From ab78b5569b06e7c491f491f33577da110efae4d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 19 Sep 2019 17:44:16 +0200 Subject: tx: synx with transifex --- po/el.po | 1180 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 711 insertions(+), 469 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index ad8d3c3..46a0ddf 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: @@ -10,20 +10,20 @@ # Efstathios Iosifidis , 2019 # thunk , 2019 # Panos Panagiotopoulos , 2019 -# Stefano Karapetsas , 2019 # Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) , 2019 # Αλέξανδρος Καπετάνιος , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # TheDimitris15 , 2019 +# Stefano Karapetsas , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:59+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-calc 1.23.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://mate-desktop.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 15:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 11:55+0000\n" -"Last-Translator: TheDimitris15 , 2019\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,110 +32,132 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:9 +#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1905 msgid "Factorize" msgstr "Παραγοντοποίηση" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 +#: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213 +#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2048 msgid "=" msgstr "=" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262 +#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2066 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 +#: src/buttons-advanced.ui:321 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Εκθετικός αριθμός" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-financial.ui.h:73 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 +#: src/buttons-advanced.ui:390 src/buttons-financial.ui:1867 +#: src/buttons-programming.ui:2319 msgid "x" msgstr "x" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-financial.ui.h:75 -#: ../src/math-buttons.c:232 +#: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894 +#: src/math-buttons.c:236 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:6 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339 +#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2644 msgid "Exponent" msgstr "Δύναμη" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:101 +#: src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294 +#: src/buttons-financial.ui:2357 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 +#: src/buttons-advanced.ui:663 msgid "asin" msgstr "asin" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 +#: src/buttons-advanced.ui:677 msgid "atan" msgstr "atan" -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 +#: src/buttons-advanced.ui:705 msgid "acos" msgstr "acos" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2343 msgid "Store" msgstr "Αποθήκευση" #. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2618 msgid "Inverse" msgstr "Αντίστροφο" #. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:28 +#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2591 msgid "Factorial" msgstr "Παραγοντικό" #. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:11 +#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1947 msgid "Absolute Value" msgstr "Απόλυτη τιμή" #. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +#: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2279 msgid "Superscript" msgstr "Εκθέτης" #. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +#: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2715 msgid "Subscript" msgstr "Δείκτης" +#: src/buttons-advanced.ui:966 +msgid "const" +msgstr "" + #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 +#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:260 msgid "Compounding Term" msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού" -#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:3 +#: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211 +#: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577 +#: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914 +#: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282 +#: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679 +#: src/buttons-programming.ui:29 msgid "_Cancel" msgstr "Α_κύρωση" +#. Compounding Term Dialog: Calculate button +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button +#. Future Value Dialog: Calculate button +#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button +#. Periodic Payment Dialog: Calculate button +#. Present Value Dialog: Calculate button +#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:5 +#: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226 +#: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592 +#: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929 +#: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297 +#: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694 msgid "C_alculate" msgstr "_Υπολογισμός" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:7 +#: src/buttons-financial.ui:122 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " @@ -145,28 +167,36 @@ msgstr "" "ανέλθει η τιμή μιας επένδυσης από την τρέχουσα στη μελλοντική αξία, αν το " "επιτόκιο είναι σταθερό ανά περίοδο ανατοκισμού." +#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:9 +#: src/buttons-financial.ui:136 src/buttons-financial.ui:486 +#: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037 +#: src/buttons-financial.ui:1799 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Περιοδικό επι_τόκιο:" +#. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:11 +#: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235 msgid "_Future Value:" msgstr "Μελλοντική α_ξία:" +#. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:13 +#: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207 msgid "Present _Value:" msgstr "Τρέχουσα _αξία:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:15 +#: src/buttons-financial.ui:191 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:17 +#: src/buttons-financial.ui:260 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -174,34 +204,40 @@ msgstr "" "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική " "περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό." -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:19 +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388 +#: src/buttons-financial.ui:1527 msgid "_Life:" msgstr "_Ζωή:" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:21 +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513 msgid "_Period:" msgstr "Πε_ρίοδος:" +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:23 +#: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670 msgid "C_ost:" msgstr "_Κόστος:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:262 +#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:266 msgid "Future Value" msgstr "Μελλοντική αξία" +#. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:27 +#: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023 msgid "_Number of Periods:" msgstr "Αριθ_μός περιόδων:" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:29 +#: src/buttons-financial.ui:516 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -211,19 +247,22 @@ msgstr "" "ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο " "καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών." +#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:31 +#: src/buttons-financial.ui:530 src/buttons-financial.ui:1051 +#: src/buttons-financial.ui:1771 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Περιοδική πληρωμή:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.c:283 +#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:287 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:35 +#: src/buttons-financial.ui:626 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." @@ -232,18 +271,18 @@ msgstr "" "προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:37 +#: src/buttons-financial.ui:684 msgid "_Margin:" msgstr "Περι_θώριο:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.c:280 +#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:284 msgid "Periodic Payment" msgstr "Περιοδική πληρωμή" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:41 +#: src/buttons-financial.ui:779 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " @@ -251,24 +290,25 @@ msgstr "" "Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) του δανείου, αν η πληρωμή" " των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου." +#. