivne cele brojeve" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Pomeranje je moguće samo za pozitivne cele vrednosti" @@ -1466,7 +1477,8 @@ msgstr "Deljenje nulom nije definisano" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritam nule nije definisan" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne izložioce" @@ -1487,12 +1499,14 @@ msgstr "Negativni koren nule nije definisan" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n-ti koren negativnog broja nije definisan za parno n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve" @@ -1500,10 +1514,9 @@ msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens nije definisan za uglove koji su umnošci broja π (180°) počevši od " -"π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tangens nije definisan za uglove koji su umnošci broja π (180°) počevši od π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1515,17 +1528,17 @@ msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Inverzni hiperbolički kosinus nije definisan za vrednosti manje od jedan" +msgstr "Inverzni hiperbolički kosinus nije definisan za vrednosti manje od jedan" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverzni hiperbolički tangens nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" +msgstr "Inverzni hiperbolički tangens nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2252,7 +2265,8 @@ msgstr "Temperatura" msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d138d0c..4dfc96f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,538 +1,597 @@ -# Swedish translation for mate-calc -# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Christian Rose , 2002-2005. +# Daniel Nylander , 2006-2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:32+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorisera" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolutvärde" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 -#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "Fakultet" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "Nedsänkt" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Faktorisera" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "Överskrift" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Inversad" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Vetenskaplig exponent" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Vetenskaplig exponent" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Ångra" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" -#. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Lagra" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Nedsänkt" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Inversad" -# Upphöjt? -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Överskrift" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutvärde" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Sammansatt period" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "B_eräkna" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nuvarande _värde:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "K_ostnad:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodisk _räntesats:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " -msgstr "Beräknar mängden för den periodiska betalningen för ett lån, där betalningar görs vid slutet av varje betalningsperiod." +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "Beräknar antalet sammansatta perioder som krävs för att öka en investering för nuvarande värdet till ett framtida värde, med en fast ränta per sammansatt period." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod och använder metoden degressiv avskrivning. Denna metod för avskrivning accelererar räntan för avskrivningen så att högra avskrivningskostnader inträffar i tidigare perioder än i de senare. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilka ett objekt skrivs av." +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Framtida värde:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." -msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod, som använder metoden dubbel degressiv avskrivning." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dubbel degressiv avskrivning" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." -msgstr "Beräknar det framtida värdet för en investering baserat på ett antal likvärdiga betalningar med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden." +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod, som använder metoden dubbel degressiv avskrivning." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." -msgstr "Beräknar antalet sammansatta perioder som krävs för att öka en investering för nuvarande värdet till ett framtida värde, med en fast ränta per sammansatt period." +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ostnad:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." -msgstr "Beräknar antalet betalningsperioder som krävs under perioden för en vanlig annuitet, för att ackumulera ett framtida värde, med en periodisk ränta." +msgid "_Life:" +msgstr "_Livslängd:" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Beräknar den periodiska ränta som behövs för att öka en investering till ett framtida värde, över ett antal sammansatta perioder." +msgid "_Period:" +msgstr "_Period:" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " -msgstr "Beräknar det nuvarande värdet för en investering baserad på ett antal likvärdiga betalningar rabatterade med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden." +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "Framtida värde" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." -msgstr "Beräknar försäljningspriset för en produkt, baserat på produktens kostnad och den önskade bruttovinstmarginalen." +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "Beräknar det framtida värdet för en investering baserat på ett antal likvärdiga betalningar med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden." -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Beräknar den linjära avskrivningen för ett objekt under en period. Den linjära metoden för avskrivning delar upp den avskrivna kostnaden jämnt över den användbara livslängden för objektet. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilket ett objekt skrivs av." +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodisk betalning:" -# Compounding kan även vara ränta-på-ränta. Oklar -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -#: ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Sammansatt period" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "Antal perio_der:" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Sampr" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruttovinstmarginal" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddav" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "Beräknar försäljningspriset för en produkt, baserat på produktens kostnad och den önskade bruttovinstmarginalen." -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Dubbel degressiv avskrivning" +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marginal:" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodisk betalning" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -#: ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "Framtida värde" +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "Beräknar mängden för den periodiska betalningen för ett lån, där betalningar görs vid slutet av varje betalningsperiod." -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Framtida _värde:" +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +msgid "_Term:" +msgstr "_Period:" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Bvm" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "Nuvarande värde" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button +#. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -#: ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Bruttovinstmarginal" - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" -msgstr "Betalningsperiod" +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "Beräknar det nuvarande värdet för en investering baserad på ett antal likvärdiga betalningar rabatterade med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -#: ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodisk räntesats" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Beräknar den periodiska ränta som behövs för att öka en investering till ett framtida värde, över ett antal sammansatta perioder." + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Linjär avskrivning" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Periodisk _räntesats:" +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kostnad:" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -#: ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Periodisk betalning" +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Salvage:" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Bet" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Beräknar den linjära avskrivningen för ett objekt under en period. Den linjära metoden för avskrivning delar upp den avskrivna kostnaden jämnt över den användbara livslängden för objektet. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilket ett objekt skrivs av." -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -#: ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "Nuvarande värde" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Degressiv avskrivning" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Nuvarande _värde:" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod och använder metoden degressiv avskrivning. Denna metod för avskrivning accelererar räntan för avskrivningen så att högra avskrivningskostnader inträffar i tidigare perioder än i de senare. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilka ett objekt skrivs av." -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Nv" +msgid "Payment Period" +msgstr "Betalningsperiod" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Sats" +msgid "Future _Value:" +msgstr "Framtida _värde:" -# Osäker -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "Rkl" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Beräknar antalet betalningsperioder som krävs under perioden för en vanlig annuitet, för att ackumulera ett framtida värde, med en periodisk ränta." -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Linjär avskrivning" +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Sampr" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Degressiv avskrivning" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddav" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "Dgrav" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Period" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Kostnad:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Framtida värde:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_Livslängd:" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Dgrav" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marginal:" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Rkl" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "Antal perio_der:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Sats" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Period:" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Nv" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Periodisk betalning:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Bet" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Principal:" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Bvm" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Salvage:" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Infoga teckenkod" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Period:" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Infoga" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "T_ecken:" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Infoga tecken" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 -#: ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Infoga teckenkod" - #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -#: ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Skifta vänster" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 -#: ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Skifta höger" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_Infoga" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "Infoga tecken" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bitars" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-bitars" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-bitars" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-bitars" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bitars" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "Tal_format:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Visa tusentalsa_vgränsare" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "V_inkelenheter:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Visa efterliggande _nollor" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Tal_format:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "Ord_storlek:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Visa efterliggande _nollor" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "V_inkelenheter:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Visa tusentalsa_vgränsare" -#. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 -#: ../src/math-window.c:546 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Kalkylator" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Utför aritmetiska, vetenskapliga eller finansiella beräkningar" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Noggrannhetsvärde" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Vinkelenheter" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Knappläge" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Valuta för aktuell beräkning" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Valuta att konvertera den aktuell beräkningen till" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." -msgstr "Indikerar huruvida eventuella efterliggande nollor efter talpunkten ska visas i visningsvärdet." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Antalet siffror visade efter den numeriska punkten" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Indikerar huruvida tusentalsavgränsningar visas i större tal." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Ordstorlek" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Talformat" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Storleken för orden som används i bitvisa operationer" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Numerisk bas" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Numeriska basen" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Visa tusentalsavgränsare" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indikerar huruvida tusentalsavgränsningar visas i större tal." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Visa eftersläpande nollor" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Källvaluta" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Indikerar huruvida eventuella efterliggande nollor efter talpunkten ska visas i visningsvärdet." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Källenheter" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Talformat" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Målvaluta" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formatet att visa tal i" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Målenheter" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Vinkelenheter" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Vinkelenheterna att använda" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Knappläge" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Knappläget" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Formatet att visa tal i" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Källvaluta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Antalet siffror visade efter den numeriska punkten" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Valuta för aktuell beräkning" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "Numeriska basen" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Målvaluta" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Storleken för orden som används i bitvisa operationer" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Valuta att konvertera den aktuell beräkningen till" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Källenheter" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Enheter för aktuell beräkning" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Målenheter" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Enheter att konvertera den aktuell beräkningen till" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Ordstorlek" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham (Förenade Arabemiraten)" @@ -778,17 +837,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Fel: antalet punkter måste vara positivt" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Användning:\n" -" %s — Genomför matematiska beräkningar" +msgstr "Användning:\n %s — Genomför matematiska beräkningar" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -796,15 +854,11 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Hjälpflaggor:\n" -" -v, --version Visa utgåvans version\n" -" -h, -?, --help Visa hjälpflaggor\n" -" --help-all Visa alla hjälpflaggor\n" -" --help-gtk Visa GTK+-flaggor" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Hjälpflaggor:\n -v, --version Visa utgåvans version\n -h, -?, --help Visa hjälpflaggor\n --help-all Visa alla hjälpflaggor\n --help-gtk Visa GTK+-flaggor" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -814,314 +868,316 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+-flaggor:\n" -" --class=KLASS Programklass som används av fönsterhanteraren\n" -" --name=NAMN Programnamn som används av fönsterhanteraren\n" -" --screen=SKÄRM X-skärm att använda\n" -" --sync Gör X-anrop synkrona\n" -" --gtk-module=MODULER Läs in ytterligare GTK+-moduler\n" -" --g-fatal-warnings Gör alla varningar ödesdigra" +msgstr "GTK+-flaggor:\n --class=KLASS Programklass som används av fönsterhanteraren\n --name=NAMN Programnamn som används av fönsterhanteraren\n --screen=SKÄRM X-skärm att använda\n --sync Gör X-anrop synkrona\n --gtk-module=MODULER Läs in ytterligare GTK+-moduler\n --g-fatal-warnings Gör alla varningar ödesdigra" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Programflaggor:\n" -" -s, --solve Lös angiven ekvation" +msgstr "Programflaggor:\n -s, --solve Lös angiven ekvation" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argumentet --solve kräver en ekvation att lösa" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Okänt argument \"%s\"" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulers nummer" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Subscript-läge [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Superscript-läge [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Vetenskaplig exponent [Ctrl+E]" -# Detta är räknesättet #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Addera [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Subtrahera [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicera [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividera [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulusdivision" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Ytterligare funktioner" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponent [^ eller **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procent [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fakultet [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolutvärde [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Komplexargument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplexkonjugat" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Rot [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritm" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naturlig logaritm" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolisk sinus" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolisk cosinus" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolisk tangent" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inversad [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolesk AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolesk OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolesk exklusiv OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolesk NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 -#: ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Heltalsdel" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 -#: ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Bråkdel" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Realdel" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginärdel" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Enkomplement" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Tvåkomplement" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Korta ner" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Startblock [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Slutblock [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Beräkna resultat" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorisera [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Töm skärmen [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Ångra [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dubbel degressiv avskrivning" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Finansiell period" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Degressiv avskrivning" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Linjär avskrivning" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Binär" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 -#: ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1130,8 +1186,7 @@ msgstr[1] "_%d platser" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 -#: ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1139,28 +1194,27 @@ msgstr[0] "%d plats" msgstr[1] "%d platser" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Avrunda" -# Osäker #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Golv" -# Osäker #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Tak" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Tecken" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " i " @@ -1171,47 +1225,55 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "Byt konverteringsenheter" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Ingen ångringshistorik" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Ingen ångringshistorik" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Inget vettigt värde att lagra" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Överflöde. Prova en större ordstorlek" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Okänd variabel \"%s\"" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funktionen \"%s\" är inte definierad" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Okänd konvertering" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Felaktigt utformat uttryck" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Beräknar" @@ -1222,193 +1284,174 @@ msgstr "Behöver ett heltal att faktorisera" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Inget vettigt värde att göra bitvis skifte" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Visat värde är inte ett heltal" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "S_täng" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 -#: ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Grader" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 -#: ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianer" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 -#: ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Nygrader" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Vetenskaplig" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Ingenjör" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Visa %d decimal_platser" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Nylander \n" -"Christian Rose\n" -"\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till\n" -"." +msgstr "Daniel Nylander \nChristian Rose\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n." #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" -"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" -"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" -"någon senare version.\n" -"\n" -"Gcalctool distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" -"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n" -"GNU General Public License för ytterligare information.\n" -"\n" -"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" -"med Gcalctool. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Upphovsmännen bakom Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkylator med finansiella och vetenskapliga lägen." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Kalkylator" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "_Läge" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Grundläggande" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Avancerad" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Finansiell" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Programmering" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk AND definieras endast för positiva heltal" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk OR definieras endast för positiva heltal" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk XOR definieras endast för positiva heltal" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk NOT definieras endast för positiva heltal" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Skift är endast möjlig på heltalsvärden" @@ -1422,21 +1465,18 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Överflöde: resultatet kunde inte beräknas" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 -#: ../src/mp.c:676 -#: ../src/mp.c:1605 +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Division med noll är inte definierad" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 -#: ../src/mp.c:1313 +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritm med noll är inte definierad" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 -#: ../src/mp.c:1994 +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Potensen för noll är inte definierad för en negativ exponent" @@ -1456,19 +1496,23 @@ msgstr "Negativ rot av noll är inte definierad" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n:de roten av negativt tal är inte definierad för jämna n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktultet är endast definierad för naturliga tal" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulus division är endast definierad för heltal" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "Tangent är inte definierad för vinklar som är nämnare av π (180°) från π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1481,12 +1525,14 @@ msgstr "Inversad sinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inversad cosinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Inversad hyperbolisk cosinus är inte definierad för värden mindre än ett" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inversad hyperbolisk tangent är inte definierad för värden utanför [-1, 1]" @@ -2216,302 +2262,9 @@ msgstr "Temperatur" msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s˚C" -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s˚F" -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s˚R" -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Töm" -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Hämt" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Ångra" -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "Tilldela variabel" -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "Infoga variabel" -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "Inga variabler definierade" -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Konverterar mellan olika valutor. Ange summan och valutan som du vill " -#~ "konvertera från i övre raden samt valutan du vill konvertera till i nedre " -#~ "raden. Den konverterade summan kommer att visas i nedre raden." -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Valutakonvertering" -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 platser" -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 platser" -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 platser" -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 platser" -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 platser" -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 platser" -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Bas 16" -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Bas 2" -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Bas 8" -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "Visnings_format:" -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Faktorisera till primtal (Ctrl+F)" -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Infoga ASCII-värde" -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Infoga tecken" -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Decimalpunkt [. eller ,]" -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Slumptal" -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Hämta värde" -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Resultatregion" -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Skifta vänster [<]" -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Skifta höger [>]" -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Lagra värde" -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 platser" -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 platser" -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 platser" -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 platser" -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 platser" -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 platser" -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 platser" -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 platser" -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Vetenskaplig" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visa" -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Visningsläge" -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "Indikerar huruvida minnesregisterfönstret initialt visas." -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Visa register" -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "Initialt läge för kalkylator. Giltiga värden är \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" och \"PROGRAMMING\"" -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "Det initiala visningsläget. Giltiga värden är \"ENG\" (ingenjör), \"FIX" -#~ "\" (fixt) och \"SCI\" (vetenskaplig)" -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "Den initiala trigonometriska typen. Giltiga värden är \"DEG\" (grader), " -#~ "\"GRAD\" (gradianer) och \"RAD\" (radianer)." -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "Initiala x-koordinaten för fönstret" -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "Initiala y-koordinaten för fönstret" -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Antalet bildpunkter att placera fönstret från vänstra kanten av skärmen." -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Antalet bildpunkter att placera fönstret från överkanten av skärmen." -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "Numerisk bas för inmatning och visning." -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Trigonometrisk typ" -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Inga gör om-steg" -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Kalkylator — Avancerad" -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Kalkylator — Finansiell" -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Kalkylator — Vetenskaplig" -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Kalkylator — Programmering" -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnitt" -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "En nödvändig fil saknas eller är skadad. Kontrollera din installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "Du har inte några valutakurser. Vill du hämta dem nu?" -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "Valutakurser kunde inte hämtas. Du kan få felaktiga resultat eller så " -#~ "kanske du inte får några resultat alls." -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Klistra in" -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "Logaritm med negativa värden är inte definierad" -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "Potensen av negativ tal definieras endast för heltalsexponenter" -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "Kvadratroten är inte definierad för negativa värden" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Ställ in noggrannheten från 0 till 9 sifferplatser [A])" -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1's" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2's" -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "Andra komplement [Z]" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Observera: Alla konstanta värden är angivna i deras " -#~ "numeriska bas." -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Noggr" - diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index d1aee9f..9447f14 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,577 +1,602 @@ -# translation of mate-calc.master.ta.po to Tamil -# translation of ta.po to -# translation of mate-calc.HEAD.ta.po to -# Tamil translation of Tamil mate-calc 2.4. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Dinesh Nadarajah , 2003. -# Jayaradha N , 2004. +# Dr.T.vasudevan , 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2010-2011. +# Dr.T.Vasudevan , 2007,2009-2012. # Felix , 2006. -# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2009. # I. Felix , 2009. -# Dr.T.vasudevan , 2009. -# Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010, 2011, 2012. -# Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. +# Jayaradha N , 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master.ta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:38+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 21:40+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -"Language-Team: American English \n" -"Language: ta\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Language: ta\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "காரணிப்படுத்து" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "முழுமையான மதிப்பு " +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "காலி செய்" -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "அடுக்குக்குறி" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Factorial" -msgstr "தொடர் பெருக்கம்" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "கீழொட்டு" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "காரணிப்படுத்து" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "மேலொட்டு" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "தலைகீழ்" +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "அறிவியல் அடுக்குக்குறி " #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-financial.ui.h:48 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "அறிவியல் அடுக்குக்குறி " +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "அடுக்குக்குறி" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "மறை" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "சேமி" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "கீழொட்டு" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "தலைகீழ்" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "மேலொட்டு" +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "தொடர் பெருக்கம்" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:98 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "முழுமையான மதிப்பு " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "கூட்டு சொல்" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "கணக்கிடு (_a)" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "C_ost:" -msgstr "செலவு (_o):" +msgid "Present _Value:" +msgstr "நடப்பு மதிப்பு (_V):" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"பணம் திருப்பித்தருதல் தவணை காலத்தின் கடைசியில் இருக்கும்போது கடனை அடைக்க தவணையை " -"கணக்கிடுகிறது " +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "காலமுறை வட்டி வீதம் (_R):" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"குறிப்பிட்ட காலத்துக்கு சொத்தின் குறைமான அலவன்ஸ் ஐ மொத்த-வருட-இலக்கம் குறைமானம் முறையில் " -"கணக்கிடுகிறது. இம்முறையில் குறைமானம் கணக்கிடும் போது முதலில் அதிகமாக குறைமான " -"செலவு இருக்கும்; பின்னால் குறையும். சொத்து எவ்வளவு வருடங்கள் உபயோகப்படும் என்பதுதான் " -"வாழ்நாளாக கணக்கிடப்படும். " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "நிலையான கூட்டு வட்டி விகிதத்தில் ஒரு எதிர்கால மதிப்பை குறிப்பிட்ட தற்கால முதலீடு எட்ட வட்டி கூட்டும் முறைகள் எத்தனை இருக்க வேண்டும் என கணக்கிடுகிறது." -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"குறிப்பிட்ட காலத்துக்கு சொத்தின் குறைமான அலவன்ஸ் ஐ இரட்டை குறைப்பு பாலன்ஸ் மதிப்பு " -"முறையில் கணக்கிடுகிறது. " +msgid "_Future Value:" +msgstr "எதிர்கால மதிப்பு (_F):" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"முதலீட்டின் எதிர்கால மதிப்பை தவணை கால அளவின் தவணைகளின் எண்ணிக்கை, ஒவ்வொரு தவணையிலும் " -"வரிசையாக ஒரே அளவு பணம் கட்டுதல் என்ற முறையில் கணக்கிடுகிறது." +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "இரட்டை-குறைவு குறைமானம்" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"நிலையான கூட்டு வட்டி விகிதத்தில் ஒரு எதிர்கால மதிப்பை குறிப்பிட்ட தற்கால முதலீடு எட்ட " -"வட்டி கூட்டும் முறைகள் எத்தனை இருக்க வேண்டும் என கணக்கிடுகிறது." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "குறிப்பிட்ட காலத்துக்கு சொத்தின் குறைமான அலவன்ஸ் ஐ இரட்டை குறைப்பு பாலன்ஸ் மதிப்பு முறையில் கணக்கிடுகிறது. " -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"ஒரு சாதாரண வருட வட்டி விகிதத்தில் ஒரு எதிர்கால மதிப்பை எட்ட தேவையான தவணையை " -"கணக்கிடுகிறது." +msgid "C_ost:" +msgstr "செலவு (_o):" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"மறு முதலீட்டு முறையில் ஒரு முதலீட்டை எதிர் கால மதிப்பு ஒன்றுக்கு உயர்த்த தேவையான வட்டி " -"விகிதத்தை கணக்கிடுகிறது " +msgid "_Life:" +msgstr "வாழ்வு (_L):" -#. Present Value Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"பல தவணைகளில் கால வட்டி முறையில் சமமாக பணம் திருப்பித்தர இப்போதைய முதலீடு என்ன இருக்க " -"வேண்டும் என்று கணக்கிடுகிறது. " +msgid "_Period:" +msgstr "காலம் (_P):" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"உற்பத்தி செலவு, தேவையான லாபம் ஆகியவற்றை மனதில் கொண்டு ஒரு பொருளை விற்பனை செய்ய " -"விலையை கணக்கிடுகிறது " +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "எதிர்கால மதிப்பு " -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"நேர்கோட்டு முறையில் ஒரு கால அளவுக்கு தேய்மானத்தை கணக்கிடுகிறது. சொத்தின் வாழ்நாள் " -"முழுதும் ஒரே அளவு தேய்மானம் கணக்கிடப்படும். சொத்து எவ்வளவு வருடங்கள் உபயோகப்படும் " -"என்பதுதான் வாழ்நாளாக கணக்கிடப்படும். " +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "முதலீட்டின் எதிர்கால மதிப்பை தவணை கால அளவின் தவணைகளின் எண்ணிக்கை, ஒவ்வொரு தவணையிலும் வரிசையாக ஒரே அளவு பணம் கட்டுதல் என்ற முறையில் கணக்கிடுகிறது." -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:246 -msgid "Compounding Term" -msgstr "கூட்டு சொல்" +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "காலமுறை செலுத்தல் (_P):" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "Ctrm" -msgstr "கூட்டு காலம்" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "காலங்களின் எண்ணிக்கை (_N):" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ddb" -msgstr "இரட்டை குறைப்பு பாலன்ஸ்" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "மொத்த லாப வரம்பு" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "இரட்டை-குறைவு குறைமானம்" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "உற்பத்தி செலவு, தேவையான லாபம் ஆகியவற்றை மனதில் கொண்டு ஒரு பொருளை விற்பனை செய்ய விலையை கணக்கிடுகிறது " -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:252 -msgid "Future Value" -msgstr "எதிர்கால மதிப்பு " +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "வரம்பு (_M):" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "காலமுறை செலுத்தல் " + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "Future _Value:" -msgstr "எதிர்கால மதிப்பு (_V):" +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "பணம் திருப்பித்தருதல் தவணை காலத்தின் கடைசியில் இருக்கும்போது கடனை அடைக்க தவணையை கணக்கிடுகிறது " -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" +msgid "_Principal:" +msgstr "அசல் தொகை (_P):" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" +msgid "_Term:" +msgstr "காலம் (_T):" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:273 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "மொத்த லாப வரம்பு" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "நடப்பு மதிப்பு " -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 -msgid "Payment Period" -msgstr "கட்டண காலம்" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "பல தவணைகளில் கால வட்டி முறையில் சமமாக பணம் திருப்பித்தர இப்போதைய முதலீடு என்ன இருக்க வேண்டும் என்று கணக்கிடுகிறது. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "காலமுறை வட்டி வீதம் " -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "மறு முதலீட்டு முறையில் ஒரு முதலீட்டை எதிர் கால மதிப்பு ஒன்றுக்கு உயர்த்த தேவையான வட்டி விகிதத்தை கணக்கிடுகிறது " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "காலமுறை வட்டி வீதம் (_R):" +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "நேர்-கோடு குறைமானம்" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:270 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "காலமுறை செலுத்தல் " +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "செலவு (_C):" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "Pmt" -msgstr "தவணை" +msgid "_Salvage:" +msgstr "_S காத்தல்:" -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267 -msgid "Present Value" -msgstr "நடப்பு மதிப்பு " +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "நேர்கோட்டு முறையில் ஒரு கால அளவுக்கு தேய்மானத்தை கணக்கிடுகிறது. சொத்தின் வாழ்நாள் முழுதும் ஒரே அளவு தேய்மானம் கணக்கிடப்படும். சொத்து எவ்வளவு வருடங்கள் உபயோகப்படும் என்பதுதான் வாழ்நாளாக கணக்கிடப்படும். " -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Present _Value:" -msgstr "நடப்பு மதிப்பு (_V):" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "மொத்த-வருட-இலக்கம் குறைமானம் " -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "குறிப்பிட்ட காலத்துக்கு சொத்தின் குறைமான அலவன்ஸ் ஐ மொத்த-வருட-இலக்கம் குறைமானம் முறையில் கணக்கிடுகிறது. இம்முறையில் குறைமானம் கணக்கிடும் போது முதலில் அதிகமாக குறைமான செலவு இருக்கும்; பின்னால் குறையும். சொத்து எவ்வளவு வருடங்கள் உபயோகப்படும் என்பதுதான் வாழ்நாளாக கணக்கிடப்படும். " -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Rate" -msgstr "விகிதம்" +msgid "Payment Period" +msgstr "கட்டண காலம்" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" +msgid "Future _Value:" +msgstr "எதிர்கால மதிப்பு (_V):" -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "நேர்-கோடு குறைமானம்" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "ஒரு சாதாரண வருட வட்டி விகிதத்தில் ஒரு எதிர்கால மதிப்பை எட்ட தேவையான தவணையை கணக்கிடுகிறது." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "கூட்டு காலம்" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "மொத்த-வருட-இலக்கம் குறைமானம் " +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "இரட்டை குறைப்பு பாலன்ஸ்" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "உறுப்பு" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "_Cost:" -msgstr "செலவு (_C):" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Future Value:" -msgstr "எதிர்கால மதிப்பு (_F):" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Life:" -msgstr "வாழ்வு (_L):" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Margin:" -msgstr "வரம்பு (_M):" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "காலங்களின் எண்ணிக்கை (_N):" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Period:" -msgstr "காலம் (_P):" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "காலமுறை செலுத்தல் (_P):" +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Principal:" -msgstr "அசல் தொகை (_P):" +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_S காத்தல்:" +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "விகிதம்" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Term:" -msgstr "காலம் (_T):" +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_a எழுத்து:" +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "தவணை" -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "எழுத்துரு சொருகு" +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:225 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 msgid "Insert Character Code" msgstr "எழுத்துரு குறியீட்டைசொருகு" +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_I சொருகு" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_a எழுத்து:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்துக." #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்துக" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "_Insert" -msgstr "_I சொருகு" +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "எழுத்துரு சொருகு" -#. Word size combo: 16 bits +#. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-பிட்" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 பிட்" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 பிட்" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 பிட்" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8-பிட்" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_F எண் ஒழுங்கு:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "_t ஆயிரம் பிரிப்பான்களை காட்டு" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_A கோண அலகுகள்:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "_z பின் வரும் பூஜ்ஜியங்களை காட்டு" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_F எண் ஒழுங்கு:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "_s சொல் அளவு" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "_z பின் வரும் பூஜ்ஜியங்களை காட்டு" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_A கோண அலகுகள்:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_t ஆயிரம் பிரிப்பான்களை காட்டு" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "கணிப்பான்" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "கணித, அறிவியல் அல்லது பொருளாதார கணக்குகளை செய்கிறது." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "துல்லிய மதிப்பு " -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "கோண அலகுகள்:" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "பொத்தான் பாங்கு" - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "நடப்பு கணக்கீட்டின் நாணயம் " - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "நடப்பு கணக்கீட்டை மாற்ற வேண்டிய நாணயம் " - -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"எண் புள்ளிக்கு பிறகு வரும் பூஜ்ஜியங்கள் காட்சி மதிப்பில் காட்டப்பட வேண்டுமா என காட்டுகிறது." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "புள்ளிக்கு பிறகு காட்ட வேண்டிய எண்களின் எண்ணிக்கை." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "ஆயிரம் பிரிப்பிகள் பெரிய எண்களாக காட்டப்பட வேண்டுமா என காட்டுகிறது." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "சொல் அளவு" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "எண் ஒழுங்கு" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "பிட்வைஸ் செயல்பாடுகளில் பயன்படுத்த சொல் அளவு. " -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "எண்வகை அடித்தளம் " -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "எண்வகை அடித்தளம் " + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ஆயிரம் பிரிப்பான்களை காட்டு" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "ஆயிரம் பிரிப்பிகள் பெரிய எண்களாக காட்டப்பட வேண்டுமா என காட்டுகிறது." + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "பின் வரும் பூஜ்ஜியங்களை காட்டு" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "மூல பணம்" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "எண் புள்ளிக்கு பிறகு வரும் பூஜ்ஜியங்கள் காட்சி மதிப்பில் காட்டப்பட வேண்டுமா என காட்டுகிறது." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "மூல அலகுகள்" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "எண் ஒழுங்கு" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "இலக்கு பணம்" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "எண்களை காட்ட ஒழுங்கு " -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "இலக்கு அலகுகள்:" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "கோண அலகுகள்:" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய கோண அலகுகள்" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "பொத்தான் பாங்கு" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "பொத்தான் பாங்கு" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "எண்களை காட்ட ஒழுங்கு " +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "மூல பணம்" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "புள்ளிக்கு பிறகு காட்ட வேண்டிய எண்களின் எண்ணிக்கை." +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "நடப்பு கணக்கீட்டின் நாணயம் " -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "எண்வகை அடித்தளம் " +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "இலக்கு பணம்" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "பிட்வைஸ் செயல்பாடுகளில் பயன்படுத்த சொல் அளவு. " +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "நடப்பு கணக்கீட்டை மாற்ற வேண்டிய நாணயம் " + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "மூல அலகுகள்" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "நடப்பு கணக்கீட்டின் அலகுகள் " -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "இலக்கு அலகுகள்:" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "நடப்பு கணக்கீட்டின் மாற்ற வேண்டிய அலகுகள் " -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "சொல் அளவு" - #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "யூஏஈ திர்ஹாம் " @@ -822,11 +847,10 @@ msgstr "பிழை: புள்ளிகளின் எண்ணிக்க msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"பயன்பாடு:\n" -" %s —கணித கணக்கீடுகளை செய்" +msgstr "பயன்பாடு:\n %s —கணித கணக்கீடுகளை செய்" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -835,34 +859,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"உதவி தேர்வுகள்:\n" -" -v, --version வெளியீடு பதிப்பை காட்டுக\n" -" -h, -?, --help உதவி தேர்வை காட்டுக\n" -" --help-all எல்லா உதவி தேர்வுகளையும் காட்டுக\n" -" --help-gtk ஜிடிகே+ தேர்வை காட்டுக" +msgstr "உதவி தேர்வுகள்:\n -v, --version வெளியீடு பதிப்பை காட்டுக\n -h, -?, --help உதவி தேர்வை காட்டுக\n --help-all எல்லா உதவி தேர்வுகளையும் காட்டுக\n --help-gtk ஜிடிகே+ தேர்வை காட்டுக" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ தேர்வுகள்:\n" -" --class=CLASS சாளர மேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகை\n" -" --name=NAME சாளர மேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் பெயர்\n" -" --screen=SCREEN பயன்படுத்த வேண்டிய எக்ஸ் திரை \n" -" --sync எக்ஸ் அழைப்புக்களை சமகாலப்படுத்துகிறது\n" -" --gtk-module=MODULES கூடுதல் ஜிடிகே GTK+ கூறுகளை ஏற்றுக\n" -" --g-fatal-warnings எல்லா எச்சரிக்கைகளையும் ஆபத்தாக்கு" +msgstr "GTK+ தேர்வுகள்:\n --class=CLASS சாளர மேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகை\n --name=NAME சாளர மேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் பெயர்\n --screen=SCREEN பயன்படுத்த வேண்டிய எக்ஸ் திரை \n --sync எக்ஸ் அழைப்புக்களை சமகாலப்படுத்துகிறது\n --gtk-module=MODULES கூடுதல் ஜிடிகே GTK+ கூறுகளை ஏற்றுக\n --g-fatal-warnings எல்லா எச்சரிக்கைகளையும் ஆபத்தாக்கு" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -870,9 +881,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"பயன்பாடு தேர்வுகள்:\n" -" -s, --solve கொடுத்த சமன்பாட்டை தீர்க்கிறது" +msgstr "பயன்பாடு தேர்வுகள்:\n -s, --solve கொடுத்த சமன்பாட்டை தீர்க்கிறது" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -886,367 +895,294 @@ msgstr "--solve துணையலகுக்கு தீர்க்க ஒ msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "தெரியாத துணை அலகு '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் சன்மானம்" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"ஜி கால்கடூல் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் \n" -"அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி \n" -" இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ \n" -"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்.\n" -"\n" -"ஜி கால்கடூல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. \n" -"ஆனால் விற்க தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும்\n" -" அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு \n" -"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்\n" -"\n" -"ஜி கால்கடூல் உடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க \n" -"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "ஜி கால்கடூல்" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 ஜி கால்கடூல் ஆசிரியர்கள்" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "கணிப்பானுடன் நிதி தொடர்பான மற்றும் அறிவியல் பாங்குகள்." - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "அடிப்படை" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "மேம்பட்ட" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "நிதிநிலை" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "நிரலாக்கம் " - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "பாங்கு" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "கணிப்பான் பற்றி" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "உதவி" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "வெளியேறு" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "பை [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "யூலரின் எண்" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "கீழொட்டு எண் பாங்கு [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "மேலொட்டு எண் பாங்கு [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "லிஞ்ஞான அடுக்குக்குறி [Ctrl+E] " #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "கூட்டு [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "கழி [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "பெருக்கு [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "வகு [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "மட்டு வகுத்தல்" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "தொகு செயல்கூறுகள்" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "அடுக்குக்குறி [^ அல்லது **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "வர்க்கம் [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "சதவிகிதம் [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "தொடர் பெருக்கம் [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "முழுமையான மதிப்பு [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "சிக்கலான தரு மதிப்பு" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "சிக்கல் கூட்டு எண்" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ரூட் [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "வர்க்க மூலம் [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "லாக்ருதம்" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "இயல் லாக்ருதம்" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sine" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "டான்ஜென்ட்" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ஹைபர்போலிக் சைன்" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "ஹைபர்போலிக் கோசைன்" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "ஹைபர்போலிக் டான்ஜென்ட்" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "தலைகீழ் [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "பூலியன் அண்ட் " #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "பூலியன் ஆர் " #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "பூலியன் தவிர்த்த ஆர் " #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "பூலியன் நாட் " #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "முழு எண் கூறு" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "பின்னம் பகுதி" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "உண்மை கூறு" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "கற்பனைக் கூறு" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "ஒன்றின் நிரப்பி " #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "இரண்டின் நிரப்பி " #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "டிரங்கேட்" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "தொகுதி துவக்கம் [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "தொகுதியை முடி [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "முடிவை கணக்கிடு " #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "காரணிப்படுத்து [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "காட்சியை துடை [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "செயல் தவிர் [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "இரட்டை குறைவு குறைமானம்" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "நிதி காலம்" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "மொத்த வருட இலக்கம் குறைமானம் " #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "நேர் கோடு குறைமானம்" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "இருமம்" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "எண்ம" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "தசம" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "பதினறும இலக்கம்" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1255,7 +1191,7 @@ msgstr[1] "_%d இடங்கள்" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1263,26 +1199,27 @@ msgstr[0] "%d இடம்" msgstr[1] "%d இடங்கள்" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "சுற்று" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "தளம்" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "உச்ச வரம்பு" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "கையொப்பம்" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " உள்ளே " @@ -1302,131 +1239,224 @@ msgstr "மீட்டமை வரலாறு இல்லலை" msgid "No redo history" msgstr "மீட்டமை வரலாறு இல்லை" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "சேமிக்க சேன் (sane) மதிப்பு இல்லை" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "நிரம்பிவிட்டது. இன்னும் பெரிய சொல் அளவை முயற்சி செய்க" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "தெரியாத மாறி '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "செயல்கூறு '%s' ஐ வரையறுக்கவில்லை" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "தெரியாத மதிப்பு மாற்றம்" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "தவறான கோவை" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "கணக்கிடுகிறது" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "காரணிப்படுத்த பகாவெண் தேவை" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "பிட் வைஸ் மாற்றலுக்கு சேன் (sane) மதிப்பு இல்லை" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "காட்டப்பட்ட மதிப்பு முழு எண் இல்லை." #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "மூடு (_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "பாகைகள்" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "ரேடியன்கள்" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "கிரேடியன்கள்" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "தானியங்கி" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "நிலையான" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "அறிவியல் " #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "பொறியியல்" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "_p %d தசம இடங்களை காட்டு" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் சன்மானம்" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "ஜி கால்கடூல்" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "கணிப்பானுடன் நிதி தொடர்பான மற்றும் அறிவியல் பாங்குகள்." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "கணிப்பி (_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_M மோட்" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "அடிப்படை (_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "மேம்பட்ட (_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "நிதிநிலை (_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "நிரலாக்கம் (_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "நேர்நிலை முழு எண்களுக்கு மட்டுமே பூலியன் அண்ட்" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "நேர்நிலை முழு எண்களுக்கு மட்டுமே பூலியன் ஆர்" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "நேர்நிலை முழு எண்களுக்கு மட்டுமே பூலியன் எக்ஸ்ஆர்" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "நேர்நிலை முழு எண்களுக்கு மட்டுமே பூலியன் நாட்" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "பகா எண்களுக்கு மட்டுமே ஷிப்ட் " @@ -1449,7 +1479,8 @@ msgstr "பூஜ்யத்தால் வகுப்பது வரைய msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "பூஜ்யத்தின் லாக்ருதம் வரையறுக்கப்படவில்லை" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "பூஜ்யத்தின் பவர் எதிர் அடுக்குக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை. " @@ -1470,19 +1501,23 @@ msgstr "பூஜ்யத்தின் எதிர் மூலம் வ msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "எதிர் எண்களின் nஆவது வர்க்கம் n க்கு கூட வரையறுக்கப்படவில்லை " -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "காரணிகள் இயல் எண்களுக்கு மட்டுமே வரையறுக்கப்பட்டது" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "மட்டு வகுத்தல் பகா எண்களுக்கு மட்டுமே வரையறுக்கப்பட்டது" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr " π∕2 (90°) முதல் π (180°) இன் மடங்குகளான கோணங்களுக்கு டேன்ஜன்ட் வரையறுக்கப்படவில்லை" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1495,16 +1530,17 @@ msgstr "தலைகீழ் சைன் [-1, 1] க்கு வெளிய msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "தலைகீழ் கோசைன் [-1, 1] க்கு வெளியே உள்ள மதிப்புக்களுக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "தலைகீழ் அதிபரவளைய கோசைன் 1 க்கு குறைவாக உள்ள மதிப்புக்களுக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"தலைகீழ் அதிபரவளைய டான்ஜென்ட் [-1, 1] க்கு வெளியே உள்ள மதிப்புக்களுக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை" +msgstr "தலைகீழ் அதிபரவளைய டான்ஜென்ட் [-1, 1] க்கு வெளியே உள்ள மதிப்புக்களுக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2231,82 +2267,9 @@ msgstr "வெப்பநிலை" msgid "Currency" msgstr "பணம்" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "கணிப்பி (_C)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "டிகிரிK,˚K" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s˚R" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "திருப்பி அழைக்கப்படல்" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← ஆர்(R)" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ஆர்(R)" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "மாறியை அளி" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "மாறியை சொருகு" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "கோண அலகுகள்" - -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr " பரப்பு அலகுகள்" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "செமீ³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "மிமீ³" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "நேர அலகுகள் " - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "மாறிகளை வரையறுக்கப்படவில்லை " - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "#x2190; R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "காலி செய்" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "மறை" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index efc8931..da411d6 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,99 +1,117 @@ -# translation of mate-calc.master.te.po to Telugu -# Telugu translation of mate-calc -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. -# Copyright (C) 2011 Mate Telugu Contributors. -# Copyright (C) 2012 Swecha Telugu Localisation Team -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Krishna Babu K , 2008-2009. # Prajasakti Localisation Team , 2005. -# Krishna Babu K , 2008, 2009. -# Praveen Illa , 2011, 2012. -# Sasi Bhushan Boddepalli , 2012 +# Praveen Illa , 2011-2012. +# Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc.master.te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 03:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-21 13:21+0530\n" -"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli \n" -"Language-Team: Telugu \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "విలోమం" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "క్రమగుణించు" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "క్రమగుణితం" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "శుభ్రం చేయు" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "ఉపస్క్రిప్టు" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "విశదీకరణము" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "శాస్త్రీయ ఘాతం" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "మెమోరీ" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ఖచ్చితమైన విలువ" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "ఘాతం" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "చేయవద్దు" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "భద్రపర్చు" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "విలోమం" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "క్రమగుణితం" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ఖచ్చితమైన విలువ" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "కాంపౌండింగ్ గడువు" @@ -118,9 +136,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"ప్రస్తుత విలువనుండి భవిష్యవిలువకు యెంత పెట్టుబడిని పెంచుటకు యెన్ని కాంపౌండ్ ఆవృతాలు తప్పనిసరౌతాయో " -"లెక్కిస్తుంది, వొక్క కాంపౌండ్ అవృతానికి నిర్ధిష్ట వడ్డీ చొప్పున." +msgstr "ప్రస్తుత విలువనుండి భవిష్యవిలువకు యెంత పెట్టుబడిని పెంచుటకు యెన్ని కాంపౌండ్ ఆవృతాలు తప్పనిసరౌతాయో లెక్కిస్తుంది, వొక్క కాంపౌండ్ అవృతానికి నిర్ధిష్ట వడ్డీ చొప్పున." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -137,9 +153,7 @@ msgstr "రెట్టింపు-క్షీణతా తరుగుదల" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"double-declining మిగులు పద్దతిని వుపయోగించి, తెలుపబడిన కాలపరిమితికి ఆస్తిపైన తరుగుదల భరణమును " -"గణిస్తుంది." +msgstr "double-declining మిగులు పద్దతిని వుపయోగించి, తెలుపబడిన కాలపరిమితికి ఆస్తిపైన తరుగుదల భరణమును గణిస్తుంది." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -158,7 +172,7 @@ msgstr "వ్యవధి (_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "భవిష్య విలువ" @@ -168,9 +182,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"గడువు లోపల ఆవృత వడ్డీపై జరిపిన సమవిభజిత చెల్లింపులు పోను మిగిలిన దానిపై ఆధారపడి, పెట్టుబడియొక్క భవిష్య " -"విలువను లెక్కిస్తుంది." +msgstr "గడువు లోపల ఆవృత వడ్డీపై జరిపిన సమవిభజిత చెల్లింపులు పోను మిగిలిన దానిపై ఆధారపడి, పెట్టుబడియొక్క భవిష్య విలువను లెక్కిస్తుంది." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -184,7 +196,7 @@ msgstr "ఆవర్తనాల సంఖ్య (_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "స్థూల లాభం ఉపాంతం" @@ -193,9 +205,7 @@ msgstr "స్థూల లాభం ఉపాంతం" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"ఉత్పత్తి ధర మరియు రావలిసిన స్థూల లాభం దృష్టిలో వుంచుకొని, ఉత్పత్తి యొక్క పునఃఅమ్మకం ధరను " -"లెక్కిస్తుంది." +msgstr "ఉత్పత్తి ధర మరియు రావలిసిన స్థూల లాభం దృష్టిలో వుంచుకొని, ఉత్పత్తి యొక్క పునఃఅమ్మకం ధరను లెక్కిస్తుంది." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "ఉపాంతం (_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "ఆవర్తనా చెల్లింపు" @@ -213,9 +223,7 @@ msgstr "ఆవర్తనా చెల్లింపు" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ఋణం(లోను) యొక్క వాయిదా చెల్లింపు మొత్తమును గణించు, ఇచట వాయిదా అనగా ప్రతి చెల్లింపు గడువు అంతములో " -"చెల్లించునది." +msgstr "ఋణం(లోను) యొక్క వాయిదా చెల్లింపు మొత్తమును గణించు, ఇచట వాయిదా అనగా ప్రతి చెల్లింపు గడువు అంతములో చెల్లించునది." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -229,7 +237,7 @@ msgstr "గడువు (_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "ప్రస్తుత విలువ" @@ -239,13 +247,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"గడువు లోపల ఆవృత వడ్డీపై జరిపిన సమవిభజిత చెల్లింపులు పోను మిగిలిన దానిపై ఆధారపడి, పెట్టుబడియొక్క " -"ప్రస్తుత విలువను లెక్కిస్తుంది." +msgstr "గడువు లోపల ఆవృత వడ్డీపై జరిపిన సమవిభజిత చెల్లింపులు పోను మిగిలిన దానిపై ఆధారపడి, పెట్టుబడియొక్క ప్రస్తుత విలువను లెక్కిస్తుంది." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ఆవర్తనా వడ్డీ రేటు" @@ -254,9 +260,7 @@ msgstr "ఆవర్తనా వడ్డీ రేటు" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"కౌంపౌండింగ్ ఆవృతాల నందు, భవిష్య విలువనకు పెట్టుబడిని పెంచుటకు తప్పనిసరైన ఆవృత వడ్డీను " -"లెక్కగడుతుంది." +msgstr "కౌంపౌండింగ్ ఆవృతాల నందు, భవిష్య విలువనకు పెట్టుబడిని పెంచుటకు తప్పనిసరైన ఆవృత వడ్డీను లెక్కగడుతుంది." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -280,10 +284,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"ఒక ఆస్థి యొక్క స్ట్రైల్-లైన్ తరుగుదలను వొక కాలానికి లెక్కిస్తుంది. తరుగుదల యొక్క స్ట్రైట్-లైన్ విధానము " -"అస్తియొక్క వుపయోగకర జీవితకాలమునందు తరుగుదల ధరను సరిమానంలో విభజించుతుంది. ఉపయోగకర జీవిత కాలం " -"అంటే, వొక ఆస్తి యెన్ని సమయాలు సాధారణంగా సంవత్సరాలు, తరుగుచేయబడుతుందో." +msgstr "ఒక ఆస్థి యొక్క స్ట్రైల్-లైన్ తరుగుదలను వొక కాలానికి లెక్కిస్తుంది. తరుగుదల యొక్క స్ట్రైట్-లైన్ విధానము అస్తియొక్క వుపయోగకర జీవితకాలమునందు తరుగుదల ధరను సరిమానంలో విభజించుతుంది. ఉపయోగకర జీవిత కాలం అంటే, వొక ఆస్తి యెన్ని సమయాలు సాధారణంగా సంవత్సరాలు, తరుగుచేయబడుతుందో." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -294,15 +295,11 @@ msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits తరుగుదల" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Sum-Of-The-Years'-Digits పద్దతిని ఉపయోగించి, ఆస్తి పైన తరుగుదల భరణమును తెలుపబడిన " -"కాలమునకు లెక్కిస్తుంది. తరుగుదల యొక్క ఈ పద్దతి తరుగుదల రేటును త్వరుణీకరిస్తుంది, అందువలన " -"ఎక్కువ తరుగుదల ఖర్చు తరువాతి సమయాలకన్నా ముందల వాటిలో అవసరమౌతుంది. ఎన్ని కాలపరిమితులకు, సాదారణంగా " -"సంవత్సరాలకు, ఆస్తి తరుగుదలకు గురిఅవుతుందో అది వుపయోగకర జీవితం." +msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits పద్దతిని ఉపయోగించి, ఆస్తి పైన తరుగుదల భరణమును తెలుపబడిన కాలమునకు లెక్కిస్తుంది. తరుగుదల యొక్క ఈ పద్దతి తరుగుదల రేటును త్వరుణీకరిస్తుంది, అందువలన ఎక్కువ తరుగుదల ఖర్చు తరువాతి సమయాలకన్నా ముందల వాటిలో అవసరమౌతుంది. ఎన్ని కాలపరిమితులకు, సాదారణంగా సంవత్సరాలకు, ఆస్తి తరుగుదలకు గురిఅవుతుందో అది వుపయోగకర జీవితం." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -318,100 +315,124 @@ msgstr "భవిష్య విలువ (_V)" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"ఆవర్తన వడ్డీ రేటువద్ద, భవిష్య విలువను కూడగట్టుటకు, వొక సాధారణ వార్షిక మొత్తము సమయంలో యెన్ని " -"చెల్లింపు సమయాలు వుండాలో లెక్కగడుతుంది." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "ఆవర్తన వడ్డీ రేటువద్ద, భవిష్య విలువను కూడగట్టుటకు, వొక సాధారణ వార్షిక మొత్తము సమయంలో యెన్ని చెల్లింపు సమయాలు వుండాలో లెక్కగడుతుంది." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "కాలం" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "రేటు" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "అక్షరము కోడును ప్రవేశపెట్టు" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "చొప్పించు (_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "అక్షరం (_a):" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Shift Left" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Shift Right" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "అక్షరాన్ని చొప్పించు" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "అక్షరము కోడును ప్రవేశపెట్టు" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "అక్షరం (_a):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "చొప్పించు (_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -433,8 +454,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-బిట్" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "ప్రాధాన్యతలు" @@ -463,110 +483,114 @@ msgstr "చివరి సున్నాలను చూపించు (_z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "వేలను వేరు చేయువాటిని చూపించు (_t)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "గణన పరికరం" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "బీజీయ, శాస్త్రీయ లేదా ఆర్ధిక గణనలను ప్రదర్శించు" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ఖచ్చితత్వపు విలువ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "సంఖ్యా బిందువు తర్వాత ప్రదర్శించబడే అంకెల సంఖ్య" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "పద పరిమాణం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "బిట్‌వైజ్ పరిక్రియలలో ఉపయోగించు పదముల పరిమాణము" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "సంఖ్యామానం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "సంఖ్యామానం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "వేలను వేరు చేయువాటిని చూపించు" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "పెద్ద సంఖ్యలనందు వేలను వేరుచేయునది చూపబడాలో లేదో సూచిస్తుంది." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "చివరి సున్నాలను చూపించు" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "ప్రదర్శిత విలువనందు సంఖ్యా బిందువు తర్వాత ఏమైనా సున్నాలను చూపాలేమో సూచిస్తుంది." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "సంఖ్యా రూపం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "సంఖ్యలలో ప్రదర్శించవలసిన ఫార్మేటు" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "కోణ ప్రమాణాలు" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "వాడాల్సిన కోణ ప్రమాణాలు" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "బటన్ విధం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "బటన్ విధం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "మూల ద్రవ్యం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "ప్రస్తుత లెక్క యొక్క ద్రవ్యం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "లక్ష్య ద్రవ్యం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "ప్రస్తుత లెక్కని ఇందులోకి మార్చుటకు ద్రవ్యం" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "మూల ప్రమాణాలు" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ప్రస్తుత గణనం యొక్క ప్రమాణాలు" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "లక్ష్య ప్రమాణాలు" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ప్రస్తుత లెక్కని ఇందులోకి మార్చుటకు ప్రమాణాలు" @@ -815,17 +839,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "దోషం: ఆవర్తనాల సంఖ్య ధనాత్మకం అయివుండాలి" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"వినియోగం:\n" -" %s — గణితశాస్త్ర గణనలను జరుపుతుంది." +msgstr "వినియోగం:\n %s — గణితశాస్త్ర గణనలను జరుపుతుంది." -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -833,332 +856,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"సహాయ ఐచ్ఛికాలు:\n" -" -v, --version విడుదల రూపాంతరాన్ని చూపించు\n" -" -h, -?, --help సహాయ ఐచ్ఛికాలను చూపించు\n" -" --help-all అన్ని సహాయ ఐచ్ఛికాలను చూపించు\n" -" --help-gtk GTK+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "సహాయ ఐచ్ఛికాలు:\n -v, --version విడుదల రూపాంతరాన్ని చూపించు\n -h, -?, --help సహాయ ఐచ్ఛికాలను చూపించు\n --help-all అన్ని సహాయ ఐచ్ఛికాలను చూపించు\n --help-gtk GTK+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ ఐచ్ఛికాలు:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ ఐచ్ఛికాలు:\n --class=CLASS Program class as used by the window manager\n --name=NAME Program name as used by the window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n --sync Make X calls synchronous\n --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"అనువర్తనం ఐచ్ఛికాలు:\n" -" -s, --solve ఇచ్చిన సమీకరణాన్ని సాధించండి" +msgstr "అనువర్తనం ఐచ్ఛికాలు:\n -s, --solve ఇచ్చిన సమీకరణాన్ని సాధించండి" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "ఆర్గుమెంట్ --solve అనుదానికి పరిష్కరించుటకు వొక సమీకరణం కావాలి" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "తెలియని ఆర్గుమెంట్ '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "పై [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "యూలర్స్ సంఖ్య" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ఉపస్క్రిప్టు విధం [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "సూపర్‌స్క్రిప్టు విధం [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "శాస్త్రీయ ఘాతం [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "కూడు [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "తీసివేత [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "గుణించు [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "భాగించు [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "మాడ్యులస్ భాగహారం" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "అదనపు ప్రమేయాలు" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ఘాతం [^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "వర్గము [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "శాతం [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "క్రమ గుణితం [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "ఖచ్చితమైన విలువ [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "సంకీర్ణ వాదన" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "సంకీర్ణ సంయుగ్మం" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "మూలం [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "వర్గమూలం [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "సంవర్గమానం" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "సహజ సంవర్గమానం" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "సైన్" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "కొసైన్" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "టాంజెంట్" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "హైపర్‌బోలిక్ సైన్" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "హైపర్‌బోలిక్ కొసైన్" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "హైపర్‌బోలిక్ టాంజెంట్" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "విలోమం [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "బూలియన్ AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "బూలియన్ OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "బూలియన్ ఎక్స్లూసివ్ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "బూలియన్ NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "పూర్ణాంక అంశం" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "భిన్నాంక అంశం" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "వాస్తవ అంశం" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "కల్పిత అంశం" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "ఒకటవ' పూరకము" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "రెండవ' పూరకము" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "భేదనం" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "సమూహాలను ప్రారంభించు [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "సమూహం ముగించు [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "ఫలితాన్ని గణించు" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "కారణాంకాలుకట్టు [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ప్రదర్శకాన్ని శుభ్రపరుచు [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "రద్దుచేయి [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "రెట్టింపు-క్షీణతా తరుగుదల" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "ఆర్థిక వనరుల సంబంధిత పదం" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "సంవత్సరాల సంఖ్యల యొక్క మొత్తం తరుగుదల" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "సరళ రేఖ తరుగుదల" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "బైనరీ" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "అష్టము" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "దశాంశం" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "షట్కోణదశాంశం" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1167,7 +1188,7 @@ msgstr[1] "_%d స్థానాలు" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1175,26 +1196,27 @@ msgstr[0] "%d స్థానం" msgstr[1] "%d స్థానాలు" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "గుండ్రం" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "నేల" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "కప్పు" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "చిహ్నం" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " @@ -1214,228 +1236,224 @@ msgstr "రద్దుచేసిన ఏమీ చరిత్రలేదు" msgid "No redo history" msgstr "మళ్ళీచేసిన ఏ చరిత్రలేదు" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "నిల్వచేయుటకు ఏ సైన్ విలువలేదు" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "మించినది. పెద్ద పద పరిమాణమును ప్రయత్నంచు" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "తెలియని చరరాశి '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "'%s' ప్రమేయం నిర్వచించబడలేదు" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "తెలియని పరివర్తనం" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "తప్పైన సమీకరణం" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "లెక్కిస్తున్నది" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "కారణాంకాలు కట్టుటకు ఒక పూర్ణాంకం అవసరం" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "బిట్ వారీ షిఫ్ట్‍ చేయుటకు ఏ స్థిరచిత్త విలువలేదు" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువ పూర్ణాంకం కాదు" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "మూసివేయి (_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "డిగ్రీలు" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "రేడియన్లు" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "గ్రేడియన్లు" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "స్వయంచాలకం" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "స్థిర" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "శాస్త్రీయం" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "ఇంజనీరింగు" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d దశాంశ స్థానాలను చూపించు (_p)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "సహాయ ఫైలు తెరువలేకపోయింది" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Krishna Babu K 2008, 2009.