From 6b24c91d3aa81fdb99500c8c2c12f830fabaefb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steve Zesch Date: Sat, 24 Nov 2012 20:44:45 -0500 Subject: Update codebase. --- help/zh_TW/zh_TW.po | 6578 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2963 insertions(+), 3615 deletions(-) (limited to 'help/zh_TW') diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po index c47ce6a..407d944 100644 --- a/help/zh_TW/zh_TW.po +++ b/help/zh_TW/zh_TW.po @@ -1,3956 +1,3304 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-04 16:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: mate-calc-help master\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-24 12:40+0800\n" +"Last-Translator: Pin-hsien Li \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: base.xml:22(title) -msgid "mate-calc Manual V2.5" -msgstr "Calculator 手冊 V2.5" +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "變數" -#: base.xml:25(year) -msgid "2003" -msgstr "2003 年" - -#: base.xml:26(year) -msgid "2004" +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the x button in advanced " +"mode. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" +"要將一個值指定為變數,使用「=」符號,或者用 進階模式 下的 x 按鈕來選擇欲指定的變數。變數名稱只能包含大小寫字母。" -#: base.xml:27(holder) base.xml:51(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "" +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" -#: base.xml:38(publishername) base.xml:77(para) base.xml:86(para) -#: base.xml:95(para) base.xml:104(para) base.xml:113(para) base.xml:122(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE 文件專案" +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "value=82" -#: base.xml:48(firstname) -msgid "Sun" +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the x button." msgstr "" +"變數可以在任何方程式下使用,替代指定給它們的值。插入變數可以使用 x 按鈕。" -#: base.xml:49(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "MATE 文件小組" +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" -#: base.xml:72(revnumber) -msgid "mate-calc Manual V2.5" -msgstr "計算機手冊 V2.5" +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy-3x+7y-21" -#: base.xml:75(para) base.xml:84(para) base.xml:93(para) base.xml:102(para) -#: base.xml:111(para) base.xml:120(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun MATE 文件小組" +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "下面是預先定義好的變數。" -#: base.xml:81(revnumber) -msgid "mate-calc Manual V2.4" -msgstr "mate-calc 手冊 V2.4" +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" -#: base.xml:82(date) -msgid "June 2003" -msgstr "2003 年 6 月" +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "上次的計算結果" -#: base.xml:90(revnumber) -msgid "mate-calc Manual V2.3" -msgstr "mate-calc 手冊 V2.3" +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "歐拉數" -#: base.xml:91(date) base.xml:100(date) -msgid "April 2003" -msgstr "2003 年 4 月" +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" -#: base.xml:99(revnumber) -msgid "mate-calc Manual V2.2" -msgstr "mate-calc 手冊 V2.2" +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Pi (圓周率)" -#: base.xml:108(revnumber) -msgid "mate-calc Manual V2.1" -msgstr "mate-calc 手冊 V2.1" +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "rand" -#: base.xml:109(date) base.xml:118(date) -msgid "March 2003" -msgstr "2003 年 3 月" +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "範圍 [0,1] 內的任意值 (在每次讀取時改變)" -#: base.xml:117(revnumber) -msgid "mate-calc Manual V2.0" -msgstr "mate-calc 手冊 V2.0" +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "三角函數" -#: base.xml:127(releaseinfo) +#: C/trigonometry.page:11(p) msgid "" -"This manual describes version 4.2.100 of mate-calc." +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." msgstr "" -"本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 Calculator。" +"三角函數運算可以使用 sin、cos,以及 tan 函數。" -#: base.xml:130(title) -msgid "Feedback" -msgstr "回饋" +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" -#: base.xml:131(para) +#: C/trigonometry.page:19(p) msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-calc application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." -msgstr "" -"關於本 Calculator 應用程式或 手冊,如果要報告錯誤" -"或提出建議,請遵照 MATE " -"Feedback Page 的指示。" - -#: base.xml:140(primary) base.xml:211(command) -msgid "mate-calc" +"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in scientific mode." msgstr "" +"角的單位可在 計算機偏好設定 選單內更" +"改。科學模式 下有三角函數按鈕。" -#: base.xml:143(primary) base.xml:2526(guimenu) -msgid "Calculator" -msgstr "計算機" +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "在函數尾端加上「h」後,便可使用雙曲函數。" -#: base.xml:149(title) -msgid "Introduction" -msgstr "介紹" +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" -#: base.xml:150(para) +#: C/trigonometry.page:31(p) msgid "" -"The mate-calc application is multifunctional and " -"can handle different types of mathematical approaches." +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." msgstr "" -"Calculator 應用程式含有多種函數可以處理不同類型的" -"數學問題。" +"要輸入反函數,可以使用反函數符號「⁻¹」(CtrlI),或是在函數前加上「a」。下面的兩個方程式是相同的。" -#: base.xml:151(para) -msgid "" -"The mate-calc application has the following modes:" -msgstr "Calculator 應用程式具有下列的模式:" +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" -#: base.xml:154(link) -msgid "Basic Mode" -msgstr "基本模式" +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" -#: base.xml:155(para) +#: C/trigonometry.page:43(p) msgid "" -"Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 " -"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " -"the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all of the " -"Basic Mode functions in each of the other modes." +"To enter π with the keyboard use " +"CtrlP." msgstr "" -"提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕易" -"地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種模式" -"中使用所有的基本模式函數。" +"若要用鍵盤輸入 π,使用 CtrlP。" -#: base.xml:158(link) -msgid "Financial Mode" -msgstr "財務模式" +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" -#: base.xml:159(para) -msgid "Provides several complex financial functions." -msgstr "提供一些複雜的財務函數。" +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "上標和下標" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "有些方程式可能需要輸入以上、下標型式顯示的數字。例如:" -#: base.xml:162(link) -msgid "Scientific Mode" -msgstr "科學模式" +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" -#: base.xml:163(para) +#: C/superscript.page:21(p) msgid "" -"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " -"logical functions. You can also store your own functions and constants, when " -"you use Scientific Mode." +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." msgstr "" -"提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲存" -"您自己的函數和常數。" +"若要使用滑鼠輸入上標數,按下 ↑n 以及 ↓n 按鈕選擇數字模" +"式。當其中一個模式啟動之後,點擊數字按鈕將會輸入上標或下標型式的數字。若要回" +"到正常的數字模式,點選被啟動的按鈕。" -#: base.xml:167(para) +#: C/superscript.page:26(p) msgid "" -"You can use mate-calc in the following numbering " -"systems:" -msgstr "您可以在下列的數值系統中使用 Calculator:" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " +"while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "" +"若要使用鍵盤輸入上標數,在輸入數字的時候按住 Ctrl 鍵。下標數則按" +"住 Alt 鍵。" -#: base.xml:175(para) -msgid "Numbering System" -msgstr "數值系統" +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "在輸入非數字的字元後 (如「+」),數字模式會回復正常。" -#: base.xml:177(para) -msgid "Base" -msgstr "基礎" +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "科學記號" -#: base.xml:182(para) -msgid "Binary" -msgstr "二進制" +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the ×10x button " +"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"若要輸入以科學記號表示的數字,使用 ×10x 按鈕 (CtrlE)。數字模式 會自動" +"變成上標型式。若要輸入「2×10¹⁰⁰」,從尾數 (2) 開始輸入:" -#: base.xml:183(para) base.xml:372(guibutton) base.xml:408(para) -#: base.xml:629(keycap) base.xml:633(keycap) base.xml:637(keycap) -#: base.xml:1560(guibutton) +#: C/scientific.page:17(p) msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" msgstr "" +"然後按下科學記號按鈕 (或是按下 CtrlE):" -#: base.xml:186(para) -msgid "Octal" -msgstr "八進制" +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" -#: base.xml:187(para) -msgid "8" -msgstr "" +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "接著輸入指數 (100):" -#: base.xml:190(para) -msgid "Decimal" -msgstr "十進制" +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" -#: base.xml:191(para) -msgid "10" +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the result format." msgstr "" +"若要以科學記號顯示結果,請改變 結果格式。" -#: base.xml:194(para) -msgid "Hexadecimal" -msgstr "十六進制" +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "冪與方根" -#: base.xml:195(para) base.xml:1919(para) -msgid "16" -msgstr "" +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a superscript " +"number after the value." +msgstr "要輸入冪,在值後放入 上標數字。" -#: base.xml:206(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "" +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" -#: base.xml:208(para) +#: C/power.page:19(p) msgid "" -"To start mate-calc " -"from a command line, type the following command, then press Return:" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI)." msgstr "" -"To start Calculator " -"from a command line, type the following command, then press Return:" +"要輸入一個數字的倒數,可以使用倒數符號「⁻¹」(CtrlI) 。" + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" -#: base.xml:214(para) +#: C/power.page:27(p) msgid "" -"When you start mate-calc, the following window is displayed:" -msgstr "" -"當您啟動 Calculator " -"後,會顯示下面的視窗:" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "冪運算也可以使用「^」符號。這會使冪成為一個方程式。" -#: base.xml:218(title) -msgid "mate-calc Basic Mode Window" -msgstr "Calculator 基本模式視窗" +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" -#: base.xml:225(phrase) -msgid "Shows mate-calc Basic Mode window." -msgstr "顯示 Calculator 基本模式視窗。" +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a ^ key you can use * " +"twice." +msgstr "如果您的鍵盤上沒有 ^ 鍵的話,也可以按兩次 * 鍵。" -#: base.xml:231(para) +#: C/power.page:39(p) msgid "" -"The mate-calc window " -"contains the following elements:" +"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." msgstr "" -"Calculator 視窗包含下列" -"的 元素:" +"要計算平方根,使用符號「√」(CtrlR) 。" -#: base.xml:234(term) -msgid "Menubar" -msgstr "功能表列" +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" -#: base.xml:236(para) +#: C/power.page:47(p) msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with mate-calc." +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." msgstr "" -"功能表列上的功能表包含所有 使用 Calculator 所需的指令。" +"要計算 n 次方根,可在根號符號前放入 下標數字 。" + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "百分比" -#: base.xml:240(term) -msgid "Display area" -msgstr "顯示區域" +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "計算百分比時會使用「%」符號。" -#: base.xml:242(para) +#: C/percentage.page:14(p) msgid "" -"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " -"calculations. You can enter numbers of up to forty digits." +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" -"顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位數。" +"當使用加減時,代表加減該值的百分比。下面的方程式計算了 $140 的物品加上 15% 稅" +"率的價錢 (140 + (15÷100)×140)。" -#: base.xml:245(term) -msgid "Mode area" -msgstr "模式區域" +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" -#: base.xml:247(para) +#: C/percentage.page:23(p) msgid "" -"The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The " -"Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, the " -"Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. When you " -"choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are displayed above the " -"Basic Mode Buttons." +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" -"模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模式" -"時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式按鈕" -"將會顯示在基本模式按鈕之上 。" +"在其他情況下,百分比符號代表分母為 100 的分數 (除以 100)。下列的方程式計算了 " +"80 顆蘋果的四分之一 ((25÷100)×80)。" -#: base.xml:250(term) -msgid "Popup Menu" -msgstr "即現式功能表" +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" -#: base.xml:258(phrase) -msgid "Shows popup-menu symbol." -msgstr "顯示即現式功能表符號。" +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "結果格式" -#: base.xml:252(para) +#: C/number-display.page:11(p) msgid "" -"The symbol on a mate-calc button " -"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +"The format used to display results can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu." msgstr "" -"Calculator 按鈕上的符號表示按一下" -"該按鈕後即會顯示即現式功能表。" +"顯示結果的格式可從 計算機偏好設定 選單" +"內更改。" -#: base.xml:271(title) -msgid "Usage" -msgstr "使用" +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "十進制" -#: base.xml:275(title) -msgid "To Use Calculator Functions" -msgstr "使用計算機函數" +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "結果會以十進位數字顯示" -#: base.xml:276(para) -msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" -msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:" +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "科學" -#: base.xml:280(para) +#: C/number-display.page:21(p) msgid "" -"Click on the mate-calc buttons to enter numbers " -"and functions." -msgstr "按一下 Calculator 按鈕可以輸入數字和函數。" +"Results are displayed in scientific notation" +msgstr "結果會以 科學記號 顯示" -#: base.xml:283(para) -msgid "" -"Give focus to the mate-calc window, then use the " -"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " -"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." -msgstr "" -"給予 Calculator 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵組來" -"指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 。" +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "工程" -#: base.xml:286(para) +#: C/number-display.page:25(p) msgid "" -"The mate-calc application automatically displays " -"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " -"For example, the following table shows the value that is displayed when you " -"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" -msgstr "" -"Calculator 應用程式會自動以 40 位數以上和小型字 " -"(如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 位數的" -"精準度時所顯示的值:" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "結果會以科學記號顯示,指數永遠是 3 的倍數" -#: base.xml:294(para) -msgid "Display" -msgstr "顯示" +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "二進制" -#: base.xml:296(para) -msgid "Signifies" -msgstr "意義" +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "結果會以 二進位數字 顯示" -#: base.xml:301(para) -msgid "1.23e+37" -msgstr "" +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "八進制" -#: base.xml:302(para) -msgid "1.23 * 1037" -msgstr "" +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "結果會以 八進位數字 顯示" -#: base.xml:305(para) -msgid "1e-5" -msgstr "" +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進制" -#: base.xml:306(para) -msgid "0.00001" -msgstr "" +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "結果會以 十六進位數字 顯示" -#: base.xml:312(para) +#: C/number-display.page:40(p) msgid "" -"For information about how to enter a number in exponential format, see ." -msgstr "" -"若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 。" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "十進位制的數字也可以設定:是否小數點後面補零、是否顯示千分位分隔。" -#: base.xml:313(para) -msgid "" -"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " -"value into another application." -msgstr "" -"如果要複製計算的結果,請選擇 編輯" -"複製。 您可以將值貼入其他的應用程式。" +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "使用滑鼠" -#: base.xml:320(para) +#: C/mouse.page:11(p) msgid "" -"To paste a previously copied value into the display area, choose " -"EditPaste." +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the View menu." msgstr "" -"如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 編輯貼上。" +"所有方程式可從滑鼠輸入。若要存取所有按鈕,檢視選單內有各種模式可供" +"選擇。" -#: base.xml:328(title) -msgid "To Perform Basic Calculations" -msgstr "執行基本計算" +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "基本" -#: base.xml:329(para) +#: C/mouse.page:18(p) msgid "" -"Basic Mode is displayed by default when you first start " -"mate-calc. To explicitly invoke Basic Mode, " -"choose ViewBasic Mode." -msgstr "" -"當您第一次啟動 Calculator 時,預設為顯示基本模式。" -"如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 檢視基本模式。" +"Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "提供適合 基本方程 的按鈕" -#: base.xml:336(title) -msgid "To Perform Simple Calculations" -msgstr "執行簡單的計算" +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "進階" -#: base.xml:337(para) +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "提供適合進階數學的按鈕" + +#: C/mouse.page:26(p) msgid "" -"To perform simple calculations, use the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要執行簡單的計算,請使用 中" -"所述的按鈕。" - -#: base.xml:339(title) -msgid "Performing Simple Calculations" -msgstr "執行簡單的計算" - -#: base.xml:349(para) base.xml:428(para) base.xml:479(para) base.xml:571(para) -#: base.xml:695(para) base.xml:1168(para) base.xml:1212(para) -#: base.xml:1251(para) base.xml:1290(para) base.xml:1328(para) -#: base.xml:1442(para) base.xml:1489(para) base.xml:1745(para) -#: base.xml:1791(para) base.xml:1875(para) base.xml:2016(para) -#: base.xml:2085(para) base.xml:2393(para) base.xml:2488(para) -msgid "Function" -msgstr "功能" - -#: base.xml:351(para) base.xml:430(para) base.xml:481(para) base.xml:573(para) -#: base.xml:697(para) base.xml:1170(para) base.xml:1214(para) -#: base.xml:1253(para) base.xml:1292(para) base.xml:1330(para) -#: base.xml:1444(para) base.xml:1491(para) base.xml:1793(para) -#: base.xml:1877(para) base.xml:2014(para) -msgid "Button" -msgstr "按鈕" - -#: base.xml:353(para) base.xml:432(para) base.xml:483(para) base.xml:575(para) -#: base.xml:624(para) base.xml:699(para) base.xml:1172(para) -#: base.xml:1216(para) base.xml:1255(para) base.xml:1294(para) -#: base.xml:1332(para) base.xml:1446(para) base.xml:1493(para) -#: base.xml:1644(para) base.xml:1795(para) base.xml:1844(para) -#: base.xml:1879(para) -msgid "Description" -msgstr "說明" - -#: base.xml:355(para) base.xml:434(para) base.xml:485(para) base.xml:577(para) -#: base.xml:701(para) base.xml:1334(para) base.xml:1448(para) -#: base.xml:1495(para) base.xml:1797(para) base.xml:1881(para) -msgid "Example" -msgstr "範例" - -#: base.xml:357(para) base.xml:436(para) base.xml:487(para) base.xml:579(para) -#: base.xml:703(para) base.xml:1136(para) base.xml:1336(para) -#: base.xml:1450(para) base.xml:1497(para) base.xml:1799(para) -#: base.xml:1883(para) -msgid "Result" -msgstr "結果" - -#: base.xml:362(para) base.xml:2025(para) -msgid "Numerals" -msgstr "數字" +"Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "提供適合 三角函數 的按鈕" -#: base.xml:363(para) base.xml:2024(para) -msgid "0 to 9 inclusive" -msgstr "09 以內的數字" +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "財務" -#: base.xml:364(para) +#: C/mouse.page:30(p) msgid "" -"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " -"8 and 9 are unavailable. In " -"binary base, only 0 and 1 are " -"available. The default base is decimal." -msgstr "" -"在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 " -"89。在二進制中,只能使用 " -"01。