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:43 +#: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221 msgid "_Term:" msgstr "_Διάρκεια:" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:45 +#: src/buttons-financial.ui:867 msgid "_Principal:" msgstr "Κύρ_ια:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.c:277 +#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:281 msgid "Present Value" msgstr "Τρέχουσα αξία" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:49 +#: src/buttons-financial.ui:963 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -280,12 +320,12 @@ msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.c:274 +#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:278 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Περιοδικό επιτόκιο" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:53 +#: src/buttons-financial.ui:1147 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " @@ -295,22 +335,24 @@ msgstr "" "περιόδων ανατοκισμού." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:55 +#: src/buttons-financial.ui:1262 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Σταθερή απόσβεση" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:57 +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555 msgid "_Cost:" msgstr "_Κόστος:" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:59 +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541 msgid "_Salvage:" msgstr "_Υπολειμματική αξία:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:61 +#: src/buttons-financial.ui:1418 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -322,13 +364,13 @@ msgstr "" "ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των " "περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση." -#. Title of Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:1446 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" -#. Sum-of-the-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1631 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" @@ -344,17 +386,17 @@ msgstr "" "των οποίων συντελείται η απόσβεση." #. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:67 +#: src/buttons-financial.ui:1659 msgid "Payment Period" msgstr "Περίοδος πληρωμής" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:69 +#: src/buttons-financial.ui:1785 msgid "Future _Value:" msgstr "Μελλοντική α_ξία:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:71 +#: src/buttons-financial.ui:1815 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" @@ -368,14 +410,14 @@ msgstr "" #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest #. rate of int per compounding period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#: src/buttons-financial.ui:2166 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of #. time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#: src/buttons-financial.ui:2181 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" @@ -383,7 +425,7 @@ msgstr "Ddb" #. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the #. number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#: src/buttons-financial.ui:2196 msgid "Fv" msgstr "Fv" @@ -391,13 +433,18 @@ msgstr "Fv" #. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic #. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#: src/buttons-financial.ui:2211 msgid "Term" msgstr "Term" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of -#. time, using the Sum-Of-The-Years -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2226 msgid "Syd" msgstr "Syd" @@ -407,14 +454,14 @@ msgstr "Syd" #. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over #. which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#: src/buttons-financial.ui:2241 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of #. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding #. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#: src/buttons-financial.ui:2256 msgid "Rate" msgstr "Rate" @@ -422,388 +469,497 @@ msgstr "Rate" #. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of #. int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#: src/buttons-financial.ui:2271 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are #. made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#: src/buttons-financial.ui:2286 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the #. wanted gross profit margin. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +#: src/buttons-financial.ui:2301 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 +#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:239 msgid "Insert Character Code" msgstr "Εισαγωγή κωδικού χαρακτήρα" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:5 +#: src/buttons-programming.ui:44 msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:7 +#: src/buttons-programming.ui:74 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Χα_ρακτήρας:" #. Accessible name for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 +#: src/buttons-programming.ui:2482 msgid "Shift Left" msgstr "Μετατόπιση αριστερά" #. Accessible name for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: src/buttons-programming.ui:2531 msgid "Shift Right" msgstr "Μετατόπιση δεξιά" #. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: src/buttons-programming.ui:2550 msgid "Insert Character" msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα" #. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:40 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:44 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:48 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: src/preferences.ui:52 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239 +#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: src/preferences.ui:80 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: src/preferences.ui:112 msgid "_Angle units:" msgstr "Μονάδες _γωνιών:" #. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:14 +#: src/preferences.ui:126 msgid "Number _Format:" msgstr "_Μορφή αριθμών:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:16 +#: src/preferences.ui:176 msgid "Word _size:" msgstr "Μήκος _λέξης:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: src/preferences.ui:199 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "Εμφάνιση _μηδενικών στο τέλος" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: src/preferences.ui:215 msgid "Show _thousands separators" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού _χιλιάδων" -#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1 +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7 +msgid "MATE Calc" +msgstr "" + +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8 msgid "MATE Desktop calculator" msgstr "Αριθμομηχανή Επιφάνεια εργασίας ΜΑΤΕ" -#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2 +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and " +"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic " +"to give a high degree of accuracy." +msgstr "" + +#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15 msgid "" -"

MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and" -" scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic" -" to give a high degree of accuracy.

