From 8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 9 Feb 2019 20:35:14 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/es/es.po | 1444 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 715 insertions(+), 729 deletions(-) (limited to 'help/es/es.po') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 1fac31a..faf438d 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,1389 +1,1375 @@ -# translation of mate-calc-help.master.po to Español -# Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# translation of mate-calc manual to Spanish -# traducción al español del manual de mate-calc -# Jorge González , 2007, 2009, 2010. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-17 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-02 12:12+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" -"Language: \n" +# Translators: +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 +# Joel Barrios , 2018 +# Stefano Karapetsas , 2018 +# Lluís Tusquellas , 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Lluís Tusquellas , 2018\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2012\n" -"Jorge González , 2010" +"Jorge González , 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" +"Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" -#: C/index.page:7(credit/name) -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#: C/index.page:13(page/title) -msgid "GCalctool Help" -msgstr "Ayuda de GCalctool" - -#: C/index.page:16(section/title) -msgid "User Interface" -msgstr "Interfaz de usuario" - -#: C/index.page:20(section/title) -msgid "Equations" -msgstr "Ecuaciones" - -#: C/index.page:24(section/title) -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: C/index.page:28(section/title) -msgid "Conversions" -msgstr "Conversiones" - -#: C/index.page:32(section/title) -msgid "Financial Calculations" -msgstr "Cálculos financieros" - -#: C/absolute.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/absolute.page:9 msgid "Absolute Values" -msgstr "Valores absolutos" +msgstr "" -#: C/absolute.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/absolute.page:11 msgid "" -"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." msgstr "" -"Los valores absolutos se calculan usando el símbolo | o la función abs." -#: C/absolute.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/absolute.page:15 msgid "|−1|" -msgstr "|−1|" +msgstr "" -#: C/absolute.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/absolute.page:18 msgid "abs (−1)" -msgstr "abs (−1)" +msgstr "" -#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9 msgid "Number Bases" -msgstr "Base numérica" +msgstr "" -#: C/base.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:11 msgid "" -"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are " +"equivalent." msgstr "" -"Para introducir números en una base numérica particular use subíndices. Los siguientes números son equivalentes." -#: C/base.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:16 msgid "1001011₂" -msgstr "1001011₂" +msgstr "" -#: C/base.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:19 msgid "113₈" -msgstr "113₈" +msgstr "" -#: C/base.page:22(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:22 msgid "75" -msgstr "75" +msgstr "" -#: C/base.page:25(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/base.page:25 msgid "4B₁₆" -msgstr "4B₁₆" +msgstr "" -#: C/base.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:29 msgid "" "When in programming mode there are buttons for " "binary (CtrlB), octal " "(CtrlO) and hexadecimal " "(CtrlH)." msgstr "" -"En el modo programador existen botones para los " -"sistemas binario (CtrlB), octal " -"(CtrlO) y hexadecimal " -"(CtrlH)." -#: C/base.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:32 msgid "" "To set the base that results are shown in change the result format." msgstr "" -"Para establecer la base en la que se muestra el resultado cambie el formato del resultado." -#: C/base.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/base.page:35 msgid "" "To change the base of the current result use a base button or " "CtrlD to show in decimal form." msgstr "" -"Para cambiar la base del resultado actual use un botón de base o pulse " -"CtrlD para mostrarlo en la forma " -"decimal." -#: C/boolean.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/boolean.page:9 msgid "Boolean Algebra" -msgstr "Álgebra booleano" +msgstr "" -#: C/boolean.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:11 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "" -"El álgebra booleano se puede calcular usando los operadores AND, OR y XOR." -#: C/boolean.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/boolean.page:15 msgid "010011₂ AND 110101₂" -msgstr "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "" -#: C/boolean.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:19 msgid "" "Buttons for these symbols are available in programming " "mode." msgstr "" -"Los botones para estos símbolos están disponibles en el modo programador." -#: C/boolean.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/boolean.page:22 msgid "" "The NOT function inverts the bits in a " -"number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +"number. The word size is set from the " +"CalculatorPreferences menu." msgstr "" -"La función NOT invierte los bits en un " -"número. El tamaño de palabra se establece en el menú " -"CalculadoraPreferencias." -#: C/boolean.page:27(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/boolean.page:27 msgid "NOT 010011₂" -msgstr "NOT 010011₂" +msgstr "" -#: C/complex.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/complex.page:9 msgid "Complex Numbers" -msgstr "Números complejos" +msgstr "" -#: C/complex.page:11(page/p) -msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." -msgstr "GCalctool no soporta números complejos." +#. (itstool) path: page/p +#: C/complex.page:11 +msgid "Complex numbers are not supported in MATE Calculator." +msgstr "" -#: C/conv-base.