\n" -"Praveen Illa , 2011." +msgstr "Krishna Babu K 2008, 2009.\nPraveen Illa , 2011." #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"జికాల్సిటూల్ ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా \n" -"గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నిబంధనల క్రింద పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; \n" -"వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని బట్టి) \n" -"ఏదైనా తరువాత వెర్షన్.\n" -"జికాల్సిటూల్ అనేది ఏవిధమైన పూచికత్తులు లేకుండా; వ్యాపారానికి గాని \n" -"లేదా ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు లేకుండా \n" -"ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది. మరిన్ని వివరాలకు \n" -"గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి.\n" -"\n" -"మీరు తప్పనిసరిగా జికాల్సిటూల్‌తో పాటు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ \n" -"నకలు కలిగివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USAకు వ్రాయండి." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "జికాల్సిటూల్" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2008 జికాల్సిటూల్ రచయితలు" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "గ్నూగణనపరికరం" -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ఆర్థిక మరియు శాస్త్రీయ విధములున్న గణన పరికరం." -#: ../src/math-window.c:362 -#| msgid "_Basic" -msgid "Basic" -msgstr "ప్రాథమికం " +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "గణనపరికరం (_C)" -#: ../src/math-window.c:363 -#| msgid "_Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "ఆధునికం " +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" -#: ../src/math-window.c:364 -#| msgid "_Financial" -msgid "Financial" -msgstr "ఆర్థిక" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం (_H)" -#: ../src/math-window.c:365 -#| msgid "_Programming" -msgid "Programming" -msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ " +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "ప్రాథమిక (_B)" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "ఆధునిక (_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "ఆర్థికగణని (_F)" + +#. Programming menu label #: ../src/math-window.c:366 -#| msgid "_Mode" -msgid "Mode" -msgstr "విధము " - -#: ../src/math-window.c:373 -#| msgid "Calculator" -msgid "About Calculator" -msgstr "గణన పరికరం గురించి " - -#: ../src/math-window.c:374 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "సహాయం " - -#: ../src/math-window.c:375 -#| msgid "Quarts" -msgid "Quit" -msgstr "వదిలి పెట్టు " - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +msgid "_Programming" +msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ (_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "సారములు (_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "బూలియన్ AND ధనాత్మక పూర్ణాంకాలకు మాత్రమే నిర్వచించబడింది" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "బూలియన్ OR ధనాత్మక పూర్ణాంకాలకు మాత్రమే నిర్వచించబడింది" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "బూలియన్ XOR ధనాత్మక పూర్ణాంకాలకు మాత్రమే నిర్వచించబడింది" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "బూలియన్ NOT ధనాత్మక పూర్ణాంకాలకు మాత్రమే నిర్వచించబడింది" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "షిఫ్టు అనేది పూర్ణాంక విలువలకు మాత్రమే సాధ్యమవుతుంది" @@ -1458,7 +1476,8 @@ msgstr "సున్నాచే భాగించుట అనిరుక్ msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "సున్నా యొక్క సంవర్గమానం అనిరుక్తం" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ఒక ఋణాత్మక ఘాతానికి సున్నా యొక్క ఘాతం నిర్వచించబడలేదు" @@ -1479,12 +1498,14 @@ msgstr "సున్నా యొక్క ఋణాత్మక మూలం msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "సరి n కు ఋణాత్మక సంఖ్య యొక్క n వ మూలం నిర్వచించబడలేదు" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "క్రమ గుణితం సహజ సంఖ్యలకు మాత్రమే నిర్వచించబడింది" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "మాడ్యులస్ భాగాహారం పూర్ణాంకాలకు మాత్రమే నిర్వచించబడింది" @@ -1492,7 +1513,8 @@ msgstr "మాడ్యులస్ భాగాహారం పూర్ణా #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "π∕2 (90°) నుండి π (180°) యొక్క గుణిజాలయిన కోణాలకు టాంజెంటు నిర్వచించబడలేదు" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1505,12 +1527,14 @@ msgstr "[-1, 1] బయటవున్న విలువలకు విలో msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1] బయటవున్న విలువలకు విలోమ కొసైన్ నిర్వచించబడలేదు" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "ఒకటి కంటే తక్కువవున్న విలువలకు విలోమ అతిపరావలయ కొసైన్ నిర్వచించబడలేదు" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1] బయటవున్న విలువలకు విలోమ అతిపరావలయ టాంజెంటు నిర్వచించబడలేదు" @@ -2240,35 +2264,9 @@ msgstr "ఉష్ణోగ్రత" msgid "Currency" msgstr "ద్రవ్యం" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "గణనపరికరం (_C)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 4944bc5..b7be0e3 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,97 +1,119 @@ -# Thai gcaltool translation. -# Copyright (C) 2005-2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# -# Ithipan Methasate , 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Chanchai Junlouchai , 2004. +# Ithipan Methasate , 2003. # Paisa Seeluangsawat , 2004. -# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2008, 2010-2012. # Sira Nokyoongtong , 2010. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2008, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 19:16+0700\n" -"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" -"Language-Team: Thai \n" -"Language: th\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "ส่วนกลับ" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "แยกตัวประกอบ" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "แฟกทอเรียล" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "ล้าง" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "ตัวห้อย" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "ตัวยก" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ค่าสัมบูรณ์" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "ยกกำลัง" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "เรียกคืน" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "เก็บ" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "ส่วนกลับ" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "แฟกทอเรียล" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ค่าสัมบูรณ์" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "จำนวนงวดทบต้น" @@ -116,9 +138,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"คำนวณจำนวนงวดในการจ่ายดอกเบี้ยทบต้น เพื่อเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนปัจจุบันให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ " -"ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่ที่กำหนด" +msgstr "คำนวณจำนวนงวดในการจ่ายดอกเบี้ยทบต้น เพื่อเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนปัจจุบันให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่ที่กำหนด" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -154,7 +174,7 @@ msgstr "_ระยะเวลา:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "มูลค่าในอนาคต" @@ -164,9 +184,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"คำนวณมูลค่าในอนาคตของการลงทุนที่ผ่อนส่งเป็นงวด งวดละเท่ากัน โดยให้ดอกเบี้ยในอัตราคงที่ " -"เป็นจำนวนงวดที่กำหนด" +msgstr "คำนวณมูลค่าในอนาคตของการลงทุนที่ผ่อนส่งเป็นงวด งวดละเท่ากัน โดยให้ดอกเบี้ยในอัตราคงที่ เป็นจำนวนงวดที่กำหนด" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -180,7 +198,7 @@ msgstr "_จำนวนงวด:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "อัตรากำไรสุทธิ" @@ -198,7 +216,7 @@ msgstr "อัตรา_กำไร:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "เงินผ่อนต่องวด" @@ -221,7 +239,7 @@ msgstr "_จำนวนงวด:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "มูลค่าปัจจุบัน" @@ -231,13 +249,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"คำนวณมูลค่าปัจจุบันของการลงทุนที่ผ่อนชำระเป็นงวด งวดละเท่ากัน " -"โดยหักดอกเบี้ยออกเป็นจำนวนงวดที่กำหนด" +msgstr "คำนวณมูลค่าปัจจุบันของการลงทุนที่ผ่อนชำระเป็นงวด งวดละเท่ากัน โดยหักดอกเบี้ยออกเป็นจำนวนงวดที่กำหนด" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด" @@ -246,9 +262,7 @@ msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"คำนวณอัตราดอกเบี้ยต่องวดที่ต้องใช้ในการเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ " -"ในจำนวนงวดการทบต้นที่กำหนด" +msgstr "คำนวณอัตราดอกเบี้ยต่องวดที่ต้องใช้ในการเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ ในจำนวนงวดการทบต้นที่กำหนด" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -272,11 +286,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"คำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด วิธีคำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง " -"จะแบ่งราคาที่เสื่อมออกเป็นช่วงเท่าๆ กันตลอดอายุการใช้งานของทรัพย์สิน " -"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน " -"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี" +msgstr "คำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด วิธีคำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง จะแบ่งราคาที่เสื่อมออกเป็นช่วงเท่าๆ กันตลอดอายุการใช้งานของทรัพย์สิน อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -287,15 +297,11 @@ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำน #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธีผลรวมจำนวนปี " -"วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบนี้ อัตราการเสื่อมราคาจะสูงในช่วงแรกๆ และจะลดลงในช่วงหลังๆ " -"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน " -"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี" +msgstr "คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธีผลรวมจำนวนปี วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบนี้ อัตราการเสื่อมราคาจะสูงในช่วงแรกๆ และจะลดลงในช่วงหลังๆ อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -311,95 +317,124 @@ msgstr "มูลค่าใน_อนาคต:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"คำนวณจำนวนงวดที่ต้องผ่อนเป็นรายปีแบบปกติ เพื่อสะสมให้เป็นมูลค่าในอนาคตที่กำหนด " -"ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "คำนวณจำนวนงวดที่ต้องผ่อนเป็นรายปีแบบปกติ เพื่อสะสมให้เป็นมูลค่าในอนาคตที่กำหนด ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "อัตรา" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "แทรกรหัสตัวอักษร" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "แ_ทรก" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ตัว_อักษร:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "แทรกตัวอักษร" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "แทรกรหัสตัวอักษร" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "ตัว_อักษร:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "แ_ทรก" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -421,8 +456,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 บิต" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" @@ -451,110 +485,114 @@ msgstr "แสดงเลขศู_นย์ต่อท้าย" msgid "Show _thousands separators" msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลัก_พัน" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "เครื่องคิดเลข" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "คำนวณเลขคณิต ฟังก์ชันวิทยาศาสตร์ หรือการเงิน" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ความละเอียด" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "จำนวนหลักของเลขหลังจุดทศนิยม" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "ขนาดเวิร์ด" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "ขนาดของเวิร์ดที่ใช้ในการกระทำบิต" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "ฐานเลข" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "ฐานเลข" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพัน" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพันในเลขจำนวนขนาดใหญ่หรือไม่" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "แสดงเลขศูนย์ต่อท้าย" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขศูนย์เติมท้ายจุดทศนิยมในค่าที่แสดงหรือไม่" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "รูปแบบตัวเลข" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "รูปแบบตัวเลขที่แสดง" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "หน่วยมุม" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "หน่วยมุมที่ใช้" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "โหมดปุ่ม" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "โหมดของปุ่มกด" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "สกุลเงินต้นทาง" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "สกุลเงินของการคำนวณปัจจุบัน" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "สกุลเงินปลายทาง" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "สกุลเงินปลายทางที่จะแปลงผลการคำนวณปัจจุบันไป" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "หน่วยต้นทาง" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "หน่วยของการคำนวณปัจจุบัน" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "หน่วยปลายทาง" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "หน่วยที่จะแปลงผลการคำนวณปัจจุบันไป" @@ -808,11 +846,10 @@ msgstr "ผิดพลาด: จำนวนคาบต้องเป็น msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"วิธีใช้:\n" -" %s — เครื่องคำนวณทางคณิตศาสตร์" +msgstr "วิธีใช้:\n %s — เครื่องคำนวณทางคณิตศาสตร์" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -821,34 +858,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"ตัวเลือก:\n" -" -v, --version แสดงเลขรุ่น\n" -" -h, -?, --help แสดงคำอธิบายตัวเลือกต่างๆ\n" -" --help-all แสดงคำอธิบายของตัวเลือกทั้งหมด\n" -" --help-gtk แสดงตัวเลือก GTK+" +msgstr "ตัวเลือก:\n -v, --version แสดงเลขรุ่น\n -h, -?, --help แสดงคำอธิบายตัวเลือกต่างๆ\n --help-all แสดงคำอธิบายของตัวเลือกทั้งหมด\n --help-gtk แสดงตัวเลือก GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"ตัวเลือก GTK+:\n" -" --class=CLASS คลาสของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" -" --name=NAME ชื่อของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" -" --screen=SCREEN สกรีน X ที่จะใช้\n" -" --sync ทำให้การเรียก X เป็นแบบหยุดคอย (synchronous)\n" -" --gtk-module=MODULES โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม\n" -" --g-fatal-warnings ถือว่าคำเตือนต่างๆ ที่เกิดขึ้นเป็นความผิดพลาดร้ายแรง" +msgstr "ตัวเลือก GTK+:\n --class=CLASS คลาสของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n --name=NAME ชื่อของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n --screen=SCREEN สกรีน X ที่จะใช้\n --sync ทำให้การเรียก X เป็นแบบหยุดคอย (synchronous)\n --gtk-module=MODULES โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม\n --g-fatal-warnings ถือว่าคำเตือนต่างๆ ที่เกิดขึ้นเป็นความผิดพลาดร้ายแรง" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -856,9 +880,7 @@ msgstr "" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"ตัวเลือกของโปรแกรม:\n" -" -s, --solve หาผลลัพธ์ของนิพจน์ที่กำหนด" +msgstr "ตัวเลือกของโปรแกรม:\n -s, --solve หาผลลัพธ์ของนิพจน์ที่กำหนด" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -872,375 +894,294 @@ msgstr "อาร์กิวเมนต์ --solve ต้องการนิ msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ '%s'" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลวิธีใช้" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ithipan Methasate \n" -"Supranee Thirawatthanasuk \n" -"Chanchai Junlouchai \n" -"Paisa Seeluangsawat \n" -"Theppitak Karoonboonyanan \n" -"Sira Nokyoongtong \n" -"\n" -"ถ้าพอมีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\n" -"http://mate-th.sf.net" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n" -"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" -"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -"\n" -"Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n" -"แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์*\n" -"หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน\n" -"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -"\n" -"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n" -"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "เครื่องคิดเลข พร้อมด้วยโหมดการเงินและวิทยาศาสตร์" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "พื้นฐาน" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "พิเศษ" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "การเงิน" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "การเขียนโปรแกรม" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "โหมด" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "เกี่ยวกับเครื่องคิดเลข" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "วิธีใช้" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "ออก" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "พาย [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "ค่าคงที่ของออยเลอร์" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "โหมดเลขตัวห้อย [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "โหมดเลขตัวยก [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "บวก [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "ลบ [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "คูณ [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "หาร [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "หารเอาเศษ" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "ฟังก์ชันเพิ่มเติม" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ยกกำลัง [^ หรือ **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "กำลังสอง [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "อัตราร้อยละ [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "แฟกทอเรียล [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "ค่าสัมบูรณ์ [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "อาร์กิวเมนต์ของเลขเชิงซ้อน" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "สังยุคของเลขเชิงซ้อน" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ราก [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "รากที่สอง [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "ลอการิทึม" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "ไซน์" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "โคไซน์" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "แทนเจนท์" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ไซน์ไฮเพอร์โบลิก" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิก" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิก" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ส่วนกลับ [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "AND แบบบูลีน" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "OR แบบบูลีน" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Exclusive OR แบบบูลีน" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT แบบบูลีน" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "ส่วนจำนวนเต็ม" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "ส่วนเศษทศนิยม" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "ส่วนจริง" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "ส่วนจินตภาพ" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "ส่วนเติมเต็มหนึ่ง" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "ส่วนเติมเต็มสอง" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "ตัดทอนค่า" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "เริ่มกลุ่มคำนวณ [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "จบกลุ่มคำนวณ [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "คำนวณผลลัพธ์" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "แยกตัวประกอบ [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ล้างช่องแสดงผล [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "เรียกคืน [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "เทอมการเงิน" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "ฐานสอง" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "ฐานแปด" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "ฐานสิบ" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "ฐานสิบหก" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1248,33 +1189,34 @@ msgstr[0] "_%d ตำแหน่ง" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d ตำแหน่ง" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "ปัดเศษ" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "ปัดเศษลง" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "ปัดเศษขึ้น" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "เครื่องหมาย" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " เป็น " @@ -1294,138 +1236,224 @@ msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะเ msgid "No redo history" msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะทำซ้ำ" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เก็บ" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ค่าล้น กรุณาลองใช้ขนาดเวิร์ดที่ใหญ่กว่านี้" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "ไม่รู้จักตัวแปร '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน '%s'" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับแปลงหน่วย" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้องที่โทเคน '%s'" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้อง" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "กำลังคำนวณ" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "การแยกตัวประกอบทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เลื่อนบิต" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "ค่าที่แสดงอยู่ไม่ใช่จำนวนเต็ม" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "องศา" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "เรเดียน" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "เกรเดียน" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ทศนิยมตายตัว" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "วิทยาศาสตร์" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "วิศวกรรม" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "แสดงจุดทศนิยม %d _ตำแหน่ง" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลวิธีใช้" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ithipan Methasate \nSupranee Thirawatthanasuk \nChanchai Junlouchai \nPaisa Seeluangsawat \nTheppitak Karoonboonyanan \nSira Nokyoongtong \n\nถ้าพอมีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\nhttp://mate-th.sf.net" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "เครื่องคิดเลข พร้อมด้วยโหมดการเงินและวิทยาศาสตร์" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "เ_ครื่องคิดเลข" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "โห_มด" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_พื้นฐาน" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "พิ_เศษ" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "การเ_งิน" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "การเขียนโ_ปรแกรม" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "AND แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "OR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "XOR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "NOT แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "การเลื่อนบิตทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น" @@ -1448,7 +1476,8 @@ msgstr "การหารด้วยศูนย์ไม่มีนิยา msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "ลอการิทึมของศูนย์ไม่มีนิยาม" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "เลขยกกำลังของศูนย์ไม่มีนิยามสำหรับเลขชี้กำลังที่เป็นลบ" @@ -1469,12 +1498,14 @@ msgstr "รากอันดับลบของศูนย์ไม่มี msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "รากที่ n ของเลขลบไม่มีนิยามสำหรับ n ที่เป็นเลขคู่" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "แฟกทอเรียลมีนิยามไว้สำหรับจำนวนนับเท่านั้น" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "การหารเอาเศษมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มเท่านั้น" @@ -1482,7 +1513,8 @@ msgstr "การหารเอาเศษมีนิยามไว้สำ #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "แทนเจนต์ไม่มีนิยามสำหรับมุมที่ห่างจาก π∕2 (90°) เป็นจำนวนเท่าของ π (180°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1495,12 +1527,14 @@ msgstr "ไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรั msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "โคไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่น้อยกว่าหนึ่ง" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]" @@ -1941,8 +1975,7 @@ msgstr "%s มล." #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "" -"มิลลิลิตร,มล.,ซม³,ลบ.ซม.millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "มิลลิลิตร,มล.,ซม³,ลบ.ซม.millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" @@ -2231,1084 +2264,9 @@ msgstr "อุณหภูมิ" msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "เ_ครื่องคิดเลข" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "โห_มด" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_พื้นฐาน" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "พิ_เศษ" - -#~ msgid "_Financial" -#~ msgstr "การเ_งิน" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "การเขียนโ_ปรแกรม" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "เ_นื้อหา" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "เรียกคืน" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "เรียกคืน" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "แปลงเงินข้ามสกุลเงิน กรุณาป้อนจำนวนเงินและหน่วยสกุลเงินต้นทางที่คุณต้องการแปลงในแถวบน " -#~ "และหน่วยสกุลเงินปลายทางในแถวล่าง แล้วจำนวนเงินในสกุลเงินปลายทางก็จะแสดงที่แถวล่าง" - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "แปลงหน่วยสกุลเงิน" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "โหมดการแสดงผล" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหน่วยความจำเรจิสเตอร์เมื่อเริ่มต้นหรือไม่" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "แสดงเรจิสเตอร์" - -#~ msgid "" -#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " -#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "รูปแบบการแสดงผลในโหมดพิเศษ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ENG\" (วิศวกรรม), \"FIX" -#~ "\" (จุดทศนิยมตายตัว) และ \"SCI\" (วิทยาศาสตร์)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "โหมดเครื่องคิดเลขเริ่มต้น ค่าที่เป็นไปได้คือ \"BASIC\" (พื้นฐาน), \"FINANCIAL" -#~ "\" (การเงิน), \"LOGICAL\" (พิเศษ), \"SCIENTIFIC\" (วิทยาศาสตร์) และ " -#~ "\"PROGRAMMING\" (การเขียนโปรแกรม)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "รูปแบบตรีโกณมิติเริ่มแรก ค่าที่เป็นไปได้คือ \"DEG\" (องศา), \"GRAD\" (เกรเดียน) และ " -#~ "\"RAD\" (เรเดียน)" - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "พิกัด X เริ่มแรกของหน้าต่าง" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "พิกัด Y เริ่มแรกของหน้าต่าง" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "พิกัดจุดแนวนอนที่จะวางหน้าต่าง นับจากขอบซ้ายของหน้าจอ" - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "พิกัดจุดแนวตั้งที่จะวางหน้าต่าง นับจากขอบบนของหน้าจอ" - -#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" -#~ msgstr "ฐานเลข (สำหรับโหมดการเขียนโปรแกรม)" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "รูปแบบตรีโกณมิติ" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "ให้ค่ากับตัวแปร" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "แทรกตัวแปร" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปรไว้" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "คุณยังไม่มีข้อมูลอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินล่าสุดเลย จะดาวน์โหลดตอนนี้เลยหรือไม่?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่สามารถดาวน์โหลดอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินได้ คุณอาจได้รับผลลัพธ์ที่คลาดเคลื่อน " -#~ "หรืออาจไม่ได้รับผลลัพธ์ใดๆ เลย" - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "ลอการิทึมของจำนวนลบไม่มีนิยาม" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "เลขยกกำลังของเลขลบมีนิยามไว้สำหรับเลขชี้กำลังที่เป็นจำนวนเต็มเท่านั้น" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "รากที่สองไม่มีนิยามสำหรับเลขลบ" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "แบ็กสเปซ" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "ฐานสิบหก" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "ฐานสอง" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "ฐานแปด" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "คำนวณผลลัพธ์ [=]" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "รูปแ_บบการแสดงผล:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "แยกตัวประกอบเป็นจำนวนเฉพาะ (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "แทรกค่า ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "แทรกตัวอักษร" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "จุดทศนิยม [. หรือ ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "ค่าสุ่ม" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "เรียกค่าคืน" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "บริเวณแสดงผลลัพธ์" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "เก็บค่า" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_วิทยาศาสตร์" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "มุ_มมอง" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "ไม่มีรายการคำสั่งที่จะทำซ้ำ" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — พิเศษ" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — การเงิน" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — วิทยาศาสตร์" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — การเขียนโปรแกรม" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "มีแฟ้มที่จำเป็นต้องใช้สูญหายหรือเสียหาย กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s version %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s รุ่น %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "วิธีใช้: %3$s [-u] [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: จำนวนจุดทศนิยมต้องอยู่ระหว่าง 0-%d\n" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "รูปแบบฟังก์ชันไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้แปลง" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "ตัวเลขใช้ไม่ได้สำหรับเลขฐานที่ใช้อยู่" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "ตัวเลขยาวเกินไป" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" -#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับการกระทำบิตไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" -#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับการหารเอาเศษไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "การกระทำคณิตศาสตร์ผิดพลาด" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - พิเศษ" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - การเงิน" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - วิทยาศาสตร์" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - การเขียนโปรแกรม" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "ค่า_อื่น (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "ตั้งค่าความละเอียดจาก 0 ถึง %d หลัก [A]" - -#~ msgid "Sine [k]" -#~ msgstr "ไซน์ [k]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "ไซน์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [K]" - -#~ msgid "Cosh-1" -#~ msgstr "Cosh-1" - -#~ msgid "Cosine [j]" -#~ msgstr "โคไซน์ [j]" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "โคไซน์ผกผัน [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "โคไซน์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [J]" - -#~ msgid "Tangent [w]" -#~ msgstr "แทนเจนต์ [w]" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "แทนเจนต์ผกผัน [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "แทนเจนต์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [W]" - -#~ msgid "Natural log [n]" -#~ msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ [n]" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง [N]" - -#~ msgid "Base 10 log [g]" -#~ msgstr "ลอการิทึมฐานสิบ [g] " - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง [G]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 ยกกำลังค่าที่แสดง [H]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่ [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังส่วนกลับของเลขที่กำลังจะใส่ [O]" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "ลำดับที่" - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "กลับเป็นค่า_ปริยาย (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "ไม่สามารถคำนวณกรณี X เป็นค่าลบและ Y ไม่ใช่จำนวนเต็ม" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ไม่สามารถคำนวณโคไซน์" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "กิโลเมตรต่อหนึ่งไมล์" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "รากที่สองของ 2" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "เซนติเมตรต่อหนึ่งนิ้ว" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "องศาต่อเรเดียน" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "กรัมต่อหนึ่งออนซ์" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "กิโลจูลต่อหนึ่งบีทียู" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "ลูกบาศก์เซนติเมตร ต่อหนึ่งลูกบาศก์นิ้ว" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็นจำนวนเต็มบวก 16 บิต (])" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็นจำนวนเต็มบวก 32 บิต ([)" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "หมายเหตุ: ค่าคงที่ทั้งหมดอยู่ในรูปเลขฐานสิบ" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "บวก" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "สลับเครื่องหมาย [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "สลับเครื่องหมาย" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "ลบค่าที่แสดงและการคำนวณที่ค้างอยู่ [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "ลบค่าที่แสดง" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "_คลิกที่ค่าหรือคำอธิบายเพื่อแก้ไข:" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "จำนวนงวดทบต้น" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "จำนวนงวดทบต้น [m]" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "ค่าคงที่ [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "หาร" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ [D]" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "_วิศวฯ" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "แก้ไขค่าคงที่" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "แก้ไขค่าคงที่..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "แก้ไขฟังก์ชัน..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "จบกลุ่มการคำนวณ [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "ใส่จำนวนเอ็กซ์โพเน็นเชียล [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "สลับ" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "สลับกับหน่วยความจำเรจิสเตอร์" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "ส่วนเศษทศนิยมของค่าที่แสดง [:]" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "มูลค่าในอนาคต [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "อัตรากำไรสุทธิ [I]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "อัตรากำไรสุทธิ [g]" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "สิบ_หก" - -#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" -#~ msgstr "เลขฐานสิบหก A [a]" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "ใส่ค่า ASCII" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "วงเล็บซ้าย" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "หน่วยความจำเรจิสเตอร์" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "คูณ" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "เลข 1" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "แปะส่วนที่เลือก" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "อัตราร้อยละ" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "เงินผ่อนต่องวด" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "เงินผ่อนต่องวด [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "มูลค่าปัจจุบัน" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "มูลค่าปัจจุบัน [p]" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0 [?]" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "กลับเศษเป็นส่วน" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "กลับเศษเป็นส่วน [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "ทำซ้ำ" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "ลบหลักขวาสุดของค่าที่แสดง [Backspace]" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "เรียกค่าจากหน่วยความจำเรจิสเตอร์" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "เรียกหน่วยความจำเรจิสเตอร์ไปแสดง [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "วงเล็บขวา" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "ตั้งความละเอียดทศนิยม" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบวิศวกรรม" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบจุดทศนิยมคงที่" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบวิทยาศาสตร์" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ใช้ฟังก์ชันตรีโกณมิติชนิดไฮเพอร์โบลิก" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "ใช้อินเวอร์สของฟังก์ชันตรีโกณมิติ" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสอง" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบ" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบหก" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานแปด" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติเป็นหน่วยเกรเดียน" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติเป็นหน่วยเรเดียน" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "เลื่อนบิตค่าที่แสดงไปทางซ้าย 1-15 บิต [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "เลื่อนบิตค่าที่แสดงไปทางขวา 1-15 บิต [>]" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "แสดงเนื้อหาวิธีใช้" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Gcaltool" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "ความละเอียด_ทศนิยม:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "กำลังสอง" - -#~ msgid "Start group of calculations [(]" -#~ msgstr "เริ่มกลุ่มการคำนวณ [(]" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "เก็บค่าที่แสดงในหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "เก็บในหน่วยความจำเรจิสเตอร์" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "ลบ" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี [y]" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนดโดยผู้ใช้ [F]" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "ทศนิยม _0 ตำแหน่ง" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "สิ_บ" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "แ_ก้ไข" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "ใ_ส่ค่า ASCII..." - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_หน่วยความจำเรจิสเตอร์" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_ทำซ้ำ" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "วิท_ย์" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_ตั้ง" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "เรี_ยกคืน" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 0" - -#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" -#~ msgstr "%s: %s เป็นอาร์กิวเมนต์ตัวต่อไป\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s รุ่น %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " -#~ msgstr "วิิธีใช้: %s: [-E] [-u] [-a ความละเอียด] " - -#~ msgid "-a needs accuracy value" -#~ msgstr "-a ต้องการค่าความละเอียด" - -#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" -#~ msgstr "ล้างค่าแสดงผล เนื่องจากมีค่าหน้าวงเล็บโดยไม่มีเครื่องหมาย ซึ่งไม่อนุญาต" - -#~ msgid "Malformed parenthesis expression" -#~ msgstr "รูปแบบนิพจน์วงเล็บไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" -#~ msgstr "%s: ฐานเลขควรเป็น 2, 8, 10 หรือ 16\n" - -#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดการแสดงผล [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมด [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดตรีโกณมิติ [%s]\n" - -#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดไวยากรณ์ [%s]\n" - -#~ msgid "Activated no operator precedence mode" -#~ msgstr "เข้าสู่โหมดไม่ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต" - -#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" -#~ msgstr "เข้าสู่โหมดคำนวณนิพจน์แบบใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต" - -#~ msgid "Currently set to %d place." -#~ msgid_plural "Currently set to %d places." -#~ msgstr[0] "ค่าปัจจุบันคือ %d หลัก" - -#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." -#~ msgstr "เปิดใช้แป้นแก้ไขบิตแล้ว คลิกที่ค่าบิตเพื่อกลับค่าได้" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n" -#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" -#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n" -#~ "แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_\n" -#~ "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n" -#~ "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n" -#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" -#~ msgstr "การเปลี่ยนโหมดจะล้างค่าการคำนวณ" - -#~ msgid "" -#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " -#~ "base will be reset to decimal." -#~ msgstr "เมื่อคุณเปลี่ยนโหมด ค่าการคำนวณปัจจุบันจะถูกล้างทิ้ง และจะเปลี่ยนฐานเลขกลับเป็นฐานสิบ" - -#~ msgid "_Do not warn me again" -#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนอีก" - -#~ msgid "C_hange Mode" -#~ msgstr "เ_ปลี่ยนโหมด" - -#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" -#~ msgstr "เนื้อหาในคลิปบอร์ดมีรูปแบบการคำนวณไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "10 to the x" -#~ msgstr "10 ยกกำลัง x" - -#~ msgid "16 bit unsigned integer" -#~ msgstr "จำนวนเต็มบวก 16 บิต" - -#~ msgid "A_rithmetic Precedence" -#~ msgstr "ใช้ลำดับเครื่องหมายเ_ลขคณิต" - -#~ msgid "Constants" -#~ msgstr "ค่าคงที่" - -#~ msgid "E to the x" -#~ msgstr "E ยกกำลัง x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B" -#~ msgstr "เลขฐานสิบหก B" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C" -#~ msgstr "เลขฐานสิบหก C" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D" -#~ msgstr "เลขฐานสิบหก D" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E" -#~ msgstr "เลขฐานสิบหก E" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F" -#~ msgstr "เลขฐานสิบหก F" - -#~ msgid "Log10" -#~ msgstr "Log10" - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" -#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยมตั้งแต่ 0 ถึง 9 ตำแหน่ง [A]" - -#~ msgid "Show Bit Editor" -#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไขบิต" - -#~ msgid "Show Bit _Editor" -#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไข_บิต" - -#~ msgid "Show bit editor" -#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไขบิต" - -#~ msgid "Ten to the x" -#~ msgstr "สิบยกกำลัง x" - -#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" -#~ msgstr "ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต" - -#~ msgid "Use Left-right Precedence" -#~ msgstr "ใช้ลำดับการคำนวณจากซ้ายไปขวา" - -#~ msgid "User-defined functions" -#~ msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนดโดยผู้ใช้" - -#~ msgid "X to the y" -#~ msgstr "x ยกกำลัง y" - -#~ msgid "_Left-to-right Precedence" -#~ msgstr "คำนวณจากซ้ายไป_ขวา" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "Retreive from register" -#~ msgstr "เรียกค่าจากหน่วยความจำเรจิสเตอร์" - -#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" -#~ msgstr "แสดงส่วนเ_สริมสำหรับการคำนวณบิต" - -#~ msgid "Show bitcalculating extension" -#~ msgstr "แสดงส่วนเสริมสำหรับการคำนวณบิต" - -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "นิพจน์" - -#~ msgid "32 bit unsigned integer" -#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็มบวก 32-บิต" - -#~ msgid "Numeric stack error" -#~ msgstr "ค่าสแต็กผิดพลาด" - -#~ msgid "Operand stack error" -#~ msgstr "สแต็กเครื่องหมายผิดพลาด" - -#~ msgid "calculator" -#~ msgstr "เครื่องคิดเลข" - -#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" -#~ msgstr "%s: ไม่มีตัวเลือกการคำนวณบิต [%s]\n" - -#~ msgid "2 places" -#~ msgstr "2 ตำแหน่ง" - -#~ msgid "0 significant places" -#~ msgstr "ทศนิยม 0 ตำแหน่ง" - -#~ msgid "_Other (10) ..." -#~ msgstr "ค่า_อื่น (10) ..." - -#~ msgid "Set other precision" -#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดอื่น" - -#~ msgid "Note:" -#~ msgstr "บันทึก:" - -#~ msgid "" -#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" -#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยมจาก 0 ถึง %d หลัก ค่าปัจจุบันคือ %d หลัก [a]" - -#~ msgid "Accuracy value out of range" -#~ msgstr "ค่าความละเอียดอยู่นอกช่วงที่ยอมรับได้" - -#~ msgid "Perform calculations" -#~ msgstr "คำนวณผล" - -#~ msgid "Previous expression" -#~ msgstr "นิพจน์ที่แล้ว" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_คัดลอก" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ" - -#~ msgid "Basic mode" -#~ msgstr "โหมดพื้นฐาน" - -#~ msgid "BASIC" -#~ msgstr "พื้นฐาน" - -#~ msgid "FINANCIAL" -#~ msgstr "การเงิน" - -#~ msgid "SCIENTIFIC" -#~ msgstr "วิทยาศาสตร์" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value" -#~ msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value" -#~ msgstr "ส่วนเศษของค่าที่แสดง" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display" -#~ msgstr "เรียกหน่วยความจำรีจิสเตอร์ไปแสดง" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register" -#~ msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำรีจิสเตอร์" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display" -#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 16 บิท (16-bit unsigned int)" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display" -#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 32 บิท (32-bit unsigned int)" - -#~ msgid "Enter an exponential number" -#~ msgstr "ใส่เอ็กซ์โปเนนเชียล" - -#~ msgid "e to the power of displayed value" -#~ msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value" -#~ msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y" -#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่" - -#~ msgid "Factorial of displayed value" -#~ msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0" -#~ msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" -#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติไปยังเกรเดียน" - -#~ msgid "y to the power of displayed value" -#~ msgstr "y ยกกำลังด้วยค่าที่แสดง" - -#~ msgid "Y to the x" -#~ msgstr "Y ไปยัง x" - -#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" -#~ msgstr "กิโลเมตรต่อชั่วโมง หรือไมล์ต่อชั่วโมง" - -#~ msgid "grams or ounces" -#~ msgstr "กรัม หรือออนซ์" - -#~ msgid "" -#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" -#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPADD2\n" -#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n" - -#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n" -#~ msgstr "*** N .LE. 1 ในการเรียกไปยัง MPART1 ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPASIN ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPATAN ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" -#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** B = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n" -#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" -#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** T = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n" -#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" -#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** M .LE. T ในการเรียกไปยัง MPCHK.\n" -#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n" - -#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n" -#~ msgstr "*** B มากเกินไปในการเรียกไปยัง MPCHK ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" -#~ msgstr "*** MXR เล็กเกินไปหรือไม่ตั้งไปยัง DIM(R) ก่อนเรียกไป AN MP ROUTINE ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" -#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** MXR ควรจะมีค่าอย่างน้อย %d*T + %d = %d ***\n" -#~ "*** จริงๆ แล้ว MXR = %d, AND T = %d ***\n" - -#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n" -#~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMD ***\n" - -#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n" -#~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMR ***\n" - -#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n" -#~ msgstr "*** J = 0 ในการเรียกไปยัง MPCQM ***\n" - -#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n" -#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIV ***\n" - -#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" -#~ msgstr "*** เกิดค่ามากเกินไปใน MPDIV ***\n" - -#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n" -#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIVI ***\n" - -#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n" -#~ msgstr "*** จำนวนเต็มมีค่ามากเกินไปใน MPDIVI, B มีค่าใหญ่เกินไป ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดเกิดใน MPEXP, ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(X) ต้องไม่น้อยกว่า 1 ในการเรียกไปยัง MPEXP1 ***\n" - -#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n" -#~ msgstr "*** X ไม่เป็นค่าบวกในการเรียกไปยัง MPLN ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" -#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPLN, การวนซ้ำไม่มีจุดสิ้นสุด ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B ในการเรียกไปยัง MPLNS ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" -#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** มีความผิดพลาดใน MPLNS.\n" -#~ "การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n" -#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** เลขฐาน B ไม่ถูกต้องในการเรียก MPMUL\n" -#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n" - -#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n" -#~ msgstr "*** มีความพยายามหารด้วยศูนย์ใน MPMULQ ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n" -#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPNZR\n" -#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPPI, ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR " -#~ "***\n" -#~ msgstr "*** พยายามยกกำลังศูนย์ด้วยเลขลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPPWR ***\n" - -#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" -#~ msgstr "*** ค่าลบของ X ในการเรียกไปยัง MPPWR2 ***\n" - -#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" -#~ msgstr "*** X ศูนย์ และ Y ไม่ใช่ค่าบวกในการเรียกใช้ไปยัง MPPWR2 ***\n" - -#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n" -#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPREC ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " -#~ "***\n" -#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPREC, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n" - -#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n" -#~ msgstr "*** N = 0 ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(N) ใหญ่เกินไปในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n" - -#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n" -#~ msgstr "*** X = 0 และ N เป็นค่าลบในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n" - -#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n" -#~ msgstr "*** X เป็นลบและ N เป็นคี่ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " -#~ "***\n" -#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPROOT, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n" - -#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n" -#~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 ในการเรียกไปยัง MPSET ***\n" - -#~ msgid "" -#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" -#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n" -#~ msgstr "" -#~ "ITMAX2 เล็กเกินไปในการเรียกไปยัง MPSET ***\n" -#~ "*** เพิ่ม ITMAX2 และมิติของ MP ARRAYS อย่างน้อย %d ***\n" - -#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" -#~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPSIN ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n" - -#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n" -#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPSIN1 ***\n" - -#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" -#~ msgstr "*** X เป็นลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPSQRT ***\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 3093afd..d0a3d83 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,100 +1,119 @@ -# Turkish translation of mate-calc -# -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# -# Baris Cicek , 2005, 2006, 2008, 2009. -# Muhammet Kara , 2011, 2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Baris Cicek , 2005-2006,2008-2009. +# , 2013. +# , 2012. +# Muhammet Kara , 2011-2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-09 17:10+0000\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara \n" -"Language-Team: Turkish \n" -"Language: tr\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 10:45+0000\n" +"Last-Translator: mauron \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Tersini Al" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Çarpanlara ayır" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktöriyel" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Sil" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Alt simge" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Üst simge" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Bilimsel Üs" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Hafıza" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Mutlak Değer" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Üs" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Geri al" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Sakla" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Tersini Al" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktöriyel" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Mutlak Değer" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" -msgstr "" -"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortisman hesaplar. Amortisman " -"doğrusal yöntem bir varlığın faydalı ömrü üzerinden eşit depreciable maliyet " -"böler. Yararlı yaşam süreleri olan üzerinde bir varlıktır numarası, " -"genellikle yıl, bir değer kaybetmiştir." +msgstr "Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortisman hesaplar. Amortisman doğrusal yöntem bir varlığın faydalı ömrü üzerinden eşit depreciable maliyet böler. Yararlı yaşam süreleri olan üzerinde bir varlıktır numarası, genellikle yıl, bir değer kaybetmiştir." #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 @@ -117,10 +136,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Bir yatırımın bugünkü değerini bir gelecek değere, bileşik dönem başına " -"sabit bir faiz oranı ile artırmak için gerekli bileşik dönem sayısını " -"hesaplar." +msgstr "Bir yatırımın bugünkü değerini bir gelecek değere, bileşik dönem başına sabit bir faiz oranı ile artırmak için gerekli bileşik dönem sayısını hesaplar." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -137,9 +153,7 @@ msgstr "Çift Azalan Amortisman" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Belli bir süre için bir varlık üzerinde, çift azalan bakiye yöntemini " -"kullanarak amortisman parası hesaplar." +msgstr "Belli bir süre için bir varlık üzerinde, çift azalan bakiye yöntemini kullanarak amortisman parası hesaplar." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -158,7 +172,7 @@ msgstr "_Dönem:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Gelecek Değer" @@ -168,9 +182,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Bir yatırımın gelecekteki değerini bir dizi eşit ödeme vadesinde ödeme " -"dönemlerinin sayısı üzerinden dönemsel faiz oranı tabanında hesaplar." +msgstr "Bir yatırımın gelecekteki değerini bir dizi eşit ödeme vadesinde ödeme dönemlerinin sayısı üzerinden dönemsel faiz oranı tabanında hesaplar." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -184,7 +196,7 @@ msgstr "Periyot _Sayısı:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Brüt Kar Marjı" @@ -193,9 +205,7 @@ msgstr "Brüt Kar Marjı" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Bir ürünün ürün maliyetine dayalı satış fiyatı ve istenen brüt kar marjını " -"hesaplar." +msgstr "Bir ürünün ürün maliyetine dayalı satış fiyatı ve istenen brüt kar marjını hesaplar." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "_Marj:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Dönemsel Ödeme" @@ -213,9 +223,7 @@ msgstr "Dönemsel Ödeme" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Burada ödemeler her ödeme dönemi sonunda yapılan kredinin periyodik ödeme " -"miktarını hesaplar." +msgstr "Burada ödemeler her ödeme dönemi sonunda yapılan kredinin periyodik ödeme miktarını hesaplar." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -229,7 +237,7 @@ msgstr "_Vade:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Bugünki Değer" @@ -239,13 +247,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Bir yatırımın mevcut değerini vadesi içerisinde ödeme dönemleri üzerinden " -"dönemsel faiz oranı düşürüleren eşit ödemelere göre hesaplar." +msgstr "Bir yatırımın mevcut değerini vadesi içerisinde ödeme dönemleri üzerinden dönemsel faiz oranı düşürüleren eşit ödemelere göre hesaplar." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Dönemsel Faiz Oranı" @@ -254,9 +260,7 @@ msgstr "Dönemsel Faiz Oranı" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Bileşik yıllar boyunca bir yatırımı gelecekteki bir değere yükseltmek için " -"gereken periyodik faizi hesaplar." +msgstr "Bileşik yıllar boyunca bir yatırımı gelecekteki bir değere yükseltmek için gereken periyodik faizi hesaplar." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -280,11 +284,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortismanını hesaplar. Doğrusal " -"yöntemli amortisman bir varlığın faydalı ömrü üzerinden amortisman " -"maliyetini eşit olarak böler. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl olarak bir " -"varlığın amortisman uygulanacağı süreyi belirtir." +msgstr "Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortismanını hesaplar. Doğrusal yöntemli amortisman bir varlığın faydalı ömrü üzerinden amortisman maliyetini eşit olarak böler. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl olarak bir varlığın amortisman uygulanacağı süreyi belirtir." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -295,17 +295,11 @@ msgstr "Yılların-Toplamı Amortisman" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Belli bir süre için bir varlık üzerinde,Yılların-Toplamı yöntemi " -"kullanarak " -"amortisman miktarını hesaplar. Bu yöntemli amortismanda amortisman oranı " -"hızlandırılır, böylece sonra olanlardan daha fazla amortisman gideri daha " -"önceki dönemlerde oluşur. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl üzerinden " -"varlığın amortisman edileceği süreyi belirtir." +msgstr "Belli bir süre için bir varlık üzerinde,Yılların-Toplamı yöntemi kullanarak amortisman miktarını hesaplar. Bu yöntemli amortismanda amortisman oranı hızlandırılır, böylece sonra olanlardan daha fazla amortisman gideri daha önceki dönemlerde oluşur. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl üzerinden varlığın amortisman edileceği süreyi belirtir." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -321,95 +315,124 @@ msgstr "_Gelecek Değer:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Periyodik bir faiz oranıyla, gelecekteki bir değere ulaşması için sıradan " -"bir rant dönemi süresince gereken ödeme periyotlarının sayısını hesaplar." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Periyodik bir faiz oranıyla, gelecekteki bir değere ulaşması için sıradan bir rant dönemi süresince gereken ödeme periyotlarının sayısını hesaplar." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Oran" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Karakter Kodu Ekle" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Ekle" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ka_rakter:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Sola Kaydır" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Sağa Kaydır" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Karakter Ekle" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Karakter Kodu Ekle" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Ka_rakter:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Ekle" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -431,8 +454,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" @@ -461,113 +483,114 @@ msgstr "Takip eden _sıfırları göster" msgid "Show _thousands separators" msgstr "_Binlik ayraçları göster" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "MATE Hesap Makinesi" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Hesap Makinesi" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Aritmetik, bilimsel ve finansal hesaplamalar gerçekleştirir" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Doğruluk değeri" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Virgülden sonra gösterilen hane sayısı" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Word boyutu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Bitsel işlemlerde kullanılan sözcük uzunluğu" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Sayı Tabanı" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Sayısal taban" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Binlik Ayraçları Göster" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Büyük sayılarda binlik ayraçların gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir." +msgstr "Büyük sayılarda binlik ayraçların gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Takip Eden Sıfırları Göster" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "" -"Virgülden sonra sayının sağındaki sıfırların gösterilip gösterilmeyeceğini " -"belirtir." +msgstr "Virgülden sonra sayının sağındaki sıfırların gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Sayı biçimi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Sayıların gösterileceği biçim" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Açı birimleri" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Kullanılacak açı birimleri" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Düğme kipi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Düğme kipi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Kaynak para birimi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Mevcut hesaplamanın para birimi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Hedef para birimi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Mevcut hesaplamanın dönüştürüleceği birim" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Kaynak birimleri" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Geçerli hesaplamanın birimi" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Hedef birimleri" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Geçerli hesaplamanın dönüştürüleceği birim" @@ -816,17 +839,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Hata: Periyotların toplamı sıfırdan büyük olmalıdır" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Kullanımı:\n" -" %s — Matematiksel Hesapları Yürüt" +msgstr "Kullanımı:\n %s — Matematiksel Hesapları Yürüt" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -834,366 +856,367 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Yardım Seçenekleri: \n" -" -v, --version Sürümü gösterir\n" -" -h -?, --help Yardım seçeneklerini gösterir\n" -" --help-all Tüm yardım seçeneklerini gösterir\n" -" --help-gtk GTK+ seçeneklerini gösterir" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Yardım Seçenekleri: \n -v, --version Sürümü gösterir\n -h -?, --help Yardım seçeneklerini gösterir\n --help-all Tüm yardım seçeneklerini gösterir\n --help-gtk GTK+ seçeneklerini gösterir" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Seçenekleri: \n" -" --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan " -"program sınıfı\n" -" --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak " -"program ismi\n" -" --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n" -" --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n" -" --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n" -" --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar" +msgstr "GTK+ Seçenekleri: \n --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan program sınıfı\n --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak program ismi\n --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Uygulama Seçenekleri:\n" -" -s, --solve Verilen denklemi çözer" +msgstr "Uygulama Seçenekleri:\n -s, --solve Verilen denklemi çözer" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argüman --solve çözmek için bir denklem gerektirir" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Bilinmeyen argüman '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler Sayıları" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Altsimge kipi [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Üstsimge kipi [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Bilimsel üs [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Topla [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Çıkart [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Çarp [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Böl [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Modül bölümü" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Ek İşlevler" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Kuvvet (Üs) [^ ya da **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kare [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Yüzde [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktöriyel [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Mutlak değer [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Karmaşık değişken" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Karmaşık eşlenik" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Kök [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Karekök [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritma" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Doğal Logaritma" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sinüs" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Kosinüs" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tanjant" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperbolik Sinüs" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperbolik Kosinüs" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperbolik Tanjant" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "Ters Sinüs" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "Ters Kosinüs" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "Ters Tanjant" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Tersi [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Mantıksal VE" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Mantıksal VEYA" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Mantıksal Özel VEYA" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Mantıksal DEĞİL" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Tamsayı Bileşeni" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Kesirli Bileşen" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Gerçel Bileşen" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Sanal Bileşen" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Bir'in Tümleyeni" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "İki'nin Tümleyeni" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Kırp" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Yeni bir grup başlat [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Grubu sonlandır [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Sonucu Hesapla" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Çarpanlara Ayır [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Ekranı Temizle [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Geri Al [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Çift Azalan Amortisman" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Mali Terim" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Yılların-Toplamı Amortisman" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Doğrusal Amortisman" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "İkilik" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Sekizlik" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Ondalık" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Onaltılık" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d basamak" +msgstr[1] "_%d basamak" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d basamak" +msgstr[1] "%d basamak" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Yuvarla" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Aşağı yuvarla" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Yukarı yuvarla" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "İşaret" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr "şu birimde:" @@ -1213,228 +1236,224 @@ msgstr "Geri al geçmişi yok" msgid "No redo history" msgstr "Yineleme geçmişi yok" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Saklanacak mantıklı bir değer yok" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Taşma. Daha büyük bir word boyutu deneyin" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Bilinmeyen '%s' değişkeni" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "'%s' fonksiyonu tanımlı değil" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Bilinmeyen dönüşüm" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "'%s' jetonunda yanlış yapılandırılmış ifade" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Hatalı kurulan ifade" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Hesaplanıyor" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Çarpanlara ayırmak için bir tamsayıya ihtiyaç var" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Bit kaydırma için mantıklı bir değer yok" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Gösterilen değer tam sayı değil" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Derece" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radyan" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Grad" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Mühendislik" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d ondalık _hane göster" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Barış Çiçek \n" -"Burçin Dönmez \n" -"Muhammet Kara " +msgstr "Barış Çiçek \nBurçin Dönmez \nMuhammet Kara " #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlandığı " -"haliyle\n" -"GNU Genel Kamu Lisansı (sürüm 2 veya -isterseniz- daha yeni bir sürüm) " -"şartları altında\n" -"yeniden dağıtabilir ve/veya uyarlayabilirsiniz.\n" -"\n" -"Gcalctool kullanışlı olması ümidiyle dağıtılır,\n" -"fakat üstü kapalı da olsa TİCARETE UYGUNLUK veya\n" -"ÖZEL AMAÇ İÇİN UYGUNLUK dahil, HİÇ BİR GARANTİSİ YOKTUR.\n" -"Ayrıntılar için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n" -"\n" -"Gcalctool ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış " -"olmalısınız.\n" -"Eğer almadıysanız, \"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\" adresine bildiriniz." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gcalctool yazarları" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "mate-calc özgür bir yazılımdır, onu Özgür Yazılım Vakfının yayınladığı\nGNU Genel Kamu Lisansının 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha\nsonraki sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n\nmate-calc faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\nGARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA\nUYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen GNU Genel Kamu\nLisansını daha fazla detay için inceleyin.\n\nGNU Genel Kamu Lisansını mate-calc ile birlikte almış olmalısınız, eğer\nalmadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 151 Franklin Street,\nFifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Ekonomi ve bilim kipli hesap makinesi." -#: ../src/math-window.c:362 -msgid "Basic" -msgstr "Temel" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "H_esap Makinesi" -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "K_ip" -#: ../src/math-window.c:364 -#| msgid "_Financial" -msgid "Financial" -msgstr "Finansal" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "Programming" -msgstr "Programlama" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Temel" -#: ../src/math-window.c:366 -#| msgid "_Mode" -msgid "Mode" -msgstr "Kip" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Gelişmiş" -#: ../src/math-window.c:373 -#| msgid "Calculator" -msgid "About Calculator" -msgstr "Hesap Makinesi Hakkında" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Ekonomi" -#: ../src/math-window.c:374 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Yardım" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programlama" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "Çıkış" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "İçi_ndekiler" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Mantıksal VE, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Mantıksal VEYA, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Mantıksal Özel VEYA, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Mantıksal DEĞİL, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Kaydırma yalnız tamsayılar üzerinde yapılabilir" @@ -1457,7 +1476,8 @@ msgstr "Sıfıra bölüm tanımsızdır" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Sıfırın logaritması tanımsızdır" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Negatif bir üs için sıfırın kuvveti tanımsızdır" @@ -1478,12 +1498,14 @@ msgstr "Sıfırın negatif kökü tanımlı değildir" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n tek sayı ise, negatif sayıların n 'inci kökü tanımsızdır" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Faktöriyel sadece doğal sayılar için tanımlanmıştır" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modüler bölme işlemi sadece tamsayılar için tanımlıdır" @@ -1491,10 +1513,9 @@ msgstr "Modüler bölme işlemi sadece tamsayılar için tanımlıdır" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tanjan, π∕2 (90°)'den π (180°)'ye kadar olan açıların katları için tanımlı " -"değildir" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "Tanjan, π∕2 (90°)'den π (180°)'ye kadar olan açıların katları için tanımlı değildir" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 @@ -1506,17 +1527,17 @@ msgstr "[-1, 1] aralığı dışındaki değerler için ters sinüs tanımlı de msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1] aralığı dışındaki değerler için ters kosinüs tanımlı değildir" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Birden küçük değerler için ters hiperbolik kosinüs tanımsızdır" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"[-1, 1] aralığının dışındaki değerler için ters hiperbolik tanjant " -"tanımsızdır" +msgstr "[-1, 1] aralığının dışındaki değerler için ters hiperbolik tanjant tanımsızdır" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2243,981 +2264,9 @@ msgstr "Sıcaklık" msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "H_esap Makinesi" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "_Temel" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Gelişmiş" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_Programlama" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "İçi_ndekiler" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "derece kelvin,˚K" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "(Ln)" -#~ msgstr "(Ln)" - -#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -#~ msgstr "(Doğruluğu 0 ve N arası sayısal yerlerden atayın [A])" - -#~ msgid "(X^Y)" -#~ msgstr "(X^Y)" - -#~ msgid "(cos)" -#~ msgstr "(cos)" - -#~ msgid "(log)" -#~ msgstr "(log)" - -#~ msgid "(log2)" -#~ msgstr "(log2)" - -#~ msgid "(sin)" -#~ msgstr "(sin)" - -#~ msgid "(tan)" -#~ msgstr "(tan)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1's" -#~ msgstr "1'in" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 sayı" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 sayı" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 sayı" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 sayı" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 sayı" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 sayı" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2's" -#~ msgstr "2'nin" - -#~ msgid "2's complement [Z]" -#~ msgstr "2'nin tamamlayıcısı [Z]" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Not: Bütün sabitler ondalık tabanda belirtilir." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "VE" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Abs" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Acc" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Topla" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace " - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Bitsel AND [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Bitsel NOT [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "Bitsel OR [|]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "Bitsel XNOR[{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Bitsel XOR [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "Bksp" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Sonucu hesapla [=]" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "İşaret Değiştir [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "İşaret değiştir" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "Ekrandaki değeri ve parçası olan hesaplamaları sil [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Girişi sil" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Değiştirmek için _değere veya tanımlamaya tıklayın:" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Clr" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Birleşen terim" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Birleşen terim [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Con" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Sabitler [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Seçimi kopyala" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Böl" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Çift azalan amortisman" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Çift azalan amortisman [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "İ_ng" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Sabitleri Düzenle" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Sabitleri Düzenle..