MATE Calc is a fork of GNOME " -"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " -"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page.

" +"MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. " +"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the " +"project's home page." msgstr "" -"

Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα ισχυρό γραφικό αριθμομηχανής με " -"οικονομική, λογική και επιστημονική λειτουργία. Χρησιμοποιεί ένα πακέτο " -"πολλαπλής ακρίβειας για να δώσει στην αριθμητική την πιο δυνατή ακριβές " -"υψηλή τιμή.

Η Αριθμομηχανή MATE είναι ένα παρακλάδι του GNOME calc " -"και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. . Εάν θέλετε να μάθετε " -"περισσότερα σχετικά με το MATE και την εφαρμογή MATE Terminal, παρακαλούμε " -"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους.

" - -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:261 + +#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:261 msgid "MATE Calculator" msgstr "Αριθμομηχανή MATE" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:568 +#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:568 msgid "Calculator" msgstr "Αριθμομηχανή" -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 +#: data/mate-calc.desktop.in:5 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Εκτελεί αριθμητικούς, επιστημονικούς ή εμπορικούς υπολογισμούς" -#: ../src/currency-manager.c:30 +#: data/mate-calc.desktop.in:7 +msgid "accessories-calculator" +msgstr "" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:25 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Τιμή ακρίβειας" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:26 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων που εμφανίζονται μετά την υποδιαστολή" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:31 +msgid "Word size" +msgstr "Μήκος λέξης" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:32 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" +"Το μέγεθος των λέξεων που χρησιμοποιούνται στους υπολογισμούς κατά bit" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:37 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Αριθμητική βάση" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:38 +msgid "The numeric base" +msgstr "Η αριθμητική βάση" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:42 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:43 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Καθορίζει το αν θα εμφανίζεται το διαχωριστικό χιλιάδων στους μεγάλους " +"αριθμούς." + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:47 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:48 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Καθορίζει το αν θα εμφανίζονται στην οθόνη μηδενικά στο τέλος του " +"κλασματικού μέρους των δεκαδικών αριθμών." + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:52 +msgid "Number format" +msgstr "Μορφή αριθμών" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Η μορφή στην οποία θα εμφανίζονται οι αριθμοί" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:57 +msgid "Angle units" +msgstr "Μονάδες γωνιών" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:58 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Οι μονάδες γωνιών που θα χρησιμοποιούνται" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:62 +msgid "Button mode" +msgstr "Λειτουργία με κουμπιά" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:63 +msgid "The button mode" +msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας με κουμπιά" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:67 +msgid "Source currency" +msgstr "Νόμισμα πηγής" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:68 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Νόμισμα του τρέχοντος υπολογισμού" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:72 +msgid "Target currency" +msgstr "Νόμισμα προορισμού" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:73 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Νόμισμα στο οποίο θα μετατραπεί ο τρέχων υπολογισμός" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:77 +msgid "Source units" +msgstr "Μονάδες προέλευσης" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:78 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Μονάδες του τρέχοντος υπολογισμού" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:82 +msgid "Target units" +msgstr "Μονάδες προορισμού" + +#: data/org.mate.calc.gschema.xml:83 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Μονάδες στις οποίες θα μετατραπεί ο τρέχων υπολογισμός" + +#: src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "Ντιρχάμ ΗΑΕ" -#: ../src/currency-manager.c:31 +#: src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "Δολάριο Αυστραλίας" -#: ../src/currency-manager.c:32 +#: src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Λεβ Βουλγαρίας" -#: ../src/currency-manager.c:33 +#: src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Δηνάριο Μπαχρέιν" -#: ../src/currency-manager.c:34 +#: src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Δολάριο Μπρουνέι" -#: ../src/currency-manager.c:35 +#: src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας" -#: ../src/currency-manager.c:36 +#: src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "Πούλα Μποτσουάνας" -#: ../src/currency-manager.c:37 +#: src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Δολάριο Καναδά" -#: ../src/currency-manager.c:38 +#: src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "Φράγκο CFA" -#: ../src/currency-manager.c:39 +#: src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "Φράγκο Ελβετίας" -#: ../src/currency-manager.c:40 +#: src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "Πέσο Χιλής" -#: ../src/currency-manager.c:41 +#: src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Ρενμινμπί γιουάν Κίνας" -#: ../src/currency-manager.c:42 +#: src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "Πέσο Κολομβίας" -#: ../src/currency-manager.c:43 +#: src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "Κορόνα Τσεχίας" -#: ../src/currency-manager.c:44 +#: src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "Κορόνα Δανίας" -#: ../src/currency-manager.c:45 +#: src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Δηνάριο Αλγερίας" -#: ../src/currency-manager.c:46 +#: src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Κορόνα Εσθονίας" -#: ../src/currency-manager.c:47 +#: src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "Ευρώ" -#: ../src/currency-manager.c:48 +#: src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "Λίρα στερλίνα" -#: ../src/currency-manager.c:49 +#: src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Δολάριο Χονγκ Κονγκ" -#: ../src/currency-manager.c:50 +#: src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Κούνα Κροατίας" -#: ../src/currency-manager.c:51 +#: src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Φιορίνι Ουγγαρίας" -#: ../src/currency-manager.c:52 +#: src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Ρουπία Ινδονησίας" -#: ../src/currency-manager.c:53 +#: src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Νέο σεκέλ Ισραήλ" -#: ../src/currency-manager.c:54 +#: src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "Ρουπία Ινδίας" -#: ../src/currency-manager.c:55 +#: src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "Ριάλ Ιράν" -#: ../src/currency-manager.c:56 +#: src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Κορόνα Ισλανδίας" -#: ../src/currency-manager.c:57 +#: src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "Γιεν Ιαπωνίας" -#: ../src/currency-manager.c:58 +#: src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "Γουόν Νότιας Κορέας" -#: ../src/currency-manager.c:59 +#: src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Δηνάριο Κουβέιτ" -#: ../src/currency-manager.c:60 +#: src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Τένγκε Καζακστάν" -#: ../src/currency-manager.c:61 +#: src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Ρουπία Σρι Λάνκα" -#: ../src/currency-manager.c:62 +#: src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Λίτας Λιθουανίας" -#: ../src/currency-manager.c:63 +#: src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "Λατς Λετονίας" -#: ../src/currency-manager.c:64 +#: src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Δηνάριο Λιβύης" -#: ../src/currency-manager.c:65 +#: src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Ρουπία Μαυριτανίας" -#: ../src/currency-manager.c:66 +#: src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "Πέσο Μεξικού" -#: ../src/currency-manager.c:67 +#: src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ρινγκίτ Μαλαισίας" -#: ../src/currency-manager.c:68 +#: src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Κορόνα Νορβηγίας" -#: ../src/currency-manager.c:69 +#: src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Ρουπία Νεπάλ" -#: ../src/currency-manager.c:70 +#: src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Δολάριο Νέας Ζηλανδίας" -#: ../src/currency-manager.c:71 +#: src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "Ριάλ του Ομάν" -#: ../src/currency-manager.c:72 +#: src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Νέο Σολ του Περού" -#: ../src/currency-manager.c:73 +#: src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "Πέσο Φιλιππίνων" -#: ../src/currency-manager.c:74 +#: src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Ρουπία Πακιστάν" -#: ../src/currency-manager.c:75 +#: src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "Ζλότι Πολωνίας " -#: ../src/currency-manager.c:76 +#: src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Ριγιάλ του Κατάρ" -#: ../src/currency-manager.c:77 +#: src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Νέο Λέι Ρουμανίας" -#: ../src/currency-manager.c:78 +#: src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "Ρούβλι Ρωσίας" -#: ../src/currency-manager.c:79 +#: src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Ριγιάλ Σαουδικής Αραβίας" -#: ../src/currency-manager.c:80 +#: src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "Κορόνα Σουηδίας" -#: ../src/currency-manager.c:81 +#: src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Δολάριο Σιγκαπούρης" -#: ../src/currency-manager.c:82 +#: src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "Μπατ Ταϊλάνδης" -#: ../src/currency-manager.c:83 +#: src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Δηνάριο Τυνησίας" -#: ../src/currency-manager.c:84 +#: src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Νέα Λίρα Τουρκίας" -#: ../src/currency-manager.c:85 +#: src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Δολλάριο T&T (TTD)" -#: ../src/currency-manager.c:86 +#: src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "Δολάριο ΗΠΑ" -#: ../src/currency-manager.c:87 +#: src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Πέσο Ουρουγουάης" -#: ../src/currency-manager.c:88 +#: src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Μπολιβάρ Βενεζουέλας" -#: ../src/currency-manager.c:89 +#: src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "Ραντ Νότιας Αφρικής" -#: ../src/financial.c:70 +#: src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Σφάλμα: ο αριθμός των περιόδων πρέπει να είναι θετικός" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:79 +#: src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -814,7 +970,7 @@ msgstr "" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line -#: ../src/mate-calc.c:87 +#: src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -831,7 +987,7 @@ msgstr "" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line -#: ../src/mate-calc.c:98 +#: src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -851,7 +1007,7 @@ msgstr "" " --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: ../src/mate-calc.c:112 +#: src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" @@ -861,315 +1017,320 @@ msgstr "" " -s, --solve Επίλυση της δοσμένης εξίσωσης" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/mate-calc.c:156 +#: src/mate-calc.c:160 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Το όρισμα --solve πρέπει να ακολουθείται από μία εξίσωση προς επίλυση" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/mate-calc.c:166 +#: src/mate-calc.c:171 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Άγνωστο όρισμα '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:95 +#: src/math-buttons.c:96 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "π [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:98 +#: src/math-buttons.c:99 msgid "Euler’s Number" msgstr "Αριθμός Euler" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:103 +#: src/math-buttons.c:104 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Λειτουργία δείκτη [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:106 +#: src/math-buttons.c:107 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Λειτουργία