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-base.page:11 msgid "" "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " "change the result format from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" -"Para convertir entre bases numéricas introduzca un número (o resuelva una " -"ecuación) y cambie el formato del resultado desde el menú CalculadoraPreferencias." -#: C/conv-character.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-character.page:9 msgid "Character Codes" -msgstr "Códigos de caracteres" +msgstr "" -#: C/conv-character.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-character.page:11 msgid "" -"When in programming mode the á button " -"opens a dialog to convert characters to character codes." +"When in programming mode the á button" +" opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" -"En el modo programador el botón á " -"abre un diálogo para convertir caracteres en códigos de caracteres." -#: C/conv-character.page:15(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-character.page:15 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." -msgstr "No se pueden convertir caracteres usando el teclado." +msgstr "" -#: C/conv-currency.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-currency.page:9 msgid "Currency" msgstr "Divisa" -#: C/conv-currency.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-currency.page:11 msgid "" -"To convert currencies, enter the financial mode, and use the currency controls." +"To convert currencies, enter the financial " +"mode, and use the currency controls." msgstr "" -"Para convertir divisas entre en el modo financiero y use los controles de divisa." -#: C/conv-currency.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-currency.page:14 msgid "" "You can also convert currencies using the keyboard and the in " "operator." msgstr "" -"También puede convertir divisas usando el teclado y el operadorin." -#: C/conv-currency.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-currency.page:18 msgid "13.65 USD in GBP" -msgstr "13.65 USD in GBP" +msgstr "" -#: C/conv-currency.page:23(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-currency.page:23 msgid "" "Currency information is approximate and should not be used for making " "financial decisions." msgstr "" -"La información acerca de divisas es aproximada y no se debería usar para " -"tomar decisiones financieras." -#: C/conv-length.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-length.page:9 msgid "Length/Area/Volume" -msgstr "Longitud/área/volumen" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-length.page:11 msgid "" "To convert between length, area and volume units use the in " "operator." msgstr "" -"Para convertir unidades de longitud, área y volumen use el operador in." -#: C/conv-length.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:15 msgid "6 meters in inches" -msgstr "6 metros en pulgadas" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:18 msgid "1 acre in cm²" -msgstr "1 acre in cm²" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:21(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-length.page:21 msgid "1 pint in mL" -msgstr "1 pint in mL" +msgstr "" -#: C/conv-length.page:26(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-length.page:26 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "" -"Las conversiones entre longitud, área y volumen se deben realizar usando el " -"teclado." -#: C/conv-time.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-time.page:9 msgid "Time" -msgstr "Tiempo" +msgstr "Hora" -#: C/conv-time.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-time.page:11 msgid "To convert between time use the in operator." -msgstr "Para convertir tiempo use el operador in." +msgstr "" -#: C/conv-time.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-time.page:15 msgid "3 years in hours" -msgstr "3 años en horas" +msgstr "" -#: C/conv-time.page:20(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-time.page:20 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "Las conversiones entre tiempos se deben realizar usando el teclado." +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/conv-weight.page:9 msgid "Mass" -msgstr "Masas" +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/conv-weight.page:11 msgid "To convert between mass use the in operator." -msgstr "Para convertir masas use el operador in." +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/conv-weight.page:15 msgid "1kg in pounds" -msgstr "1kg in pounds" +msgstr "" -#: C/conv-weight.page:20(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/conv-weight.page:20 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "Las conversiones entre masas se deben realizar usando el teclado." +msgstr "" -#: C/equation.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/equation.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" -#: C/equation.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/equation.page:11 msgid "Basic Equations" -msgstr "Ecuaciones básicas" +msgstr "" -#: C/equation.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:13 msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "" -"Las ecuaciones se introducen de la forma matemática estándar. Por ejemplo, " -"para sumar 7 y 2 introduzca lo siguiente:" -#: C/equation.page:18(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:18 msgid "7+2" -msgstr "7+2" +msgstr "" -#: C/equation.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:22 msgid "" -"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +"To solve, press the = button with your mouse or the " +"Enter key on your keyboard." msgstr "" -"Para resolverlo, pulse el botón = con su ratón o la telca " -"Intro de su teclado." -#: C/equation.