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Fonksiyonları Düzenle..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Grup hesapların bitişi [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Üstel bir sayı giriniz [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Exch " - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Ekrandaki değeri bellek yazmacındaki değerle değiştir [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Bellekle değiştir" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Ekrandaki değerin faktoriyeli [!]" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Ekrandaki değerin kesirli kısmı [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Fun" - -#~ msgid "Future value" -#~ msgstr "Gelecekteki değer" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Gelecekteki değer [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Brüt Kar Marjı [[I]]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Brüt Kar Marjı [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "He_x" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Onaltılık B basamağı [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Onaltılık C basamağı [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Onaltılık D basamağı [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Onaltılık E basamağı [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Onaltılık F basamağı [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Araya ASCII değeri ekle" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Araya ASCII değeri ekle" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Int" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Ekrandaki değerin tamsayı kısmı [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Sol parantez" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -#~ msgstr "Bitsel fonksiyonları 32 bit kipi kullanır yapar" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -#~ msgstr "Bitsel fonksiyonları 32 bit kipi kullanır yapar" - -#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -#~ msgstr "Bitsel fonksiyonları 64 bit kipi kullanır yapar" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Bellek Yazmaçları" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Mod" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Çarp" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "Sayısal 0" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "Sayısal 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "Sayısal 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "Sayısal 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "Sayısal 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "Sayısal 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "Sayısal 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "Sayısal 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "Sayısal 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "Sayısal 9" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Seçimi yapıştır" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Ödeme dönemi" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Ödeme dönemi [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Yüzde" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Periyodik faiz oranı" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Periyodik faiz oranı [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Periyodik ödeme" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Periyodik ödeme [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Şimdiki değer" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Şimdiki değer [p]" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Aralığı 0,0'dan 1,0'a olan rasgele sayılar [?]" - -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "Rcl" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Tersi" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Tersi [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Yeniden yap" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "En sağdaki karakteri ekrandaki değerden çıkar [Backspace]" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Sonuç Alanı" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Yazmaçtan getir" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Bellek yazmacından ekrana getir [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Sağ parantez" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Hassasiyeti Ayarla" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Ekran çeşidini mühendislik formatına ayarla" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Ekran çeşidini belirli nokta formatına ayarla" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Ekran çeşidini bilim formatına ayarla" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Hiperbolik trigonometrik fonksiyon seçeneğini uygula" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Ters trigonometrik fonksiyon seçeneğini uygula " - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Sayısal tabanı ikilik (taban 2) yap" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Sayısal tabanı ondalık (taban 10) yap" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Sayısal tabanı onaltılık (taban 16) yap" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Sayısal tabanı sekizlik (taban 8) yap" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Trigonometrik türünü derece yap" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Trigonometrik türünü radyan yap" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Trigonometrik türünü radyan yap" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Ekrandaki değeri 1-15 basamak sola kaydır [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Ekrandaki değeri 1-15 basamak sağa kaydır [>]" - -#~ msgid "Show T_housands Separator" -#~ msgstr "_Binler Basamağı Ayracını Göster" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "S_ondaki Sıfırları Göster" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Yardım içindekileri göster" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Bellek yazmaçlarını göster" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Gcalctool Hakkında penceresini göster" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "Anlamlı _basamak:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Karesi" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Ekrandaki değeri hafıza bellek yazmacında sakla [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Yazmaca yazdır" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Basit amortisman" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Basit amortisman [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Çıkart" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Toplam yılların -rakamları amortismanı" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Programlama" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Toplam yılların -rakamları amortismanı [y]" - -#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -#~ msgstr "Sum-years' basamaklı amortisman [Y] tarafından" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Geri al" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı işlevler [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 sayı" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 sayı" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 sayı" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 sayı" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 sayı" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 sayı" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 sayı" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 sayı" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 anlamlı basamak" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Dec" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Düzenle" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "_ASCII Değeri Ekle..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "_Inv" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_Bellek Yazmaçları" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Yeniden yap" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Sci" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Bilim" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Ayarla" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Geri al" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Görünüm" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "yazmaç 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "yazmaç 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "yazmaç 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "yazmaç 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "yazmaç 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "yazmaç 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "yazmaç 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "yazmaç 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "yazmaç 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "yazmaç 9" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Programlama" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Bellek yazmacı penceresinin açılışta gösterilip gösterilmeyeceğini " -#~ "belirtir." - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Yazmaçları Göster" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "Başlangıç hesap makinesi kipi. Geçerli değerler \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" ve \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "Başlangıç ekran modu. Geçerli değerler \"ENG\" (mühendislik), \"FIX" -#~ "\" (sabit noktası) ve \"SCI\" (bilimsel)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "Başlangıç trigonometrik türü. Geçerli değerler \"DEG\" (derece), \"GRAD" -#~ "\" (gradyan) ve \"RAD\" (radyan)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "Pencere için başlangıç x-koordinatı" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "Pencere için başlangıç y-koordinatı" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "Ekranın solunda pencere yerleştirmek için piksel sayısı." - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "Ekranın üstünde pencere yerleştirmek için piksel sayısı." - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "Giriş ve ekran için sayısal taban." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Trigonometrik tipi" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: hassasiyet 0-%d arasında olmalı\n" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Tekrar yap adımları yok" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Hatalı kurulan fonksiyon" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "Dönüştürelecek mantıklı bir değer yok" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "Mevcut taban için geçersiz sayı" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation" -#~ msgstr "Geçersiz bit seviyesinde işlem" - -#~ msgid "Invalid modulus operation" -#~ msgstr "Geçersiz modulus işlemi" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "Hesap Makinesi - Gelişmiş" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "Hesap Makinesi - Finansal" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "Hesap Makinesi - Bilimsel" - -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "Hesap Makinesi - Programlama" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Gelişmiş" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Finansal" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Bilimsel" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Programlama" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenirken hatakUL" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Gereken bir dosya eksik veya bozuk, lütfen kurulumu kontrol edin.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Diğer (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "0 dan %d sayısal yere arasında doğruluk ayarlayın. [A]" - -#~ msgid "sin−1" -#~ msgstr "sin−1" - -#~ msgid "sinh" -#~ msgstr "sinh" - -#~ msgid "sinh−1" -#~ msgstr "sinh−1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Ters Hiperbolik Sinüs [K]" - -#~ msgid "cos−1" -#~ msgstr "cos−1" - -#~ msgid "cosh" -#~ msgstr "cosh" - -#~ msgid "cosh−1" -#~ msgstr "cosh−1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Ters Kosinüs [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Ters Hiperbolik Kosinüs [J]" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "tan−1" -#~ msgstr "tan−1" - -#~ msgid "tanh" -#~ msgstr "tanh" - -#~ msgid "tanh−1" -#~ msgstr "tanh−1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Ters Tanjant [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Ters Hiperbolik Tanjant [W]" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e'nin görüntülenen değer güçü [N]" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "Base 10 logarithm [g]" -#~ msgstr "Taban 10 logaritma [g]" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10'un görüntülenen değer gücü [G]" - -#~ msgid "log2" -#~ msgstr "log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" -#~ msgstr "Taban 2 logaritma [H]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2'nin görüntülenen değer gücü [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Gösterilen değeri y gücü kadar arttır [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Gösterilen değeri 1/y gücü kadar arttır [o]" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Hayır." - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Ö_ntanımlıya Sıfırla (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "Sıfırdan küçük X ve doğal sayı olmayan Y desteklenmiyor" - -#~ msgid "Tangent is infinite" -#~ msgstr "Tanjant sonsuzdur" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Kilometreden mile çevirme faktörü" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "2'nin karekökü" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Santimetreden inçe çevirme faktörü" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "bir radyandaki dereceler" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Gramdan onza çevirme faktörü" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Kilojul veya İngiliz ısı birimi çevirme faktörü" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Santimetreküp veya inçküp çevirme faktörü" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 798137d..b7aebe9 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,91 +1,113 @@ -# Uyghur translation for mate-calc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret Kenji , YEAR. -# +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-04 04:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ug\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "ئەكسى" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "فاكتورلاشتۇرۇش" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "فاكتورىئال" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكس" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "يۇقىرى ئىندېكس" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "ئىلمىي خاتىرلەش" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "ئەسلەك" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "مۇتلەق قىممەت" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "كۆرسەتكۈچ" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "ساقلا" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "ئەكسى" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "فاكتورىئال" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "مۇتلەق قىممەت" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "تەكرار ئۆسۈم مۇددىتى" @@ -146,7 +168,7 @@ msgstr "قەرەلى(_P)" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "كەلگۈسى قىممىتى" @@ -170,7 +192,7 @@ msgstr "قەرەل سانى(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ئومۇمىي پايدا نىسبىتى" @@ -188,7 +210,7 @@ msgstr "پايدا(_M)" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش" @@ -211,7 +233,7 @@ msgstr "مۇددەت(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت" @@ -225,7 +247,7 @@ msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى" @@ -269,8 +291,8 @@ msgstr "" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" @@ -289,93 +311,124 @@ msgstr "كەلگۈسى قىممىتى(_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "مۇددەت" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "نىسبىتى" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "قىستۇر(_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ھەرپ(_A):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "سولغا يۆتكەش" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "ئوڭغا يۆتكەش" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "ھەرپ قىستۇرۇش" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "ھەرپ(_A):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "قىستۇر(_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -397,8 +450,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 -#: ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" @@ -427,110 +479,114 @@ msgstr "ئىناۋەتلىك خانا سانىدا كۆرسىتىش(_Z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش(_T)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "ھېسابلىغۇچ" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ئارىفمېتىكىلىق، ئىلمىي ياكى ئىقتىسادىي ھېساباتلارنى ئېلىپ بېرىش پروگراممىسى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "توغرىلىق قىممىتى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "كەسىر سان چېكىتىدىن كېيىن كۆرسىتىدىغان خانە سانى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Word چوڭلۇقى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "بىت ھېسابلىشىدا ئىشلىتىدىغان Word نىڭ چوڭلۇقى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "سانلار سىستېمىسى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "سانلار سىستېمىسى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "چوڭ سانلاردا مىڭلار خانىسىنى ئايرىش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ-كۆرسەتمەمدۇ." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ئاخىرىدىكى نۆلنى كۆرسىتىش" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "رەقەم پىچىمى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "سانلارنى كۆرسىتىدىغان پىچىم" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "توپچا ھالىتى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "توپچا ھالىتى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "مەنبە پۇل" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ پۇل بىرلىكى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "نىشان پۇل" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان پۇلنىڭ بىرلىكى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "مەنبە بىرلىكلىرى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ بىرلىكى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "نىشان بىرلىكلىرى" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان بىرلىك" @@ -784,10 +840,10 @@ msgstr "خاتا: قەرەلى چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "ئىشلىتىلىشى:\n" -" %s - ماتېماتىكىلىق ھېسابلاش ئېلىپ بارىدۇ" +msgstr "ئىشلىتىلىشى:\n %s - ماتېماتىكىلىق ھېسابلاش ئېلىپ بارىدۇ" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" @@ -796,32 +852,21 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "ياردەم تاللانمىلىرى:\n" -" -v, --version نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" -" -h, -?, --help تاللانما ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" -" --help-all بارلىق ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" -" --help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" +msgstr "ياردەم تاللانمىلىرى:\n -v, --version نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n -h, -?, --help تاللانما ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n --help-all بارلىق ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n --help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "GTk+ تاللانمىلىرى:\n" -"--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگرامما تۈرى\n" -"--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n" -"--screen= ئىشلىتىلىدىغان X ئېكرانى\n" -"--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n" -"--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n" -"--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىنىدۇ" +msgstr "GTk+ تاللانمىلىرى:\n--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگرامما تۈرى\n--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n--screen= ئىشلىتىلىدىغان X ئېكرانى\n--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىنىدۇ" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -829,8 +874,7 @@ msgstr "GTk+ تاللانمىلىرى:\n" msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "پروگرامما تاللانمىسى:\n" -" -s, --solve <تەڭلىمە> تەڭلىمىنى يېشىدۇ" +msgstr "پروگرامما تاللانمىسى:\n -s, --solve <تەڭلىمە> تەڭلىمىنى يېشىدۇ" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -844,366 +888,294 @@ msgstr "" msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "نامەلۇم ئارگۇمېنت ‹%s›" -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/mate-calc.c:358 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/mate-calc.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret Kenji \n" -"Sahran\n" -"Muhemmed Erdem \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" -" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" -" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" -" Sahran https://launchpad.net/~sahran" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/mate-calc.c:393 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "Gcalctool ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" -"\n" -"Gcalctool نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" -"\n" -"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:410 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:414 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gcalctool ئاپتورلىرى" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/mate-calc.c:418 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "ئىقتىسادىي ۋە ئىلمىي ھېسابلىغۇچ" - -#: ../src/mate-calc.c:515 -msgid "Basic" -msgstr "ئاساس" - -#: ../src/mate-calc.c:516 -msgid "Advanced" -msgstr "ئالىي" - -#: ../src/mate-calc.c:517 -msgid "Financial" -msgstr "مالىيە" - -#: ../src/mate-calc.c:518 -msgid "Programming" -msgstr "پروگراممىچىلىق" - -#: ../src/mate-calc.c:519 -msgid "Mode" -msgstr "ھالىتى" - -#: ../src/mate-calc.c:526 -msgid "About Calculator" -msgstr "" - -#: ../src/mate-calc.c:527 -msgid "Help" -msgstr "ياردەم" - -#: ../src/mate-calc.c:528 -msgid "Quit" -msgstr "ئاخىرلاشتۇر" - #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "ئېۋلېر سانى" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ئاستى ئىندېكس ھالىتى[Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ئۈستى ئىندېكس ھالىتى[Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "قوشۇش [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "ئېلىش[-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "كۆپەيتىش[*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "بۆلۈش[/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "قالدۇقنى ھېسابلاش" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "قوشۇمچە فۇنكسىيىلەر" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "دەرىجە[^ or **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "كۋادرات[Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "پىرسەنت[%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "فاكتورىئال[!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "مۇتلەق قىممىتى [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "يىلتىز[Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "كۋادرات يىلتىز[Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "لوگارىفما" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "تەبىئىي لوگارىفما" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "سىنۇس" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "كوسىنوس" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "تانگېنس" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "گىپېربولالىق سىنۇس" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "گىپېربولالىق كوسىنوس" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "گىپېربولالىق تانگېنس" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ئەكسى [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "لوگىكىلىق AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "لوگىكىلىق OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "لوگىكىلىق غەيرىي OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "لوگىكىلىق NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "پۈتۈن سان قىسمى" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "كەسىر سان قىسمى" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "ھەقىقىي سان قىسمى" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "مەۋھۇم سان قىسمى" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "قىسقارت" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "گۇرۇپپا بېشى [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "گۇرۇپپا ئاخىرى [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "ھېسابلاش نەتىجىسى" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ئېكراننى تازىلاش [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "يېنىۋېلىش [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "ئىقتىسادىي ئاتالغۇ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "ئىككىلىك" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "سەككىزلىك" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "ئونلۇق كەسىر" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "ئون ئالتىلىك سان" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1211,33 +1183,34 @@ msgstr[0] "_%d ئورۇن" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d ئورۇن" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "پۈتۈن سان" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "پۈتۈنلەش" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "ئىمزا" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " دىيۇيم " @@ -1257,138 +1230,224 @@ msgstr "يېنىۋېلىش تارىخى يوق" msgid "No redo history" msgstr "قايتىلاش تارىخى يوق" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "قويىدىغان قىممەت توغرا ئەمەس" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "تېشىپ كەتتى. چوڭراق word ئۇزۇنلۇقىنى تاللاڭ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ‹%s›" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "فۇنكسىيە '%s' ئېنىقلانمىغان" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "نامەلۇم ئايلاندۇرۇش" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىپادە" -#: ../src/math-equation.c:1271 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1387 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1459 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1490 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "پۈتۈن ساندىن باشقىنى كۆرسىتىدۇ" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1915 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0،1،2،3،4،5،6،7،8،9،A،B،C،D،E،F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "گرادۇس" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "رادىئان" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "مۇقىم" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "پەن-تېخنىكا" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "چېكىتنىڭ كەينىدىن %d خانە كۆرسىتىش(_P)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gheyret Kenji \nSahran\nMuhemmed Erdem \n\nLaunchpad Contributions:\n Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ئىقتىسادىي ۋە ئىلمىي ھېسابلىغۇچ" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق AND دە پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق OR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق XOR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق NOT دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "يۆتكەش مەشغۇلاتىدا پەقەت سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" @@ -1411,7 +1470,8 @@ msgstr "0 گە بۆلۈشكە ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "0 نىڭ لوگارىفمىسىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" @@ -1432,12 +1492,14 @@ msgstr "مەنپىي ساننىڭ يىلتىزىغا ئېنىقلىما بېرى msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "قالدۇق ھېسابلاش پەقەت پۈتۈن سانلارغىلا ئىناۋەتلىك" @@ -1445,7 +1507,8 @@ msgstr "قالدۇق ھېسابلاش پەقەت پۈتۈن سانلارغىلا #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1458,12 +1521,14 @@ msgstr "تەتۈر سىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىد msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "تەتۈر كوسىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "تەتۈر گىپېربولا تانگېنستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" @@ -2193,7 +2258,8 @@ msgstr "تېمپېراتۇرا" msgid "Currency" msgstr "پۇل" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b614be8..567dbb4 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,95 +1,119 @@ -# Ukrainian translation to mate-calc. -# Copyright (C) Free Software foundation, 2003 -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Kyrylo Polezhajev , 2009 -# Yury Syrota -# Maxim Dziumanenko , 2003-2010 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Copyright (C) Free Software foundation, 2003. +# Korostil Daniel , 2011-2012. +# Kyrylo Polezhajev , 2009. # wanderlust , 2009. -# Korostil Daniel , 2011, 2012. +# , 2013. +# , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-24 10:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 10:59+0300\n" -"Last-Translator: Korostil Daniel \n" -"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" -"Language: uk\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Інверсія" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Факторизація" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Факторіал" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Очистити" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Нижн інд" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Верх інд" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Наукова експонента" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Абсолютне значення" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Експонента" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Скасувати" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Зап" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Інверсія" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Факторіал" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсолютне значення" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Термін складного відсотка" @@ -114,9 +138,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних " -"інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту." +msgstr "Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -133,9 +155,7 @@ msgstr "Подвійне нарахування амортизації" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи " -"метод подвійного зменшення залишку." +msgstr "Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи метод подвійного зменшення залишку." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -154,7 +174,7 @@ msgstr "_Період:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Майбутня сума" @@ -164,10 +184,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Обчислює майбутню вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових " -"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів " -"впродовж заданого терміну." +msgstr "Обчислює майбутню вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів впродовж заданого терміну." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -181,7 +198,7 @@ msgstr "_Кількість періодів:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Коефіцієнт валового прибутку" @@ -190,9 +207,7 @@ msgstr "Коефіцієнт валового прибутку" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної " -"рентабельності." +msgstr "Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної рентабельності." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -201,7 +216,7 @@ msgstr "_Запас:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Регулярні платежі" @@ -210,9 +225,7 @@ msgstr "Регулярні платежі" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться в кінці " -"кожного періоду оплати." +msgstr "Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться в кінці кожного періоду оплати." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -226,7 +239,7 @@ msgstr "_Т.опл:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Поточна вартість:" @@ -236,14 +249,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Обчислює поточну вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових " -"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів " -"впродовж заданого терміну." +msgstr "Обчислює поточну вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів впродовж заданого терміну." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Ставка відсотка за період" @@ -252,9 +262,7 @@ msgstr "Ставка відсотка за період" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, " -"протягом вказаних періодів приросту." +msgstr "Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, протягом вказаних періодів приросту." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -278,12 +286,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Обчислює величину витрат на амортизацію власності методом лінійного " -"(пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість " -"амортизаційних витрат порівну між всіма етапами терміну використання. " -"Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, " -"протягом якого власність знецінюється." +msgstr "Обчислює величину витрат на амортизацію власності методом лінійного (пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість амортизаційних витрат порівну між всіма етапами терміну використання. Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, протягом якого власність знецінюється." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -294,16 +297,11 @@ msgstr "Амортизація Сума-Років-Цифр" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за " -"вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення " -"амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне " -"життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс " -"застаріває." +msgstr "Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс застаріває." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -319,101 +317,124 @@ msgstr "Майбутня _сума:" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну звичайної " -"ренти, для накопичення майбутньої вартості для періодичної відсоткової " -"ставки." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну звичайної ренти, для накопичення майбутньої вартості для періодичної відсоткової ставки." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Тсв" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Пна" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Мсум" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Т.опл" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Ам.сум.рок" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Рна" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Ставк" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Пот.варт" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Рег.пл" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Квп" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Вставити код символу" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вставити" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Символ:" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Зсув ліворуч" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Зсув праворуч" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Вставити символ" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Вставити код символу" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Символ:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Вставити" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -435,7 +456,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-ох бітний" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" @@ -464,110 +485,114 @@ msgstr "Показувати завершальні _нулі" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Показувати розділювач _тисячних" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Виконання арифметичних, наукових або фінансових розрахунків" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Значення точності" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Кількість цифр, які виводяться після коми" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Розмір слова" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Розмір слова, який використовується двійковими операціями" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Система числення" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Система числення" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Показувати роздільник тисячних" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Показує що розділювачі тисяч показуються у великих числах" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Показувати завершальні нулі" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "Показує чи виводяться нулі після двійкової коми." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "Формат числа" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Формат, у якому показувати числа" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Одиниці кута" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Одиниці кута для використання" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Режим кнопок" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Режим кнопок" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Джерело валюти" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Валюта поточних розрахунків" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Цільова валюта" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Валюта, в яку перетворюється поточні розрахунки" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "Джерело одиниць" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Одиниці поточних обрахунків" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Цільові одиниці" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Одиниці, у які буде перетворено поточні обрахунки " @@ -816,17 +841,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Помилка: кількість періодів має бути додатньою" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Використання:\n" -" %s — виконує математичні розрахунки" +msgstr "Використання:\n %s — виконує математичні розрахунки" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -834,332 +858,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Параметри довідки:\n" -" -v, --version Показати версію випуску\n" -" -h, -?, --help Показати параметри довідки\n" -" --help-all Показати усі параметри довідки\n" -" --help-gtk Показати параметри GTK+" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "Параметри довідки:\n -v, --version Показати версію випуску\n -h, -?, --help Показати параметри довідки\n --help-all Показати усі параметри довідки\n --help-gtk Показати параметри GTK+" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Параметри GTK+:\n" -" --class=CLASS Клас програми, яка використовується " -"віконним менеджером\n" -" --name=NAME Назва програми, яка використовується " -"віконним менеджером\n" -" --screen=SCREEN Використовувати екран X\n" -" --sync Зробити виклики X синхронними\n" -" --gtk-module=MODULES Завантажити додаткові модулі GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Зробити усі попередження критичними" +msgstr "Параметри GTK+:\n --class=CLASS Клас програми, яка використовується віконним менеджером\n --name=NAME Назва програми, яка використовується віконним менеджером\n --screen=SCREEN Використовувати екран X\n --sync Зробити виклики X синхронними\n --gtk-module=MODULES Завантажити додаткові модулі GTK+\n --g-fatal-warnings Зробити усі попередження критичними" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Параметри програми:\n" -" -s, --solve Обчислити вираз" +msgstr "Параметри програми:\n -s, --solve Обчислити вираз" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Для аргументу --solve треба вказати вираз для обчислення" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Невідомий аргумент «%s»" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Пі [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Число Ейлера" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Нижній індекс [Alt+цифра]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Верхній індекс [Alt+цифра]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Наукова експонента [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Додати [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Відняти [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Помножити [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Поділити [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Залишок від цілочислового ділення" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Додаткові функції" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Експонента [^ або **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Відсоток [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факторіал [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Абсолютне значення [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "Комплексний аргумент" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "Комплексне відмінювання" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Корінь [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Квадратний корінь [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Логарифм" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натуральний логарифм" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Гіперболічний синус" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Гіперболічний косинус" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Гіперболічний тангенс" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Інверсія [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "Логічне ТА" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "Логічне АБО" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Булове виняткове АБО" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "Булове НІ" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Цілий компонент" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Дробовий компонент" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Дійсна частина" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Припустимий компонент" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Однорозрядне доповнення" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Дворозрядне доповнення" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Скоротити" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Початок групи [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Кінець групи [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Обчислити результат" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Розкласти на множники [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Очистити екран [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Повернути [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Подвійне нарахування амортизації" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "Фінансові строки" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Амортизація суми чисел року" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Лінійна амортизація" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Двійковий" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Вісімк" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Десятковий" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шістнадцятковий" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1169,7 +1191,7 @@ msgstr[2] "_%d місць" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1178,26 +1200,27 @@ msgstr[1] "%d місця" msgstr[2] "%d місць" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Коло" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Підлога" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Стеля" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Знак" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " в" @@ -1208,241 +1231,233 @@ msgid "Switch conversion units" msgstr "Змінити одиницю перетворення" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 +#: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Немає історії повернень" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 +#: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Нема історії повторень" -#: ../src/math-equation.c:943 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Немає нормального значення для зберігання" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Переповнення. Спробуйте більший розмір слова" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Невідома змінна «%s»" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Функцію «%s» не визначена" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Невідоме перетворення" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Неправильний вираз" -#: ../src/math-equation.c:1263 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Обчислення" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1379 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Для розкладання на множники вкажіть ціле число" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1451 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Немає нормального значення для побітового зсуву" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1482 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Показане значення не є цілим числом" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1907 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Градуси" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Радіани" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Гради" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Виправлено" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Науковий" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Інженерний" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Показати _місця десяткового %d" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:172 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Неможливо відкрити файл довідки" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Кирило Полежаєв \n" -"Максим Дзюманенко \n" -"Daniel Korostil " +msgstr "Кирило Полежаєв \nМаксим Дзюманенко \nDaniel Korostil " #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool це вільне програмне забезпечення; ви можете розповсюджувати та/або " -"модифікувати\n" -"його дотримуючись умов GNU General Public License яка опублікована\n" -"Фондом Вільного Програмного Забезпечення; ви можете використовувати версію 2 " -"ліцензії, або\n" -"будь-якою наступну версією на ваш вибір.\n" -"\n" -"Gcalctool розповсюджується з надією, що він буде користним,\n" -"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ;. Дивіться\n" -"GNU General Public License щоб дізнатися більше.\n" -"\n" -"Ви повинні були отримати копію GNU General Public License\n" -"разом з Gcalctool; якщо ні, звертайтеся до Фонду Вільного Програмного " -"Забезпечення, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Калькулятор" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 автори Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "Калькулятор" -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Калькулятор з фінансовими і науковими функціями." #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:381 +#: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "_Калькулятор" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:383 +#: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "Р_ежим" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:385 +#: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:387 +#: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "_Простий" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:389 +#: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "_Розширений" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:391 +#: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "_Фінансовий" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:393 +#: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "_Програмування" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:395 +#: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Двійкове ТА визначено лише для натуральних чисел" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Двійкове АБО визначено лише для натуральних чисел" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Двійкове ВИКЛЮЧНЕ-АБО визначено лише для натуральних чисел" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Двійкове НІ визначено лише для натуральних чисел" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Зсув можливий лише для цілих чисел" @@ -1465,7 +1480,8 @@ msgstr "Ділення на нуль неприпустиме" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Логарифм від нуля неприпустимий" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Степінь від нуля не визначена для від'ємних експонент" @@ -1486,12 +1502,14 @@ msgstr "Корінь від від'ємного числа неприпусти msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "корінь n-го степеня від від'ємного числа не визначено для парних n" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Факторіал припустимий лише для натуральних чисел" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Ділення за модулем визначено лише для цілих" @@ -1499,7 +1517,8 @@ msgstr "Ділення за модулем визначено лише для ц #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "Тангенс невизначений для кутів з періодом π(180°) від π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1512,18 +1531,17 @@ msgstr "Зворотний синус невизначено для значен msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Зворотний косинус невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Зворотний гіперболічний косинус невизначено для значень менших за одиницю" +msgstr "Зворотний гіперболічний косинус невизначено для значень менших за одиницю" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Зворотний гіперболічний тангенс невизначено для значень поза діапазоном [-1, " -"1]" +msgstr "Зворотний гіперболічний тангенс невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format @@ -2250,250 +2268,9 @@ msgstr "Температура" msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚C" -#~ msgstr "%s˚C" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚F" -#~ msgstr "%s˚F" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "кельвін,˚K" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚R" -#~ msgstr "%s˚R" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "Перетворення між різними різними валютами. Ведіть суму та валюту, яку " -#~ "треба перетворити у верхньому рядку, та валюту на яку треба перетворити у " -#~ "нижньому рядку, і сума буде виведена у нижньому рядку." - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "Перетворення валюти" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 позицій" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 позицій" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 позицій" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 позицій" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 позицій" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 позицій" - -#~ msgid "Answer variable" -#~ msgstr "Змінна результату" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Шістнадцятковий" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Двійковий" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Вісімковий" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Скас" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "_Режим дисплею:" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Розкласти на прості множники (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Вставлення значення коду ASCII" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "Вставити символ" - -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "Числова кома [. або ,]" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "Випадкове число" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Викл" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "Викликати значення з регістру" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Область результату" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "Зсув ліворуч [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "Зсув праворуч [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "Запам'ятати значення" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 позиції" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 позиції" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 позиції" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 позицій" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 позицій" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 позицій" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 позицій" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 позицій" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Науковий" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Вигляд" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Режим відображення" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "Визначає чи виводиться вікно регістрів пам'яті під час запуску" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "Показувати регістри пам'яті" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "Початковий режим калькулятора. Правильні значення: \"BASIC\", \"FINANCIAL" -#~ "\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" та \"PROGRAMMING\"" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "Початковий режим відображення. Правильні значення: \"ENG\" (інженерний), " -#~ "\"FIX\" (фіксована кома), \"SCI\" (науковий)" - -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "Початковий тригонометричний тип. Правильні значення: \"DEG\" (градуси), " -#~ "\"GRAD\" (гради) та \"RAD\" (радіани)." - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "Початкова x-координата вікна" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "Початкова y-координата вікна" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "Кількість пікселів від вікна до лівого краю екрану" - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "Кількість пікселів від вікна до верхнього краю екрану" - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "Система числення для вводу та показу." - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "Тригонометричний тип" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Немає кроків для повтору" - -#~ msgid "Calculator — Advanced" -#~ msgstr "Калькулятор — Розширений" - -#~ msgid "Calculator — Financial" -#~ msgstr "Калькулятор — Фінансовий" - -#~ msgid "Calculator — Scientific" -#~ msgstr "Калькулятор — Науковий" - -#~ msgid "Calculator — Programming" -#~ msgstr "Калькулятор — Програмування" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Помилка при завантаженні інтерфейсу користувача" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Потрібний файл відсутній або пошкоджений. Перевірте встановлений пакет.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" -#~ msgstr "Відсутні останні курси валют. Завантажити їх зараз?" - -#~ msgid "" -#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається завантажити курси валют. Результат перетворення може бути " -#~ "неточним, або ж не буде ніякого результату." - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Вставити" - -#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" -#~ msgstr "Логарифм від'ємного числа є неприпустимим" - -#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" -#~ msgstr "" -#~ "Степінь від від'ємних чисел припускається лише для цілих чисел показників " -#~ "степеню" - -#~ msgid "Square root is undefined for negative values" -#~ msgstr "Квадратний корінь невизначений для від'ємних значень" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 96f1f5a..8918b49 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,99 +1,114 @@ -# Vietnamese translation for GCalctool. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004, 2012. -# Clytie Siddall , 2005-2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-25 17:52+0700\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"Language: vi\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -#| msgid "Inverse Sine [K]" -msgid "Inverse" -msgstr "Nghịch đảo" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -#| msgid "Factorial" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "Phân tích nhân tử" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Giai thừa" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "Xóa" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -#| msgid "Description" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "Số nhỏ dưới" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -#| msgid "Description" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "Số mũ" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -#| msgid "Scientific" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Luỹ thừa khoa học" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "Bộ nhớ" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -#| msgid "x2" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -#| msgid "Absolute value" -msgid "Absolute Value" -msgstr "Giá trị tuyệt đối" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "Luỹ thừa" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "Hồi lại" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "Lưu" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "Nghịch đảo" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "Giai thừa" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Giá trị tuyệt đối" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "Ký kép" @@ -118,9 +133,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"Tính số các chu kỳ kép cần để tăng một vốn đầu tư có giá trị hiệu tại lên " -"một giá trị tương lai, theo một lãi xuất cố định trong mỗi chu kỳ kép." +msgstr "Tính số các chu kỳ kép cần để tăng một vốn đầu tư có giá trị hiệu tại lên một giá trị tương lai, theo một lãi xuất cố định trong mỗi chu kỳ kép." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -137,9 +150,7 @@ msgstr "Khấu hao giảm dần kép" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Tính khấu hao cho một tài sản trong một thời gian nào đó, dùng phương pháp " -"số dư giảm dần kép." +msgstr "Tính khấu hao cho một tài sản trong một thời gian nào đó, dùng phương pháp số dư giảm dần kép." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -158,7 +169,7 @@ msgstr "Chu _kì:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "Giá trị Tương lai" @@ -168,9 +179,7 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "" -"Tính giá trị tương lai của một vốn đầu tư dựa vào trả một số tiền nào đó " -"theo lãi xuất định kỳ trong số chu kỳ chi trả trong thời hạn." +msgstr "Tính giá trị tương lai của một vốn đầu tư dựa vào trả một số tiền nào đó theo lãi xuất định kỳ trong số chu kỳ chi trả trong thời hạn." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -179,13 +188,12 @@ msgstr "Trả định _kì:" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -#| msgid "_Number Of Periods:" msgid "_Number of Periods:" msgstr "" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Tổng lãi thực" @@ -194,9 +202,7 @@ msgstr "Tổng lãi thực" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Tính giá bán lại của một sản phẩm, dựa vào chi phí sản xuất và tổng lãi thực " -"đã muốn." +msgstr "Tính giá bán lại của một sản phẩm, dựa vào chi phí sản xuất và tổng lãi thực đã muốn." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -205,7 +211,7 @@ msgstr "_Biên:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "Trả Định Kỳ" @@ -214,9 +220,7 @@ msgstr "Trả Định Kỳ" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Tính tiền trả định kỳ cho một khoản vay, trả tiền ở kết thúc của mỗi chu kỳ " -"chi trả." +msgstr "Tính tiền trả định kỳ cho một khoản vay, trả tiền ở kết thúc của mỗi chu kỳ chi trả." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -230,7 +234,7 @@ msgstr "_Kì:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "Giá trị Hiện tại" @@ -240,14 +244,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"Tính giá trị hiện tại của một vốn đầu tư dựa vào một số tiền được trả từng " -"kỳ, giảm giá theo một lãi xuất định kỳ trong số các chu kỳ chi trả trong " -"thời hạn." +msgstr "Tính giá trị hiện tại của một vốn đầu tư dựa vào một số tiền được trả từng kỳ, giảm giá theo một lãi xuất định kỳ trong số các chu kỳ chi trả trong thời hạn." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Lãi suất định kì" @@ -256,9 +257,7 @@ msgstr "Lãi suất định kì" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Tính lãi xuất định kỳ cần để tăng một vốn đầu tư lên một giá trị tương lai, " -"trong số các chu kỳ kép." +msgstr "Tính lãi xuất định kỳ cần để tăng một vốn đầu tư lên một giá trị tương lai, trong số các chu kỳ kép." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -282,38 +281,22 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Tính khấu hao theo đường thẳng của một tài sản trong một chu kỳ. Phương pháp " -"khấu hao theo đường thẳng thì phân phối giá có thể giảm ra toàn bộ thời gian " -"sử dụng hữu ích của một tài sản. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ " -"(thường là năm) trong chúng một tài sản bị sụt giá." +msgstr "Tính khấu hao theo đường thẳng của một tài sản trong một chu kỳ. Phương pháp khấu hao theo đường thẳng thì phân phối giá có thể giảm ra toàn bộ thời gian sử dụng hữu ích của một tài sản. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ (thường là năm) trong chúng một tài sản bị sụt giá." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Khấu hao tổng số năm" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -#| msgid "" -#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " -#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " -#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " -#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " -#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " -#| "asset is depreciated. " msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Tính khấu hao được phép cho một tài sản trong một chu kỳ nào đó, dùng phương " -"pháp khấu hao tổng số năm. Phương pháp khấu hao này tăng tỷ lệ sụt giá, để " -"khấu hao nhiều trong các chu kỳ trước hơn các chu kỳ sau. Thời gian sử dụng " -"hữu ích là số các chu kỳ (thường là năm) trong chúng tài sản bị sụt giá." +msgstr "Tính khấu hao được phép cho một tài sản trong một chu kỳ nào đó, dùng phương pháp khấu hao tổng số năm. Phương pháp khấu hao này tăng tỷ lệ sụt giá, để khấu hao nhiều trong các chu kỳ trước hơn các chu kỳ sau. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ (thường là năm) trong chúng tài sản bị sụt giá." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -329,96 +312,124 @@ msgstr "G_iá trị tương lai" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Tính số các chu kỳ chi trả cần trong thời gian của một niên khoản thông " -"thường, để tích luỹ một giá trị tương lai, theo một lãi xuất định kỳ." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "Tính số các chu kỳ chi trả cần trong thời gian của một niên khoản thông thường, để tích luỹ một giá trị tương lai, theo một lãi xuất định kỳ." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Kì" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Tỷ lệ" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Chèn mã ký tự" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "_Chèn" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Ký tự:" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "Dịch trái" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "Dịch phải" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -#| msgid "Ch_aracter:" +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "Chèn ký tự" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Chèn mã ký tự" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Ký tự:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Chèn" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -440,8 +451,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "Tuỳ thích" @@ -457,130 +467,127 @@ msgstr "Định dạng _số:" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: ../data/preferences.ui.h:15 -#| msgid "Word size" msgid "Word _size:" msgstr "_Kích cỡ từ:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:17 -#| msgid "Show trailing zeroes" msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "Hiện số không theo _sau" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -#| msgid "Show thousands separator" msgid "Show _thousands separators" msgstr "Hiện dấu tách hàng n_ghìn" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "Bàn tính" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Chạy phép tính kiểu số học, khoa học hay tài chính" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Độ chính xác" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Kích cỡ từ" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Hệ cơ số" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Numeric Base" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Hệ cơ số" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Show T_housands Separator" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Hiện dấu tách hàng nghìn" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Cho biết có nên thêm vào dấu phân cách hàng ngàn trong những con số lớn." +msgstr "Cho biết có nên thêm vào dấu phân cách hàng ngàn trong những con số lớn." -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Hiển thị số không thập phân" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 -#| msgid "Quit the calculator" +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Đơn vị tính hiện tại" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "Đơn vị đích" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" @@ -829,15 +836,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -845,39 +853,24 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Các tùy chọn trợ giúp:\n" -" -v, --version Xem phiên bản phần mềm\n" -" -h, -?, --help Xem các tùy chọn trợ giúp\n" -" --help-all Xem tất cả tùy chọn trợ giúp\n" -" --help-gtk Xem tùy chọn GTK+" +msgstr "Các tùy chọn trợ giúp:\n -v, --version Xem phiên bản phần mềm\n -h, -?, --help Xem các tùy chọn trợ giúp\n --help-all Xem tất cả tùy chọn trợ giúp\n --help-gtk Xem tùy chọn GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Lựa chọn GTK+ :\n" -" --class=CLASS Lớp của chương trình được dùng bởi trình " -"quản lý cửa sổ\n" -" --name=NAME Tên của chương trình được dùng bởi trình " -"quản lý cửa sổ\n" -" --screen=SCREEN Màn hình X được sử dụng\n" -" --sync Thực hiện lệnh gọi đồng bộ hóa X\n" -" --gtk-module=MODULES Nạp những bộ phận thêm vào của GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Tạo tất cả thông báo lỗi nguy hiểm" +msgstr "Lựa chọn GTK+ :\n --class=CLASS Lớp của chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ\n --name=NAME Tên của chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ\n --screen=SCREEN Màn hình X được sử dụng\n --sync Thực hiện lệnh gọi đồng bộ hóa X\n --gtk-module=MODULES Nạp những bộ phận thêm vào của GTK+\n --g-fatal-warnings Tạo tất cả thông báo lỗi nguy hiểm" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" @@ -885,351 +878,340 @@ msgid "" msgstr "" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Tham số --solve cần một phương trình để giải" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Không hiểu tham số '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 -#| msgid "Euler's Number (e)" +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Số Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Chế độ số nhỏ dưới [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Chế độ số mũ [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Luỹ thừa khoa học [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "Cộng [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "Trừ [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "Nhân [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "Chia [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 -#| msgid "Modulus Division [M]" +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "Chia phần dư" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 -#| msgid "Edit Functions" +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "Hàm bổ sung" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Luỹ thừa [^ hoặc **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 -#| msgid "Square [@]" +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Bình phương [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "Phần trăm [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 -#| msgid "Factorial" +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "Giai thừa [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 -#| msgid "Absolute value [u]" +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Giá trị tuyệt đối [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 -#| msgid "Square root [s]" +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Căn bậc 2 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "Lôgarít" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 -#| msgid "Natural log [n]" +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Lôgarít tự nhiên" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 -#| msgid "Sine [k]" +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "Sin" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 -#| msgid "Cosine [j]" +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "Cosin" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 -#| msgid "Tangent [w]" +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "Tang" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 -#| msgid "Hyperbolic Sine [k]" +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sin hyperbol" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 -#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosin hyperbol" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 -#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tang hyperbol" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 -#| msgid "Inverse Sine [K]" +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Nghịch đảo [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "VÀ luận lý" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "HOẶC luận lý" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "HOẶC loại trừ luận lý" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "PHỦ ĐỊNH luận lý" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 -#| msgid "Integer portion" +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "Phần nguyên" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 -#| msgid "Fractional portion" +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "Phần phân số" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "Phần thực" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "Phần ảo" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "Bù một" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "Bù hai" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "Cắt" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 -#| msgid "Start group of calculations [(]" +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "Bắt đầu nhóm [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "Đóng nhóm [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 -#| msgid "Calculate result" +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "Tính kết quả" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Phân tích nhân tử [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 -#| msgid "Clear displayed value [Escape]" +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Xoá hiển thị [Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Hoàn lại [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 -#| msgid "Double-Declining Depreciation" +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Khấu hao giảm dần kép" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 -#| msgid "Financial" +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 -#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Khấu hao tổng số năm" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 -#| msgid "Straight-Line Depreciation" +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "Nhị phân" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "Bát phân" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "Thập phân" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 -#| msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "Thập lục phân" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format -#| msgid "_1 place" msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d số" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format -#| msgid "_1 place" msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d số" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "Làm tròn" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "Làm tròn xuống" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "Làm tròn lên" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "Dấu" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " theo " @@ -1246,233 +1228,227 @@ msgstr "Không có lược sử hủy bước" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:486 -#| msgid "No undo history" msgid "No redo history" msgstr "Không có lược sử làm lại" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để lưu" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Tràn bộ nhớ. Hãy thử với kích thước từ (word) lớn hơn." #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format -#| msgid "Unknown argument '%s'" msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Biến lạ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Chuyển đổi không biết" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Biểu thức sai" -#: ../src/math-equation.c:1264 -#| msgid "Calculator" +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Đang tính" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Cần số nguyên để phân tích nhân tử" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 -#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Không có giá trị đúng đắn để dịch bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 -#| msgid "De_grees" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Độ" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 -#| msgid "_Radians" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "_Rađian" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 -#| msgid "Gr_adians" +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gr_ađian" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "Cố định" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "Khoa học" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "Kỹ sư" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Hiện %d _số thập phân" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa MATE (http://live.gnome.org/MateVi)" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó \n" -"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU \n" -"như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do\n" -" hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, \n" -"hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" -"\n" -"Gcalctool được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẤT KỲ BẢO " -"HÀNH NÀO, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM NGẦM ĐỊNH VỀ KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " -"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -"\n" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do, Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© năm 1986-2010 của Nhóm tạc giả Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Máy tính với chế độ tài chính và khoa học." -#: ../src/math-window.c:362 -msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "Bàn _tính" -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "Advanced" -msgstr "Cấp cao" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "" -#: ../src/math-window.c:364 -msgid "Financial" -msgstr "Tài chính" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "Programming" -msgstr "Lập trình" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "Cơ _bản" -#: ../src/math-window.c:366 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Cấp cao" -#: ../src/math-window.c:373 -#| msgid "Calculator" -msgid "About Calculator" -msgstr "Giới thiệu Bàn tính" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Tài chính" -#: ../src/math-window.c:374 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_Lập trình" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "Mụ_c lục" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" @@ -1495,7 +1471,8 @@ msgstr "" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" @@ -1516,12 +1493,14 @@ msgstr "" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" @@ -1529,7 +1508,8 @@ msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1542,19 +1522,20 @@ msgstr "" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format -#| msgid "De_grees" msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s độ" @@ -1566,7 +1547,6 @@ msgstr "độ,độ,độ" #: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format -#| msgid "Gr_adians" msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s rađian" @@ -1578,7 +1558,6 @@ msgstr "rađian,rađian,rad" #: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format -#| msgid "Gr_adians" msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s građian" @@ -1859,7 +1838,6 @@ msgid "acre,acres" msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:75 -#| msgid "Square root" msgid "Square Meters" msgstr "Mét vuông" @@ -2270,7 +2248,6 @@ msgid "Weight" msgstr "Trọng lượng" #: ../src/unit-manager.c:114 -#| msgid "Description" msgid "Duration" msgstr "Thời gian" @@ -2282,977 +2259,9 @@ msgstr "Nhiệt độ" msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Lỗi" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s version %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s phiên bản %2$s\n" -#~ "\n" -#~ "Sử dụng: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" - -#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" -#~ msgstr "%s: độ chính xác nên nằm trong phạm vi 0-%d\n" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "Không có bước làm lại" - -#~ msgid "Malformed function" -#~ msgstr "Hàm dạng sai" - -#~ msgid "No sane value to convert" -#~ msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để chuyển đổi" - -#~ msgid "Invalid number for the current base" -#~ msgstr "Số không hợp lệ với cơ số hiện có" - -#~ msgid "Too long number" -#~ msgstr "Số quá dài" - -#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" -#~ msgstr "Tham số thao tác cách một vị trí bit không hợp lệ" - -#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" -#~ msgstr "Tham số thao tác giá trị tuyệt đối không hợp lệ" - -#~ msgid "Math operation error" -#~ msgstr "Lỗi thao tác toán học" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "Bàn tính — Cấp cao" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "Bàn tính — Tài chính" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "Bàn tính — Khoa học" - -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "Bàn tính — Lập trình" - -#~ msgid "Calculator [%s]" -#~ msgstr "Bàn tính [%s]" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" -#~ msgstr "Bàn tính [%s] — Cấp cao" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" -#~ msgstr "Bàn tính [%s] — Tài chính" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" -#~ msgstr "Bàn tính [%s] — Khoa học" - -#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" -#~ msgstr "Bàn tính [%s] — Lập trình" - -#~ msgid "_Other (%d) ..." -#~ msgstr "_Khác (%d) ..." - -#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" -#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" -#~ msgstr[0] "Đặt độ chính xác từ 0 đến %d lần số. [A]" - -#~ msgid "Sin" -#~ msgstr "Sin" - -#~ msgid "Sin-1" -#~ msgstr "Sin-1" - -#~ msgid "Sinh" -#~ msgstr "Sinh" - -#~ msgid "Sinh-1" -#~ msgstr "Sinh-1" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" -#~ msgstr "Sin hyperbol nghịch đảo [K]" - -#~ msgid "Cos" -#~ msgstr "Cos" - -#~ msgid "Cos-1" -#~ msgstr "Cos-1" - -#~ msgid "Cosh" -#~ msgstr "Cosh" - -#~ msgid "Cosh-1" -#~ msgstr "Cosh-1" - -#~ msgid "Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Cosin nghịch đảo [J]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" -#~ msgstr "Cosin hyperbol nghịch đảo [J]" - -#~ msgid "Tan" -#~ msgstr "Tan" - -#~ msgid "Tan-1" -#~ msgstr "Tan-1" - -#~ msgid "Tanh" -#~ msgstr "Tanh" - -#~ msgid "Tanh-1" -#~ msgstr "Tanh-1" - -#~ msgid "Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tang nghịch đảo [W]" - -#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" -#~ msgstr "Tang hyperbol nghịch đảo [W]" - -#~ msgid "Ln" -#~ msgstr "Ln" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" -#~ msgstr "e mũ giá trị hiện có [N]" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "10x" -#~ msgstr "10x" - -#~ msgid "Base 10 log [g]" -#~ msgstr "Log cơ số 10 [g]" - -#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" -#~ msgstr "10 mũ giá trị hiện có [G]" - -#~ msgid "Log2" -#~ msgstr "Log2" - -#~ msgid "2x" -#~ msgstr "2x" - -#~ msgid "Base 2 log [h]" -#~ msgstr "Log cơ số 2 [h]" - -#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" -#~ msgstr "2 mũ giá trị hiện có [H]" - -#~ msgid "xy" -#~ msgstr "xy" - -#~ msgid "x1/y" -#~ msgstr "x1/y" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" -#~ msgstr "Tăng giá trị hiện thì lên mũ y [o]" - -#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" -#~ msgstr "Tăng giá trị hiện thì lên mũ y nghịch đảo [O]" - -#~ msgid "" -#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#~ "Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao " -#~ "chép.