From 9ff4f09f5797ce3a943151a597dcb067740f63b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 23 Feb 2014 19:14:03 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/cmn.po | 2269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2269 insertions(+) create mode 100644 po/cmn.po (limited to 'po/cmn.po') diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po new file mode 100644 index 0000000..13b5f73 --- /dev/null +++ b/po/cmn.po @@ -0,0 +1,2269 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Chao-Hsiung Liao , 2010 +# Pin-hsien Li , 2011 +# Wei-Lun Chao , 2012-2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-21 07:04+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cmn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Factorize" +msgstr "因數分解" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 +msgid "Subscript" +msgstr "下標" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 +msgid "Superscript" +msgstr "上標" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "科學記號" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:232 +msgid "Memory" +msgstr "記憶" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:21 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 +msgid "Exponent" +msgstr "指數" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 +msgid "atan" +msgstr "atan" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 +msgid "Store" +msgstr "儲存" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 +msgid "Inverse" +msgstr "反轉" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 +msgid "Factorial" +msgstr "階乘" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Absolute Value" +msgstr "絕對值" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +msgid "Compounding Term" +msgstr "複利期間" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "計算(_A)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "現值(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "定期利率(_R):" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "計算一項投資的現值要到達某未來值所需的複利期數,每個複利期間的利率為固定的。" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "未來值(_F):" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "雙倍餘額遞減折舊法" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "花費(_O):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "年限(_L):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "週期(_P):" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 +msgid "Future Value" +msgstr "未來值" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "計算投資的未來值,根據一系列等額付款,按照約定付款期數的定期利率。" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "定期付款(_P):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "週期數(_N):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "毛利率" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "計算轉售價格的產品,根據產品成本和希望的毛利率。" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "盈餘(_M):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "定期付款" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "計算出定期支付的貸款數額,支付款項的時刻為每個付款期間結束時。" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "本金(_P):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "期數(_T):" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 +msgid "Present Value" +msgstr "現值" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "計算投資的現值,根據一系列等額付款,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "定期利率" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數。" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "直線折舊法" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "花費(_C):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "剩餘價值(_S):" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "年數總和折舊法" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為年)。" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "付款期間" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "未來值(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." +msgstr "計算普通年金累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "插入字元代碼" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "字元(_A):" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 +msgid "Shift Left" +msgstr "左移" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 +msgid "Shift Right" +msgstr "右移" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:27 +msgid "Insert Character" +msgstr "插入字元" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 位元" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16 位元" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32 位元" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64 位元" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "角度單位(_A):" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "數字格式(_F):" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "文字大小(_S):" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "顯示末端的零(_Z)" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "顯示千位分隔符號(_T)" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Calculator" +msgstr "MATE 計算機" + +#. Title of main window +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 +msgid "Calculator" +msgstr "計算機" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "進列數字、科學或金融的計算" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "準確度數值" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "小數點後要顯示的位數" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "文字大小" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "在逐位元運算中使用的字詞大小" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "數字基底" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "數字基底" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "顯示千位分隔符號" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "表示在大數字上是否顯示千位數分隔字元。" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "顯示小數點後的 0" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "表示在顯示的數值中小數點後的 0 是否要顯示。" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "數字格式" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "顯示數字所用的格式" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "角度單位" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "要使用的角度單位" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "按鈕模式" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "按鈕的模式" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "來源貨幣" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "目前計算的貨幣" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "目標貨幣" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "要將目前計算結果換算為貨幣" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "原始單位" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "目前計算的單位" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "目標單位" + +#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "要將目前計算結果換算為單位" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "阿聯迪爾汗" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "澳元" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "保加利亞列弗" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "巴林第納爾" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "汶萊元" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "巴西雷阿爾" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "波札那普拉" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "加拿大元" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "非洲法郎" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "瑞士法郎" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "智利比索" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "人民幣" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "哥倫比亞比索" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "捷克克朗" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "丹麥克朗" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "阿爾及利亞第納爾" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "愛沙尼亞克朗" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "歐元" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "英鎊" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "港幣" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "克羅埃西亞庫那" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "匈牙利福林" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "印尼盾" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "以色列新謝克爾" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "印度盧比" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "伊朗雷阿爾" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "冰島克朗" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "日元" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "南韓圜" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "科威特第納爾" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "哈薩克堅戈" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "斯里蘭卡盧比" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "立陶宛立特" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "拉脫維亞拉特" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "利比亞第納爾" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "模里西斯盧比" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "墨西哥披索" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "馬來西亞林吉特" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "挪威克朗" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "尼泊爾盧比" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "紐西蘭元" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "阿曼雷阿爾" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "祕魯新索爾" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "菲律賓比索" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "巴基斯坦盧比" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "波蘭茲羅提" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "卡達里亞爾" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "新羅馬尼亞列伊" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "俄羅斯盧布" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "沙特里亞爾" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "瑞典克朗" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "新加坡幣" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "泰銖" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "突尼西亞第納爾" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "新土耳其里拉" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "千里達及托巴哥元 (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "美元" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "烏拉圭披索" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "委內瑞拉波利瓦爾" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "南非蘭特" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "錯誤:週期數必須為正" + +#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "用法:\n %s — 進列數學計算" + +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "求助選項:n -v,--version 顯示釋出的版本\n -h,-?,--help 顯示求助選項\n --help-all 顯示所有求助選項\n --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" + +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line +#: ../src/mate-calc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "GTK+ 選項:\n --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n --sync 讓 X 呼叫同步化\n --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" + +#. Description on mate-calc application options displayed on command-line +#: ../src/mate-calc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "應用程式選項:\n -s,--solve 解開指定的算式" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/mate-calc.