預設基礎為十進制。" - -#: base.xml:365(guibutton) base.xml:366(para) base.xml:372(guibutton) -#: base.xml:394(para) base.xml:452(para) base.xml:1373(para) -#: base.xml:1401(para) base.xml:1459(para) -msgid "1" -msgstr "" +"Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "提供適合 財務方程 的按鈕" -#: base.xml:369(para) base.xml:2271(para) -msgid "Numeric point" -msgstr "數字點" +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "軟體開發" -#: base.xml:370(guibutton) base.xml:372(guibutton) base.xml:2269(keycap) -#: base.xml:2270(guibutton) -msgid "." -msgstr "。" +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "提供適合電腦程式設計師的按鈕" -#: base.xml:371(para) -msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." -msgstr "開始輸入數字的分數部份。" +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "餘數除法" -#: base.xml:373(para) base.xml:1142(para) -msgid "1.2" -msgstr "" +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "計算餘數除法會使用 mod 運算子。" -#: base.xml:376(para) base.xml:2295(para) -msgid "Calculate a result" -msgstr "計算結果" +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" -#: base.xml:377(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2294(guibutton) -msgid "=" -msgstr "" +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "對數" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "計算對數可以使用 log 函數 。" -#: base.xml:378(para) -msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." -msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。" +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" -#: base.xml:379(para) base.xml:386(para) +#: C/logarithm.page:19(p) msgid "" -"1 +2=" +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." msgstr "" +"若要計算使用不同底數的對數,在函數後面使用 下標數" +"字。" -#: base.xml:380(para) base.xml:387(para) base.xml:445(para) base.xml:517(para) -#: base.xml:1625(keycap) base.xml:1750(keycap) -msgid "3" -msgstr "" +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" -#: base.xml:383(para) base.xml:2259(para) -msgid "Addition" -msgstr "加" +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "若要計算自然對數,使用 ln 函數。" -#: base.xml:384(guibutton) base.xml:2257(keycap) base.xml:2258(guibutton) -msgid "+" -msgstr "" +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" -#: base.xml:385(para) +#: C/logarithm.page:35(p) msgid "" -"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." -msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。" +"Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "要輸入歐拉數,使用 變數 e。" -#: base.xml:390(para) base.xml:2265(para) -msgid "Subtraction" -msgstr "減" +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" -#: base.xml:391(guibutton) base.xml:2263(keycap) base.xml:2264(guibutton) -msgid "-" -msgstr "" +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "使用鍵盤" -#: base.xml:392(para) -msgid "" -"Subtracts from the current value in the display area the next number that " -"you enter." -msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。" +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "所有數學方程式都可以從鍵盤輸入。" -#: base.xml:393(para) +#: C/keyboard.page:14(p) msgid "" -"3 -2=" -msgstr "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "下面的組合鍵可供輸入那些您的鍵盤上可能沒有的按鍵。" -#: base.xml:397(para) base.xml:2253(para) -msgid "Multiplication" -msgstr "乘" +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" -#: base.xml:398(guibutton) base.xml:2252(guibutton) +#: C/keyboard.page:20(key) msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: base.xml:399(para) -msgid "" -"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " -"enter." -msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。" +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" -#: base.xml:400(para) -msgid "" -"3 *2=" -msgstr "" +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" -#: base.xml:401(para) base.xml:784(para) base.xml:994(para) -#: base.xml:1040(para) -msgid "6" -msgstr "" +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" -#: base.xml:404(para) base.xml:2277(para) -msgid "Division" -msgstr "除" +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "* 兩次" -#: base.xml:405(guibutton) base.xml:2275(keycap) base.xml:2276(guibutton) -msgid "/" -msgstr "" +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" -#: base.xml:406(para) -msgid "" -"Divides the current value in the display area by the next number that you " -"enter." -msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。" +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: base.xml:407(para) -msgid "" -"6 /3=" -msgstr "" +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" -#: base.xml:415(title) -msgid "To Erase Characters" -msgstr "消除字元" +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" -#: base.xml:416(para) +#: C/keyboard.page:39(p) msgid "" -"To erase characters, use the buttons described in ." +"To enter superscript numbers use " +"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." msgstr "" -"如果要消除字元,請使用 中所述的" -"按鈕。" +"若要輸入 上標數字,使用 Ctrl數字,下標數字則使用 Alt數字。" -#: base.xml:418(title) -msgid "Erasing Characters" -msgstr "消除字元" +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" -#: base.xml:441(para) base.xml:2359(keycap) base.xml:2361(para) -#: base.xml:2365(keycap) -msgid "Backspace" -msgstr "" +#: C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" -#: base.xml:442(guibutton) base.xml:2360(guibutton) -msgid "Bsp" -msgstr "" +#: C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "GCalctool 計算機說明" -#: base.xml:443(para) -msgid "Removes the rightmost character from the display area." -msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。" +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "使用者介面" -#: base.xml:444(para) -msgid "" -"1 +22Bsp=" -msgstr "" +#: C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "方程式" + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "數字" -#: base.xml:448(para) base.xml:2367(para) -msgid "Clear Entry" -msgstr "清除輸入" +#: C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "轉換" -#: base.xml:449(guibutton) base.xml:2366(guibutton) -msgid "CE" -msgstr "" +#: C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "財務計算" -#: base.xml:450(para) -msgid "Removes the current value from the display area." -msgstr "移除顯示區域的目前值。" +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "函數" -#: base.xml:451(para) +#: C/functions.page:11(p) msgid "" -"1 +22CE=" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." msgstr "" +"要使用函數,輸入函數的名稱,後面再加上參數。如果參數不是數字或 變數,在參數兩旁使用括號。" -#: base.xml:455(para) base.xml:2373(para) -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" -#: base.xml:456(guibutton) base.xml:2372(guibutton) -msgid "Clr" -msgstr "" +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" -#: base.xml:457(para) -msgid "" -"Resets the current value in the display area to zero. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific Mode." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值重設為零。Clr 也會取消選取科學模式中" -"的 HypInv 選項 。" +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "下面是預先定義的函數。" -#: base.xml:458(para) -msgid "" -"1 +22Clr=" -msgstr "" +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" -#: base.xml:459(para) -msgid "0" -msgstr "" +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "絕對值" -#: base.xml:466(title) -msgid "To Perform Arithmetic Calculations" -msgstr "執行算術計算" +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" -#: base.xml:467(para) -msgid "" -"To perform arithmetic calculations, use the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要執行算術計算,請使用 中所" -"述的按鈕。" +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "餘弦函數" -#: base.xml:469(title) -msgid "Performing Arithmetic Calculations" -msgstr "執行算術計算" +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" -#: base.xml:492(para) base.xml:2235(para) -msgid "Percentage" -msgstr "百分比" +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "雙曲餘弦函數" -#: base.xml:493(guibutton) base.xml:2233(keycap) base.xml:2234(guibutton) -msgid "%" -msgstr "" +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "frac" -#: base.xml:494(para) -msgid "" -"Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the " -"current value in the display area." -msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。" +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "小數部分" -#: base.xml:495(para) -msgid "" -"200 %2=" -msgstr "" +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "int" -#: base.xml:496(para) base.xml:788(para) base.xml:1044(para) -#: base.xml:1849(keycap) base.xml:1853(keycap) -msgid "4" -msgstr "" +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "整數部分" -#: base.xml:499(para) base.xml:2163(para) -msgid "Reciprocal" -msgstr "倒數" +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" -#: base.xml:500(guibutton) base.xml:2162(guibutton) -msgid "1/x" -msgstr "" +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然對數" -#: base.xml:501(para) -msgid "Divides 1 by the current value in the display area." -msgstr "將顯示區域的目前值除1。" +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" -#: base.xml:502(para) -msgid "4 1/x" -msgstr "" +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "對數" -#: base.xml:503(para) -msgid "0.25" -msgstr "" +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "not" -#: base.xml:506(para) base.xml:2049(para) -msgid "Change the arithmetic sign" -msgstr "變更算術符號" +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "布林 NOT" -#: base.xml:507(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2048(guibutton) -msgid "+/-" -msgstr "" +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "ones" -#: base.xml:508(para) -msgid "" -"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " -"positive number." -msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。" +#: C/functions.page:61(p) +msgid "Ones complement" +msgstr "1 的補數" -#: base.xml:509(para) -msgid "8 +/-" -msgstr "" +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sin" -#: base.xml:510(para) -msgid "-8" -msgstr "" +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "正弦函數" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "雙曲正弦函數" -#: base.xml:513(para) base.xml:2175(para) +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) msgid "Square Root" msgstr "平方根" -#: base.xml:514(guibutton) base.xml:2174(guibutton) -msgid "Sqrt" -msgstr "" +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" -#: base.xml:515(para) -msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。" +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "正切函數" -#: base.xml:516(para) -msgid "9 Sqrt" -msgstr "" +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" -#: base.xml:520(para) base.xml:2313(para) -msgid "Square" -msgstr "平方" +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "雙曲正切函數" -#: base.xml:521(para) base.xml:2312(para) -msgid "x2" -msgstr "" +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "twos" -#: base.xml:522(para) -msgid "Calculates the square of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。" +#: C/functions.page:85(p) +msgid "Twos complement" +msgstr "2 的補數" -#: base.xml:523(para) -msgid "3 x2" -msgstr "" +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "GCalctool 不支援使用者自定義的函數。" -#: base.xml:524(para) -msgid "9" -msgstr "" +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "財務函數" -#: base.xml:527(para) base.xml:2097(para) -msgid "Integer Portion" -msgstr "整數部份" +#: C/financial.page:10(p) +msgid "When in financial mode the following buttons are available." +msgstr "下面是財務模式下可以使用的按鈕。" -#: base.xml:528(guibutton) base.xml:2096(guibutton) -msgid "Int" -msgstr "" +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" -#: base.xml:529(para) +#: C/financial.page:16(p) msgid "" -"Calculates the integer portion of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。" - -#: base.xml:530(para) -msgid "-23.45 Int" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" +"計算增加現值的投資使其等於未來值所需的複利週期數,每一複利週期使用定期利率。" -#: base.xml:531(para) -msgid "-23" -msgstr "" +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" -#: base.xml:534(para) base.xml:2283(para) -msgid "Fractional Portion" -msgstr "分數部份" +#: C/financial.page:20(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。" -#: base.xml:535(guibutton) base.xml:2282(guibutton) -msgid "Frac" -msgstr "" +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" -#: base.xml:536(para) +#: C/financial.page:24(p) msgid "" -"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "根據定期等額付款計算投資的未來值,按照約定付款期數的定期利率。" -#: base.xml:537(para) -msgid "-23.45 Frac" -msgstr "" +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" -#: base.xml:538(para) -msgid "-0.45" -msgstr "" +#: C/financial.page:28(p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "計算產品的轉售價格,以產品成本與期望的毛利率決定。" -#: base.xml:541(para) base.xml:2193(para) -msgid "Absolute Value" -msgstr "絕對值" +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" -#: base.xml:542(guibutton) base.xml:2192(guibutton) -msgid "Abs" -msgstr "" +#: C/financial.page:32(p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。" -#: base.xml:543(para) -msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。" +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" -#: base.xml:544(para) -msgid "-23.45 Abs" -msgstr "" +#: C/financial.page:36(p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "根據定期等額付款計算投資的現值,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。" -#: base.xml:545(para) -msgid "23.45" -msgstr "" +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數。" -#: base.xml:552(title) -msgid "To Use the Calculator Memory Registers" -msgstr "使用計算機記憶體註冊" +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" -#: base.xml:553(para) +#: C/financial.page:44(p) msgid "" -"You can store values in any of the ten mate-calc " -"memory registers R0 to R9. To " -"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -"您可以將值儲存於 10 個 Calculator 記憶體註冊 " -"R0R9 中的任一個記憶體註冊。如果" -"要顯示記憶體註冊,請選擇 檢視記憶" -"體註冊。" +"計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可" +"用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。" + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" -#: base.xml:559(para) +#: C/financial.page:48(p) msgid "" -" describes the memory functions " -"that you can use." +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" -" 將說明您可以使用的記憶體函數。" +"計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊" +"率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為" +"年)。" -#: base.xml:561(title) -msgid "Memory Functions" -msgstr "記憶體函數" +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Term" -#: base.xml:584(para) base.xml:2169(para) -msgid "Store Value in Memory Register" -msgstr "將值儲存於記憶體註冊" +#: C/financial.page:52(p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "計算普通年金期間累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。" -#: base.xml:585(guibutton) base.xml:2168(guibutton) -msgid "Sto" -msgstr "" +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "財務函數無法使用鍵盤進行。" -#: base.xml:586(para) -msgid "" -"Stores the current contents of the display area in the specified memory " -"register. Click on Sto, and select a memory register " -"from the popup menu." -msgstr "" -"將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 Sto,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "因數分解" -#: base.xml:587(para) +#: C/factorize.page:11(p) msgid "" -"To clear a memory register during a mate-calc " -"session:" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " +"mode." msgstr "" -"如果要在 Calculator 階段作業期間清除記憶體註冊:" +"您可以按下 fact 按鈕,將目前顯示的數字作因數分解。這個按鈕在 " +"軟體開發模式 裡面。" -#: base.xml:589(para) -msgid "Click Clr." -msgstr "按一下 Clr。" +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "階乘" -#: base.xml:590(para) -msgid "Click on Sto." -msgstr "按一下 Sto。" +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "階乘使用「!」符號來作輸入。若要計算 6 的階乘,輸入如下。" -#: base.xml:591(para) -msgid "Select the memory register from the popup menu." -msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。" +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" -#: base.xml:594(para) -msgid "22 StoR2" -msgstr "" +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" -#: base.xml:595(para) -msgid "The value 22 is stored in memory register R2" -msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 R2" +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "基本方程" -#: base.xml:598(para) base.xml:2157(para) -msgid "Retrieve Value From Memory Register" -msgstr "擷取記憶體註冊的值" +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "方程式以標準的數學模式來作輸入。舉例來說,要將 7 和 2 相加,輸入如下:" -#: base.xml:599(guibutton) base.xml:2156(guibutton) -msgid "Rcl" -msgstr "" +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" -#: base.xml:600(para) +#: C/equation.page:22(p) msgid "" -"Retrieves the contents of the specified memory register. Click on " -"Rcl, and select the memory register from the popup " -"menu." -msgstr "" -"擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 Rcl,然後選取即現式功" -"能表上的記憶體註冊。" - -#: base.xml:601(para) -msgid "0 RclR2" +"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." msgstr "" +"若要得到結果,用您的滑鼠按下 = 按鈕,或是用您的鍵盤按下 " +"Enter 鍵。" -#: base.xml:602(para) -msgid "22" +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" +"計算會依照數學規則來進行 (先乘除後加減)。下面方程式的解為 1 (3×2 = 6, 7−6 = " +"1)。" -#: base.xml:602(para) base.xml:609(para) -msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2" -msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值" +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" -#: base.xml:605(para) base.xml:2205(para) -msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" -msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換" +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "要變更計算的次序,使用括弧。下面方程式的解為 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)。" -#: base.xml:606(guibutton) base.xml:2204(guibutton) -msgid "Exch" -msgstr "" +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" -#: base.xml:607(para) +#: C/equation.page:43(p) msgid "" -"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " -"value in the display area. Click on Exch, and select " -"the memory register from the popup menu." -msgstr "" -"將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 Exch,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" +"To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "若要清除顯示,按下 Clr 按鈕或是 Escape 鍵。" -#: base.xml:608(para) -msgid "44 ExchR2" -msgstr "" +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "質量" -#: base.xml:609(para) -msgid "" -"Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 to " -"44" -msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44" +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "若要轉換質量單位,使用 in 運算子。" -#: base.xml:614(para) -msgid "" -"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " -"memory register, as shown in the following examples:" -msgstr "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:" +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in pounds" -#: base.xml:622(para) base.xml:1618(para) base.xml:1743(para) -#: base.xml:1842(para) -msgid "Keyboard Entry" -msgstr "鍵盤輸入" +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "質量轉換必須使用鍵盤進行。" -#: base.xml:629(keycap) base.xml:2167(keycap) base.xml:2454(keycap) -#: base.xml:2531(keycap) -msgid "S" -msgstr "" +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "時間" -#: base.xml:630(para) -msgid "" -"Stores the current contents of the display area in memory register " -"R2." -msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 R2。" +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "若要轉換時間單位,使用 in 運算子。" -#: base.xml:633(keycap) base.xml:2155(keycap) base.xml:2448(keycap) -msgid "R" -msgstr "" +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 years in hours" -#: base.xml:634(para) -msgid "" -"Retrieves the current contents of memory register R2 " -"into the display area." -msgstr "擷取記憶體註冊 R2 的目前內容並放入顯示區域。" +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "時間轉換必須使用鍵盤進行。" -#: base.xml:637(keycap) base.xml:2203(keycap) -msgid "X" -msgstr "" +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "長度/面積/體積" -#: base.xml:638(para) +#: C/conv-length.page:11(p) msgid "" -"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " -"register R2." -msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 R2 的內容交換。" +"To convert between length, area and volume units use the in " +"operator." +msgstr "若要轉換長度、面積與體積單位,使用 in 運算子。" -#: base.xml:646(title) -msgid "To Display ASCII Values" -msgstr "顯示 ASCII 值" +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 meters in inches" -#: base.xml:647(para) -msgid "" -"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." -msgstr "" -"如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 編輯插入 ASCII 值。" +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" -#: base.xml:652(para) -msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." -msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。" +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in mL" -#: base.xml:653(para) -msgid "" -"Enter the required character in the Character field, " -"and click on Insert. The ASCII value of that " -"character, in the current numeric base, appears in the display area. For " -"example, the ASCII value of B in decimal base is 66." -msgstr "" -"在字元欄位中輸入您需要的字元,然後按一下插入" -"。