\n" -#~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" -#~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.Chương trình này là " -#~ "phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều " -#~ "kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm " -#~ "Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên " -#~ "bản sau nào.\n" -#~ "\n" -#~ "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ " -#~ "BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ " -#~ "NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm " -#~ "chi tiết.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " -#~ "này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -#~ "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ).\n" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Dán" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi nạp giao diện người dùng" - -#~ msgid "" -#~ "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " -#~ "check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Tập tin giao diện người dùng %s bị thiếu hay không thể nạp được. Hãy kiểm " -#~ "tra lại bản cài đặt." - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Số" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Giá trị" - -#~ msgid "Reset to _Default (%d)" -#~ msgstr "Đặt lại về _mặc định (%d)" - -#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" -#~ msgstr "Không hỗ trợ trừ X và Y không số nguyên" - -#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" -#~ msgstr "Lỗi, không thể tính cosin" - -#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" -#~ msgstr "Hệ số chuyển đổi kilo-mét đến dặm" - -#~ msgid "square root of 2" -#~ msgstr "căn bậc 2" - -#~ msgid "π" -#~ msgstr "π" - -#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" -#~ msgstr "Hệ số chuyển đôi cm sang insơ" - -#~ msgid "degrees in a radian" -#~ msgstr "độ trên 1 radian" - -#~ msgid "2 ^ 20" -#~ msgstr "2 ^ 20" - -#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" -#~ msgstr "Hệ số chuyển đổi gm đến oz" - -#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" -#~ msgstr "Hệ số chuyển đổi kj đến độ nhiệt Anh" - -#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" -#~ msgstr "Hệ số chuyển đổi cm bậc ba đến insơ bậc ba" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&32" -#~ msgstr "&32" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 số" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 số" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 số" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 số" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 số" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 số" - -#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" -#~ msgstr "Giá trị nguyên không dấu 16-bit" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "31" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" -#~ msgstr "Giá trị nguyên không dấu 32-bit ([)" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "47" -#~ msgstr "47" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "63" -#~ msgstr "63" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "x!" -#~ msgstr "x!" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" - -#~ msgid "" -#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " -#~ "numeric base." -#~ msgstr "" -#~ "Ghi chú : mọi giá trị hằng số xác định theo cơ số thập " -#~ "phân." - -#~ msgid "R0" -#~ msgstr "R0" - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "R2" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "R3" -#~ msgstr "R3" - -#~ msgid "R4" -#~ msgstr "R4" - -#~ msgid "R5" -#~ msgstr "R5" - -#~ msgid "R6" -#~ msgstr "R6" - -#~ msgid "R7" -#~ msgstr "R7" - -#~ msgid "R8" -#~ msgstr "R8" - -#~ msgid "R9" -#~ msgstr "R9" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "AND" -#~ msgstr "AND" - -#~ msgid "Abs" -#~ msgstr "Tuy" - -#~ msgid "Acc" -#~ msgstr "Chx" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Cộng" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Xóa lùi" - -#~ msgid "Bitwise AND [&]" -#~ msgstr "Theo bit VÀ [&]" - -#~ msgid "Bitwise NOT [~]" -#~ msgstr "Theo bit KHÔNG [~]" - -#~ msgid "Bitwise OR [|]" -#~ msgstr "Theo bit OR [l]" - -#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" -#~ msgstr "Theo bit XNOR [{]" - -#~ msgid "Bitwise XOR [x]" -#~ msgstr "Theo bit XOR [x]" - -#~ msgid "Bksp" -#~ msgstr "XLùi" - -#~ msgid "CE" -#~ msgstr "CE" - -#~ msgid "Calculate result [=]" -#~ msgstr "Tính kết quả [=]" - -#~ msgid "Change Sign [C]" -#~ msgstr "Đổi dấu [C]" - -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Đổi dấu" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Xóa" - -#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" -#~ msgstr "Xoá giá trị đã hiển thị và những phần đang tính toán [Shift Delete]" - -#~ msgid "Clear entry" -#~ msgstr "Xóa mục gõ" - -#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" -#~ msgstr "Nhấn chọn _giá trị hoặc mô tả để sửa đổi:" - -#~ msgid "Clr" -#~ msgstr "Xoá" - -#~ msgid "Compounding term" -#~ msgstr "Phần đa hợp" - -#~ msgid "Compounding term [m]" -#~ msgstr "Phần đa hợp [m]" - -#~ msgid "Con" -#~ msgstr "Hằng" - -#~ msgid "Constants [#]" -#~ msgstr "Hằng số [#]" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Chép vùng chọn" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Chia" - -#~ msgid "Double-declining depreciation" -#~ msgstr "Khấu hao tỷ lệ đôi" - -#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" -#~ msgstr "Khấu hao tỷ lệ đôi [D]" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "E_ng" -#~ msgstr "_Kỹ" - -#~ msgid "Edit Constants" -#~ msgstr "Sửa đổi hằng số" - -#~ msgid "Edit Constants..." -#~ msgstr "Sửa đổi hằng số..." - -#~ msgid "Edit Functions..." -#~ msgstr "Sửa đổi hàm..." - -#~ msgid "End group of calculations [)]" -#~ msgstr "Kết thúc nhóm sự tính [)]" - -#~ msgid "Enter an exponential number [E]" -#~ msgstr "Gõ số mũ [E]" - -#~ msgid "Exch" -#~ msgstr "Đổi" - -#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" -#~ msgstr "Tráo đổi giá trị hiển thị với bộ nhớ [X]" - -#~ msgid "Exchange with register" -#~ msgstr "Tráo đổi với bộ nhớ" - -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Mũ" - -#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" -#~ msgstr "Giai thừa của giá trị hiển thị [!]" - -#~ msgid "Frac" -#~ msgstr "Phần" - -#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" -#~ msgstr "Phần phân số của giá trị [:]" - -#~ msgid "Fun" -#~ msgstr "Hàm" - -#~ msgid "Future value" -#~ msgstr "Giá trị tương lai" - -#~ msgid "Future value [v]" -#~ msgstr "Giá trị tương lai [v]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" -#~ msgstr "Tổng Lãi Thực [l]" - -#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" -#~ msgstr "Tổng Lãi Thực [g]" - -#~ msgid "H_yp" -#~ msgstr "H_yp" - -#~ msgid "He_x" -#~ msgstr "_Hệ 16" - -#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" -#~ msgstr "Số thập lục B [b]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" -#~ msgstr "Số thập lục C [c]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" -#~ msgstr "Số thập lục D [d]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" -#~ msgstr "Số thập lục E [e]" - -#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" -#~ msgstr "Số thập lục F [f]" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "Chèn ký tự ASCII" - -#~ msgid "Insert ASCII value" -#~ msgstr "Chèn Giá trị ASCII" - -#~ msgid "Int" -#~ msgstr "Ngy" - -#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" -#~ msgstr "Phần nguyên của giá trị [i]" - -#~ msgid "Left bracket" -#~ msgstr "Ngoặc trái" - -#~ msgid "Memory Registers" -#~ msgstr "Bộ nhớ" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Suất" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Nhân" - -#~ msgid "NOT" -#~ msgstr "NOT" - -#~ msgid "Numeric 0" -#~ msgstr "Thuộc số 0" - -#~ msgid "Numeric 1" -#~ msgstr "Thuộc số 1" - -#~ msgid "Numeric 2" -#~ msgstr "Thuộc số 2" - -#~ msgid "Numeric 3" -#~ msgstr "Thuộc số 3" - -#~ msgid "Numeric 4" -#~ msgstr "Thuộc số 4" - -#~ msgid "Numeric 5" -#~ msgstr "Thuộc số 5" - -#~ msgid "Numeric 6" -#~ msgstr "Thuộc số 6" - -#~ msgid "Numeric 7" -#~ msgstr "Thuộc số 7" - -#~ msgid "Numeric 8" -#~ msgstr "Thuộc số 8" - -#~ msgid "Numeric 9" -#~ msgstr "Thuộc số 9" - -#~ msgid "Numeric point" -#~ msgstr "Chấm thập phân" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OR" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Dán vùng chọn" - -#~ msgid "Payment period" -#~ msgstr "Chu kỳ chi trả" - -#~ msgid "Payment period [t]" -#~ msgstr "Chu kỳ chi trả [t]" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Phần trăm" - -#~ msgid "Periodic interest rate" -#~ msgstr "Lãi xuất định kỳ" - -#~ msgid "Periodic interest rate [T]" -#~ msgstr "Lãi xuất định kỳ [T]" - -#~ msgid "Periodic payment" -#~ msgstr "Trả định kỳ" - -#~ msgid "Periodic payment [P]" -#~ msgstr "Trả định kỳ [P]" - -#~ msgid "Present value" -#~ msgstr "Giá trị hiện có" - -#~ msgid "Present value [p]" -#~ msgstr "Giá trị hiện tại [p]" - -#~ msgid "Rand" -#~ msgstr "Ngẫu" - -#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" -#~ msgstr "Số ngẫu nhiên từ 0.0 đến 1.0 [?]" - -#~ msgid "Rcl" -#~ msgstr "Lấy" - -#~ msgid "Reciprocal" -#~ msgstr "Số đảo" - -#~ msgid "Reciprocal [r]" -#~ msgstr "Số đảo [r]" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Làm lại" - -#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" -#~ msgstr "Gỡ bỏ ký tự tận bên phải khỏi giá trị hiển thị [Xoá lùi]" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "Vùng kết quả" - -#~ msgid "Retrieve from register" -#~ msgstr "Lấy từ bộ nhớ" - -#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" -#~ msgstr "Lấy giá trị từ bộ nhớ [R]" - -#~ msgid "Right bracket" -#~ msgstr "Ngoặc phải" - -#~ msgid "Set Precision" -#~ msgstr "Đặt độ chính xác" - -#~ msgid "Set display type to engineering format" -#~ msgstr "Đặt kiểu hiển thị là dạng kỹ thuật" - -#~ msgid "Set display type to fixed-point format" -#~ msgstr "Đặt kiểu hiển thị là dạng định điểm" - -#~ msgid "Set display type to scientific format" -#~ msgstr "Đặt kiểu hiển thị là dạng khoa học" - -#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Đặt tùy chọn hyperbolic cho hàm lượng giác" - -#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" -#~ msgstr "Đặt tùy chọn đảo cho hàm lượng giác" - -#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" -#~ msgstr "Đặt cơ số nhị phân (cơ số 2)" - -#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" -#~ msgstr "Đặt cơ số thập phân (cơ số 10)" - -#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" -#~ msgstr "Đặt cơ số thập lục phân (cơ số 16)" - -#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" -#~ msgstr "Đặt cơ số bát phân (cơ số 8)" - -#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" -#~ msgstr "Đặt kiểu lượng giác là độ" - -#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" -#~ msgstr "Đặt kiểu lượng giác là gradian" - -#~ msgid "Set trigonometric type to radians" -#~ msgstr "Đặt kiểu lượng giác là radian" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" -#~ msgstr "Dời giá trị hiển thị 1-15 lần sang bên trái [<]" - -#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" -#~ msgstr "Dời giá trị hiển thị 1-15 lần sang bên phải [>]" - -#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" -#~ msgstr "Hiện số không theo sau" - -#~ msgid "Show help contents" -#~ msgstr "Hiện mục lục trợ giúp" - -#~ msgid "Show memory registers" -#~ msgstr "Hiện các thanh ghi của bộ nhớ" - -#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" -#~ msgstr "Hiển thị hộp thoại Giới thiệu cho trình Gcalctool" - -#~ msgid "Significant _places:" -#~ msgstr "Số _lẻ" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Bình phương" - -#~ msgid "Sto" -#~ msgstr "Lưu" - -#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" -#~ msgstr "Lưu giá trị vào bộ nhớ [S]" - -#~ msgid "Store to register" -#~ msgstr "Lưu vào bộ nhớ" - -#~ msgid "Straight-line depreciation" -#~ msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" - -#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" -#~ msgstr "Khấu hao thuộc đường thẳng [l]" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Trừ" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -#~ msgstr "Khấu hao tống số năm" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" -#~ msgstr "Khấu hao tống số năm [Y]" - -#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" -#~ msgstr "Khấu hao tống số năm [y]" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Hồi lại" - -#~ msgid "User-defined functions [F]" -#~ msgstr "Hàm tự xác định [F]" - -#~ msgid "XNOR" -#~ msgstr "XNOR" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "_0 significant places" -#~ msgstr "_0 số lẻ" - -#~ msgid "_1 significant place" -#~ msgstr "_1 số lẻ" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 số" - -#~ msgid "_2 significant places" -#~ msgstr "_2 số lẻ" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 số" - -#~ msgid "_3 significant places" -#~ msgstr "_3 số lẻ" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 số" - -#~ msgid "_4 significant places" -#~ msgstr "_4 số lẻ" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 số" - -#~ msgid "_5 significant places" -#~ msgstr "_5 số lẻ" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 số" - -#~ msgid "_6 significant places" -#~ msgstr "_6 số lẻ" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 số" - -#~ msgid "_7 significant places" -#~ msgstr "_7 số lẻ" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 số" - -#~ msgid "_8 significant places" -#~ msgstr "_8 số lẻ" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 số" - -#~ msgid "_9 significant places" -#~ msgstr "_9 số lẻ" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Cấp cao" - -#~ msgid "_Basic" -#~ msgstr "Cơ _bản" - -#~ msgid "_Bin" -#~ msgstr "_Nhị phân" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "Bàn _tính" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "Mụ_c lục" - -#~ msgid "_Dec" -#~ msgstr "_Thập phân" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Sửa" - -#~ msgid "_Financial" -#~ msgstr "_Tài chính" - -#~ msgid "_Fix" -#~ msgstr "Cố địn_h" - -#~ msgid "_Insert ASCII value..." -#~ msgstr "Chèn g_iá trị ASCII..." - -#~ msgid "_Inv" -#~ msgstr "Đả_o" - -#~ msgid "_Memory Registers" -#~ msgstr "_Bộ nhớ" - -#~ msgid "_Oct" -#~ msgstr "_Bát phân" - -#~ msgid "_Programming" -#~ msgstr "_Lập trình" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Làm lại" - -#~ msgid "_Sci" -#~ msgstr "_Khoa" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "_Khoa học" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "Đặ_t" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Hồi lại" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Xem" - -#~ msgid "register 0" -#~ msgstr "thanh ghi 0" - -#~ msgid "register 1" -#~ msgstr "thanh ghi 1" - -#~ msgid "register 2" -#~ msgstr "thanh ghi 2" - -#~ msgid "register 3" -#~ msgstr "thanh ghi 3" - -#~ msgid "register 4" -#~ msgstr "thanh ghi 4" - -#~ msgid "register 5" -#~ msgstr "thanh ghi 5" - -#~ msgid "register 6" -#~ msgstr "thanh ghi 6" - -#~ msgid "register 7" -#~ msgstr "thanh ghi 7" - -#~ msgid "register 8" -#~ msgstr "thanh ghi 8" - -#~ msgid "register 9" -#~ msgstr "thanh ghi 9" - -#~ msgid "±" -#~ msgstr "±" - -#~ msgid "×" -#~ msgstr "×" - -#~ msgid "÷" -#~ msgstr "÷" - -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "√" -#~ msgstr "√" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5acfa82..d2c6cdf 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,101 +1,124 @@ -# translation of mate-calc.HEAD.po to Simplified Chinese. -# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. -# Funda Wang , 2003, 2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Aron Xu , 2009-2010. +# Funda Wang , 2003-2004. +# Haonan Yu , 2013. +# Lele Long , 2011. # Shaodong Di , 2008. -# 甘露(Gan Lu) , 2009. -# arccos ,2009. -# Aron Xu , 2009, 2010. +# Tao Wang , 2010. # Tao Wei , 2010. # vicwjb , 2010. -# Tao Wang , 2010. -# 朱涛 , 2010. -# Lele Long , 2011. # YunQiang Su , 2011. -# +# 朱涛 , 2010. +# 甘露(Gan Lu) , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-24 13:41+0800\n" -"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 14:49+0000\n" +"Last-Translator: rebuilty \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "倒数或反函数" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "质因数分解" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "阶乘" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "清屏" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "下标" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "上标" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "科学计数法" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "记忆" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "绝对值" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "记忆" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "X^Y" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "撤销" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "存储" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "倒数或反函数" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "阶乘" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "绝对值" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "复利期数" @@ -156,7 +179,7 @@ msgstr "期(_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "未来值" @@ -180,7 +203,7 @@ msgstr "期数(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "毛利率" @@ -198,7 +221,7 @@ msgstr "利率(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "每期付款额" @@ -221,7 +244,7 @@ msgstr "期限(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "现值" @@ -235,7 +258,7 @@ msgstr "计算基于一系列平等付款的投资现值在付款周期的周期 #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "每期利率" @@ -268,9 +291,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"计算一个期间某资产的直线折旧。直线折旧法在某资产可用年限内均分折旧成本。可用" -"年限指该资产折旧的期数,典型情况下为年。" +msgstr "计算一个期间某资产的直线折旧。直线折旧法在某资产可用年限内均分折旧成本。可用年限指该资产折旧的期数,典型情况下为年。" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -281,13 +302,11 @@ msgstr "年数总和法折旧" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用年数总和法。该折旧方法会加速折旧率,因" -"此前期比后期发生更多折旧费用。可用年限指该资产折旧的周期(通常为年)数。" +msgstr "计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用年数总和法。该折旧方法会加速折旧率,因此前期比后期发生更多折旧费用。可用年限指该资产折旧的周期(通常为年)数。" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -303,98 +322,124 @@ msgstr "未来值(_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "复利" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "期数" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "利率" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "记忆" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "插入字符编码" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "字符(_A):" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "左移" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "右移" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "插入字符" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "插入字符编码" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "字符(_A):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "插入(_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -416,8 +461,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 位" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "首选项" @@ -446,110 +490,114 @@ msgstr "显示末位零(_Z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "显示千位分隔符(_T)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "MATE 计算器" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "计算器" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "执行算术、科学或财务计算" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "精确度" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "小数点后显示的数字位数" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "字长" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "位运算所用字长" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "进位制" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "进位制" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "显示千位分隔符" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "设置是否在大数中显示千位分隔符。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "显示末位零" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "表明是否在数值中小数点后显示末位零。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "数字格式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "显示数字使用的格式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "角度单位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "使用角度单位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "按钮模式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "按钮模式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "起始货币" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "当前计算的货币" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "目标货币" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "转换到的货币单位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "起始单位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "当前计量的单位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "目标单位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "转换到的计量单位" @@ -753,7 +801,6 @@ msgstr "俄罗斯卢布" msgid "Saudi Riyal" msgstr "沙特里亚尔" -# 瑞典克郎 #: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "瑞典克朗" @@ -770,12 +817,10 @@ msgstr "泰铢" msgid "Tunisian Dinar" msgstr "突尼斯第纳尔" -# 土耳其新里拉 #: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "新土尔其里拉" -# Trinidad and Tobago Dollar #: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "特立尼达和多巴哥元" @@ -801,17 +846,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "错误:周期必须为正数" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s - 执行数学计算" +msgstr "用法:\n %s - 执行数学计算" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -819,330 +863,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"帮助选项:\n" -" -v, --version\t显示程序版本\n" -" -h, -?, --help\t显示帮助选项\n" -" -help-all\t\t显示所有帮助选项\n" -" -help-gtk\t\t显示 GTK+ 选项" - -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +msgstr "帮助选项:\n -v, --version\t显示程序版本\n -h, -?, --help\t显示帮助选项\n -help-all\t\t显示所有帮助选项\n -help-gtk\t\t显示 GTK+ 选项" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ 选项:\n" -" --class=类 窗口管理器所用的程序类\n" -" --name=名称 窗口管理器所用的程序名\n" -" --screen=屏幕 要使用的 X 屏幕\n" -" --sync 同步 X 调用\n" -" --gtk-module=模块 加载额外的 GTK+ 模块\n" -" --g-fatal-warnings 给出所有重要警告" +msgstr "GTK+ 选项:\n --class=类 窗口管理器所用的程序类\n --name=名称 窗口管理器所用的程序名\n --screen=屏幕 要使用的 X 屏幕\n --sync 同步 X 调用\n --gtk-module=模块 加载额外的 GTK+ 模块\n --g-fatal-warnings 给出所有重要警告" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"程序选项:\n" -" -s,--solve <方程> 求解给出的方程" +msgstr "程序选项:\n -s,--solve <方程> 求解给出的方程" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "参数 --solve 需要一个方程以便求解" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "未知参数“%s”" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "圆周率 [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "欧拉数" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "下标模式 [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "上标模式 [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "科学记数法 [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "加法 [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "减法 [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "乘法 [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "除法 [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "求余数" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "附加函数" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "乘方 [^ 或 **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "平方 [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "百分数 [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "阶乘 [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "绝对值 [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "复变量" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "复共轭" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "根 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "平方根 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "常用对数(以 10 为底)" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "自然对数(以 e 为底)" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "正弦" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "余弦" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "正切" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "双曲正弦" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "双曲余弦" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "双曲正切" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "反正弦" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "反余弦" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "反正切" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "反函数或倒数 [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "逻辑与" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "逻辑或" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "逻辑异或" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "逻辑非" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "整数部分" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "小数部分" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "实数部分" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "虚数部分" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "反码" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "补码" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "截断" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "开始组 [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "结束组 [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "计算结果" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "质因数分解 [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "清除显示 [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "撤销 [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "双倍余额递减折旧" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "财务" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "年数总和法折旧" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "直线折旧" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "二进制" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "八进制" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "十进制" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "十六进制" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1150,33 +1194,34 @@ msgstr[0] "_%d 位" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d 位" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "舍入" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "下限" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "上限" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "符号" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " 换算为 " @@ -1196,228 +1241,224 @@ msgstr "无撤销记录" msgid "No redo history" msgstr "无重做记录" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "没有要存储的标准值" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "溢出。请尝试一个更大的字长" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "未知变量“%s”" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "函数“%s”未定义" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "未知转换" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "”%s“ 表达式格式错误" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "表达式格式错误" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "计算" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "分解因式运算需要一个整数" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "没有正常数值可用于移位" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "显示的值不是整数" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C):" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "角度(_G)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "弧度" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "百分度" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "自动" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "定点数" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "科学" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "工程" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "显示 %d 个十进制位(_P)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "无法打开帮助文件" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Funda Wang , 2003, 2004\n" -"Shaodong Di , 2008\n" -"甘露 , 2009\n" -"Aron Xu , 2009, 2010\n" -"arccos , 2010\n" -"YunQiang Su , 2010\n" -"Tao Wei , 2010\n" -"vicwjb , 2010\n" -"Tao Wang , 2010\n" -"朱涛 , 2010" +msgstr "Funda Wang , 2003, 2004\nShaodong Di , 2008\n甘露 , 2009\nAron Xu , 2009, 2010\narccos , 2010\nYunQiang Su , 2010\nTao Wei , 2010\nvicwjb , 2010\nTao Wang , 2010\n朱涛 , 2010" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 \n" -"GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n" -"您可以选择使用 GPL 第二版,\n" -"或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n" -"\n" -"Gcalctool 分发的目的是希望它物有所用,\n" -"但是没有任何担保;没有对其适销性和某一特定目的下\n" -"的适用性的任何哪怕是暗示的担保。\n" -"请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n" -"你应该已经跟 Gcalctool 一起收到一份 GNU 通用公共许可证的副本;\n" -"如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " -"330, Boston, MA 02111-1307, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Gcalctool 作者" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "mate-calc 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它。\\n您可以选择使用 GPL 第二版, 或\\n(按照您的意愿)任何更新的版本。\\n\\n mate-calc 分发的目的是希望它物有所用, 但是没有任何担保;没有对其适销性和某一特定目的下的\\n适用性的任何哪怕是暗示的担保。 请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\\n\\n你应该已经跟 mate-calc 一起收到一份 GNU 通用公共许可证的副本; \\n如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc.,\\n 151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "mate-calc" + +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "带有财务和科学模式的计算器。" -#: ../src/math-window.c:362 -msgid "Basic" -msgstr "基本" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "计算器(_C)" -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "模式(_M)" -#: ../src/math-window.c:364 -msgid "Financial" -msgstr "财务" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "Programming" -msgstr "编程" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "基本(_B)" -#: ../src/math-window.c:366 -msgid "Mode" -msgstr "模式" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "高级(_A)" -#: ../src/math-window.c:373 -msgid "About Calculator" -msgstr "关于计算器" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "财务(_F)" -#: ../src/math-window.c:374 -msgid "Help" -msgstr "帮助" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "编程(_P)" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "退出" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "逻辑与运算只对正整数有定义" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "逻辑或运算只对正整数定义" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "逻辑异或运算只对正整数定义" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "逻辑非运算只对正整数定义" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "只能对整数值进行移位运算" @@ -1440,7 +1481,8 @@ msgstr "被零除未定义" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "零的对数未定义" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "负数的零次幂未定义" @@ -1461,21 +1503,23 @@ msgstr "零的负数次方根无意义" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "对负数求偶次方根无意义" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "阶乘运算仅对自然数有定义" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "取模运算仅对整数有意义" -# fuzzy #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "正切函数对 (n+1/2)*π (90°,270° ...) 无意义" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1488,12 +1532,14 @@ msgstr "反正弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "反余弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "对小于 1 的数求反双曲余弦函数无意义" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "反双曲正切函数在 [-1,1] 范围之外无意义" @@ -2146,7 +2192,6 @@ msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "degC,˚C" -# should be Fahrenheit? #: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "华氏度" @@ -2224,97 +2269,9 @@ msgstr "温度" msgid "Currency" msgstr "货币" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "计算器(_C)" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "模式(_M)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "内容(_C)" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "召回" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "指定变量" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "插入变量" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "角度单位" - -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr "面积单位" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "立方厘米" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "立方毫米" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "时间单位" - -#~ msgid "%s%s = %s%s" -#~ msgstr "%s%s = %s%s" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "未定义变量" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清屏" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "撤销" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "在不同币制之间进行转换。在上面一排输入待转换的货币数量,在下面一排输入目的" -#~ "货币,转换值将会显示在下而一排。" - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "币制转换" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "显示模式" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "设置是否在启动时显示内存寄存器窗口。" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "显示内存寄存器" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 8ebb039..16635eb 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,92 +1,116 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation of gcaltool. -# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Chao-Hsiung Liao , 2010. -# Wei-Lun Chao , 2010. # Pin-hsien Li , 2011. -# +# Wei-Lun Chao , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcaltool 6.1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-17 14:57+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-17 14:57+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_HK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "反轉" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "因數分解" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "階乘" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "下標" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "上標" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "科學記號" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "記憶" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "絕對值" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "指數" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "儲存" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "反轉" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "階乘" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "絕對值" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "複利期間" @@ -147,7 +171,7 @@ msgstr "週期(_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "未來值" @@ -171,7 +195,7 @@ msgstr "週期數(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "毛利率" @@ -189,7 +213,7 @@ msgstr "盈餘(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "定期付款" @@ -212,7 +236,7 @@ msgstr "期數(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "現值" @@ -226,7 +250,7 @@ msgstr "計算投資的現值,根據一系列等額付款,按照約定付款 #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "定期利率" @@ -270,8 +294,8 @@ msgstr "年數總和折舊法" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為年)。" @@ -290,93 +314,124 @@ msgstr "未來值(_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "計算普通年金累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "插入字符代碼" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "字符(_A):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "左移" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "右移" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "插入字符" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "插入字符代碼" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "字符(_A):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "插入(_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -398,8 +453,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 位元" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -428,110 +482,114 @@ msgstr "顯示末端的零(_Z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "顯示千位分隔符號(_T)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "計數機" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "進行數字、科學或金融的計算" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "準確度數值" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "小數點後要顯示的位數" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "文字大小" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "在逐位元運算中使用的字詞大小" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "數字基底" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "數字基底" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "顯示千位分隔符號" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "表示在大數字上是否顯示千位數分隔字符。