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:25 msgid "" "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" -"Los cálculos se realizan en el orden matemático; la multiplicación y " -"división se realizan antes de la suma y resta. En la siguiente ecuación se " -"obtiene 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." -#: C/equation.page:30(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:30 msgid "7−3×2" -msgstr "7−3×2" +msgstr "" -#: C/equation.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:34 msgid "" "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "" -"Para cambiar el orden de cálculo use los paréntesis. La solución de la " -"siguiente ecuación es 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." -#: C/equation.page:39(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/equation.page:39 msgid "(7−3)×2" -msgstr "(7−3)×2" +msgstr "" -#: C/equation.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/equation.page:43 msgid "" "To clear the display press the Clr button or Escape." msgstr "" -"Para limpiar la pantalla pulse el botón Clr o Escape." -#: C/factorial.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/factorial.page:9 msgid "Factorials" -msgstr "Factoriales" +msgstr "" -#: C/factorial.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/factorial.page:11 msgid "" "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " "enter the following." msgstr "" -"Los factoriales se introducen usando el símbolo !. Para calcular el " -"factorial de 6 introduzca lo siguiente." -#: C/factorial.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/factorial.page:16 msgid "6!" -msgstr "6!" +msgstr "" -#: C/factorize.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/factorize.page:9 msgid "Factorization" -msgstr "Factorización" +msgstr "" -#: C/factorize.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/factorize.page:11 msgid "" -"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " -"mode." +"You can factorize the number currently displayed by pressing the " +"fact button. This button is visible in programming mode." msgstr "" -"Puede factorizar el número actualmente mostrado pulsando el botón fact. Este botón es visible en el modo programador." -#: C/financial.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/financial.page:9 msgid "Financial Functions" -msgstr "Funciones financieras" +msgstr "" -#: C/financial.page:10(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/financial.page:10 msgid "When in financial mode the following buttons are available." -msgstr "Los siguientes botones están disponibles en el modo financiero." +msgstr "" -#: C/financial.page:15(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:15 msgid "Ctrm" msgstr "Trmc" -#: C/financial.page:16(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:16 msgid "" "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" -"Calcula el número de periodos de interés compuesto necesarios para aumentar " -"una inversión de un valor presenta a un valor futuro, a una tasa de interés " -"fija por cada periodo de interés." -#: C/financial.page:19(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:19 msgid "Ddb" msgstr "Ddd" -#: C/financial.page:20(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:20 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" -"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo " -"especificado, usando el método de depreciación doble declinación." -#: C/financial.page:23(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:23 msgid "Fv" -msgstr "Vf" +msgstr "VF" -#: C/financial.page:24(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:24 msgid "" "Calculate the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" -"Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a " -"una tasa periódica de interés sobre el número de pagos periódicos durante el " -"plazo." -#: C/financial.page:27(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:27 msgid "Gpm" msgstr "MIB" -#: C/financial.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:28 msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" -"Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del " -"producto y el margen de ingreso bruto requerido." -#: C/financial.page:31(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:31 msgid "Pmt" msgstr "Ppc" -#: C/financial.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:32 msgid "" "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "" -"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se " -"realizan al final de cada periodo de pago." -#: C/financial.page:35(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:35 msgid "Pv" msgstr "Vp" -#: C/financial.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:36 msgid "" "Calculate the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" -"Calcula el valor presente de una inversión basado en series de pagos " -"iguales, descontando una tasa de interés periódica, sobre el número de pagos " -"periódicos en el plazo." -#: C/financial.page:39(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:39 msgid "Rate" msgstr "Tasa" -#: C/financial.page:40(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:40 msgid "" "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" -"Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión de valor " -"presente para un valor futuro, sobre un número de periodos de interés " -"compuestos." -#: C/financial.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:43 msgid "Sln" -msgstr "Sln" +msgstr "Dpl" -#: C/financial.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:44 msgid "" "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo. El método de " -"depreciación lineal divide el coste amortizable uniformemente sobre la vida " -"útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, " -"sobre el cual un activo se deprecia." -#: C/financial.page:47(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:47 msgid "Syd" -msgstr "Syd" +msgstr "Sad" -#: C/financial.