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例如,使用" -"十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。" +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "長度/面積/體積轉換必須使用鍵盤進行。" -#: base.xml:658(title) -msgid "To Perform Financial Calculations" -msgstr "執行財務計算" +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "貨幣" -#: base.xml:659(para) +#: C/conv-currency.page:11(p) msgid "" -"To change to Financial Mode, choose ViewFinancial Mode." +"To convert currencies, enter the financial mode, and use the currency controls." msgstr "" -"如果要變更為財務模式,請選擇 檢視" -"財務模式。" +"若要轉換貨幣單位,進入 財務模式 並使用貨幣控" +"制。" -#: base.xml:665(para) +#: C/conv-currency.page:14(p) msgid "" -"When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons are " -"displayed above the Basic Mode buttons:" -msgstr "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" +"You can also convert currencies using the keyboard and the in " +"operator." +msgstr "您也可以使用鍵盤和 in 運算子來轉換貨幣單位。" -#: base.xml:669(title) -msgid "mate-calc Financial Mode Buttons" -msgstr "Calculator 財務模式按鈕" +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" -#: base.xml:676(phrase) -msgid "Shows mate-calc Financial Mode buttons." -msgstr "顯示 Calculator 財務模式按鈕。" - -#: base.xml:682(para) +#: C/conv-currency.page:23(p) msgid "" -"To perform financial calculations, use the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要執行財務計算,請使用 " -"中所述的按鈕。" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "貨幣資訊只是一個大概值,不應該用於財務決策。" -#: base.xml:685(title) -msgid "Performing Financial Calculations" -msgstr "執行財務計算" - -#: base.xml:708(para) base.xml:2127(para) -msgid "Compounding Term" -msgstr "複利期間" - -#: base.xml:709(guibutton) base.xml:2126(guibutton) -msgid "Ctrm" -msgstr "" +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "字元碼" -#: base.xml:710(para) +#: C/conv-character.page:11(p) msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value pv to a future value " -"of fv, at a fixed interest rate of " -"int per compounding period." +"When in programming mode the á button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" -"計算增加現值 pv 的投資使其等於 fv 期約值所需的複利週期數 (每一複利週期使用 int 的固定利率)。" - -#: base.xml:711(para) base.xml:751(para) base.xml:800(para) base.xml:841(para) -#: base.xml:881(para) base.xml:923(para) base.xml:965(para) -#: base.xml:1007(para) base.xml:1056(para) -msgid "This function uses the following memory registers:" -msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:" - -#: base.xml:714(term) base.xml:730(term) base.xml:754(term) base.xml:775(term) -#: base.xml:803(term) base.xml:820(term) base.xml:844(term) base.xml:860(term) -#: base.xml:884(term) base.xml:902(term) base.xml:926(term) base.xml:943(term) -#: base.xml:968(term) base.xml:985(term) base.xml:1010(term) -#: base.xml:1031(term) base.xml:1059(term) base.xml:1076(term) -msgid "Register 0" -msgstr "註冊 0" - -#: base.xml:715(para) base.xml:808(para) base.xml:849(para) base.xml:889(para) -#: base.xml:1068(para) -msgid "int, the periodic interest rate" -msgstr "int,定期利率" - -#: base.xml:718(term) base.xml:734(term) base.xml:758(term) base.xml:779(term) -#: base.xml:807(term) base.xml:824(term) base.xml:848(term) base.xml:864(term) -#: base.xml:888(term) base.xml:906(term) base.xml:930(term) base.xml:947(term) -#: base.xml:972(term) base.xml:989(term) base.xml:1014(term) -#: base.xml:1035(term) base.xml:1063(term) base.xml:1080(term) -msgid "Register 1" -msgstr "註冊 1" - -#: base.xml:719(para) base.xml:927(para) base.xml:1064(para) -msgid "fv, the future value" -msgstr "fv,期約值" - -#: base.xml:722(term) base.xml:738(term) base.xml:762(term) base.xml:783(term) -#: base.xml:811(term) base.xml:828(term) base.xml:852(term) base.xml:868(term) -#: base.xml:892(term) base.xml:910(term) base.xml:934(term) base.xml:951(term) -#: base.xml:976(term) base.xml:993(term) base.xml:1018(term) -#: base.xml:1039(term) base.xml:1067(term) base.xml:1084(term) -msgid "Register 2" -msgstr "註冊 2" - -#: base.xml:723(para) base.xml:931(para) -msgid "pv, the present value" -msgstr "pv,現值" - -#: base.xml:727(para) -msgid "" -"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " -"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " -"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate " -"the time period necessary to double your investment, put the following " -"values into the first three memory registers:" -msgstr "" -"您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得的" -"月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下列的值" -"放前三個記憶體註冊:" +"在 軟體開發模式 下,á 按鈕會開啟對話" +"框,將字元轉換成字元碼。" -#: base.xml:731(para) -msgid "0.0075" -msgstr "" +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "字元無法使用鍵盤轉換。" -#: base.xml:735(para) -msgid "16000" -msgstr "" +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "數基" -#: base.xml:739(para) base.xml:776(para) base.xml:986(para) -#: base.xml:1032(para) -msgid "8000" +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the result format from the " +"CalculatorPreferences menu." msgstr "" +"若要轉換數基 (進位制),輸入一個數字 (或是為一個方程式求解),並從 " +"計算機偏好設定 選單改變 結果格式。" -#: base.xml:742(para) -msgid "Click on Ctrm." -msgstr "按一下 Ctrm。" +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "複數" -#: base.xml:743(para) -msgid "92.77" -msgstr "" +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "GCalctool 並不支援複數。" -#: base.xml:744(para) -msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." -msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。" +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "布林代數" -#: base.xml:747(para) base.xml:2061(para) -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "倍數餘額折舊" +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "布林代數 (邏輯代數) 可以使用 AND、OR、XOR 運算子來作計算。" -#: base.xml:748(guibutton) base.xml:2060(guibutton) -msgid "Ddb" -msgstr "" +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" -#: base.xml:749(para) +#: C/boolean.page:19(p) msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "使用倍數餘額法計算資產在指定時間週期內的折舊額。" +"Buttons for these symbols are available in programming " +"mode." +msgstr "這些符號按鈕可以從 軟體開發模式 中選取。" -#: base.xml:755(para) base.xml:969(para) base.xml:1011(para) -msgid "cost, the amount paid for the asset" -msgstr "成本,購買資產的金額" - -#: base.xml:759(para) base.xml:973(para) base.xml:1015(para) +#: C/boolean.page:22(p) msgid "" -"salvage, the value of the asset at the end of its " -"life" -msgstr "剩餘價值,資產在到達使用年限後的價值" - -#: base.xml:763(para) base.xml:977(para) base.xml:1019(para) -msgid "life, the useful life of the asset" -msgstr "年限,資產的使用年限" - -#: base.xml:766(term) base.xml:787(term) base.xml:1022(term) -#: base.xml:1043(term) -msgid "Register 3" -msgstr "註冊 3" +"The NOT function inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"NOT 函數 會將數字內的位元倒置。文字大小是在 " +"計算機偏好設定 選單內設置。" -#: base.xml:767(para) base.xml:1023(para) -msgid "" -"period, the time period for depreciation allowance" -msgstr "週期,提列折舊的時間週期" +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" -#: base.xml:771(para) +#: C/base.page:11(p) msgid "" -"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " -"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" -"declining balance method, put the following values into the first four " -"memory registers:" -msgstr "" -"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " -"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶體" -"註冊:" - -#: base.xml:780(para) base.xml:990(para) base.xml:1036(para) -msgid "900" +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." msgstr "" +"若要輸入使用特定數基 (進位制) 的數字,使用 下標數" +"字。下面的數字都是一樣的。" -#: base.xml:791(para) -msgid "Click on Ddb." -msgstr "按一下 Ddb。" +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" -#: base.xml:792(para) -msgid "790.12" -msgstr "" +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" -#: base.xml:793(para) -msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." -msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。" +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" -#: base.xml:796(para) base.xml:2199(para) -msgid "Future Value" -msgstr "期約值" +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" -#: base.xml:797(guibutton) base.xml:2198(guibutton) -msgid "Fv" +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in programming mode there are buttons for " +"binary (CtrlB), octal " +"(CtrlO) and hexadecimal " +"(CtrlH)." msgstr "" +"在 軟體開發模式 下有二進制 (CtrlB)、八進制 (CtrlO) 以及十六進制 (CtrlH) 的按" +"鈕。" -#: base.xml:798(para) +#: C/base.page:32(p) msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments, each of amount pmt, at a periodic " -"interest rate of int, over the number of payment " -"periods in the term." +"To set the base that results are shown in change the result format." msgstr "" -"依據定期固定金額付款計算投資的期約值,每期付款金額 pmt 在付款期間內支付的利率為 int 定期利" -"率。" +"若要改變結果的進制顯示,請改變 結果格式。" -#: base.xml:804(para) base.xml:885(para) base.xml:1060(para) -msgid "pmt, the periodic payment" -msgstr "pmt,分期付款" +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"CtrlD to show in decimal form." +msgstr "" +"若要改變目前結果的數基 (進位制),使用進位制按鈕或是 CtrlD 以十進制格式顯示。" -#: base.xml:812(para) base.xml:893(para) -msgid "n, the number of periods" -msgstr "n,週期數" +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "絕對值" -#: base.xml:816(para) +#: C/absolute.page:11(p) msgid "" -"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " -"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " -"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " -"your account in 20 years, put the following values into the first three " -"memory registers:" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." msgstr "" -"您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,每" -"年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價值,請" -"將下列的值放入前三個記憶體註冊:" +"計算絕對值可以使用「|」符號或是 abs 函數。" -#: base.xml:821(para) -msgid "4000" -msgstr "" +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" -#: base.xml:825(para) -msgid "0.08" -msgstr "" +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" -#: base.xml:829(para) base.xml:911(para) base.xml:1896(para) -msgid "20" +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Pin-hsien Li , 2011." -#: base.xml:832(para) -msgid "Click on Fv." -msgstr "按一下 Fv。" +#~ msgid "mate-calc Manual V2.5" +#~ msgstr "Calculator 手冊 V2.5" -#: base.xml:833(para) -msgid "183047.86" -msgstr "" +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003 年" -#: base.xml:834(para) -msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." -msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。" +#~ msgid "MATE Documentation Project" +#~ msgstr "MATE 文件專案" -#: base.xml:837(para) base.xml:2145(para) -msgid "Periodic Payment" -msgstr "分期付款" +#~ msgid "MATE Documentation Team" +#~ msgstr "MATE 文件小組" -#: base.xml:838(guibutton) base.xml:2144(guibutton) -msgid "Pmt" -msgstr "" +#~ msgid "mate-calc Manual V2.5" +#~ msgstr "計算機手冊 V2.5" -#: base.xml:839(para) -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period." -msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。" +#~ msgid "Sun MATE Documentation Team" +#~ msgstr "Sun MATE 文件小組" -#: base.xml:845(para) -msgid "prin, the principal" -msgstr "prin,本金" +#~ msgid "mate-calc Manual V2.4" +#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.4" -#: base.xml:853(para) base.xml:935(para) -msgid "n, the term" -msgstr "n,期間" +#~ msgid "June 2003" +#~ msgstr "2003 年 6 月" -#: base.xml:857(para) -msgid "" -"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " -"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the " -"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " -"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " -"following values into the first three memory registers:" -msgstr "" -"您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月利" -"率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押貸款每" -"月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" +#~ msgid "mate-calc Manual V2.3" +#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.3" + +#~ msgid "April 2003" +#~ msgstr "2003 年 4 月" + +#~ msgid "mate-calc Manual V2.2" +#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.2" + +#~ msgid "mate-calc Manual V2.1" +#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.1" + +#~ msgid "March 2003" +#~ msgstr "2003 年 3 月" + +#~ msgid "mate-calc Manual V2.0" +#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.0" + +#~ msgid "" +#~ "This manual describes version 4.2.100 of mate-calc." +#~ msgstr "" +#~ "本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 Calculator。" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "回饋" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the " +#~ "mate-calc application or this manual, follow " +#~ "the directions in the MATE Feedback Page." +#~ msgstr "" +#~ "關於本 Calculator 應用程式或 手冊,如果要報告錯" +#~ "誤或提出建議,請遵照 MATE Feedback Page 的指示。" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "計算機" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "介紹" + +#~ msgid "" +#~ "The mate-calc application is multifunctional " +#~ "and can handle different types of mathematical approaches." +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 應用程式含有多種函數可以處理不同類型" +#~ "的數學問題。" + +#~ msgid "" +#~ "The mate-calc application has the following " +#~ "modes:" +#~ msgstr "Calculator 應用程式具有下列的模式:" + +#~ msgid "Basic Mode" +#~ msgstr "基本模式" + +#~ msgid "" +#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 " +#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers " +#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all " +#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes." +#~ msgstr "" +#~ "提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕" +#~ "易地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種" +#~ "模式中使用所有的基本模式函數。" + +#~ msgid "Provides several complex financial functions." +#~ msgstr "提供一些複雜的財務函數。" + +#~ msgid "" +#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric " +#~ "and logical functions. You can also store your own functions and " +#~ "constants, when you use Scientific Mode." +#~ msgstr "" +#~ "提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲" +#~ "存您自己的函數和常數。" + +#~ msgid "" +#~ "You can use mate-calc in the following " +#~ "numbering systems:" +#~ msgstr "" +#~ "您可以在下列的數值系統中使用 Calculator:" + +#~ msgid "Numbering System" +#~ msgstr "數值系統" + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "基礎" + +#~ msgid "" +#~ "To start mate-calc from a " +#~ "command line, type the following command, then press Return:" +#~ msgstr "" +#~ "To start Calculator from a " +#~ "command line, type the following command, then press Return:" + +#~ msgid "" +#~ "When you start mate-calc, the " +#~ "following window is displayed:" +#~ msgstr "" +#~ "當您啟動 Calculator 後,會顯示下" +#~ "面的視窗:" + +#~ msgid "mate-calc Basic Mode Window" +#~ msgstr "Calculator 基本模式視窗" + +#~ msgid "Shows mate-calc Basic Mode window." +#~ msgstr "顯示 Calculator 基本模式視窗。" + +#~ msgid "" +#~ "The mate-calc window contains " +#~ "the following elements:" +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 視窗包含下列的 元素:" + +#~ msgid "Menubar" +#~ msgstr "功能表列" + +#~ msgid "" +#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " +#~ "work with mate-calc." +#~ msgstr "" +#~ "功能表列上的功能表包含所有 使用 Calculator 所需的指令。" + +#~ msgid "Display area" +#~ msgstr "顯示區域" + +#~ msgid "" +#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits." +#~ msgstr "" +#~ "顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位" +#~ "數。" + +#~ msgid "Mode area" +#~ msgstr "模式區域" + +#~ msgid "" +#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The " +#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, " +#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. " +#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are " +#~ "displayed above the Basic Mode Buttons." +#~ msgstr "" +#~ "模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模" +#~ "式時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式" +#~ "按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上 。" + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "即現式功能表" + +#~ msgid "Shows popup-menu symbol." +#~ msgstr "顯示即現式功能表符號。" + +#~ msgid "" +#~ "The symbol on a mate-calc " +#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 按鈕上的符號表示按一" +#~ "下該按鈕後即會顯示即現式功能表。" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "使用" + +#~ msgid "To Use Calculator Functions" +#~ msgstr "使用計算機函數" + +#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +#~ msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the mate-calc buttons to enter " +#~ "numbers and functions." +#~ msgstr "" +#~ "按一下 Calculator 按鈕可以輸入數字和函數。" + +#~ msgid "" +#~ "Give focus to the mate-calc window, then use " +#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want " +#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +#~ msgstr "" +#~ "給予 Calculator 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵" +#~ "組來指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 。" + +#~ msgid "" +#~ "The mate-calc application automatically " +#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as " +#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value " +#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy " +#~ "of 2 significant places:" +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 應用程式會自動以 40 位數以上和小型" +#~ "字 (如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 " +#~ "位數的精準度時所顯示的值:" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "顯示" + +#~ msgid "Signifies" +#~ msgstr "意義" + +#~ msgid "" +#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 。" + +#~ msgid "" +#~ "To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +#~ "value into another application." +#~ msgstr "" +#~ "如果要複製計算的結果,請選擇 編輯複製。 