εκθέτη [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:109 +#: src/math-buttons.c:110 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Εκθετικός αριθμός [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:112 +#: src/math-buttons.c:113 msgid "Add [+]" msgstr "Πρόσθεση [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:115 +#: src/math-buttons.c:116 msgid "Subtract [-]" msgstr "Αφαίρεση [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:118 +#: src/math-buttons.c:119 msgid "Multiply [*]" msgstr "Πολλαπλασιασμός [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:121 +#: src/math-buttons.c:122 msgid "Divide [/]" msgstr "Διαίρεση [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:124 +#: src/math-buttons.c:125 msgid "Modulus divide" msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:127 +#: src/math-buttons.c:128 msgid "Additional Functions" msgstr "Επιπλέον συναρτήσεις" +#. Tooltip for the additional constant button +#: src/math-buttons.c:131 +msgid "Additional constants" +msgstr "" + #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:130 +#: src/math-buttons.c:134 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Δύναμη [^ ή **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:133 +#: src/math-buttons.c:137 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Τετράγωνο [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:136 +#: src/math-buttons.c:140 msgid "Percentage [%]" msgstr "Ποσοστό [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:139 +#: src/math-buttons.c:143 msgid "Factorial [!]" msgstr "Παραγοντικό [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:142 +#: src/math-buttons.c:146 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Απόλυτη τιμή [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:145 +#: src/math-buttons.c:149 msgid "Complex argument" msgstr "Όρισμα μιγαδικού" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:148 +#: src/math-buttons.c:152 msgid "Complex conjugate" msgstr "Συζυγής μιγαδικός" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:151 +#: src/math-buttons.c:155 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Ρίζα [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:154 +#: src/math-buttons.c:158 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Τετραγωνική ρίζα [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:157 +#: src/math-buttons.c:161 msgid "Logarithm" msgstr "Λογάριθμος" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:160 +#: src/math-buttons.c:164 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Φυσικός λογάριθμος" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:163 +#: src/math-buttons.c:167 msgid "Sine" msgstr "Ημίτονο" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:166 +#: src/math-buttons.c:170 msgid "Cosine" msgstr "Συνημίτονο" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:169 +#: src/math-buttons.c:173 msgid "Tangent" msgstr "Εφαπτομένη" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:172 +#: src/math-buttons.c:176 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Υπερβολικό ημίτονο" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:175 +#: src/math-buttons.c:179 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:178 +#: src/math-buttons.c:182 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη" #. Tooltip for the inverse sine button -#: ../src/math-buttons.c:181 +#: src/math-buttons.c:185 msgid "Inverse Sine" msgstr "Αντίστροφο Ημίτονο" #. Tooltip for the inverse cosine button -#: ../src/math-buttons.c:184 +#: src/math-buttons.c:188 msgid "Inverse Cosine" msgstr "Αντίστροφο Συνημίτονο" #. Tooltip for the inverse tangent button -#: ../src/math-buttons.c:187 +#: src/math-buttons.c:191 msgid "Inverse Tangent" msgstr "Αντίστροφη Εφαπτομένη" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:190 +#: src/math-buttons.c:194 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Αντίστροφο [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:193 +#: src/math-buttons.c:197 msgid "Boolean AND" msgstr "Λογικό AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:196 +#: src/math-buttons.c:200 msgid "Boolean OR" msgstr "Λογικό OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:199 +#: src/math-buttons.c:203 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Λογικό αποκλειστικό OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:202 +#: src/math-buttons.c:206 msgid "Boolean NOT" msgstr "Λογικό NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:992 +#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:997 msgid "Integer Component" msgstr "Ακέραιο μέρος" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:994 +#: src/math-buttons.c:212 src/math-buttons.c:999 msgid "Fractional Component" msgstr "Κλασματικό μέρος" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:211 +#: src/math-buttons.c:215 msgid "Real Component" msgstr "Πραγματικό μέρος" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:214 +#: src/math-buttons.c:218 msgid "Imaginary Component" msgstr "Φανταστικό μέρος" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:217 +#: src/math-buttons.c:221 msgid "Ones' Complement" msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:220 +#: src/math-buttons.c:224 msgid "Two's Complement" msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:223 +#: src/math-buttons.c:227 msgid "Truncate" msgstr "Αποκοπή ψηφίων" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:226 +#: src/math-buttons.c:230 msgid "Start Group [(]" msgstr "Αρχή ομάδας [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:229 +#: src/math-buttons.c:233 msgid "End Group [)]" msgstr "Τέλος ομάδας [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:238 +#: src/math-buttons.c:242 msgid "Calculate Result" msgstr "Υπολογισμός αποτελέσματος" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:241 +#: src/math-buttons.c:245 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Παραγοντοποίηση [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:244 +#: src/math-buttons.c:248 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Εκκαθάριση οθόνης [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:247 +#: src/math-buttons.c:251 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Αναίρεση [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the shift left button -#: ../src/math-buttons.c:250 +#: src/math-buttons.c:254 msgid "Shift Left [<<]" msgstr "Μετατόπιση αριστερά [<<]" #. Tooltip for the