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:48 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo específico de " -"tiempo, usando el método sumatorio de los años-dígitos de deprecación. Éste " -"método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma que " -"existen más gastos de depreciación en los primeros periodos y menos en los " -"últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, sobre el " -"cual un activo se deprecia." -#: C/financial.page:51(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:51 msgid "Term" -msgstr "Term" +msgstr "Plazo" -#: C/financial.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/financial.page:52 msgid "" "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "" -"Calcula el número de plazos de pago necesarios durante el periodo de un año " -"ordinario, para acumular un valor futuro, con cierta tasa periódica de " -"interés." -#: C/financial.page:56(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/financial.page:56 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." -msgstr "No se pueden realizar funciones financieras usando el teclado." +msgstr "" -#: C/functions.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/functions.page:9 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: C/functions.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:11 msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " -"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." msgstr "" -"Las fracciones se pueden usar insertando el nombre de la función seguido del " -"argumento de la función. Si el argumento no es un número o una variable entonces use los paréntesis para el argumento." -#: C/functions.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/functions.page:16 msgid "sin 30" -msgstr "sen 30" +msgstr "" -#: C/functions.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/functions.page:19 msgid "abs (5−9)" -msgstr "abs (5−9)" +msgstr "" -#: C/functions.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:23 msgid "The following functions are defined." -msgstr "Las siguientes funciones siempre están definidas" +msgstr "" -#: C/functions.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:28 msgid "abs" -msgstr "abs" +msgstr "" -#: C/functions.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:29 msgid "Absolute Value" -msgstr "Valor absoluto" +msgstr "" -#: C/functions.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:32 msgid "cos" msgstr "cos" -#: C/functions.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:33 msgid "Cosine" -msgstr "Coseno" +msgstr "" -#: C/functions.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:36 msgid "cosh" -msgstr "cosh" +msgstr "" -#: C/functions.page:37(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:37 msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Coseno hiperbólico" +msgstr "" -#: C/functions.page:40(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:40 msgid "frac" -msgstr "frac" +msgstr "" -#: C/functions.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:41 msgid "Fractional Component" msgstr "Parte fraccional" -#: C/functions.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:44 msgid "int" -msgstr "int" +msgstr "" -#: C/functions.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:45 msgid "Integer Component" msgstr "Parte entera" -#: C/functions.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:48 msgid "ln" msgstr "ln" -#: C/functions.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:49 msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Logaritmo natural" +msgstr "" -#: C/functions.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:52 msgid "log" msgstr "log" -#: C/functions.page:53(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:53 msgid "Logarithm" -msgstr "Logaritmo" +msgstr "" -#: C/functions.page:56(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:56 msgid "not" -msgstr "not" +msgstr "" -#: C/functions.page:57(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:57 msgid "Boolean NOT" -msgstr "NOT booleano" +msgstr "" -#: C/functions.page:60(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:60 msgid "ones" -msgstr "uno" +msgstr "" -#: C/functions.page:61(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:61 msgid "Ones complement" -msgstr "Complemento a uno" +msgstr "" -#: C/functions.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:64 msgid "sin" -msgstr "sen" +msgstr "sin" -#: C/functions.page:65(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:65 msgid "Sine" -msgstr "Seno" +msgstr "" -#: C/functions.page:68(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:68 msgid "sinh" -msgstr "senh" +msgstr "" -#: C/functions.page:69(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:69 msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Seno hiperbólico" +msgstr "" -#: C/functions.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:72 msgid "sqrt" msgstr "sqrt" -#: C/functions.page:73(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:73 msgid "Square Root" -msgstr "Raíz cuadrada" +msgstr "" -#: C/functions.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:76 msgid "tan" msgstr "tan" -#: C/functions.page:77(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:77 msgid "Tangent" -msgstr "Tangente" +msgstr "" -#: C/functions.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:80 msgid "tanh" -msgstr "tanh" +msgstr "" -#: C/functions.page:81(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:81 msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tangente hiperbólica" +msgstr "" -#: C/functions.page:84(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:84 msgid "twos" -msgstr "dos" +msgstr "" -#: C/functions.page:85(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/functions.page:85 msgid "Twos complement" -msgstr "Complemento a dos" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/functions.page:88 +msgid "MATE Calculator does not support user-defined functions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:13 +msgid "MATE Calculator Help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Equations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Conversions" +msgstr "" -#: C/functions.page:88(page/p) -msgid "GCalctool does not support user-defined functions." -msgstr "GCalctool no soporta funciones definidas por el usuario." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Financial Calculations" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard.page:9 msgid "Using the Keyboard" -msgstr "Usar el teclado" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:11 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "" -"Se pueden introducir todas las ecuaciones matemáticas usando el teclado." -#: C/keyboard.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:14 msgid "" "The following key combinations can be used to enter keys that may not be " "available on your keyboard." msgstr "" -"Se pueden usar las siguientes combinaciones de teclas para introducir claves " -"que pueden no estar disponibles en su teclado." -#: C/keyboard.page:19(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:19 msgid "×" -msgstr "×" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:20(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:20 msgid "*" -msgstr "*" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:23(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:23 msgid "÷" -msgstr "÷" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:24(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:24 msgid "/" -msgstr "/" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:27(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:27 msgid "^" -msgstr "^" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:28 msgid "* twice" -msgstr "* dos veces" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:31(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:31 msgid "√" -msgstr "√" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:32 msgid "CtrlR" -msgstr "CtrlR" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48 msgid "π" -msgstr "π" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:36 msgid "CtrlP" -msgstr "CtrlP" +msgstr "" -#: C/keyboard.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:39 msgid "" "To enter superscript numbers use " -"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +"Ctrlnumber, for subscript use " +"Altnumber." msgstr "" -"Para introducir subíndices use " -"Ctrlnúmero, para subíndices use " -"Altnúmero." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" -"Licencia Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 sin soporte." -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>." +msgstr "" -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " -"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido " -"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción." -#: C/logarithm.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/logarithm.page:9 msgid "Logarithms" -msgstr "Logaritmos" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:11 msgid "" -"Logarithms can be calculated using the log function." +"Logarithms can be calculated using the log function." msgstr "" -"Se pueden calcular logaritmos usando la función log." -#: C/logarithm.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:15 msgid "log 100" -msgstr "log 100" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:19 msgid "" -"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." msgstr "" -"Para calcular el logaritmo en una base diferente use un subíndice después de la función." -#: C/logarithm.page:23(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:23 msgid "log₂ 32" -msgstr "log₂ 32" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:27 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." -msgstr "Para calcular el logaritmo natural use la función ln." +msgstr "" -#: C/logarithm.page:31(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:31 msgid "ln 1.32" -msgstr "ln 1.32" +msgstr "" -#: C/logarithm.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/logarithm.page:35 msgid "" -"Euler's number can be entered by using the variable e." +"Euler's number can be entered by using the variable e." msgstr "" -"El número de Euler se puede introducir usando la variable e." -#: C/logarithm.page:39(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/logarithm.page:39 msgid "e^1.32" -msgstr "e^1.32" +msgstr "" -#: C/modulus.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/modulus.page:9 msgid "Modulus Division" -msgstr "División modular" +msgstr "" -#: C/modulus.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/modulus.page:11 msgid "Modulus division is performed using the mod operator." -msgstr "La división modular se realiza usando el operador mod." +msgstr "" -#: C/modulus.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/modulus.page:15 msgid "9 mod 5" -msgstr "9 mod 5" +msgstr "" -#: C/mouse.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse.page:9 msgid "Using the Mouse" -msgstr "Uso del ratón" +msgstr "" -#: C/mouse.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse.page:11 msgid "" "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " "are a number of modes that can be selected from the Mode menu." msgstr "" -"Todas las ecuaciones se pueden introducir usando el ratón. Para acceder a " -"todos los botones existe un número de modos que se puede seleccionar desde " -"el menú Modo." -#: C/mouse.page:17(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:17 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: C/mouse.page:18(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:18 msgid "" "Provides buttons suitable for basic equations" msgstr "" -"Proporciona botones apropiados para las ecuaciones " -"básicas" -#: C/mouse.page:21(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:21 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: C/mouse.page:22(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:22 msgid "" -"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as " +"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as " msgstr "" -"Proporciona botones apropiados para matemáticas avanzadas como " -#: C/mouse.page:25(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:25 msgid "Financial" -msgstr "Financiero" +msgstr "" -#: C/mouse.page:26(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:26 msgid "" -"Provides buttons suitable for financial equations" +"Provides buttons suitable for financial " +"equations" msgstr "" -"Proporciona botones apropiados para ecuaciones " -"financieras" -#: C/mouse.