您可以將值貼入其他" +#~ "的應用程式。" + +#~ msgid "" +#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose " +#~ "EditPaste." +#~ msgstr "" +#~ "如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 編輯貼上。" + +#~ msgid "To Perform Basic Calculations" +#~ msgstr "執行基本計算" + +#~ msgid "" +#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start " +#~ "mate-calc. To explicitly invoke Basic Mode, " +#~ "choose ViewBasic Mode." +#~ msgstr "" +#~ "當您第一次啟動 Calculator 時,預設為顯示基本模" +#~ "式。如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 檢視基本模式。" + +#~ msgid "To Perform Simple Calculations" +#~ msgstr "執行簡單的計算" + +#~ msgid "" +#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要執行簡單的計算,請使用 中所述的按鈕。" + +#~ msgid "Performing Simple Calculations" +#~ msgstr "執行簡單的計算" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "按鈕" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "說明" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "範例" + +#~ msgid "Numerals" +#~ msgstr "數字" + +#~ msgid "0 to 9 inclusive" +#~ msgstr "09 以內的數字" + +#~ msgid "" +#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal " +#~ "base, 8 and 9 are " +#~ "unavailable. In binary base, only 0 and " +#~ "1 are available. The default base is decimal." +#~ msgstr "" +#~ "在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 " +#~ "89。在二進制中,只能使" +#~ "用 01。預設基礎為十進" +#~ "制。" + +#~ msgid "Numeric point" +#~ msgstr "數字點" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "。" + +#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +#~ msgstr "開始輸入數字的分數部份。" + +#~ msgid "Calculate a result" +#~ msgstr "計算結果" + +#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +#~ msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。" + +#~ msgid "Addition" +#~ msgstr "加" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you " +#~ "enter." +#~ msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。" + +#~ msgid "" +#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that " +#~ "you enter." +#~ msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。" + +#~ msgid "Multiplication" +#~ msgstr "乘" + +#~ msgid "" +#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that " +#~ "you enter." +#~ msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。" + +#~ msgid "" +#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you " +#~ "enter." +#~ msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。" + +#~ msgid "To Erase Characters" +#~ msgstr "消除字元" + +#~ msgid "" +#~ "To erase characters, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要消除字元,請使用 中所述" +#~ "的按鈕。" + +#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area." +#~ msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。" + +#~ msgid "Clear Entry" +#~ msgstr "清除輸入" + +#~ msgid "Removes the current value from the display area." +#~ msgstr "移除顯示區域的目前值。" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" + +#~ msgid "" +#~ "Resets the current value in the display area to zero. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific Mode." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值重設為零。Clr 也會取消選取科學模" +#~ "式中的 HypInv 選項 。" + +#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations" +#~ msgstr "執行算術計算" + +#~ msgid "" +#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要執行算術計算,請使用 中" +#~ "所述的按鈕。" + +#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations" +#~ msgstr "執行算術計算" + +#~ msgid "" +#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the " +#~ "current value in the display area." +#~ msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "倒數" + +#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +#~ msgstr "將顯示區域的目前值除1。" + +#~ msgid "Change the arithmetic sign" +#~ msgstr "變更算術符號" + +#~ msgid "" +#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +#~ "positive number." +#~ msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。" + +#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "平方" + +#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。" + +#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +#~ msgstr "使用計算機記憶體註冊" + +#~ msgid "" +#~ "You can store values in any of the ten mate-calc memory registers R0 to R9. To display the memory registers, choose " +#~ "ViewMemory Registers." +#~ msgstr "" +#~ "您可以將值儲存於 10 個 Calculator 記憶體註冊 " +#~ "R0R9 中的任一個記憶體註冊。" +#~ "如果要顯示記憶體註冊,請選擇 檢視記憶體註冊。" + +#~ msgid "" +#~ " describes the memory functions " +#~ "that you can use." +#~ msgstr "" +#~ " 將說明您可以使用的記憶體函數。" + +#~ msgid "Memory Functions" +#~ msgstr "記憶體函數" + +#~ msgid "Store Value in Memory Register" +#~ msgstr "將值儲存於記憶體註冊" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory " +#~ "register. Click on Sto, and select a memory " +#~ "register from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 Sto,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" + +#~ msgid "" +#~ "To clear a memory register during a mate-calc " +#~ "session:" +#~ msgstr "" +#~ "如果要在 Calculator 階段作業期間清除記憶體註" +#~ "冊:" + +#~ msgid "Click Clr." +#~ msgstr "按一下 Clr。" + +#~ msgid "Click on Sto." +#~ msgstr "按一下 Sto。" + +#~ msgid "Select the memory register from the popup menu." +#~ msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。" + +#~ msgid "The value 22 is stored in memory register R2" +#~ msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 R2" + +#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register" +#~ msgstr "擷取記憶體註冊的值" + +#~ msgid "" +#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on " +#~ "Rcl, and select the memory register from the popup " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 Rcl,然後選取即現" +#~ "式功能表上的記憶體註冊。" + +#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2" +#~ msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值" + +#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +#~ msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換" + +#~ msgid "" +#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +#~ "value in the display area. Click on Exch, and " +#~ "select the memory register from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 Exch,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" + +#~ msgid "" +#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 " +#~ "to 44" +#~ msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44" + +#~ msgid "" +#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +#~ "memory register, as shown in the following examples:" +#~ msgstr "" +#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:" + +#~ msgid "Keyboard Entry" +#~ msgstr "鍵盤輸入" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the current contents of the display area in memory register " +#~ "R2." +#~ msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 R2。" + +#~ msgid "" +#~ "Retrieves the current contents of memory register R2 " +#~ "into the display area." +#~ msgstr "擷取記憶體註冊 R2 的目前內容並放入顯示區域。" + +#~ msgid "" +#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of " +#~ "memory register R2." +#~ msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 R2 的內容交換。" + +#~ msgid "To Display ASCII Values" +#~ msgstr "顯示 ASCII 值" + +#~ msgid "" +#~ "To display the ASCII value of a character, choose " +#~ "EditInsert ASCII Value." +#~ msgstr "" +#~ "如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 編輯插入 ASCII 值。" + +#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +#~ msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required character in the Character field, " +#~ "and click on Insert. The ASCII value of that " +#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For " +#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +#~ msgstr "" +#~ "在字元欄位中輸入您需要的字元,然後按一下插" +#~ "入。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例" +#~ "如,使用十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Financial Mode, choose ViewFinancial Mode." +#~ msgstr "" +#~ "如果要變更為財務模式,請選擇 檢視財務模式。" + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons " +#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" + +#~ msgid "mate-calc Financial Mode Buttons" +#~ msgstr "Calculator 財務模式按鈕" + +#~ msgid "Shows mate-calc Financial Mode buttons." +#~ msgstr "顯示 Calculator 財務模式按鈕。" + +#~ msgid "" +#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要執行財務計算,請使用 中所述的按鈕。" + +#~ msgid "Performing Financial Calculations" +#~ msgstr "執行財務計算" + +#~ msgid "Compounding Term" +#~ msgstr "複利期間" + +#~ msgid "This function uses the following memory registers:" +#~ msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:" + +#~ msgid "Register 0" +#~ msgstr "註冊 0" + +#~ msgid "int, the periodic interest rate" +#~ msgstr "int,定期利率" + +#~ msgid "Register 1" +#~ msgstr "註冊 1" + +#~ msgid "fv, the future value" +#~ msgstr "fv,期約值" + +#~ msgid "Register 2" +#~ msgstr "註冊 2" + +#~ msgid "pv, the present value" +#~ msgstr "pv,現值" + +#~ msgid "" +#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " +#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the " +#~ "following values into the first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得" +#~ "的月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下" +#~ "列的值放前三個記憶體註冊:" + +#~ msgid "Click on Ctrm." +#~ msgstr "按一下 Ctrm。" + +#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +#~ msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。" + +#~ msgid "Double-Declining Depreciation" +#~ msgstr "倍數餘額折舊" + +#~ msgid "cost, the amount paid for the asset" +#~ msgstr "成本,購買資產的金額" + +#~ msgid "" +#~ "salvage, the value of the asset at the end of " +#~ "its life" +#~ msgstr "剩餘價值,資產在到達使用年限後的價值" + +#~ msgid "life, the useful life of the asset" +#~ msgstr "年限,資產的使用年限" + +#~ msgid "Register 3" +#~ msgstr "註冊 3" + +#~ msgid "" +#~ "period, the time period for depreciation " +#~ "allowance" +#~ msgstr "週期,提列折舊的時間週期" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +#~ "declining balance method, put the following values into the first four " +#~ "memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " +#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶" +#~ "體註冊:" + +#~ msgid "Click on Ddb." +#~ msgstr "按一下 Ddb。" + +#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。" + +#~ msgid "Future Value" +#~ msgstr "期約值" + +#~ msgid "pmt, the periodic payment" +#~ msgstr "pmt,分期付款" + +#~ msgid "n, the number of periods" +#~ msgstr "n,週期數" + +#~ msgid "" +#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year " +#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three " +#~ "memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息," +#~ "每年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價" +#~ "值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" + +#~ msgid "Click on Fv." +#~ msgstr "按一下 Fv。" + +#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +#~ msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。" + +#~ msgid "Periodic Payment" +#~ msgstr "分期付款" + +#~ msgid "prin, the principal" +#~ msgstr "prin,本金" + +#~ msgid "n, the term" +#~ msgstr "n,期間" + +#~ msgid "" +#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual " +#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine " +#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * " +#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, " +#~ "put the following values into the first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月" +#~ "利率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押" +#~ "貸款每月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" + +#~ msgid "Click on Pmt." +#~ msgstr "按一下 Pmt。" + +#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15." +#~ msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。" + +#~ msgid "Present Value" +#~ msgstr "現值" + +#~ msgid "" +#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would " +#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually." +#~ msgstr "" +#~ "您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取" +#~ "獎金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計" +#~ "算。" + +#~ msgid "" +#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment " +#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which " +#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into " +#~ "the first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種" +#~ "比較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" + +#~ msgid "Click on Pv." +#~ msgstr "按一下 Pv。" + +#~ msgid "" +#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +#~ msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。" + +#~ msgid "Periodic Interest Rate" +#~ msgstr "定期利率" + +#~ msgid "" +#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " +#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term " +#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this " +#~ "investment, put the following values into the first three memory " +#~ "registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複" +#~ "利計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的" +#~ "值放入前三個記憶體註冊:" + +#~ msgid "Click on Rate." +#~ msgstr "按一下 利率。" + +#~ msgid "" +#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * " +#~ "12 = 8.14%." +#~ msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。" + +#~ msgid "Straight-Line Depreciation" +#~ msgstr "直線折舊" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line " +#~ "method, put the following values into the first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " +#~ "$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體" +#~ "註冊:" + +#~ msgid "Click on Sln." +#~ msgstr "按一下 Sln。" + +#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +#~ msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。" + +#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +#~ msgstr "年數合計折舊" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-" +#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four " +#~ "memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " +#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個" +#~ "記憶體註冊:" + +#~ msgid "Click on Syd." +#~ msgstr "按一下 Syd。" + +#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。" + +#~ msgid "Payment Period" +#~ msgstr "付款週期" + +#~ msgid "" +#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on " +#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to " +#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory " +#~ "registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計" +#~ "算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間" +#~ "週期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:" + +#~ msgid "Click on Term." +#~ msgstr "按一下 期間。" + +#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +#~ msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。" + +#~ msgid "To Perform Scientific Calculations" +#~ msgstr "執行科學計算" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Scientific Mode, choose ViewScientific Mode." +#~ msgstr "" +#~ "如果要變更為科學模式,請選擇 檢視科學模式。" + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons " +#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" + +#~ msgid "mate-calc Scientific Mode Buttons" +#~ msgstr "Calculator 科學模式按鈕" + +#~ msgid "Shows mate-calc Scientific Mode buttons." +#~ msgstr "顯示 Calculator 科學模式按鈕。" + +#~ msgid "To Set the Accuracy" +#~ msgstr "設定精確度" + +#~ msgid "" +#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, " +#~ "click on Acc, and select from the popup menu the " +#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated " +#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places " +#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." +#~ msgstr "" +#~ "如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 Acc,然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的" +#~ "精確度等級之前會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。" + +#~ msgid "" +#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, " +#~ "click on Acc and select Show Trailing " +#~ "Zeroes from the popup menu, or choose " +#~ "ViewShow Trailing Zeroes. A preceding tick in the Acc popup menu or View menu indicates that the " +#~ "Show Trailing Zeroes option has been selected. To " +#~ "hide trailing zeroes, choose ViewShow Trailing Zeroes " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 Acc,然後選取即現式功能表上的顯示尾隨的零,或" +#~ "選擇檢視顯示尾隨的零。在 Acc 即現式功能表上或" +#~ "檢視功能表上前置的標記表示已選取顯示尾隨的零" +#~ "選項。如果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次檢視" +#~ "顯示尾隨的零。" + +#~ msgid "" +#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +#~ "x in the display area, when you use decimal " +#~ "base, with the Show Trailing Zeroes option " +#~ "selected, for the 1 / 8 = x " +#~ "calculation:" +#~ msgstr "" +#~ "下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 x " +#~ "的影響 (使用十進制基礎並選取顯示尾隨的零選項來" +#~ "計算 1 / 8 = x):" + +#~ msgid "Accuracy" +#~ msgstr "精確度" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 位數" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 位數" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 位數" + +#~ msgid "To Set the Numeric Base" +#~ msgstr "設定數值基礎" + +#~ msgid "" +#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要設定數值基礎,請選取 中所" +#~ "述的按鈕。" + +#~ msgid "Setting the Numeric Base" +#~ msgstr "設定數值基礎" + +#~ msgid "Binary Base" +#~ msgstr "二進制基礎" + +#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +#~ msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。" + +#~ msgid "Octal Base" +#~ msgstr "八進制基礎" + +#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +#~ msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。" + +#~ msgid "Decimal Base" +#~ msgstr "十進制基礎" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the " +#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic " +#~ "Mode or Financial Mode, mate-calc " +#~ "automatically sets the numeric base to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學" +#~ "模式變為基本模式或財務模式,Calculator 會自動將" +#~ "數值基礎設為十進制。" + +#~ msgid "Hexadecimal Base" +#~ msgstr "十六進制基礎" + +#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。" + +#~ msgid "To Set the Display Type" +#~ msgstr "設定顯示類型" + +#~ msgid "" +#~ "To set the display type, select one of the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要設定顯示類型,請選取 " +#~ "中所述的按鈕。" + +#~ msgid "Setting the Display Type" +#~ msgstr "設定顯示類型" + +#~ msgid "Fixed-Point Display Type" +#~ msgstr "定點顯示類型" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in " +#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you " +#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, " +#~ "mate-calc automatically sets the display type " +#~ "to Fixed-Point format." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如" +#~ "果您是從科學模式變為基本模式或財務模式,Calculator 會自動將顯示類型設為定點格式。" + +#~ msgid "Scientific Display Type" +#~ msgstr "科學顯示類型" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in " +#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。" + +#~ msgid "To Set the Trigonometric Type" +#~ msgstr "設定三角類型" + +#~ msgid "" +#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "如果要設定三角類型,請選取 中" +#~ "所述的按鈕。" + +#~ msgid "Setting the Trigonometric Type" +#~ msgstr "設定三角類型" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "角度" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default " +#~ "trigonometric type." +#~ msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。" + +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "斜度" + +#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients." +#~ msgstr "將三角類型設為斜度。" + +#~ msgid "Radians" +#~ msgstr "弧度" + +#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians." +#~ msgstr "將三角類型設為弧度。" + +#~ msgid "To Set the Trigonometric Options" +#~ msgstr "設定三角選項" + +#~ msgid "" +#~ "To set the trigonometric options, use the options described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要設定三角選項,請使用 " +#~ "中所述的選項。" + +#~ msgid "Setting the Trigonometric Options" +#~ msgstr "設定三角選項" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" + +#~ msgid "Inverse Option Indicator" +#~ msgstr "反三角選項指示器" + +#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the options described in are not selected. Click Clr to " +#~ "deselect these options." +#~ msgstr "" +#~ "依據預設,不會選取 中所述的" +#~ "選項。