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "顯示小數點後的 0" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "表示在顯示的數值中小數點後的 0 是否要顯示。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "數字格式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "顯示數字所用的格式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "角度單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "要使用的角度單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "按鈕模式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "按鈕的模式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "來源貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "目前計算的貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "目標貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "要將目前計算結果換算為貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "原始單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "目前計算的單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "目標單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "要將目前計算結果換算為單位" @@ -780,17 +838,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "錯誤:週期數必須為正" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s — 進行數學計算" +msgstr "用法:\n %s — 進行數學計算" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -798,329 +855,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"求助選項:n -v, --version 顯示推出的版本\n" -" -h, -?, --help 顯示求助選項\n" -" --help-all 顯示所有求助選項\n" -" --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" +msgstr "求助選項:n -v, --version 顯示推出的版本\n -h, -?, --help 顯示求助選項\n --help-all 顯示所有求助選項\n --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ 選項:\n" -" --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n" -" --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n" -" --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n" -" --sync 讓 X 呼叫同步化\n" -" --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n" -" --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" +msgstr "GTK+ 選項:\n --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n --sync 讓 X 呼叫同步化\n --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"應用程式選項:\n" -" -s, --solve 解開指定的算式" +msgstr "應用程式選項:\n -s, --solve 解開指定的算式" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "引數 --solve 需要指定想解開的方程式" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "不明的引數「%s」" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "歐拉數" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "下標數字模式 [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "上標數字模式 [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "科學記號 [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "加號 [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "減號 [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "乘號 [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "除號 [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "餘數除法" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "額外的函數" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "指數 [^ 或 **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "平方 [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "百分比 [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "階乘 [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "絕對值 [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "複數輻角" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "共軛複數" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "開根號 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "平方根 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "對數" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "自然對數" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "正弦" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "餘弦" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "正切" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "雙曲正弦" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "雙曲餘弦" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "雙曲正切" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "反轉 [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "邏輯 AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "邏輯 OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "邏輯排除 OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "邏輯 NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "整數部分" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "小數部分" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "實數部分" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "虛數部分" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "1 的補數" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "2 的補數" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "截短" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "括號開頭 [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "括號結尾 [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "計算結果" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "因數分解 [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "清除顯示 [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "復原 [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "雙倍餘額遞減折舊法" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "理財期數" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "年數總和折舊法" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "直線折舊法" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "2 進位" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "8 進位" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "10 進位" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "16 進位" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1128,33 +1186,34 @@ msgstr[0] "_%d 個位" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d 個位" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "四捨五入" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "下限" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "上限" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "符號函數" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr "轉為" @@ -1174,225 +1233,224 @@ msgstr "沒有復原紀錄" msgid "No redo history" msgstr "沒有取消復原紀錄" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "沒有正常數值可以儲存" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "溢位。請嘗試更大的字詞大小" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "不明的變數「%s」" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "尚未定義函數「%s」" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "不明的換算" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "算式錯誤" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "計算中" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "需要整數才能因數分解" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "沒有正常數值可以進行移位" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "顯示的數值不是整數值" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "度" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "弧度" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "梯度" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "固定的" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "科學計算" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "工程" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "顯示小數點後 %d 位數(_P)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "無法開啟求助檔案。" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Abel Cheung , 2003, 05, 07\n" -"Ching-Hung Lin <2billlin@yahoo.com.tw>, 2004" +msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\nzh-l10n@lists.linux.org.tw\n\nAbel Cheung , 2003, 05, 07\nChing-Hung Lin <2billlin@yahoo.com.tw>, 2004" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 \n" -"(Free Software Foundation)出版的 GNU 通用公共許可證條款\n" -"(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布\n" -"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" -"\n" -"發布 Gcalctool 的目的是希望它有用,\n" -"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" -"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU \n" -"通用公共許可證。\n" -"\n" -"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。\n" -"如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" msgstr "計數機" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Gcalctool 作者羣" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "附有財務及科學計算模式的計數機。" -#: ../src/math-window.c:362 -msgid "Basic" -msgstr "基本" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "計數機(_C)" -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "Advanced" -msgstr "進階" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "模式(_M)" -#: ../src/math-window.c:364 -msgid "Financial" -msgstr "金融" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "Programming" -msgstr "程式開發" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "基本模式(_B)" -#: ../src/math-window.c:366 -msgid "Mode" -msgstr "模式" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "進階模式(_A)" -#: ../src/math-window.c:373 -msgid "About Calculator" -msgstr "關於計數機" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "財務計算模式(_F)" -#: ../src/math-window.c:374 -msgid "Help" -msgstr "求助" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "軟件開發(_P)" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "結束" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "邏輯 AND 只能用於正整數" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "邏輯 OR 只能用於正整數" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "邏輯 XOR 只能用於正整數" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "邏輯 NOT 只能用於正整數" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "位移只能用在整數值" @@ -1415,7 +1473,8 @@ msgstr "除以 0 並無意義" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "0 的對數並無意義" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "負數的 0 次方並無意義" @@ -1436,12 +1495,14 @@ msgstr "0 的負次方根並無意義" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "負數的 n 次方根 (n 為偶數) 並無意義" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "階乘只能用於自然數" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "餘數除法只能用於整數值" @@ -1449,7 +1510,8 @@ msgstr "餘數除法只能用於整數值" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "正切對於角度 (n+1/2)*π (90°, 270°...) 並無意義" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1462,12 +1524,14 @@ msgstr "反正弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "反餘弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "反雙曲餘弦不能用於小於 1 的數值" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1, 1] 的數值" @@ -2197,264 +2261,9 @@ msgstr "溫度" msgid "Currency" msgstr "貨幣" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "計算機(_C)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "內容(_C)" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "取回" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "指定變數" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "插入變數" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "角度單位" - -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr "區域單位" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "cm³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "mm³" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "時間單位" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "未定義任何變數" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "復原" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "在不同的貨幣間做換算。在較上方的列中輸入原始貨幣的金額,在較下方的列是您想" -#~ "要換算的貨幣,最後的總額就會顯示較下方的列中。" - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "貨幣換算" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 個位" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 個位" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 個位" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 個位" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 個位" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 個位" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "顯示格式(_F):" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "因數分解為質因數 (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "插入 ASCII 值" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "插入字元" - -#, fuzzy -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "五子連色棋" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "亂數" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "取回數值" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "結果區" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "向左移 [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "向右移 [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "儲存數值" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 個位" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 個位" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 個位" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 個位" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 個位" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 個位" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 個位" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 個位" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "科學計算模式(_S)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "檢視(_V)" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "顯示模式" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "表示暫存器數值視窗是否在初始時顯示。" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "顯示暫存器數值" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "初始的計算機模式。有效的數值有「BASIC」、「FINANCIAL」、「LOGICAL」、" -#~ "「SCIENTIFIC」和「PROGRAMMING」" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "初始的顯示模式。可用的數值有「ENG」(工程用)、「FIX」(固定點) 和「SCI」(科" -#~ "學用)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "初始的三角函數類型。可用的數值有「DEG」(度)、「GRAD」(gradians)、「RAD」" -#~ "(弧度)。" - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "視窗的初始 x-坐標" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "視窗的初始 y-坐標" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "視窗距離畫面左方的像素數。" - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "視窗距離畫面上方的像素數。" - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "輸入和顯示的數值基底。" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "三角函數類型" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "沒有重做步驟" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "計算機 - 進階" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "計算機 - 金融" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "計算機 - 科學" - -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "計算機 - 程式" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "載入使用者介面時發生錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "必要的檔案遺失或受損,請檢查您的安裝。\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?" -#~ msgstr "您還沒有任何貨幣匯率。是否要立刻下載一些匯率?" - -#~ msgid "" -#~ "I could not download any currency rates. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "目前無法下載任何貨幣匯率。您可能會看到不正確的結果,或是根本不會出現任何結" -#~ "果。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 01a0e4a..404848a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,92 +1,117 @@ -# Traditional Chinese translation of gcaltool. -# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Chao-Hsiung Liao , 2010. -# Wei-Lun Chao , 2010. # Pin-hsien Li , 2011. -# +# Wei-Lun Chao , 2012. +# Wei-Lun Chao , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcaltool 6.1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-17 14:57+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-16 12:04+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "反轉" - #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "因數分解" -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "階乘" - #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "下標" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "上標" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "科學記號" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "記憶" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "絕對值" - #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "指數" +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "" + #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "儲存" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "反轉" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "階乘" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "絕對值" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "複利期間" @@ -111,8 +136,7 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "" -"計算一項投資的現值要到達某未來值所需的複利期數,每個複利期間的利率為固定的。" +msgstr "計算一項投資的現值要到達某未來值所需的複利期數,每個複利期間的利率為固定的。" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -148,7 +172,7 @@ msgstr "週期(_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "未來值" @@ -172,7 +196,7 @@ msgstr "週期數(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "毛利率" @@ -190,7 +214,7 @@ msgstr "盈餘(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "定期付款" @@ -213,7 +237,7 @@ msgstr "期數(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "現值" @@ -223,12 +247,11 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "" -"計算投資的現值,根據一系列等額付款,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。" +msgstr "計算投資的現值,根據一系列等額付款,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "定期利率" @@ -261,9 +284,7 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可" -"用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。" +msgstr "計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -274,14 +295,11 @@ msgstr "年數總和折舊法" #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊" -"率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為" -"年)。" +msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為年)。" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -297,93 +315,124 @@ msgstr "未來值(_V):" #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "計算普通年金累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Term" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "插入字元代碼" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "字元(_A):" + #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left" msgstr "左移" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right" msgstr "右移" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "插入字元" -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "插入字元代碼" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "字元(_A):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "插入(_I)" - #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" @@ -405,8 +454,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 位元" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -#: ../src/math-window.c:369 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -435,110 +483,114 @@ msgstr "顯示末端的零(_Z)" msgid "Show _thousands separators" msgstr "顯示千位分隔符號(_T)" +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "" + #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "計算機" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "進行數字、科學或金融的計算" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "準確度數值" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "小數點後要顯示的位數" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "文字大小" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "在逐位元運算中使用的字詞大小" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "數字基底" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "數字基底" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "顯示千位分隔符號" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "表示在大數字上是否顯示千位數分隔字元。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "顯示小數點後的 0" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "表示在顯示的數值中小數點後的 0 是否要顯示。" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "數字格式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "顯示數字所用的格式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "角度單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "要使用的角度單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "按鈕模式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "按鈕的模式" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "來源貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "目前計算的貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "目標貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "要將目前計算結果換算為貨幣" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "原始單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "目前計算的單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "目標單位" -#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "要將目前計算結果換算為單位" @@ -787,17 +839,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "錯誤:週期數必須為正" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:77 +#: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s — 進行數學計算" +msgstr "用法:\n %s — 進行數學計算" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:85 +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -805,329 +856,330 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"求助選項:n -v, --version 顯示釋出的版本\n" -" -h, -?, --help 顯示求助選項\n" -" --help-all 顯示所有求助選項\n" -" --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" +msgstr "求助選項:n -v, --version 顯示釋出的版本\n -h, -?, --help 顯示求助選項\n --help-all 顯示所有求助選項\n --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:96 +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ 選項:\n" -" --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n" -" --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n" -" --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n" -" --sync 讓 X 呼叫同步化\n" -" --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n" -" --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" +msgstr "GTK+ 選項:\n --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n --sync 讓 X 呼叫同步化\n --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:110 +#: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"應用程式選項:\n" -" -s, --solve 解開指定的算式" +msgstr "應用程式選項:\n -s, --solve 解開指定的算式" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:154 +#: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "引數 --solve 需要指定想解開的方程式" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:164 +#: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "不明的引數「%s」" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 +#: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 +#: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "歐拉數" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 +#: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "下標數字模式 [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 +#: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "上標數字模式 [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 +#: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "科學記號 [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 +#: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "加號 [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 +#: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "減號 [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 +#: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "乘號 [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 +#: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "除號 [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 +#: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "餘數除法" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 +#: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "額外的函數" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 +#: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "指數 [^ 或 **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 +#: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "平方 [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 +#: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "百分比 [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 +#: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "階乘 [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 +#: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "絕對值 [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 +#: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "複數輻角" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 +#: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "共軛複數" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 +#: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "開根號 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 +#: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "平方根 [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 +#: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "對數" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 +#: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "自然對數" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 +#: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "正弦" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 +#: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "餘弦" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 +#: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "正切" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 +#: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "雙曲正弦" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 +#: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "雙曲餘弦" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 +#: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "雙曲正切" +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "" + #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 +#: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "反轉 [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 +#: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "布林 AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 +#: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "布林 OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 +#: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "布林排除 OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 +#: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "布林 NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "整數部分" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "小數部分" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 +#: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "實數部分" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 +#: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "虛數部分" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "1 的補數" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "2 的補數" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 +#: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "截短" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 +#: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "括號開頭 [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 +#: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "括號結尾 [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 +#: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "計算結果" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 +#: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "因數分解 [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 +#: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "清除顯示 [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 +#: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "復原 [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 +#: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "雙倍餘額遞減折舊法" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 +#: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "理財期數" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 +#: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "年數總和折舊法" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 +#: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "直線折舊法" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 +#: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "2 進位" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 +#: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "8 進位" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 +#: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "10 進位" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 +#: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "16 進位" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1135,33 +1187,34 @@ msgstr[0] "_%d 個位" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d 個位" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 +#: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "四捨五入" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 +#: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "下限" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 +#: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "上限" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 +#: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "符號函數" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr "轉為" @@ -1181,225 +1234,224 @@ msgstr "沒有復原紀錄" msgid "No redo history" msgstr "沒有取消復原紀錄" -#: ../src/math-equation.c:944 +#: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "沒有正常數值可以儲存" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "溢位。請嘗試更大的字詞大小" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 +#: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "不明的變數「%s」" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 +#: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "尚未定義函數「%s」" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 +#: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "不明的換算" +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "" + +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "算式錯誤" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "計算中" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "需要整數才能因數分解" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "沒有正常數值可以進行移位" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "顯示的數值不是整數值" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:235 +#: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "度" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "弧度" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "梯度" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:263 +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:267 +#: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "固定的" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:271 +#: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "科學計算" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:275 +#: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "工程" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "顯示小數點後 %d 位數(_P)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:171 +#: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "無法開啟求助檔案。" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:204 +#: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Abel Cheung , 2003, 05, 07\n" -"Ching-Hung Lin <2billlin@yahoo.com.tw>, 2004" +msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\nzh-l10n@lists.linux.org.tw\n\nAbel Cheung , 2003, 05, 07\nChing-Hung Lin <2billlin@yahoo.com.tw>, 2004" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:207 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Gcalctool 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 \n" -"(Free Software Foundation)出版的 GNU 通用公共許可證條款\n" -"(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布\n" -"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" -"\n" -"發布 Gcalctool 的目的是希望它有用,\n" -"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" -"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU \n" -"通用公共許可證。\n" -"\n" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。\n" -"如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:224 -msgid "Gcalctool" +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" msgstr "計算機" -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:228 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986-2010 Gcalctool 作者群" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:232 +#: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "附有財務及科學計算模式的計算機。" -#: ../src/math-window.c:362 -msgid "Basic" -msgstr "基本" +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "計算機(_C)" -#: ../src/math-window.c:363 -msgid "Advanced" -msgstr "進階" +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "模式(_M)" -#: ../src/math-window.c:364 -msgid "Financial" -msgstr "金融" +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" -#: ../src/math-window.c:365 -msgid "Programming" -msgstr "程式開發" +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "基本模式(_B)" -#: ../src/math-window.c:366 -msgid "Mode" -msgstr "模式" +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "進階模式(_A)" -#: ../src/math-window.c:373 -msgid "About Calculator" -msgstr "關於計算機" +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "財務計算模式(_F)" -#: ../src/math-window.c:374 -msgid "Help" -msgstr "求助" +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "軟體開發(_P)" -#: ../src/math-window.c:375 -msgid "Quit" -msgstr "結束" +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "布林 AND 只能用於正整數" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "布林 OR 只能用於正整數" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "布林 XOR 只能用於正整數" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "布林 NOT 只能用於正整數" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 +#: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "位移只能用在整數值" @@ -1422,7 +1474,8 @@ msgstr "除以 0 並無意義" msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "0 的對數並無意義" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "負數的 0 次方並無意義" @@ -1443,12 +1496,14 @@ msgstr "0 的負次方根並無意義" msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "負數的 n 次方根 (n 為偶數) 並無意義" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "階乘只能用於自然數" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "餘數除法只能用於整數值" @@ -1456,7 +1511,8 @@ msgstr "餘數除法只能用於整數值" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "正切對於角度 (n+1/2)*π (90°, 270°...) 並無意義" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1469,12 +1525,14 @@ msgstr "反正弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "反餘弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "反雙曲餘弦不能用於小於 1 的數值" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1, 1] 的數值" @@ -2204,264 +2262,9 @@ msgstr "溫度" msgid "Currency" msgstr "貨幣" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "計算機(_C)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "內容(_C)" - -#~ msgctxt "unit-format" -#~ msgid "%s˚K" -#~ msgstr "%s˚K" - -#~ msgctxt "unit-symbols" -#~ msgid "degK,˚K" -#~ msgstr "degK,˚K" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "取回" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "Assign Variable" -#~ msgstr "指定變數" - -#~ msgid "Insert Variable" -#~ msgstr "插入變數" - -#~ msgid "Angle Units" -#~ msgstr "角度單位" - -#~ msgid "Area Units" -#~ msgstr "區域單位" - -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "cm³" - -#~ msgid "mm³" -#~ msgstr "mm³" - -#~ msgid "Time Units" -#~ msgstr "時間單位" - -#~ msgid "No variables defined" -#~ msgstr "未定義任何變數" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "復原" - -#~ msgid "← R" -#~ msgstr "← R" - -#~ msgid "→ R" -#~ msgstr "→ R" - -#~ msgid "" -#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " -#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " -#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " -#~ "lower row." -#~ msgstr "" -#~ "在不同的貨幣間做換算。在較上方的列中輸入原始貨幣的金額,在較下方的列是您想" -#~ "要換算的貨幣,最後的總額就會顯示較下方的列中。" - -#~ msgid "Currency Conversion" -#~ msgstr "貨幣換算" - -#~ msgid "¤$€" -#~ msgstr "¤$€" - -#~ msgid "10 places" -#~ msgstr "10 個位" - -#~ msgid "11 places" -#~ msgstr "11 個位" - -#~ msgid "12 places" -#~ msgstr "12 個位" - -#~ msgid "13 places" -#~ msgstr "13 個位" - -#~ msgid "14 places" -#~ msgstr "14 個位" - -#~ msgid "15 places" -#~ msgstr "15 個位" - -#~ msgid "Base 16" -#~ msgstr "Base 16" - -#~ msgid "Base 2" -#~ msgstr "Base 2" - -#~ msgid "Base 8" -#~ msgstr "Base 8" - -#~ msgid "Display _Format:" -#~ msgstr "顯示格式(_F):" - -#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" -#~ msgstr "因數分解為質因數 (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Insert ASCII Value" -#~ msgstr "插入 ASCII 值" - -#~ msgid "Insert character" -#~ msgstr "插入字元" - -#, fuzzy -#~ msgid "Numeric point [. or ,]" -#~ msgstr "五子連色棋" - -#~ msgid "Random number" -#~ msgstr "亂數" - -#~ msgid "Recall value" -#~ msgstr "取回數值" - -#~ msgid "Result Region" -#~ msgstr "結果區" - -#~ msgid "Shift left [<]" -#~ msgstr "向左移 [<]" - -#~ msgid "Shift right [>]" -#~ msgstr "向右移 [>]" - -#~ msgid "Store value" -#~ msgstr "儲存數值" - -#~ msgid "_2 places" -#~ msgstr "_2 個位" - -#~ msgid "_3 places" -#~ msgstr "_3 個位" - -#~ msgid "_4 places" -#~ msgstr "_4 個位" - -#~ msgid "_5 places" -#~ msgstr "_5 個位" - -#~ msgid "_6 places" -#~ msgstr "_6 個位" - -#~ msgid "_7 places" -#~ msgstr "_7 個位" - -#~ msgid "_8 places" -#~ msgstr "_8 個位" - -#~ msgid "_9 places" -#~ msgstr "_9 個位" - -#~ msgid "_Scientific" -#~ msgstr "科學計算模式(_S)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "檢視(_V)" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "顯示模式" - -#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -#~ msgstr "表示暫存器數值視窗是否在初始時顯示。" - -#~ msgid "Show Registers" -#~ msgstr "顯示暫存器數值" - -#~ msgid "" -#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " -#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" -#~ msgstr "" -#~ "初始的計算機模式。有效的數值有「BASIC」、「FINANCIAL」、「LOGICAL」、" -#~ "「SCIENTIFIC」和「PROGRAMMING」" - -#~ msgid "" -#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" -#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" -#~ msgstr "" -#~ "初始的顯示模式。可用的數值有「ENG」(工程用)、「FIX」(固定點) 和「SCI」(科" -#~ "學用)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" -#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." -#~ msgstr "" -#~ "初始的三角函數類型。可用的數值有「DEG」(度)、「GRAD」(gradians)、「RAD」" -#~ "(弧度)。" - -#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" -#~ msgstr "視窗的初始 x-坐標" - -#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" -#~ msgstr "視窗的初始 y-坐標" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -#~ msgstr "視窗距離畫面左方的像素數。" - -#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -#~ msgstr "視窗距離畫面上方的像素數。" - -#~ msgid "The numeric base for input and display." -#~ msgstr "輸入和顯示的數值基底。" - -#~ msgid "Trigonometric type" -#~ msgstr "三角函數類型" - -#~ msgid "No redo steps" -#~ msgstr "沒有重做步驟" - -#~ msgid "Calculator - Advanced" -#~ msgstr "計算機 - 進階" - -#~ msgid "Calculator - Financial" -#~ msgstr "計算機 - 金融" - -#~ msgid "Calculator - Scientific" -#~ msgstr "計算機 - 科學" - -#~ msgid "Calculator - Programming" -#~ msgstr "計算機 - 程式" - -#~ msgid "Error loading user interface" -#~ msgstr "載入使用者介面時發生錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "必要的檔案遺失或受損,請檢查您的安裝。\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?" -#~ msgstr "您還沒有任何貨幣匯率。是否要立刻下載一些匯率?" - -#~ msgid "" -#~ "I could not download any currency rates. You may receive inaccurate " -#~ "results, or you may not receive any results at all." -#~ msgstr "" -#~ "目前無法下載任何貨幣匯率。您可能會看到不正確的結果,或是根本不會出現任何結" -#~ "果。" -- cgit v1.2.1