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:29 msgid "Programming" -msgstr "Programador" +msgstr "Programación" -#: C/mouse.page:30(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mouse.page:30 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" -msgstr "Proporciona botones apropiados para programadores" +msgstr "" -#: C/number-display.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/number-display.page:9 msgid "Result Format" -msgstr "Formato del resultado" +msgstr "" -#: C/number-display.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/number-display.page:11 msgid "" "The format used to display results can be changed from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" -"Se puede cambiar el formato usado para mostrar los resultados en el menú " -"CalculadoraPreferencias." -#: C/number-display.page:16(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:16 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" -#: C/number-display.page:17(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:17 msgid "Results are displayed as decimal numbers" -msgstr "Los resultados se muestran como números decimales" +msgstr "" -#: C/number-display.page:20(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:20 msgid "Scientific" msgstr "Científico" -#: C/number-display.page:21(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:21 msgid "" -"Results are displayed in scientific notation" +"Results are displayed in scientific " +"notation" msgstr "" -"Los resultados se muestran en notación científica." -#: C/number-display.page:24(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:24 msgid "Engineering" msgstr "Ingeniería" -#: C/number-display.page:25(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:25 msgid "" -"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " -"multiple of three" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a" +" multiple of three" msgstr "" -"Los resultados se muestran en notación científica excepto cuando el " -"exponente es siempre múltiplo de tres" -#: C/number-display.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:28 msgid "Binary" msgstr "Binario" -#: C/number-display.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:29 msgid "Results are displayed as binary numbers" msgstr "" -"Los resultados se muestran como números binarios" -#: C/number-display.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:32 msgid "Octal" msgstr "Octal" -#: C/number-display.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:33 msgid "Results are displayed as octal numbers" msgstr "" -"Los resultados se muestran como números octales" -#: C/number-display.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:36 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" -#: C/number-display.page:37(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/number-display.page:37 msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" msgstr "" -"Los resultados se muestran como números hexadecimales" -#: C/number-display.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/number-display.page:40 msgid "" -"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " -"are shown can also be configured." +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators" +" are shown can also be configured." msgstr "" -"El número de lugares decimales, si se muestran los ceros excedentes y los " -"separadores de miles también se pueden configurar." -#: C/percentage.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/percentage.page:9 msgid "Percentages" -msgstr "Porcentajes" +msgstr "" -#: C/percentage.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:11 msgid "Percentages are calculated using the % symbol." -msgstr "Los porcentajes se calculan usando el símbolo %." +msgstr "" -#: C/percentage.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:14 msgid "" "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" -"Al sumar o restar el símbolo de porcentaje resuelve el porcentaje del valor " -"añadido o restado. La siguiente ecuación calcula el precio de un elemento de " -"140€ con un 15% de impuestos (140 + (15÷100)×140)." -#: C/percentage.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/percentage.page:19 msgid "140+15%" -msgstr "140+15%" +msgstr "" -#: C/percentage.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/percentage.page:23 msgid "" "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" -"En el resto de casos el símbolo de porcentaje resuelve una fracción de 100. " -"La siguiente ecuación calcula un cuarto de 80 manzanas ((25÷100)×80)." -#: C/percentage.page:28(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/percentage.page:28 msgid "25%×80" -msgstr "25%×80" +msgstr "" -#: C/power.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power.page:9 msgid "Powers and Roots" -msgstr "Potencias y raíces" +msgstr "" -#: C/power.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:11 msgid "" "Powers are entered by putting a superscript " "number after the value." msgstr "" -"Las potencias se introducen introduciendo un número superíndice después del valor." -#: C/power.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:15 msgid "5²" -msgstr "5²" +msgstr "" -#: C/power.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:19 msgid "" "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI)." msgstr "" -"La inversa de un número se puede introducir usando el símbolo de inverso ⁻¹ " -"(CtrlI)." -#: C/power.page:23(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:23 msgid "3⁻¹" -msgstr "3⁻¹" +msgstr "" -#: C/power.