按一下 Clr 可以取消選取這些選項。" + +#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values" +#~ msgstr "計算三角值" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要計算三角值,請使用 中所" +#~ "述的按鈕。" + +#~ msgid "Calculating Trigonometric Values" +#~ msgstr "計算三角值" + +#~ msgid "Cosine cos" +#~ msgstr "餘弦 cos" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 CosHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。" + +#~ msgid "Arc Cosine acos" +#~ msgstr "反餘弦 acos" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 CosHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +#~ msgstr "雙曲餘弦 cosh" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 CosHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +#~ msgstr "反雙曲餘弦 acosh" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 CosHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。" + +#~ msgid "Sine sin" +#~ msgstr "正弦 sin" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 SinHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。" + +#~ msgid "Arc Sine asin" +#~ msgstr "反正弦 asin" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 SinHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine sinh" +#~ msgstr "雙曲正弦 sinh" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 SinHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +#~ msgstr "反雙曲正弦 asinh" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 SinHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。" + +#~ msgid "Tangent tan" +#~ msgstr "正切 tan" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 TanHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。" + +#~ msgid "Arc Tangent atan" +#~ msgstr "反正切 atan" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 TanHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +#~ msgstr "雙曲正切 tanh" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 TanHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +#~ msgstr "反雙曲正切 atanh" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "未選取 TanHyp 選項,未選取 " +#~ "Inv 選項" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。" + +#~ msgid "To Calculate Logarithms" +#~ msgstr "計算對數" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要計算對數,請使用 中所述" +#~ "的按鈕。" + +#~ msgid "Calculating Logarithms" +#~ msgstr "計算對數" + +#~ msgid "Common Logarithm Base 10" +#~ msgstr "常用對數基礎 10" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。" + +#~ msgid "" +#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +#~ "version of mate-calc." +#~ msgstr "" +#~ "這一版的 Calculator 不支援常用對數和自然對數。" + +#~ msgid "To Perform Logical Calculations" +#~ msgstr "執行邏輯計算" + +#~ msgid "" +#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要執行邏輯計算,請使用 中" +#~ "所述的按鈕。" + +#~ msgid "Performing Logical Calculations" +#~ msgstr "執行邏輯計算" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "邏輯 OR" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " +#~ "long integers." +#~ msgstr "" +#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長" +#~ "整數。" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "邏輯 AND" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " +#~ "long integers." +#~ msgstr "" +#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號" +#~ "長整數。" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "邏輯 NOT" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display " +#~ "area, treating the number as an unsigned long integer." +#~ msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "邏輯 XOR" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " +#~ "long integers." +#~ msgstr "" +#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號" +#~ "長整數。" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "邏輯 XNOR" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display " +#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as " +#~ "unsigned long integers." +#~ msgstr "" +#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號" +#~ "長整數。" + +#~ msgid "To Enter Exponential Numbers" +#~ msgstr "輸入指數" + +#~ msgid "" +#~ "To enter exponential numbers, use the Exp button." +#~ msgstr "如果要輸入指數字,請使用 Exp 按鈕。" + +#~ msgid "" +#~ "The Exp button enables you to enter numbers in " +#~ "scientific notation, that is, mantissa * " +#~ "10exponent. The " +#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the " +#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next " +#~ "number that you enter is the exponent." +#~ msgstr "" +#~ "Exp 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即" +#~ "假數 * 10指數。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目" +#~ "前值為零,假數即為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。" + +#~ msgid "" +#~ "When you click on Exp, the calculator displays " +#~ ". + to represent 10 to the power of the next number " +#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the +/- button in the last action of the operation, as shown in the " +#~ "following example:" +#~ msgstr "" +#~ "當您按一下 Exp 時,計算機會顯示 。+ 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在" +#~ "運算的最後一個步驟使用 +/- 按鈕,如下列範例所示:" + +#~ msgid "Keypad Entry" +#~ msgstr "數字鍵組輸入" + +#~ msgid "Calculator Display" +#~ msgstr "計算機顯示" + +#~ msgid "" +#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the " +#~ "following table:" +#~ msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:" + +#~ msgid "Enter" +#~ msgstr "輸入" + +#~ msgid "Number Displayed" +#~ msgstr "顯示的數字" + +#~ msgid "To Use Constant Values" +#~ msgstr "使用定值" + +#~ msgid "" +#~ "Click on Con to display the list of defined " +#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric " +#~ "base, even if the current numeric base is not decimal." +#~ msgstr "" +#~ "按一下 Con 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十" +#~ "進制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。" + +#~ msgid "" +#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. " +#~ "If you use the keyboard shortcut #, you can use the " +#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" +#~ msgstr "" +#~ "請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 " +#~ "#,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:" + +#~ msgid "Constant" +#~ msgstr "常數" + +#~ msgid "" +#~ "The mate-calc application provides ten default " +#~ "constant values, as described in the following table:" +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表" +#~ "格所示:" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "每小時公里數或每小時英里數" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * " +#~ "ConC0= 5." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 " +#~ "* ConC0= 5。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / " +#~ "ConC0= 8." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / " +#~ "ConC0= 8。" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "2 的平方根" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * " +#~ "ConC4= 12。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / " +#~ "ConC4= 30。" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "弧度角度" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "克或盎司" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * " +#~ "ConC7= 18。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / ConC7= 500。" + +#~ msgid "kilojoules or British thermal units" +#~ msgstr "千焦耳或英國熱量單位" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * " +#~ "ConC8= 9.48." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * " +#~ "ConC8= 9.48。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +#~ "ConC8= 10." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / " +#~ "ConC8= 10。" + +#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches" +#~ msgstr "立方厘米或立方英吋" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * " +#~ "ConC9= 6.10." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * " +#~ "ConC9= 6.10。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / " +#~ "ConC9= 100." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / " +#~ "ConC9= 100。" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot add new constants in this version of mate-calc. However, you can overwrite the default constants to store " +#~ "your own constants." +#~ msgstr "" +#~ "您不可以在這一版的 Calculator 中增加新的常數。" +#~ "但是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。" + +#~ msgid "" +#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the " +#~ "following steps:" +#~ msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on Con and select Edit Constants from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "按一下 Con,然後選取即現式功能表上的編輯" +#~ "常數。" + +#~ msgid "" +#~ "In the Edit Constants window, select the constant " +#~ "that you want to overwrite or edit." +#~ msgstr "在編輯常數視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。" + +#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value." +#~ msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。" + +#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description." +#~ msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。" + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to save your changes and close the " +#~ "Edit Constants window." +#~ msgstr "" +#~ "按一下確定以儲存您所作的變更並關閉編輯常" +#~ "數視窗。" + +#~ msgid "To Use Functions" +#~ msgstr "使用函數" + +#~ msgid "" +#~ "To show the available functions, click on Fun. A " +#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " +#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value " +#~ "zero is returned." +#~ msgstr "" +#~ "如果要顯示可用的函數,請按一下 Fun。即現式功能表會" +#~ "顯示已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定" +#~ "義,則會傳回零值。" + +#~ msgid "" +#~ "If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +#~ msgstr "" +#~ "如果您是使用鍵盤捷徑 F,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列" +#~ "範例所示:" + +#~ msgid "" +#~ "The mate-calc application does not provide any " +#~ "default functions. You can store up to ten functions." +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 應用程式不提供任何預設函數。您最多可" +#~ "以儲存 10 個函數。" + +#~ msgid "" +#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the " +#~ "following steps:" +#~ msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on Fun and select Edit Functions from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "按一下 Fun,然後選取即現式功能表上的 編輯" +#~ "函數。" + +#~ msgid "" +#~ "In the Edit Functions window, select a blank entry, " +#~ "or the function that you want to overwrite." +#~ msgstr "" +#~ "在編輯函數視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard " +#~ "shortcuts to invoke a mate-calc button. For " +#~ "example, enter 90K to calculate sine(90)." +#~ msgstr "" +#~ "按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 " +#~ "Calculator 按鈕。例如,輸入 90K 可以計算 sine(90)。" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For " +#~ "example, Sine 90." +#~ msgstr "" +#~ "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,Sine 90。" + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to save your changes and close the " +#~ "Edit Functions window." +#~ msgstr "" +#~ "按一下確定以儲存您所作的變更並關閉編輯函" +#~ "數視窗。" + +#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers" +#~ msgstr "處理二進制數字" + +#~ msgid "" +#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要處理二進制數字,請使用 " +#~ "中所述的按鈕。" + +#~ msgid "Manipulating Binary Numbers" +#~ msgstr "處理二進制數字" + +#~ msgid "Left Shift n" +#~ msgstr "左移 n" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +#~ "specified number of places to the left. Click on <, and select the number of shift places from the popup menu. " +#~ "The number can be shifted up to 15 places left." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 " +#~ "<,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可" +#~ "以左移 15 位數。" + +#~ msgid "111 <1 place" +#~ msgstr "111 <1 位數" + +#~ msgid "Right Shift n" +#~ msgstr "右移 n" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +#~ "specified number of places to the right. Click on >, and select the number of shift places from the popup menu. " +#~ "The number can be shifted up to 15 places right." +#~ msgstr "" +#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 " +#~ ">,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可" +#~ "以右移 15 位數。" + +#~ msgid "1011 >1 place" +#~ msgstr "1011 >1 位數" + +#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +#~ msgstr "取得 16 位元無符號整數" + +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +#~ "unsigned integer." +#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。" + +#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +#~ msgstr "取得 32 位元無符號整數" + +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +#~ "unsigned integer." +#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。" + +#~ msgid "" +#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:" +#~ msgstr "" +#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。" + +#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +#~ msgstr "執行其他的科學計算" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons " +#~ "described in ." +#~ msgstr "" +#~ "如果要計算其他的科學計算,請使用 中所述的按鈕。" + +#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +#~ msgstr "執行其他的科學計算" + +#~ msgid "Parentheses" +#~ msgstr "括號" + +#~ msgid "" +#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within " +#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic " +#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic " +#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last " +#~ "parenthesis is matched, the display area is updated." +#~ msgstr "" +#~ "提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計" +#~ "算將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符" +#~ "時,即更新顯示區域。" + +#~ msgid "e to the x Power" +#~ msgstr "e 的 x 次方" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of e raised to the power of the " +#~ "current value in the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 e 的次方值。" -#: base.xml:861(para) base.xml:1081(para) -msgid "120000" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "10 to the x Power" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "10 的 x 次方\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "10 是 x 次方" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in " +#~ "the display area." +#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。" + +#~ msgid "y to the x Power" +#~ msgstr "y 的 x 次方" + +#~ msgid "" +#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next " +#~ "value that you enter." +#~ msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。" + +#~ msgid "x Factorial" +#~ msgstr "x 階乘" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. " +#~ "x factorial is x*" +#~ "(x-1)*(x-2)...*1. " +#~ "This function applies only to positive integers." +#~ msgstr "" +#~ "計算顯示區域之目前值的階乘。x 階乘為 " +#~ "x*(x-1)*" +#~ "(x-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。" + +#~ msgid "Random Number Generator" +#~ msgstr "亂數產生器" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random " +#~ "number in the display area." +#~ msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。" + +#~ msgid "Hexadecimal Numerals" +#~ msgstr "十六進制數字" + +#~ msgid "A to E inclusive" +#~ msgstr "AE 以內的數值" + +#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +#~ msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。" + +#~ msgid "To Quit" +#~ msgstr "結束" + +#~ msgid "" +#~ "To quit mate-calc, choose " +#~ "CalculatorQuit." +#~ msgstr "" +#~ "如果要結束 Calculator,請選擇 " +#~ "計算機結束。" + +#~ msgid "" +#~ "When you quit mate-calc, the current values of " +#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time " +#~ "you start mate-calc:" +#~ msgstr "" +#~ "當您結束 Calculator 時,即會儲存下列設定目前的" +#~ "值並在下次啟動 Calculator 時自動套用:" + +#~ msgid "" +#~ "Mode: Basic, Financial, or Scientific" +#~ msgstr "" +#~ "模式:基本、財務或科學" + +#~ msgid "" +#~ "Memory Registers window " +#~ "displayed or not displayed" +#~ msgstr "" +#~ "記憶體註冊視窗顯示或未顯示" + +#~ msgid "Display type" +#~ msgstr "顯示類型" + +#~ msgid "Technical Information" +#~ msgstr "技術資訊" + +#~ msgid "Order of Operations" +#~ msgstr "運算順序" + +#~ msgid "" +#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic " +#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses." +#~ msgstr "" +#~ "從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。" + +#~ msgid "" +#~ "For example, without parentheses: 2 + 3 * 4 = 20 " +#~ msgstr "" +#~ "例如,當沒有使用括號時: 2 + 3 * 4 = 20 " + +#~ msgid "" +#~ "With parentheses: 2 + (3 * 4) = 14" +#~ msgstr "使用括號時: 2 + (3 * 4) = 14" + +#~ msgid "Error Conditions" +#~ msgstr "錯誤狀況" + +#~ msgid "Displays the word Error in the display area." +#~ msgstr "在顯示區域中顯示 Error 一字。" + +#~ msgid "" +#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +#~ msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,Clr 除外。" + +#~ msgid "Makes all calculator options unavailable." +#~ msgstr "使所有的計算機選項無法使用。" + +#~ msgid "" +#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except " +#~ "CalculatorQuit and HelpContents." +#~ msgstr "" +#~ "使所有的計算機功能表項目無法使用,計算機結束和" +#~ "說明內容 除外。" + +#~ msgid "" +#~ "If you perform an invalid calculation, mate-calc indicates the error condition as follows: " +#~ msgstr "" +#~ "如果您執行一個無效的計算,Calculator 會指出下列" +#~ "的錯誤狀況: " + +#~ msgid "To Change the Input Mode" +#~ msgstr "變更輸入模式" + +#~ msgid "" +#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select " +#~ "Input Methods." +#~ msgstr "" +#~ "如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 輸入方" +#~ "法。" + +#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "快速參考:鍵盤捷徑" + +#~ msgid "" +#~ ", , and provide a quick reference for " +#~ "all of the mate-calc keyboard shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ " 提供了所有 " +#~ "Calculator 鍵盤捷徑的快速參考。" + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of mate-calc Buttons" +#~ msgstr "Calculator 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考" -#: base.xml:865(para) -msgid "0.00917" -msgstr "" +#~ msgid "Keyboard Shortcut" +#~ msgstr "鍵盤捷徑" -#: base.xml:869(para) -msgid "360" -msgstr "" +#~ msgid "See" +#~ msgstr "請參閱" -#: base.xml:872(para) -msgid "Click on Pmt." -msgstr "按一下 Pmt。" +#~ msgid "0 to 9 inclusive" +#~ msgstr "09 以內的數字" -#: base.xml:873(para) -msgid "1143.15" -msgstr "" +#~ msgid "Exponential" +#~ msgstr "指數" -#: base.xml:874(para) -msgid "The monthly repayment is $1143.15." -msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。" +#~ msgid "Constant Value" +#~ msgstr "定值" -#: base.xml:877(para) base.xml:2151(para) -msgid "Present Value" -msgstr "現值" +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" -#: base.xml:878(guibutton) base.xml:2150(guibutton) -msgid "Pv" -msgstr "" +#~ msgid "= or Return" +#~ msgstr "=Return" -#: base.xml:879(para) -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments, each of amount pmt, discounted at a " -"periodic interest rate of int, over the number of " -"payment periods in the term." -msgstr "" -"依據定期固定金額付款計算投資的現值,每期的金額 pmt 