shift right button -#: ../src/math-buttons.c:253 +#: src/math-buttons.c:257 msgid "Shift Right [>>]" msgstr "Μετατόπιση δεξιά [>>]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:259 +#: src/math-buttons.c:263 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:265 +#: src/math-buttons.c:269 msgid "Financial Term" msgstr "Οικονομική περίοδος" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:268 +#: src/math-buttons.c:272 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:271 +#: src/math-buttons.c:275 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Σταθερή απόσβεση" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:624 +#: src/math-buttons.c:628 msgid "Binary" msgstr "Δυαδική" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:628 +#: src/math-buttons.c:632 msgid "Octal" msgstr "Οκταδική" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:632 +#: src/math-buttons.c:636 msgid "Decimal" msgstr "Δεκαδική" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:636 +#: src/math-buttons.c:640 msgid "Hexadecimal" msgstr "Δεκαεξαδική" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-buttons.c:946 +#: src/math-buttons.c:908 src/math-buttons.c:951 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1178,7 +1339,7 @@ msgstr[1] "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-buttons.c:950 +#: src/math-buttons.c:912 src/math-buttons.c:955 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1186,107 +1347,188 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:996 +#: src/math-buttons.c:1001 msgid "Round" msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τον πλησιέστερο ακέραιο" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:998 +#: src/math-buttons.c:1003 msgid "Floor" msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τα κάτω" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1000 +#: src/math-buttons.c:1005 msgid "Ceiling" msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τα πάνω" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1002 +#: src/math-buttons.c:1007 msgid "Sign" msgstr "Πρόσημο" +#. Tooltip for the c₀ component button +#: src/math-buttons.c:1049 +msgid "Velocity of Light" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1049 +msgid "299,792,458 m/s" +msgstr "" + +#. Tooltip for the μ₀ component button +#: src/math-buttons.c:1051 +msgid "Magnetic constant" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1051 +msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ε₀ button +#: src/math-buttons.c:1053 +msgid "Electric constant" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1053 +msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" +msgstr "" + +#. Tooltip for the G button +#: src/math-buttons.c:1055 +msgid "Newtonian constant of gravitation" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1055 +msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" +msgstr "" + +#. Tooltip for the h button +#: src/math-buttons.c:1057 +msgid "Planck constant" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1057 +msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" +msgstr "" + +#. Tooltip for the e button +#: src/math-buttons.c:1059 +msgid "Elementary charge" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1059 +msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" +msgstr "" + +#. Tooltip for the mₑ button +#: src/math-buttons.c:1061 +msgid "Electron mass" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1061 +msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg" +msgstr "" + +#. Tooltip for the mₚ button +#: src/math-buttons.c:1063 +msgid "Proton mass" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1063 +msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Nₐ button +#: src/math-buttons.c:1065 +msgid "Avogrado constant" +msgstr "" + +#: src/math-buttons.c:1065 +msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹" +msgstr "" + #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. #. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:412 +#: src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " σε " #. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.c:427 +#: src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "Αλλαγή μονάδων μετατροπής" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:459 +#: src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "Δεν υπάρχει ιστορικό αναίρεσης" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:486 +#: src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "Δεν υπάρχει ιστορικό ενεργειών για επνάληψη" -#: ../src/math-equation.c:948 +#: src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "Δε δόθηκε θεμιτή τιμή για αποθήκευση" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers #. greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1230 +#: src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Υπερχείλιση. Δοκιμάστε να επιλέξετε μεγαλύτερο μήκος λέξης" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 +#: src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Άγνωστη μεταβλητή '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1240 +#: src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Η συνάρτηση '%s' δεν έχει οριστεί" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1245 +#: src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "Άγνωστη μετατροπή" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: ../src/math-equation.c:1253 +#: src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Λανθασμένη διατύπωση έκφρασης στο αναγνωριστικό '%s'" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 +#: src/math-equation.c:1256 src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "Λανθασμένη διατύπωση έκφρασης" -#: ../src/math-equation.c:1275 +#: src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "Υπολογισμός" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1390 +#: src/math-equation.c:1390 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Απαιτείται ακέραιος για την παραγοντοποίηση" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1462 +#: src/math-equation.c:1462 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Δε δόθηκε θεμιτή τιμή για τη μετατόπιση κατά bit." #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1493 +#: src/math-equation.c:1493 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Η εμφανιζόμενη τιμή δεν είναι ακέραια" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1916 +#: src/math-equation.c:1916 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" @@ -1294,63 +1536,63 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:54 +#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Μοίρες" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:55 +#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Ακτίνια" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:264 ../src/unit-manager.c:56 +#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Βαθμοί" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: src/math-preferences.