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "引數 --solve 需要指定想解開的方程式" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/mate-calc.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "不明的引數「%s」" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:95 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:98 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "歐拉數" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "下標數字模式 [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "上標數字模式 [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "科學記號 [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:112 +msgid "Add [+]" +msgstr "加號 [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "減號 [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "乘號 [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:121 +msgid "Divide [/]" +msgstr "除號 [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:124 +msgid "Modulus divide" +msgstr "餘數除法" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:127 +msgid "Additional Functions" +msgstr "額外的函數" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:130 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "指數 [^ 或 **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:133 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "平方 [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:136 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "百分比 [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:139 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "階乘 [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:142 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "絕對值 [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:145 +msgid "Complex argument" +msgstr "複數輻角" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:148 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "共軛複數" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:151 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "開根號 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:154 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "平方根 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:157 +msgid "Logarithm" +msgstr "對數" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:160 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然對數" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:163 +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:166 +msgid "Cosine" +msgstr "餘弦" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:169 +msgid "Tangent" +msgstr "正切" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:172 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "雙曲正弦" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:175 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "雙曲餘弦" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:178 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "雙曲正切" + +#. Tooltip for the inverse sine button +#: ../src/math-buttons.c:181 +msgid "Inverse Sine" +msgstr "反正弦" + +#. Tooltip for the inverse cosine button +#: ../src/math-buttons.c:184 +msgid "Inverse Cosine" +msgstr "反餘弦" + +#. Tooltip for the inverse tangent button +#: ../src/math-buttons.c:187 +msgid "Inverse Tangent" +msgstr "反正切" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:190 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "反轉 [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:193 +msgid "Boolean AND" +msgstr "布林 AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:196 +msgid "Boolean OR" +msgstr "布林 OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:199 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "布林排除 OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:202 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "布林 NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 +msgid "Integer Component" +msgstr "整數部分" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 +msgid "Fractional Component" +msgstr "小數部分" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:211 +msgid "Real Component" +msgstr "實數部分" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:214 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "虛數部分" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:217 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "1 的補數" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:220 +msgid "Two's Complement" +msgstr "2 的補數" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:223 +msgid "Truncate" +msgstr "截短" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:226 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "括號開頭 [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:229 +msgid "End Group [)]" +msgstr "括號結尾 [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:238 +msgid "Calculate Result" +msgstr "計算結果" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:241 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "因數分解 [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:244 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "清除顯示 [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:247 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "復原 [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:259 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "雙倍餘額遞減折舊法" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:265 +msgid "Financial Term" +msgstr "理財期數" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:268 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "年數總和折舊法" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:271 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "直線折舊法" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:611 +msgid "Binary" +msgstr "2 進位" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:615 +msgid "Octal" +msgstr "8 進位" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:619 +msgid "Decimal" +msgstr "10 進位" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:623 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16 進位" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d 個位" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d 個位" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:998 +msgid "Round" +msgstr "四捨五入" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1000 +msgid "Floor" +msgstr "下限" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1002 +msgid "Ceiling" +msgstr "上限" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1004 +msgid "Sign" +msgstr "符號函數" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr "轉為" + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "切換轉換單位" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "沒有復原紀錄" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "沒有取消復原紀錄" + +#: ../src/math-equation.c:948 +msgid "No sane value to store" +msgstr "沒有正常數值可以儲存" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1230 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "溢位。請嘗試更大的字詞大小" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "不明的變數「%s」" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1240 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "尚未定義函數「%s」" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1245 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "不明的換算" + +#. Uncategorized error. Show error token to user +#: ../src/math-equation.c:1253 +#, c-format +msgid "Malformed expression at token '%s'" +msgstr "算式中的符號「%s」錯誤" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +msgid "Malformed expression" +msgstr "算式錯誤" + +#: ../src/math-equation.c:1275 +msgid "Calculating" +msgstr "計算中" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1394 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "需要整數才能因數分解" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1470 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "沒有正常數值可以進行移位" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1501 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "顯示的數值不是整數值" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1926 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:242 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads +#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "度" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations +#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "梯度" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:270 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:274 +msgid "Fixed" +msgstr "固定的" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:278 +msgid "Scientific" +msgstr "科學計算" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:282 +msgid "Engineering" +msgstr "工程" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:293 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "顯示小數點後 %d 位數(_P)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:198 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "無法開啟求助檔案。" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "translator-credits" +msgstr "趙惟倫 , 2013\nAbel Cheung , 2003, 05, 07\nChing-Hung Lin <2billlin@yahoo.com.tw>, 2004" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:232 +msgid "" +"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "mate-calc 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表\n的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;\n無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n\nmate-calc 係基於使用目的而加以散布,\n然而不負任何擔保責任;\n亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n\n您應已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至\nFree Software Foundation,Inc.,\n51 Franklin Street,Fifth Floor,Boston,MA 02110-1301,USA" + +#: ../src/math-window.c:247 +msgid "mate-calc" +msgstr "計算機" + +#: ../src/math-window.c:251 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "附有財務及科學計算模式的計算機。" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "計算機(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "模式(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "基本模式(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "進階模式(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "財務計算模式(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "軟體開發(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "布林 AND 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "布林 OR 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "布林 XOR 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "布林 NOT 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:190 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "位移只能用在整數值" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "引數不能用於 0" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "溢位:結果無法計算" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "除以 0 並無意義" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "0 的對數並無意義" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "負數的 0 次方並無意義" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "0 的倒數並無意義" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "根號必須為非 0 的數值" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "0 的負次方根並無意義" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "負數的 n 次方根 (n 為偶數) 並無意義" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "階乘只能用於自然數" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "餘數除法只能用於整數值" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" +msgstr "正切對於角度 (n+1/2)*π (90°,270°…) 並無意義" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反正弦不能用於超過 [-1,1] 的數值" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反餘弦不能用於超過 [-1,1] 的數值" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "反雙曲餘弦不能用於小於 1 的數值" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1,1] 的數值" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s 度" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "degree,degrees,deg,度" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s 弧度" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radian,radians,rad,弧度" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s 梯度" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "gradian,gradians,grad,梯度" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "秒差距" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parsec,parsecs,pc,秒差距" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "光年" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "lightyear,lightyears,ly,光年" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "天文單位" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au,天文單位" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "海哩" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi,海哩" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "英里" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "mile,miles,mi,英里" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "公里" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,公里" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "鏈" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "cable,cables,cb,鏈" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "英噚" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fathom,fathoms,ftm,英噚" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "公尺" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "meter,meters,m,米,公尺" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "碼" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "yard,yards,yd,碼" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "英尺" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "foot,feet,ft,英尺" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "英吋" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "inch,inches,in,英吋" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "公分" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms,公分" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "毫米" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "millimeter,millimeters,mm,毫米" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "微米" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "micrometer,micrometers,um,微米" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "奈米" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanometer,nanometers,nm,奈米" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "公頃" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hectare,hectares,ha,公頃" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "英畝" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s acres" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "acre,acres,英畝" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "平方公尺" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²,平方公尺" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "平方公分" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²,平方公分" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "平方毫米" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²,平方毫米" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "立方公尺" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³,立方公尺" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "加侖" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallon,gallons,gal,加侖" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "公升" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "litre,litres,liter,liters,L,公升" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "夸脫" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "quart,quarts,qt,夸脫" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "品脫" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pints,pt,品脫" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "毫升" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,毫升" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "微升" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL,微升" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "公噸" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "tonne,tonnes,公噸" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "公斤" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,公斤" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "鎊" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "pound,pounds,lb,磅" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "盎司" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "ounce,ounces,oz,盎司" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "公克" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,公克" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s 年" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "year,years,年" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "天" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s 天" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "day,days,天" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "小時" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s 小時" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "hour,hours,小時" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "分鐘" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s 分鐘" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minute,minutes,分鐘" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "秒鐘" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "second,seconds,s,秒鐘" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "亳秒" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "millisecond,milliseconds,ms,毫秒" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "微秒" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,微秒" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "攝氏" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C,攝氏" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "華氏" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F,華氏" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "絕對溫度" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K,絕對溫度" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "蘭金" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra,蘭金" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "角" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "長度" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "區域" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "體積" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "寬度" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "期間" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "溫度" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "貨幣" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" -- cgit v1.2.1