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:27 msgid "" "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " "be an equation." msgstr "" -"Las potencias también se pueden calcular usando el símbolo ^. Esto permite " -"que la potencia sea una ecuación." -#: C/power.page:32(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:32 msgid "5^(6−2)" -msgstr "5^(6−2)" +msgstr "" -#: C/power.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:36 msgid "" "If your keyboard does not have a ^ key you can use * " "twice." msgstr "" -"Si su teclado no tiene una tecla ^ puede usar la tecla * dos veces." -#: C/power.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:39 msgid "" -"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." -msgstr "" -"Se pueden calcular las raíces cuadradas usando el símbolo " +"Square roots can be calculated using the symbol " "(CtrlR)." +msgstr "" -#: C/power.page:43(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:43 msgid "√2" -msgstr "√2" +msgstr "" -#: C/power.page:47(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power.page:47 msgid "" -"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." msgstr "" -"Se pueden calcular las raíces enésimas poniendo un subíndice antes del símbolo de raíz." -#: C/power.page:51(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/power.page:51 msgid "₃√2" -msgstr "₃√2" +msgstr "" -#: C/scientific.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scientific.page:9 msgid "Scientific Notation" -msgstr "Notación científica" +msgstr "" -#: C/scientific.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:11 msgid "" "To enter numbers in scientific format use the ×10x button " -"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " -"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +"(CtrlE). The number mode automatically changes to " +"superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" -"Para introducir números en formato científico use el botón x10x " -"(CtrlE). El modo numérico cambia automáticamente a superíndice. Para " -"introducir 2×10¹⁰⁰, comience introduciendo la mantisa (2):" -#: C/scientific.page:17(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:17 msgid "2" msgstr "2" -#: C/scientific.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:21 msgid "" -"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +"Then press the scientific notation button (or press " +"CtrlE):" msgstr "" -"Después pulse el botón de notación científica (o pulse CtrlE):" -#: C/scientific.page:25(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:25 msgid "2×10" -msgstr "2×10" +msgstr "" -#: C/scientific.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:29 msgid "Then enter the exponent (100):" -msgstr "Después introduzca el exponente (100):" +msgstr "" -#: C/scientific.page:33(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/scientific.page:33 msgid "2×10¹⁰⁰" -msgstr "2×10¹⁰⁰" +msgstr "" -#: C/scientific.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scientific.page:37 msgid "" -"To show results in scientific form change the result format." +"To show results in scientific form change the result format." msgstr "" -"Para mostrar los resultados de forma científica cambie el formato del resultado." -#: C/superscript.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/superscript.page:7 msgctxt "sort" msgid "_" -msgstr "_" +msgstr "" -#: C/superscript.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/superscript.page:11 msgid "Superscript and Subscript" -msgstr "Superíndice y subíndice" +msgstr "" -#: C/superscript.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:13 msgid "" -"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " -"form. e.g." +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript" +" form. e.g." msgstr "" -"Algunas ecuaciones pueden requerir que introduzca números en la forma de " -"superíndice o subíndice, ej." -#: C/superscript.page:17(example/p) -msgid "x³+2x²−5" -msgstr "x³+2x²−5" +#. (itstool) path: example/p +#: C/superscript.page:17 +msgid "" +" x 3 " +"+ 2 x 2 " +"- 5 " +msgstr "" -#: C/superscript.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:38 msgid "" -"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " -"the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " -"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " -"subscript. To return to normal number mode click the active button." +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the" +" ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is active " +"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. " +"To return to normal number mode click the active button." msgstr "" -"Para introducir superíndices con el ratón, seleccione el modo de número " -"usando los botones ↑ⁿ y ↓n. Cuando uno de estos modos " -"está activo, pulsar los números de los botones introducirá números como " -"superíndice o subíndice. Para volver al modo normal pulse el botón activo." -#: C/superscript.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:43 msgid "" "To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " "while entering the number. Hold Alt for subscript." msgstr "" -"Para introducir superíndices con el teclado pulse y mantenga pulsada " -"Ctrl mientras introduce el número. Mantenga Alt para " -"introducir un subíndice." -#: C/superscript.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/superscript.page:47 msgid "" "The number mode returns to normal when entering the next non-number " "character (e.g. +)." msgstr "" -"El modo numérico vuelve a normal después de introducir un carácter no " -"numérico (ej. +)." -#: C/trigonometry.