在付款期間內的利率為 int 定期貼現率。" +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of mate-calc Scientific Mode Options" +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考" -#: base.xml:897(para) -msgid "" -"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " -"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " -"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " -"the money at a rate of 9%, compounded annually." -msgstr "" -"您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取獎" -"金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計算。" +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "選項" -#: base.xml:898(para) -msgid "" -"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " -"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " -"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " -"three memory registers:" -msgstr "" -"但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種比" -"較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" +#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients." +#~ msgstr "將三角類型設為斜度。" -#: base.xml:903(para) -msgid "50000" -msgstr "" +#~ msgid "Set the numeric base to binary." +#~ msgstr "將數值基礎設為二進制。" -#: base.xml:907(para) -msgid "0.09" -msgstr "" +#~ msgid "Set the numeric base to decimal." +#~ msgstr "將數值基礎設為十進制。" -#: base.xml:914(para) -msgid "Click on Pv." -msgstr "按一下 Pv。" +#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format." +#~ msgstr "將顯示類型設為定點格式。" -#: base.xml:915(para) -msgid "456427.28" -msgstr "" +#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees." +#~ msgstr "將三角類型設為角度。" -#: base.xml:916(para) -msgid "" -"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." -msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。" +#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" -#: base.xml:919(para) base.xml:2181(para) -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "定期利率" +#~ msgid "Set the display type to Engineering format." +#~ msgstr "將顯示類型設為工程格式。" -#: base.xml:920(guibutton) base.xml:2180(guibutton) -msgid "Rate" -msgstr "利率" +#~ msgid "Set the numeric base to octal." +#~ msgstr "將數值基礎設為八進制。" -#: base.xml:921(para) -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " -"present value pv to a future value of " -"fv, over the number of compounding periods in " -"term." -msgstr "" -"計算增加現值pv 的投資使其等於 fv 期約值所需的定期利率 (在期間內的複利" -"週期數)。" +#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians." +#~ msgstr "將三角類型設為弧度。" -#: base.xml:939(para) -msgid "" -"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " -"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " -"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " -"put the following values into the first three memory registers:" -msgstr "" -"您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複利" -"計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的值放" -"入前三個記憶體註冊:" +#~ msgid "Set the display type to Scientific format." +#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。" -#: base.xml:944(para) -msgid "30000" -msgstr "" +#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制。" -#: base.xml:948(para) -msgid "20000" -msgstr "" - -#: base.xml:952(para) base.xml:1352(para) -msgid "60" -msgstr "" - -#: base.xml:955(para) -msgid "Click on Rate." -msgstr "按一下 利率。" - -#: base.xml:956(para) -msgid ".00678" -msgstr "" - -#: base.xml:957(para) -msgid "" -"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " -"= 8.14%." -msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。" - -#: base.xml:961(para) base.xml:2121(para) -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "直線折舊" - -#: base.xml:962(guibutton) base.xml:2120(guibutton) -msgid "Sln" -msgstr "" - -#: base.xml:963(para) -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " -"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " -"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." -msgstr "" -"計算資產在指定期間內的直線折舊額。折舊額為成本 - " -"剩餘價值。直線折舊法是將折舊額平均分攤於資產的使用" -"年限。使用年限是資產的折舊期間,通常為年。" - -#: base.xml:981(para) -msgid "" -"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " -"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " -"put the following values into the first three memory registers:" -msgstr "" -"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " -"$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體註" -"冊:" - -#: base.xml:997(para) -msgid "Click on Sln." -msgstr "按一下 Sln。" - -#: base.xml:998(para) -msgid "1183.33" -msgstr "" - -#: base.xml:999(para) -msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." -msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。" - -#: base.xml:1002(para) base.xml:2211(para) -msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "年數合計折舊" - -#: base.xml:1003(guibutton) base.xml:2210(guibutton) -msgid "Syd" -msgstr "" - -#: base.xml:1004(para) -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " -"cost - salvage. The " -"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " -"is depreciated." -msgstr "" -"使用年數合計折舊法計算資產在指定時間週期內的折舊額。這種折舊法會加速折舊率," -"因此早期的折舊額會遠大於後期的折舊額。 折舊額為成本 - 剩餘價值。使用年限是資產的折舊期" -"間,通常為年。" - -#: base.xml:1027(para) -msgid "" -"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " -"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " -"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" -"years'-digits method, put the following values into the first four memory " -"registers:" -msgstr "" -"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " -"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個記" -"憶體註冊:" - -#: base.xml:1047(para) -msgid "Click on Syd." -msgstr "按一下 Syd。" - -#: base.xml:1048(para) -msgid "1014.29" -msgstr "" - -#: base.xml:1049(para) -msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." -msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。" - -#: base.xml:1052(para) base.xml:2187(para) -msgid "Payment Period" -msgstr "付款週期" - -#: base.xml:1053(guibutton) base.xml:2186(guibutton) -msgid "Term" -msgstr "期間" - -#: base.xml:1054(para) -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. " -"Each payment is equal to amount pmt." -msgstr "" -"計算在一般年金期間內將期約值累積到 fv 所需的付款週" -"期數 (以定期利率 int 計算)。每次付款金額等於金額 " -"pmt。" - -#: base.xml:1072(para) -msgid "" -"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " -"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " -"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " -"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" -msgstr "" -"您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計" -"算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間週" -"期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:" - -#: base.xml:1077(para) -msgid "1800" -msgstr "" - -#: base.xml:1085(para) -msgid "0.11" -msgstr "" - -#: base.xml:1088(para) -msgid "Click on Term." -msgstr "按一下 期間。" - -#: base.xml:1089(para) -msgid "20.32" -msgstr "" - -#: base.xml:1090(para) -msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." -msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。" - -#: base.xml:1098(title) -msgid "To Perform Scientific Calculations" -msgstr "執行科學計算" - -#: base.xml:1099(para) -msgid "" -"To change to Scientific Mode, choose ViewScientific Mode." -msgstr "" -"如果要變更為科學模式,請選擇 檢視" -"科學模式。" - -#: base.xml:1105(para) -msgid "" -"When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons " -"are displayed above the Basic Mode buttons:" -msgstr "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" - -#: base.xml:1109(title) -msgid "mate-calc Scientific Mode Buttons" -msgstr "Calculator 科學模式按鈕" - -#: base.xml:1116(phrase) -msgid "Shows mate-calc Scientific Mode buttons." -msgstr "顯示 Calculator 科學模式按鈕。" - -#: base.xml:1123(title) -msgid "To Set the Accuracy" -msgstr "設定精確度" - -#: base.xml:1124(para) -msgid "" -"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " -"on Acc, and select from the popup menu the accuracy " -"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " -"preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places can be " -"displayed. The default accuracy is 9 significant places." -msgstr "" -"如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 Acc," -"然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的精確度等級之前" -"會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。" - -#: base.xml:1125(para) -msgid "" -"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " -"on Acc and select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " -"preceding tick in the Acc popup menu or " -"View menu indicates that the Show Trailing " -"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " -"ViewShow Trailing Zeroes again." -msgstr "" -"依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 Acc,然後選取即現式功能表上的顯示尾隨的零,或選擇" -"檢視顯示尾隨的零。在 Acc 即現式功能表上或檢視功能表上前置的標記表示已選取顯示尾隨的零選項。如" -"果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次檢視顯示尾隨的零。" - -#: base.xml:1126(para) -msgid "" -"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " -"x in the display area, when you use decimal base, " -"with the Show Trailing Zeroes option selected, " -"for the 1 / 8 = x calculation:" -msgstr "" -"下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 x 的" -"影響 (使用十進制基礎並選取顯示尾隨的零選項來計算 " -"1 / 8 = x):" - -#: base.xml:1134(para) base.xml:1958(link) base.xml:2031(para) -msgid "Accuracy" -msgstr "精確度" - -#: base.xml:1141(para) -msgid "1 significant place" -msgstr "1 位數" - -#: base.xml:1145(para) -msgid "2 significant places" -msgstr "2 位數" - -#: base.xml:1146(para) -msgid "1.25" -msgstr "" - -#: base.xml:1149(para) -msgid "3 significant places" -msgstr "3 位數" - -#: base.xml:1150(para) -msgid "1.250" -msgstr "" - -#: base.xml:1157(title) -msgid "To Set the Numeric Base" -msgstr "設定數值基礎" - -#: base.xml:1158(para) -msgid "" -"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要設定數值基礎,請選取 中所述" -"的按鈕。" - -#: base.xml:1160(title) -msgid "Setting the Numeric Base" -msgstr "設定數值基礎" - -#: base.xml:1177(para) -msgid "Binary Base" -msgstr "二進制基礎" - -#: base.xml:1178(guibutton) base.xml:2407(para) -msgid "Bin" -msgstr "" - -#: base.xml:1179(para) -msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." -msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。" - -#: base.xml:1182(para) -msgid "Octal Base" -msgstr "八進制基礎" - -#: base.xml:1183(guibutton) base.xml:2443(para) -msgid "Oct" -msgstr "" - -#: base.xml:1184(para) -msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." -msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。" - -#: base.xml:1187(para) -msgid "Decimal Base" -msgstr "十進制基礎" - -#: base.xml:1188(guibutton) base.xml:2413(para) -msgid "Dec" -msgstr "" - -#: base.xml:1189(para) -msgid "" -"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " -"numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic Mode or " -"Financial Mode, mate-calc automatically sets the " -"numeric base to decimal." -msgstr "" -"將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學模式" -"變為基本模式或財務模式,Calculator 會自動將數值基" -"礎設為十進制。" - -#: base.xml:1192(para) -msgid "Hexadecimal Base" -msgstr "十六進制基礎" - -#: base.xml:1193(guibutton) base.xml:2461(para) -msgid "Hex" -msgstr "" - -#: base.xml:1194(para) -msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." -msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。" - -#: base.xml:1201(title) -msgid "To Set the Display Type" -msgstr "設定顯示類型" - -#: base.xml:1202(para) -msgid "" -"To set the display type, select one of the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要設定顯示類型,請選取 中" -"所述的按鈕。" - -#: base.xml:1204(title) -msgid "Setting the Display Type" -msgstr "設定顯示類型" - -#: base.xml:1221(para) -msgid "Engineering Display Type" -msgstr "工程顯示類型" - -#: base.xml:1222(guibutton) base.xml:2437(para) -msgid "Eng" -msgstr "" - -#: base.xml:1223(para) -msgid "" -"Sets the display type to Engineering format. Results are displayed in " -"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." -msgstr "將顯示類型設為工程格式。結果將以科學記號顯示。指數永遠是 3 的位數。" - -#: base.xml:1226(para) -msgid "Fixed-Point Display Type" -msgstr "定點顯示類型" - -#: base.xml:1227(guibutton) base.xml:2419(para) -msgid "Fix" -msgstr "" - -#: base.xml:1228(para) -msgid "" -"Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in " -"scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you change " -"from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, " -"mate-calc automatically sets the display type to " -"Fixed-Point format." -msgstr "" -"將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如果您" -"是從科學模式變為基本模式或財務模式,Calculator 會" -"自動將顯示類型設為定點格式。" - -#: base.xml:1231(para) -msgid "Scientific Display Type" -msgstr "科學顯示類型" - -#: base.xml:1232(guibutton) base.xml:2455(para) -msgid "Sci" -msgstr "" - -#: base.xml:1233(para) -msgid "" -"Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in " -"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." -msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。" - -#: base.xml:1240(title) -msgid "To Set the Trigonometric Type" -msgstr "設定三角類型" - -#: base.xml:1241(para) -msgid "" -"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要設定三角類型,請選取 中所述" -"的按鈕。" - -#: base.xml:1243(title) -msgid "Setting the Trigonometric Type" -msgstr "設定三角類型" - -#: base.xml:1260(para) base.xml:1261(guibutton) base.xml:2425(para) -msgid "Degrees" -msgstr "角度" - -#: base.xml:1262(para) -msgid "" -"Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default trigonometric " -"type." -msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。" - -#: base.xml:1265(para) base.xml:1266(guibutton) base.xml:2401(para) -msgid "Gradients" -msgstr "斜度" - -#: base.xml:1267(para) -msgid "Sets the trigonometric type to Gradients." -msgstr "將三角類型設為斜度。" - -#: base.xml:1270(para) base.xml:1271(guibutton) base.xml:2449(para) -msgid "Radians" -msgstr "弧度" - -#: base.xml:1272(para) -msgid "Sets the trigonometric type to Radians." -msgstr "將三角類型設為弧度。" - -#: base.xml:1279(title) -msgid "To Set the Trigonometric Options" -msgstr "設定三角選項" - -#: base.xml:1280(para) -msgid "" -"To set the trigonometric options, use the options described in ." -msgstr "" -"如果要設定三角選項,請使用 中" -"所述的選項。" - -#: base.xml:1282(title) -msgid "Setting the Trigonometric Options" -msgstr "設定三角選項" - -#: base.xml:1299(para) -msgid "Hyperbolic Option Indicator" -msgstr "雙曲線選項指示器" - -#: base.xml:1300(guibutton) base.xml:2467(para) -msgid "Hyp" -msgstr "" - -#: base.xml:1301(para) -msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." -msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" - -#: base.xml:1304(para) -msgid "Inverse Option Indicator" -msgstr "反三角選項指示器" - -#: base.xml:1305(guibutton) base.xml:2431(para) -msgid "Inv" -msgstr "" - -#: base.xml:1306(para) -msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." -msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" - -#: base.xml:1311(para) -msgid "" -"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " -"these options." -msgstr "" -"依據預設,不會選取 中所述的選" -"項。按一下 Clr 可以取消選取這些選項。" - -#: base.xml:1315(title) -msgid "To Calculate Trigonometric Values" -msgstr "計算三角值" - -#: base.xml:1316(para) -msgid "" -"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要計算三角值,請使用 中所述的" -"按鈕。" - -#: base.xml:1318(title) -msgid "Calculating Trigonometric Values" -msgstr "計算三角值" - -#: base.xml:1341(para) -msgid "Cosine cos" -msgstr "餘弦 cos" - -#: base.xml:1342(para) -msgid "" -"Cos, Hyp option not selected, " -"Inv option not selected" -msgstr "" -"未選取 CosHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1343(para) -msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。" - -#: base.xml:1344(para) -msgid "60 Cos" -msgstr "" - -#: base.xml:1345(para) -msgid "0.5" -msgstr "" - -#: base.xml:1348(para) -msgid "Arc Cosine acos" -msgstr "反餘弦 acos" - -#: base.xml:1349(para) -msgid "" -"Cos, Hyp option not selected, " -"Inv option selected" -msgstr "" -"未選取 CosHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1350(para) -msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。" - -#: base.xml:1351(para) -msgid "0.5 InvCos" -msgstr "" - -#: base.xml:1355(para) -msgid "Hyperbolic Cosine cosh" -msgstr "雙曲餘弦 cosh" - -#: base.xml:1356(para) -msgid "" -"Cos, Hyp option selected, " -"Inv option not selected" -msgstr "" -"未選取 CosHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1357(para) -msgid "" -"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。" - -#: base.xml:1358(para) -msgid "0.4 HypCos" -msgstr "" - -#: base.xml:1359(para) -msgid "1.081072372" -msgstr "" - -#: base.xml:1362(para) -msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" -msgstr "反雙曲餘弦 acosh" - -#: base.xml:1363(para) -msgid "" -"Cos, Hyp option selected, " -"Inv option selected" -msgstr "" -"未選取 CosHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1364(para) -msgid "" -"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " -"area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。" - -#: base.xml:1365(para) -msgid "" -"1.6 HypInvCos" -msgstr "" - -#: base.xml:1366(para) -msgid "1.046967915" -msgstr "" - -#: base.xml:1369(para) -msgid "Sine sin" -msgstr "正弦 sin" - -#: base.xml:1370(para) -msgid "" -"Sin, Hyp option not selected, " -"Inv option not selected" -msgstr "" -"未選取 SinHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1371(para) -msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。" - -#: base.xml:1372(para) -msgid "90 Sin" -msgstr "" - -#: base.xml:1376(para) -msgid "Arc Sine asin" -msgstr "反正弦 asin" - -#: base.xml:1377(para) -msgid "" -"Sin, Hyp option not selected, " -"Inv option selected" -msgstr "" -"未選取 SinHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1378(para) -msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。" - -#: base.xml:1379(para) -msgid "1 InvSin" -msgstr "" - -#: base.xml:1380(para) -msgid "90" -msgstr "" - -#: base.xml:1383(para) -msgid "Hyperbolic Sine sinh" -msgstr "雙曲正弦 sinh" - -#: base.xml:1384(para) -msgid "" -"Sin, Hyp option selected, " -"Inv option not selected" -msgstr "" -"未選取 SinHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1385(para) -msgid "" -"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。" - -#: base.xml:1386(para) -msgid "0.4 HypSin" -msgstr "" - -#: base.xml:1387(para) -msgid "0.410752326" -msgstr "" - -#: base.xml:1390(para) -msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" -msgstr "反雙曲正弦 asinh" - -#: base.xml:1391(para) -msgid "" -"Sin, Hyp option selected, " -"Inv option selected" -msgstr "" -"未選取 SinHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1392(para) -msgid "" -"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。" - -#: base.xml:1393(para) -msgid "" -"1.6 HypInvSin" -msgstr "" - -#: base.xml:1394(para) -msgid "1.248983328" -msgstr "" - -#: base.xml:1397(para) -msgid "Tangent tan" -msgstr "正切 tan" - -#: base.xml:1398(para) -msgid "" -"Tan, Hyp option not selected, " -"Inv option not selected" -msgstr "" -"未選取 TanHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1399(para) -msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。" - -#: base.xml:1400(para) -msgid "45 Tan" -msgstr "" - -#: base.xml:1404(para) -msgid "Arc Tangent atan" -msgstr "反正切 atan" - -#: base.xml:1405(para) -msgid "" -"Tan, Hyp option not selected, " -"Inv option selected" -msgstr "" -"未選取 TanHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1406(para) -msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。" - -#: base.xml:1407(para) -msgid "1 InvTan" -msgstr "" - -#: base.xml:1408(para) -msgid "45" -msgstr "" - -#: base.xml:1411(para) -msgid "Hyperbolic Tangent tanh" -msgstr "雙曲正切 tanh" - -#: base.xml:1412(para) -msgid "" -"Tan, Hyp option selected, " -"Inv option not selected" -msgstr "" -"未選取 TanHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1413(para) -msgid "" -"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。" - -#: base.xml:1414(para) -msgid "0.6 HypTan" -msgstr "" - -#: base.xml:1415(para) -msgid "0.537049567" -msgstr "" - -#: base.xml:1418(para) -msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" -msgstr "反雙曲正切 atanh" - -#: base.xml:1419(para) -msgid "" -"Tan, Hyp option selected, " -"Inv option selected" -msgstr "" -"未選取 TanHyp 選項,未選取 " -"Inv 選項" - -#: base.xml:1420(para) -msgid "" -"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " -"area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。" - -#: base.xml:1421(para) -msgid "" -"0.6 HypInvTan" -msgstr "" - -#: base.xml:1422(para) -msgid "0.693147181" -msgstr "" - -#: base.xml:1429(title) -msgid "To Calculate Logarithms" -msgstr "計算對數" - -#: base.xml:1430(para) -msgid "" -"To calculate logarithms, use the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要計算對數,請使用 中所述的按" -"鈕。" - -#: base.xml:1432(title) -msgid "Calculating Logarithms" -msgstr "計算對數" - -#: base.xml:1455(para) -msgid "Common Logarithm Base 10" -msgstr "常用對數基礎 10" - -#: base.xml:1456(guibutton) base.xml:2090(guibutton) -msgid "Log" -msgstr "" - -#: base.xml:1457(para) -msgid "" -"Calculates the common logarithm of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。" - -#: base.xml:1458(para) -msgid "10 Log" -msgstr "" - -#: base.xml:1462(para) base.xml:2133(para) -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "自然對數" - -#: base.xml:1463(guibutton) base.xml:2132(guibutton) -msgid "Ln" -msgstr "" - -#: base.xml:1464(para) -msgid "" -"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值的自然對數。" - -#: base.xml:1465(para) -msgid "10 Ln" -msgstr "" - -#: base.xml:1466(para) -msgid "2.30" -msgstr "" - -#: base.xml:1472(para) -msgid "" -"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " -"version of mate-calc." -msgstr "" -"這一版的 Calculator 不支援常用對數和自然對數。" - -#: base.xml:1476(title) -msgid "To Perform Logical Calculations" -msgstr "執行邏輯計算" - -#: base.xml:1477(para) -msgid "" -"To perform logical calculations, use the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要執行邏輯計算,請使用 中所" -"述的按鈕。" - -#: base.xml:1479(title) -msgid "Performing Logical Calculations" -msgstr "執行邏輯計算" - -#: base.xml:1502(para) base.xml:2343(para) -msgid "Logical OR" -msgstr "邏輯 OR" - -#: base.xml:1503(guibutton) base.xml:2342(guibutton) -msgid "Or" -msgstr "" - -#: base.xml:1504(para) -msgid "" -"Performs a logical OR operation on the current value in the display area and " -"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " -"integers." -msgstr "" -"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長整" -"數。" - -#: base.xml:1505(para) -msgid "10001000 Or 00010001" -msgstr "" - -#: base.xml:1506(para) -msgid "10011001" -msgstr "" - -#: base.xml:1509(para) base.xml:2241(para) -msgid "Logical AND" -msgstr "邏輯 AND" - -#: base.xml:1510(guibutton) base.xml:2240(guibutton) -msgid "And" -msgstr "" - -#: base.xml:1511(para) -msgid "" -"Performs a logical AND operation on the current value in the display area " -"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " -"integers." -msgstr "" -"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號長整" -"數。" - -#: base.xml:1512(para) -msgid "10101010 And 00110011" -msgstr "" - -#: base.xml:1513(para) -msgid "00110011" -msgstr "" - -#: base.xml:1516(para) base.xml:2355(para) -msgid "Logical NOT" -msgstr "邏輯 NOT" - -#: base.xml:1517(guibutton) base.xml:2354(guibutton) -msgid "Not" -msgstr "" - -#: base.xml:1518(para) -msgid "" -"Performs a logical NOT operation on the current value in the display area, " -"treating the number as an unsigned long integer." -msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。" - -#: base.xml:1519(para) -msgid "1357ace Not" -msgstr "" - -#: base.xml:1520(para) -msgid "FECA8531" -msgstr "" - -#: base.xml:1523(para) base.xml:2331(para) -msgid "Logical XOR" -msgstr "邏輯 XOR" - -#: base.xml:1524(guibutton) base.xml:2330(guibutton) -msgid "Xor" -msgstr "" - -#: base.xml:1525(para) -msgid "" -"Performs a logical XOR operation on the current value in the display area " -"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " -"integers." -msgstr "" -"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號長整" -"數。" - -#: base.xml:1526(para) -msgid "1100 Xor 1010" -msgstr "" - -#: base.xml:1527(para) -msgid "110" -msgstr "" - -#: base.xml:1530(para) base.xml:2139(para) -msgid "Logical XNOR" -msgstr "邏輯 XNOR" - -#: base.xml:1531(guibutton) base.xml:2138(guibutton) -msgid "Xnor" -msgstr "" - -#: base.xml:1532(para) -msgid "" -"Performs a logical XNOR operation on the current value in the display area " -"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " -"integers." -msgstr "" -"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號長" -"整數。" - -#: base.xml:1533(para) -msgid "1100 Xnor 1010" -msgstr "" - -#: base.xml:1534(para) -msgid "11111111111111111111111111111001" -msgstr "" - -#: base.xml:1541(title) -msgid "To Enter Exponential Numbers" -msgstr "輸入指數" - -#: base.xml:1542(para) -msgid "" -"To enter exponential numbers, use the Exp button." -msgstr "如果要輸入指數字,請使用 Exp 按鈕。" - -#: base.xml:1543(para) -msgid "" -"The Exp button enables you to enter numbers in " -"scientific notation, that is, mantissa * " -"10exponent. The " -"current non-zero value in the display area is the mantissa. If the current " -"value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next number that " -"you enter is the exponent." -msgstr "" -"Exp 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即" -"假數 * 10指數。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目前值為零,假數即" -"為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。" - -#: base.xml:1544(para) -msgid "" -"When you click on Exp, the calculator displays " -". + to represent 10 to the power of the next number that " -"you enter. To change the sign of the number, use the +/- button in the last action of the operation, as shown in the " -"following example:" -msgstr "" -"當您按一下 Exp 時,計算機會顯示 。+ 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在運算" -"的最後一個步驟使用 +/- 按鈕,如下列範例所示:" - -#: base.xml:1553(para) -msgid "Keypad Entry" -msgstr "數字鍵組輸入" - -#: base.xml:1555(para) -msgid "Calculator Display" -msgstr "計算機顯示" - -#: base.xml:1560(guibutton) -msgid "5" -msgstr "" - -#: base.xml:1560(guibutton) base.xml:2072(guibutton) -msgid "Exp" -msgstr "" - -#: base.xml:1561(para) -msgid "-500" -msgstr "" - -#: base.xml:1567(para) -msgid "" -"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following " -"table:" -msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:" - -#: base.xml:1575(para) base.xml:1640(para) -msgid "Number" -msgstr "數字" - -#: base.xml:1577(para) -msgid "Enter" -msgstr "輸入" - -#: base.xml:1579(para) -msgid "Number Displayed" -msgstr "顯示的數字" - -#: base.xml:1584(para) base.xml:1586(para) -msgid "1200000000" -msgstr "" - -#: base.xml:1585(para) -msgid "" -"12 Exp8=" -msgstr "" - -#: base.xml:1589(para) base.xml:1591(para) -msgid "-1200000000" -msgstr "" - -#: base.xml:1590(para) -msgid "" -"12 Exp8=+/-" -msgstr "" - -#: base.xml:1594(para) -msgid "0.0000000012" -msgstr "" - -#: base.xml:1595(para) -msgid "" -"12 Exp8+/-" -msgstr "" - -#: base.xml:1596(para) -msgid "1.2e-7" -msgstr "" - -#: base.xml:1599(para) -msgid "-0.0000000012" -msgstr "" - -#: base.xml:1600(para) -msgid "" -"12 Exp8+/-+/-" -msgstr "" - -#: base.xml:1601(para) -msgid "-1.2e-7" -msgstr "" - -#: base.xml:1608(title) -msgid "To Use Constant Values" -msgstr "使用定值" - -#: base.xml:1609(para) -msgid "" -"Click on Con to display the list of defined constant " -"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " -"the current numeric base is not decimal." -msgstr "" -"按一下 Con 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十進" -"制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。" - -#: base.xml:1610(para) -msgid "" -"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " -"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " -"to specify the constant, as shown in the following example:" -msgstr "" -"請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 " -"#,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:" - -#: base.xml:1620(para) -msgid "Constant" -msgstr "常數" - -#: base.xml:1625(keycap) base.xml:2227(keycap) -msgid "#" -msgstr "" - -#: base.xml:1626(para) base.xml:1666(para) -msgid "C3" -msgstr "" - -#: base.xml:1631(para) -msgid "" -"The mate-calc application provides ten default " -"constant values, as described in the following table:" -msgstr "" -"Calculator 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表格" -"所示:" - -#: base.xml:1642(para) -msgid "Value" -msgstr "值" - -#: base.xml:1649(para) -msgid "C0" -msgstr "" - -#: base.xml:1650(para) -msgid "0.621" -msgstr "" - -#: base.xml:1651(para) -msgid "kilometers per hour or miles per hour" -msgstr "每小時公里數或每小時英里數" - -#: base.xml:1652(para) -msgid "" -"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " -"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 * " -"ConC0= 5。" - -#: base.xml:1653(para) -msgid "" -"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / " -"ConC0= 8。" - -#: base.xml:1656(para) -msgid "C1" -msgstr "" - -#: base.xml:1657(para) -msgid "1.414213562" -msgstr "" - -#: base.xml:1658(para) -msgid "square root of 2" -msgstr "2 的平方根" - -#: base.xml:1661(para) -msgid "C2" -msgstr "" - -#: base.xml:1662(para) -msgid "2.718281828" -msgstr "" - -#: base.xml:1663(para) base.xml:2077(keycap) -msgid "e" -msgstr "" - -#: base.xml:1667(para) -msgid "3.141592653" -msgstr "" - -#: base.xml:1668(para) -msgid "pi" -msgstr "" - -#: base.xml:1671(para) -msgid "C4" -msgstr "" - -#: base.xml:1672(para) -msgid "0.3937007" -msgstr "" - -#: base.xml:1673(para) -msgid "centimeters or inches" -msgstr "公分或英吋" - -#: base.xml:1674(para) -msgid "" -"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " -"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * ConC4= 12。" - -#: base.xml:1675(para) -msgid "" -"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / ConC4= 30。" - -#: base.xml:1678(para) -msgid "C5" -msgstr "" - -#: base.xml:1679(para) -msgid "57.295779513" -msgstr "" - -#: base.xml:1680(para) -msgid "degrees in a radian" -msgstr "弧度角度" - -#: base.xml:1683(para) -msgid "C6" -msgstr "" - -#: base.xml:1684(para) -msgid "1048576" -msgstr "" - -#: base.xml:1685(para) -msgid "2 ^ 20" -msgstr "" - -#: base.xml:1688(para) -msgid "C7" -msgstr "" - -#: base.xml:1689(para) -msgid "0.0353" -msgstr "" - -#: base.xml:1690(para) -msgid "grams or ounces" -msgstr "克或盎司" - -#: base.xml:1691(para) -msgid "" -"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " -"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * ConC7= 18。" - -#: base.xml:1692(para) -msgid "" -"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / ConC7= 500。" - -#: base.xml:1695(para) -msgid "C8" -msgstr "" - -#: base.xml:1696(para) -msgid "0.948" -msgstr "" - -#: base.xml:1697(para) -msgid "kilojoules or British thermal units" -msgstr "千焦耳或英國熱量單位" - -#: base.xml:1698(para) -msgid "" -"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " -"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * " -"ConC8= 9.48。" - -#: base.xml:1699(para) -msgid "" -"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " -"ConC8= 10." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / " -"ConC8= 10。" - -#: base.xml:1702(para) -msgid "C9" -msgstr "" - -#: base.xml:1703(para) -msgid "0.061" -msgstr "" - -#: base.xml:1704(para) -msgid "cubic centimeters or cubic inches" -msgstr "立方厘米或立方英吋" - -#: base.xml:1705(para) -msgid "" -"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " -"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * " -"ConC9= 6.10。" - -#: base.xml:1706(para) -msgid "" -"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " -"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." -msgstr "" -"將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / " -"ConC9= 100。" - -#: base.xml:1711(para) -msgid "" -"You cannot add new constants in this version of mate-calc. However, you can overwrite the default constants to store your " -"own constants." -msgstr "" -"您不可以在這一版的 Calculator 中增加新的常數。但" -"是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。" - -#: base.xml:1712(para) -msgid "" -"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " -"steps:" -msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:" - -#: base.xml:1715(para) -msgid "" -"Click on Con and select Edit Constants from the popup menu." -msgstr "" -"按一下 Con,然後選取即現式功能表上的編輯常數" -"。" - -#: base.xml:1718(para) -msgid "" -"In the Edit Constants window, select the constant that " -"you want to overwrite or edit." -msgstr "在編輯常數視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。" - -#: base.xml:1721(para) -msgid "Click on the Value field, and enter the new value." -msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。" - -#: base.xml:1724(para) -msgid "Click on the Description field, and enter the new description." -msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。" - -#: base.xml:1727(para) -msgid "" -"Click OK to save your changes and close the " -"Edit Constants window." -msgstr "" -"按一下確定以儲存您所作的變更並關閉編輯常數視窗。" - -#: base.xml:1732(title) -msgid "To Use Functions" -msgstr "使用函數" - -#: base.xml:1733(para) -msgid "" -"To show the available functions, click on Fun. A " -"popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " -"the menu to run that function. If the function is not defined, the value " -"zero is returned." -msgstr "" -"如果要顯示可用的函數,請按一下 Fun。即現式功能表會顯示" -"已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定義,則會" -"傳回零值。" - -#: base.xml:1734(para) -msgid "" -"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " -"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" -msgstr "" -"如果您是使用鍵盤捷徑 F,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列範例" -"所示:" - -#: base.xml:1750(keycap) base.xml:2083(keycap) base.xml:2418(keycap) -#: base.xml:2507(keycap) -msgid "F" -msgstr "" - -#: base.xml:1751(para) -msgid "F3" -msgstr "" - -#: base.xml:1757(para) -msgid "" -"The mate-calc application does not provide any " -"default functions. You can store up to ten functions." -msgstr "" -"Calculator 應用程式不提供任何預設函數。您最多可以" -"儲存 10 個函數。" - -#: base.xml:1758(para) -msgid "" -"To store a new function or edit an existing function, perform the following " -"steps:" -msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:" - -#: base.xml:1761(para) -msgid "" -"Click on Fun and select Edit Functions from the popup menu." -msgstr "" -"按一下 Fun,然後選取即現式功能表上的 編輯函" -"數。" - -#: base.xml:1764(para) -msgid "" -"In the Edit Functions window, select a blank entry, or " -"the function that you want to overwrite." -msgstr "" -"在編輯函數視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。" - -#: base.xml:1767(para) -msgid "" -"Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard " -"shortcuts to invoke a mate-calc button. For " -"example, enter 90K to calculate sine(90)." -msgstr "" -"按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 Calculator 按鈕。例如,輸入 90K 可以計算 sine(90)。" - -#: base.xml:1770(para) -msgid "" -"Click on the Description field, and enter the new description. For example, " -"Sine 90." -msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,Sine 90。" - -#: base.xml:1773(para) -msgid "" -"Click OK to save your changes and close the " -"Edit Functions window." -msgstr "" -"按一下確定以儲存您所作的變更並關閉編輯函數視窗。" - -#: base.xml:1778(title) -msgid "To Manipulate Binary Numbers" -msgstr "處理二進制數字" - -#: base.xml:1779(para) -msgid "" -"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." -msgstr "" -"如果要處理二進制數字,請使用 中所" -"述的按鈕。" - -#: base.xml:1781(title) -msgid "Manipulating Binary Numbers" -msgstr "處理二進制數字" - -#: base.xml:1804(para) base.xml:2289(para) -msgid "Left Shift n" -msgstr "左移 n" - -#: base.xml:1805(guibutton) base.xml:1849(keycap) base.xml:2287(keycap) -#: base.xml:2288(guibutton) -msgid "<" -msgstr "" - -#: base.xml:1806(para) -msgid "" -"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " -"specified number of places to the left. Click on <, and select the number of shift places from the popup menu. The " -"number can be shifted up to 15 places left." -msgstr "" -"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 " -"<,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以左" -"移 15 位數。" - -#: base.xml:1807(para) -msgid "111 <1 place" -msgstr "111 <1 位數" - -#: base.xml:1808(para) -msgid "1110" -msgstr "" - -#: base.xml:1811(para) base.xml:2301(para) -msgid "Right Shift n" -msgstr "右移 n" - -#: base.xml:1812(guibutton) base.xml:1853(keycap) base.xml:2299(keycap) -#: base.xml:2300(guibutton) -msgid ">" -msgstr "" - -#: base.xml:1813(para) -msgid "" -"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " -"specified number of places to the right. Click on >, and select the number of shift places from the popup menu. The " -"number can be shifted up to 15 places right." -msgstr "" -"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 " -">,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以右" -"移 15 位數。" - -#: base.xml:1814(para) -msgid "1011 >1 place" -msgstr "1011 >1 位數" - -#: base.xml:1815(para) -msgid "101" -msgstr "" - -#: base.xml:1818(para) base.xml:2325(para) -msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" -msgstr "取得 16 位元無符號整數" - -#: base.xml:1819(guibutton) base.xml:2324(guibutton) -msgid "&16" -msgstr "" - -#: base.xml:1820(para) -msgid "" -"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " -"unsigned integer." -msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。" - -#: base.xml:1821(para) -msgid "FFFFF &16" -msgstr "" - -#: base.xml:1822(para) -msgid "FFFF" -msgstr "" - -#: base.xml:1825(para) base.xml:2319(para) -msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" -msgstr "取得 32 位元無符號整數" - -#: base.xml:1826(guibutton) base.xml:2318(guibutton) -msgid "&32" -msgstr "" - -#: base.xml:1827(para) -msgid "" -"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " -"unsigned integer." -msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。" - -#: base.xml:1828(para) -msgid "FFFFFFFFFF &32" -msgstr "" - -#: base.xml:1829(para) -msgid "FFFFFFFF" -msgstr "" - -#: base.xml:1834(para) -msgid "" -"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " -"number of places to shift, as shown in the following examples:" -msgstr "" -"如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:" - -#: base.xml:1850(para) -msgid "" -"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." -msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。" - -#: base.xml:1854(para) -msgid "" -"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." -msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。" - -#: base.xml:1862(title) -msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" -msgstr "執行其他的科學計算" - -#: base.xml:1863(para) -msgid "" -"To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons " -"described in ." -msgstr "" -"如果要計算其他的科學計算,請使用 " -"中所述的按鈕。" - -#: base.xml:1865(title) -msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" -msgstr "執行其他的科學計算" - -#: base.xml:1888(para) base.xml:2247(para) -msgid "Parentheses" -msgstr "括號" - -#: base.xml:1889(para) base.xml:2246(para) -msgid "( and )" -msgstr "" - -#: base.xml:1890(para) -msgid "" -"Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within " -"parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic " -"calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. " -"Parentheses can be nested to any level. When the last parenthesis is " -"matched, the display area is updated." -msgstr "" -"提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計算" -"將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符時,即" -"更新顯示區域。" - -#: base.xml:1892(para) -msgid "" -"2 +3*4=" -msgstr "" - -#: base.xml:1893(para) -msgid "" -"2 +(3*4)" -msgstr "" - -#: base.xml:1897(para) -msgid "14" -msgstr "" - -#: base.xml:1901(para) base.xml:2337(para) -msgid "e to the x Power" -msgstr "e 的 x 次方" - -#: base.xml:1902(para) base.xml:2336(para) -msgid "ex" -msgstr "" - -#: base.xml:1903(para) -msgid "" -"Calculates the value of e raised to the power of the " -"current value in the display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值其 e 的次方值。" - -#: base.xml:1904(para) -msgid "2 ex" -msgstr "" - -#: base.xml:1905(para) -msgid "7.39" -msgstr "" - -#: base.xml:1908(para) base.xml:2349(para) -#, fuzzy -msgid "10 to the x Power" -msgstr "" -"#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"10 的 x 次方\n" -"#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"10 是 x 次方" - -#: base.xml:1909(para) base.xml:2348(para) -msgid "10x" -msgstr "" - -#: base.xml:1910(para) -msgid "" -"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " -"display area." -msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。" - -#: base.xml:1911(para) -msgid "2 10x" -msgstr "" - -#: base.xml:1912(para) -msgid "100" -msgstr "" - -#: base.xml:1915(para) base.xml:2217(para) -msgid "y to the x Power" -msgstr "y 的 x 次方" - -#: base.xml:1916(para) base.xml:2216(para) -msgid "yx" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" -#: base.xml:1917(para) -msgid "" -"Raises the current value in the display area to the power of the next value " -"that you enter." -msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。" - -#: base.xml:1918(para) -msgid "" -"2 yx4=" -msgstr "" - -#: base.xml:1922(para) base.xml:2223(para) -msgid "x Factorial" -msgstr "x 階乘" - -#: base.xml:1923(guibutton) base.xml:2222(guibutton) -msgid "x!" -msgstr "" - -#: base.xml:1924(para) -msgid "" -"Calculates the factorial of the current value in the display area. " -"x factorial is x*" -"(x-1)*(x-2)...