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματη" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: src/math-preferences.c:278 msgid "Fixed" msgstr "Σταθερή" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: src/math-preferences.c:282 msgid "Scientific" msgstr "Επιστημονική" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:286 +#: src/math-preferences.c:286 msgid "Engineering" msgstr "Τεχνολογική" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:297 +#: src/math-preferences.c:297 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Εμφάνιση %d δεκαδικών _ψηφίων" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:212 +#: src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" -#: ../src/math-window.c:234 +#: src/math-window.c:234 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: ../src/math-window.c:235 +#: src/math-window.c:235 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE" -#: ../src/math-window.c:241 +#: src/math-window.c:241 msgid "" "MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1358,7 +1600,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/math-window.c:245 +#: src/math-window.c:245 msgid "" "MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -1366,28 +1608,28 @@ msgid "" " more details." msgstr "" -#: ../src/math-window.c:249 +#: src/math-window.c:249 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 151 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/math-window.c:263 +#: src/math-window.c:263 msgid "About MATE Calculator" msgstr "" -#: ../src/math-window.c:264 +#: src/math-window.c:264 msgid "" "Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" msgstr "" -#: ../src/math-window.c:267 +#: src/math-window.c:267 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Αριθμομηχανή με εμπορικές και επιστημονικές λειτουργίες." -#: ../src/math-window.c:270 +#: src/math-window.c:270 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" @@ -1396,157 +1638,157 @@ msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/" #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:403 +#: src/math-window.c:403 msgid "_Calculator" msgstr "_Αριθμομηχανή" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:405 +#: src/math-window.c:405 msgid "_Mode" msgstr "_Λειτουργία" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:407 +#: src/math-window.c:407 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:409 +#: src/math-window.c:409 msgid "_Basic" msgstr "_Βασική" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:411 +#: src/math-window.c:411 msgid "_Advanced" msgstr "Π_ροχωρημένη" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:413 +#: src/math-window.c:413 msgid "_Financial" msgstr "Ε_μπορική" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:415 +#: src/math-window.c:415 msgid "_Programming" msgstr "_Προγραμματιστική" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:417 +#: src/math-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../src/math-window.c:420 +#: src/math-window.c:420 msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" -#: ../src/math-window.c:422 +#: src/math-window.c:422 msgid "_Paste" msgstr "Επι_κόλληση" -#: ../src/math-window.c:424 +#: src/math-window.c:424 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" -#: ../src/math-window.c:426 +#: src/math-window.c:426 msgid "_Redo" msgstr "Ε_πανάληψη" -#: ../src/math-window.c:429 +#: src/math-window.c:429 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" -#: ../src/math-window.c:431 +#: src/math-window.c:431 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" -#: ../src/math-window.c:448 +#: src/math-window.c:448 msgid "_About" msgstr "Πε_ρί" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:115 +#: src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Το λογικό AND ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:128 +#: src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Το λογικό OR ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:141 +#: src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Το λογικό XOR ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values -#: ../src/mp-binary.c:156 +#: src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Το λογικό NOT ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:190 +#: src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Η μετατόπιση επιτρέπεται μόνο για θετικές τιμές" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:148 +#: src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Δεν ορίζεται για μηδέν" -#: ../src/mp.c:299 +#: src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Υπέρβαση: το αποτέλεσμα δεν μπορεί να υπολογισθεί" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +#: src/mp.c:644 src/mp.c:676 src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Η διαίρεση δια του μηδενός δεν ορίζεται" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +#: src/mp.c:1276 src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Δεν ορίζεται λογάριθμος του μηδενός" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative #. exponent -#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +#: src/mp.c:1680 src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Δεν ορίζονται δυνάμεις του μηδενός για αρνητικούς εκθέτες" -#: ../src/mp.c:1704 +#: src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Το αντίστροφο του μηδενός δεν ορίζεται" -#: ../src/mp.c:1789 +#: src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "Η ρίζα πρέπει να είναι διάφορη του μηδενός" -#: ../src/mp.c:1807 +#: src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "Δεν ορίζονται αρνητικές ρίζες του μηδενός" -#: ../src/mp.c:1813 +#: src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "Η νιοστή ρίζα αρνητικού αριθμού δεν ορίζεται αν ο ν είναι άρτιος." #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a #. fractional number -#: ../src/mp.c:1934 +#: src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Το παραγοντικό ορίζεται μόνο για