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/trigonometry.page:9 msgid "Trigonometry" -msgstr "Trigonometría" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:11 msgid "" -"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." msgstr "" -"La trigonometría se puede realizar usando las funciones sen, cos y tan." -#: C/trigonometry.page:15(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:15 msgid "sin 45" -msgstr "sen 45" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:19 msgid "" -"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " -"when in Advanced mode." +"The angle units used can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu. " +"Trigonometry buttons are visible when in Advanced " +"mode." msgstr "" -"Esta unidad de ángulos se puede cambiar desde el menú " -"CalculadoraPreferencias. Los botones " -"de trigonometría están visibles en el modo avanzado." -#: C/trigonometry.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:23 msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." msgstr "" -"Las funciones hiperbólicas están disponibles añadiendo una «h» al final de " -"una función." -#: C/trigonometry.page:27(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:27 msgid "sinh 0.34" -msgstr "senh 0.34" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:31 msgid "" "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" -"Las funciones inversas se introducen usando el símbolo de inverso ⁻¹ " -"(CtrlI) o la forma «a» de la función. " -"Las siguientes dos ecuaciones son equivalentes." -#: C/trigonometry.page:36(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:36 msgid "sin⁻¹ 0.5" -msgstr "sen⁻¹ 0.5" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:39(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/trigonometry.page:39 msgid "asin 0.5" -msgstr "asen 0.5" +msgstr "" -#: C/trigonometry.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/trigonometry.page:43 msgid "" "To enter π with the keyboard use " "CtrlP." msgstr "" -"Para introducir π con el teclado, use " -"CtrlP." -#: C/variables.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/variables.page:9 msgid "Variables" -msgstr "Variables" +msgstr "" -#: C/variables.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:11 msgid "" "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " "assign to with the x button in advanced " "mode. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" -"Para asignar un valor a una variable use el símbolo = o elija la variable a " -"la que asignar el valor con el botón x en el modo avanzado. Un nombre de variable sólo puede contener " -"caracteres en mayúscula o minúscula." -#: C/variables.page:16(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:16 msgid "x=5" -msgstr "x=5" +msgstr "" -#: C/variables.page:19(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:19 msgid "value=82" -msgstr "valor=82" +msgstr "" -#: C/variables.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:23 msgid "" -"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " -"value. Variables can be inserted using the x button." +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned" +" value. Variables can be inserted using the x button." msgstr "" -"Las variables se pueden usar en cualquier ecuación y se sustituyen por su " -"valor asignado. Las variables se pueden insertar usando el botón x." -#: C/variables.page:28(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:28 msgid "6x+3" -msgstr "6x+3" +msgstr "" -#: C/variables.page:31(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/variables.page:31 msgid "xy−3x+7y−21" -msgstr "xy−3x+7y−21" +msgstr "" -#: C/variables.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/variables.page:35 msgid "The following variables are always defined." -msgstr "Las siguientes variables están siempre definidas." +msgstr "" -#: C/variables.page:40(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:40 msgid "ans" -msgstr "ans" +msgstr "" -#: C/variables.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:41 msgid "Result of previous calculation" -msgstr "Resultado del cálculo anterior" +msgstr "" -#: C/variables.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:44 msgid "e" msgstr "e" -#: C/variables.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:45 msgid "Euler's Number" -msgstr "Número de Euler" +msgstr "" -#: C/variables.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:49 msgid "Pi" -msgstr "Pi" +msgstr "" -#: C/variables.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:52 msgid "rand" -msgstr "rand" +msgstr "" -#: C/variables.page:53(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/variables.page:53 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" -msgstr "Valor aleatorio en el rango [0,1] (cambia en cada lectura)" - -#~ msgid "" -#~ "Provides buttons suitable for trigonometry" -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona botones apropiados para trigonometría" - -#~ msgid "Euler's Number" -#~ msgstr "Número de Euler" - -#~ msgid "Pi" -#~ msgstr "Pi" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "robert.ancell@gmail.com" -#~ msgstr "robert.ancell@gmail.com" - -#~ msgid "Absolute Value" -#~ msgstr "Valor absoluto" - -#~ msgid "Cosine" -#~ msgstr "Coseno" - -#~ msgid "Hyperbolic Cosine" -#~ msgstr "Coseno hiperbólico" - -#~ msgid "Natural Logarithm" -#~ msgstr "Logaritmo natural" - -#~ msgid "Logarithm" -#~ msgstr "Logaritmo" - -#~ msgid "Boolean NOT" -#~ msgstr "NOT booleno" - -#~ msgid "Sine" -#~ msgstr "Seno" - -#~ msgid "Hyperbolic Sine" -#~ msgstr "Seno hiperbólico" - -#~ msgid "Square Root" -#~ msgstr "Raíz cuadrada" - -#~ msgid "Tangent" -#~ msgstr "Tangente" - -#~ msgid "Hyperbolic Tangent" -#~ msgstr "Tangente hiperbólica" - -#~ msgid "" -#~ "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " -#~ "Unported License." -#~ msgstr "" -#~ "Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons atribución - " -#~ "compartir igual 3.0 sin soporte." - -#~ msgid "" -#~ "When in programming mode there are buttons " -#~ "for binary, octal and hexadecimal." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando está en el modo programador existen " -#~ "botones para binario, octal y hexadecimal." +msgstr "" -- cgit v1.2.1