*1. This " -"function applies only to positive integers." -msgstr "" -"計算顯示區域之目前值的階乘。x 階乘為 " -"x*(x-1)*" -"(x-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。" - -#: base.xml:1925(para) -msgid "4 x!" -msgstr "" - -#: base.xml:1926(para) -msgid "24" -msgstr "" - -#: base.xml:1929(para) base.xml:2307(para) -msgid "Random Number Generator" -msgstr "亂數產生器" - -#: base.xml:1930(guibutton) base.xml:1932(guibutton) base.xml:2306(guibutton) -msgid "Rand" -msgstr "" - -#: base.xml:1931(para) -msgid "" -"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random " -"number in the display area." -msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。" - -#: base.xml:1933(para) -msgid "0.14" -msgstr "" - -#: base.xml:1936(para) base.xml:2037(para) base.xml:2043(para) -#: base.xml:2055(para) base.xml:2067(para) base.xml:2079(para) -msgid "Hexadecimal Numerals" -msgstr "十六進制數字" - -#: base.xml:1937(para) -msgid "A to E inclusive" -msgstr "AE 以內的數值" - -#: base.xml:1938(para) -msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." -msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。" - -#: base.xml:1939(guibutton) base.xml:1940(para) base.xml:2042(guibutton) -#: base.xml:2406(keycap) base.xml:2495(keycap) -msgid "B" -msgstr "" - -#: base.xml:1949(title) -msgid "To Quit" -msgstr "結束" - -#: base.xml:1950(para) -msgid "" -"To quit mate-calc, choose " -"CalculatorQuit." -msgstr "" -"如果要結束 Calculator,請選擇 " -"計算機結束。" - -#: base.xml:1955(para) -msgid "" -"When you quit mate-calc, the current values of " -"the following settings are stored and automatically applied the next time " -"you start mate-calc:" -msgstr "" -"當您結束 Calculator 時,即會儲存下列設定目前的值並" -"在下次啟動 Calculator 時自動套用:" - -#: base.xml:1957(para) -msgid "" -"Mode: Basic, Financial, or Scientific" -msgstr "" -"模式:基本、財務或科學" - -#: base.xml:1959(para) -msgid "" -"Memory Registers window displayed " -"or not displayed" -msgstr "記憶體註冊視窗顯示或未顯示" - -#: base.xml:1960(link) -msgid "Numeric base" -msgstr "數值基礎" - -#: base.xml:1961(link) -msgid "Display type" -msgstr "顯示類型" - -#: base.xml:1962(link) -msgid "Trigonometric type" -msgstr "三角類型" - -#: base.xml:1968(title) -msgid "Technical Information" -msgstr "技術資訊" - -#: base.xml:1970(title) -msgid "Order of Operations" -msgstr "運算順序" - -#: base.xml:1971(para) -msgid "" -"Calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. " -"To apply arithmetic precedence, use parentheses." -msgstr "" -"從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。" - -#: base.xml:1975(para) -msgid "" -"For example, without parentheses: 2 + 3 * 4 = 20 " -msgstr "" -"例如,當沒有使用括號時: 2 + 3 * 4 = 20 " - -#: base.xml:1977(para) -msgid "With parentheses: 2 + (3 * 4) = 14" -msgstr "使用括號時: 2 + (3 * 4) = 14" - -#: base.xml:1981(title) -msgid "Error Conditions" -msgstr "錯誤狀況" - -#: base.xml:1984(para) -msgid "Displays the word Error in the display area." -msgstr "在顯示區域中顯示 Error 一字。" - -#: base.xml:1985(para) -msgid "" -"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." -msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,Clr 除外。" - -#: base.xml:1986(para) -msgid "Makes all calculator options unavailable." -msgstr "使所有的計算機選項無法使用。" - -#: base.xml:1987(para) -msgid "" -"Makes all calculator menu items unavailable, except " -"CalculatorQuit and HelpContents." -msgstr "" -"使所有的計算機功能表項目無法使用,計算機結束說" -"明內容 除外。" - -#: base.xml:1982(para) -msgid "" -"If you perform an invalid calculation, mate-calc " -"indicates the error condition as follows: " -msgstr "" -"如果您執行一個無效的計算,Calculator 會指出下列的" -"錯誤狀況: " - -#: base.xml:1990(para) -msgid "" -"To clear the error condition, click Clr or press " -"Delete." -msgstr "" -"如果要清除錯誤狀況,請按一下 Clr 或按下 " -"Delete。" - -#: base.xml:1993(title) -msgid "To Change the Input Mode" -msgstr "變更輸入模式" - -#: base.xml:1994(para) -msgid "" -"To change the input mode, right-click in the text window, then select " -"Input Methods." -msgstr "" -"如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 輸入方法" -"。" - -#: base.xml:2000(title) -msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" -msgstr "快速參考:鍵盤捷徑" - -#: base.xml:2001(para) -msgid "" -", , and provide a quick reference for all " -"of the mate-calc keyboard shortcuts." -msgstr "" -" 提供了所有 " -"Calculator 鍵盤捷徑的快速參考。" - -#: base.xml:2003(title) -msgid "" -"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of mate-calc Buttons" -msgstr "Calculator 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考" - -#: base.xml:2012(para) base.xml:2389(para) base.xml:2484(para) -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "鍵盤捷徑" - -#: base.xml:2018(para) base.xml:2395(para) base.xml:2490(para) -msgid "See" -msgstr "請參閱" - -#: base.xml:2023(para) -msgid "0 to 9 inclusive" -msgstr "09 以內的數字" - -#: base.xml:2029(keycap) base.xml:2036(guibutton) -msgid "A" -msgstr "" - -#: base.xml:2030(guibutton) -msgid "Acc" -msgstr "" - -#: base.xml:2035(keycap) base.xml:2400(keycap) -msgid "a" -msgstr "" - -#: base.xml:2041(keycap) -msgid "b" -msgstr "" - -#: base.xml:2047(keycap) base.xml:2054(guibutton) base.xml:2501(keycap) -msgid "C" -msgstr "" - -#: base.xml:2053(keycap) -msgid "c" -msgstr "" - -#: base.xml:2059(keycap) base.xml:2066(guibutton) base.xml:2412(keycap) -msgid "D" -msgstr "" - -#: base.xml:2065(keycap) -msgid "d" -msgstr "" - -#: base.xml:2071(keycap) base.xml:2078(guibutton) -msgid "E" -msgstr "" - -#: base.xml:2073(para) -msgid "Exponential" -msgstr "指數" - -#: base.xml:2084(guibutton) -msgid "Fun" -msgstr "" - -#: base.xml:2089(keycap) -msgid "G" -msgstr "" - -#: base.xml:2091(para) -msgid "Common Logarithm" -msgstr "常用對數" - -#: base.xml:2095(keycap) -msgid "i" -msgstr "" - -#: base.xml:2101(keycap) -msgid "J" -msgstr "" - -#: base.xml:2102(guibutton) -msgid "Cos" -msgstr "" - -#: base.xml:2103(para) -msgid "Cosine" -msgstr "餘弦" - -#: base.xml:2107(keycap) -msgid "K" -msgstr "" - -#: base.xml:2108(guibutton) -msgid "Sin" -msgstr "" - -#: base.xml:2109(para) -msgid "Sine" -msgstr "正弦" - -#: base.xml:2113(keycap) -msgid "L" -msgstr "" - -#: base.xml:2114(guibutton) base.xml:2115(para) -msgid "Tan" -msgstr "正切" - -#: base.xml:2119(keycap) -msgid "l" -msgstr "" - -#: base.xml:2125(keycap) -msgid "m" -msgstr "" - -#: base.xml:2131(keycap) -msgid "N" -msgstr "" - -#: base.xml:2137(keycap) base.xml:2436(keycap) -msgid "n" -msgstr "" - -#: base.xml:2143(keycap) -msgid "P" -msgstr "" - -#: base.xml:2149(keycap) -msgid "p" -msgstr "" - -#: base.xml:2161(keycap) -msgid "r" -msgstr "" - -#: base.xml:2173(keycap) -msgid "s" -msgstr "" - -#: base.xml:2179(keycap) base.xml:2537(keycap) -msgid "T" -msgstr "" - -#: base.xml:2185(keycap) -msgid "t" -msgstr "" - -#: base.xml:2191(keycap) -msgid "u" -msgstr "" - -#: base.xml:2197(keycap) -msgid "v" -msgstr "" - -#: base.xml:2209(keycap) -msgid "Y" -msgstr "" - -#: base.xml:2215(keycap) base.xml:2466(keycap) -msgid "y" -msgstr "" - -#: base.xml:2221(keycap) -msgid "!" -msgstr "" - -#: base.xml:2228(guibutton) -msgid "Con" -msgstr "" - -#: base.xml:2229(para) -msgid "Constant Value" -msgstr "定值" - -#: base.xml:2239(keycap) -msgid "&" -msgstr "" - -#: base.xml:2245(para) -msgid "( and )" -msgstr "" - -#: base.xml:2251(para) -msgid "* or x" -msgstr "" - -#: base.xml:2281(keycap) -msgid ":" -msgstr ":" - -#: base.xml:2293(para) -msgid "= or Return" -msgstr "=Return" - -#: base.xml:2305(keycap) -msgid "?" -msgstr "" - -#: base.xml:2311(keycap) -msgid "@" -msgstr "" - -#: base.xml:2317(keycap) -msgid "[" -msgstr "" - -#: base.xml:2323(keycap) -msgid "]" -msgstr "" - -#: base.xml:2329(keycap) -msgid "^" -msgstr "" - -#: base.xml:2335(keycap) -msgid "{" -msgstr "" - -#: base.xml:2341(keycap) -msgid "|" -msgstr "" - -#: base.xml:2347(keycap) -msgid "}" -msgstr "" - -#: base.xml:2365(keycap) base.xml:2495(keycap) base.xml:2501(keycap) -#: base.xml:2507(keycap) base.xml:2513(keycap) base.xml:2519(keycap) -#: base.xml:2525(keycap) base.xml:2531(keycap) base.xml:2537(keycap) -#: base.xml:2543(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#: base.xml:2371(keycap) -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: base.xml:2380(title) -msgid "" -"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of mate-calc Scientific Mode Options" -msgstr "Calculator 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考" - -#: base.xml:2391(para) -msgid "Option" -msgstr "選項" - -#: base.xml:2400(keycap) base.xml:2406(keycap) base.xml:2412(keycap) -#: base.xml:2418(keycap) base.xml:2424(keycap) base.xml:2430(keycap) -#: base.xml:2436(keycap) base.xml:2442(keycap) base.xml:2448(keycap) -#: base.xml:2454(keycap) base.xml:2460(keycap) base.xml:2466(keycap) -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: base.xml:2402(para) -msgid "Set the trigonometric type to Gradients." -msgstr "將三角類型設為斜度。" - -#: base.xml:2408(para) -msgid "Set the numeric base to binary." -msgstr "將數值基礎設為二進制。" - -#: base.xml:2414(para) -msgid "Set the numeric base to decimal." -msgstr "將數值基礎設為十進制。" - -#: base.xml:2420(para) -msgid "Set the display type to Fixed-Point format." -msgstr "將顯示類型設為定點格式。" - -#: base.xml:2424(keycap) -msgid "g" -msgstr "" - -#: base.xml:2426(para) -msgid "Set the trigonometric type to Degrees." -msgstr "將三角類型設為角度。" - -#: base.xml:2430(keycap) base.xml:2513(keycap) -msgid "I" -msgstr "" - -#: base.xml:2432(para) -msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." -msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" - -#: base.xml:2438(para) -msgid "Set the display type to Engineering format." -msgstr "將顯示類型設為工程格式。" - -#: base.xml:2442(keycap) -msgid "O" -msgstr "" - -#: base.xml:2444(para) -msgid "Set the numeric base to octal." -msgstr "將數值基礎設為八進制。" - -#: base.xml:2450(para) -msgid "Set the trigonometric type to Radians." -msgstr "將三角類型設為弧度。" - -#: base.xml:2456(para) -msgid "Set the display type to Scientific format." -msgstr "將顯示類型設為科學格式。" - -#: base.xml:2460(keycap) -msgid "x" -msgstr "" - -#: base.xml:2462(para) -msgid "Set the numeric base to hexadecimal." -msgstr "將數值基礎設為十六進制。" - -#: base.xml:2468(para) -msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." -msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" - -#: base.xml:2475(title) -msgid "" -"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of mate-calc Menu Items" -msgstr "Calculator 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考" - -#: base.xml:2486(para) -msgid "Menu Item" -msgstr "功能表項目" - -#: base.xml:2496(guimenu) base.xml:2508(guimenu) base.xml:2520(guimenu) -#: base.xml:2532(guimenu) base.xml:2538(guimenu) -msgid "View" -msgstr "檢視" - -#: base.xml:2496(guimenuitem) -msgid "Basic" -msgstr "基本" - -#: base.xml:2497(para) -msgid "Change to Basic Mode" -msgstr "變更為基本模式" - -#: base.xml:2502(guimenu) base.xml:2514(guimenu) base.xml:2544(guimenu) -msgid "Edit" -msgstr "編輯" - -#: base.xml:2502(guimenuitem) -msgid "Copy" -msgstr "複製" - -#: base.xml:2503(para) -msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" -msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。" - -#: base.xml:2508(guimenuitem) -msgid "Financial" -msgstr "財務" - -#: base.xml:2509(para) -msgid "Change to Financial Mode" -msgstr "變更為財務模式" - -#: base.xml:2514(guimenuitem) -msgid "Insert ASCII Values" -msgstr "插入 ASCII 值" - -#: base.xml:2515(para) -msgid "Display the Insert ASCII Values window" -msgstr "顯示插入 ASCII 值視窗" +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of mate-calc Menu Items" +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考" -#: base.xml:2519(keycap) -msgid "M" -msgstr "" - -#: base.xml:2520(guimenuitem) -msgid "Memory Registers" -msgstr "記憶體註冊" - -#: base.xml:2521(para) -msgid "Display the Memory Registers window" -msgstr "顯示記憶體註冊視窗" - -#: base.xml:2525(keycap) -msgid "Q" -msgstr "" - -#: base.xml:2526(guimenuitem) -msgid "Quit" -msgstr "結束" - -#: base.xml:2527(para) -msgid "Quit the mate-calc application" -msgstr "結束 Calculator 應用程式" - -#: base.xml:2532(guimenuitem) -msgid "Scientific" -msgstr "科學" - -#: base.xml:2533(para) -msgid "Change to Scientific Mode" -msgstr "變更為科學模式" - -#: base.xml:2538(guimenuitem) -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "顯示尾隨的零" - -#: base.xml:2539(para) -msgid "Show trailing zeroes" -msgstr "顯示尾隨的零" - -#: base.xml:2543(keycap) -msgid "V" -msgstr "" - -#: base.xml:2544(guimenuitem) -msgid "Paste" -msgstr "貼上" - -#: base.xml:2545(para) -msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" -msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿" - -#: base.xml:2549(keycap) -msgid "F1" -msgstr "" - -#: base.xml:2550(guimenu) -msgid "Help" -msgstr "說明" - -#: base.xml:2550(guimenuitem) -msgid "Contents" -msgstr "內容" - -#: base.xml:2551(para) -msgid "Display the mate-calc online help" -msgstr "顯示 Calculator 線上說明" - -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 " -"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散" -"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如" -"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此連結,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。" - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈" -"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。" - -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當" -"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標" -"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。" - -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) " -"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件" -"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任" -"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負" -"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授" -"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時" - -#: ../C/legal.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已" -"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及" -"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用" -"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受" -"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任" -"何責任。" - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共" -"識: " +#~ msgid "Menu Item" +#~ msgstr "功能表項目" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "檢視" + +#~ msgid "Change to Basic Mode" +#~ msgstr "變更為基本模式" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "複製" + +#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +#~ msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。" + +#~ msgid "Change to Financial Mode" +#~ msgstr "變更為財務模式" + +#~ msgid "Insert ASCII Values" +#~ msgstr "插入 ASCII 值" + +#~ msgid "Display the Insert ASCII Values window" +#~ msgstr "顯示插入 ASCII 值視窗" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "記憶體註冊" + +#~ msgid "Display the Memory Registers window" +#~ msgstr "顯示記憶體註冊視窗" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "結束" + +#~ msgid "Quit the mate-calc application" +#~ msgstr "結束 Calculator 應用程式" + +#~ msgid "Change to Scientific Mode" +#~ msgstr "變更為科學模式" + +#~ msgid "Show Trailing Zeroes" +#~ msgstr "顯示尾隨的零" + +#~ msgid "Show trailing zeroes" +#~ msgstr "顯示尾隨的零" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "貼上" + +#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +#~ msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "說明" + +#~ msgid "Display the mate-calc online help" +#~ msgstr "顯示 Calculator 線上說明" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 " +#~ "(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複" +#~ "製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底" +#~ "文字。 如要取得 GFDL 的副本,請參閱 此連結,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。" + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " +#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散" +#~ "佈本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。" + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are " +#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商" +#~ "標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些" +#~ "名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。" + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限" +#~ "於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正" +#~ "版文件之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何" +#~ "缺陷,任何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散" +#~ "佈者無須負責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 " +#~ "修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時" + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是" +#~ "已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿" +#~ "人以及散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修" +#~ "正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限" +#~ "於) 信譽受損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人" +#~ "等皆不需負 任何責任。" + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列" +#~ "共識: " -- cgit v1.2.1