φυσικούς αριθμούς" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on #. non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1954 +#: src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Το υπόλοιπο ορίζεται μόνο για διαίρεση ακέραιων αριθμών" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +#: src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" @@ -1554,18 +1796,18 @@ msgstr "" "Η εφαπτομένη δεν ορίζεται για γωνίες πολλαπλάσιες του απ + π∕2 (α180°+90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +#: src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Το αντίστροφο ημίτονο δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +#: src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Το αντίστροφο συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές πέρα από το [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is #. undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +#: src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές μικρότερες ή ίσες" @@ -1573,739 +1815,739 @@ msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +#: src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Η αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s Μοίρες" -#: ../src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "μοίρα,μοίρες,deg" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s ακτίνια" -#: ../src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "ακτίνιο,ακτίνια,rad" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s βαθμοί" -#: ../src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "βαθμός,βαθμοί,grad" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "Parsec" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsecs,pc" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "Έτη φωτός" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" -#: ../src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "έτος φωτός,έτη φωτός,ly" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "Αστρονομικές Μονάδες (AU)" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" -#: ../src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "Ναυτικά μίλια" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" -#: ../src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "Μίλια" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s μι" -#: ../src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "μίλι,μίλια,μι" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "Χιλιόμετρα" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "χιλιόμετρο,χιλιόμετρα,km,χλμ" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "Καλώδια" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cable,cables,cb" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "Οργιές" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" -#: ../src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "οργιά,οργιές,ftm" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "Μέτρα" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "μέτρο,μέτρα,m" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "Γιάρδες" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "γιάρδα,γιάρδες,yd" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "Πόδια" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: ../src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "πόδι,πόδια,ft" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "Ίντσες" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: ../src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "ίντσα,ίντσες,in" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "Εκατοστά" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "εκατοσστό,εκατοστά,cm,cms" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "Χιλιοστά" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "χιλιοστό,χιλιοστά,mm\\" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "Μικρόμετρα" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "μικρόμετρο,μικρόμετρα,μm" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "Νανόμετρα" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s νμ" -#: ../src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "νανόμετρο,νανόμετρα,νμ" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "Εκτάρια" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "εκτάριο,εκτάρια,ha" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "Acre" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acres" -#: ../src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acre,acres" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "Τετραγωνικά μέτρα" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "Τετραγωνικά εκατοστά" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "Τετραγωνικά χιλιοστά" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "Κυβικά μέτρα" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "Γαλόνια" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "γαλόνι,γαλόνια,gal" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "Λίτρα" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: ../src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "λίτρο,λίτρα,L" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "Quarts" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quart,quarts,qt" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "Pints" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pints,pt" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "Χιλιοστόλιτρα" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -#: ../src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "χιλιοστόλιτρο,χιλιοστόλιτρα,mL,cm³" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "Μικρόλιτρα" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: ../src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "Τόνοι" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: ../src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "τόνος,τόνοι" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "Κιλά" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "κιλό,κιλά,kg,kgs" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "Λίβρες" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "λίβρα,λίβρες,lb" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "Ουγκιές" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ουγγία,ουγιές,oz" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "Γραμμάρια" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "γραμμάριο,γραμμάρια,g" -#: ../src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "Έτη" -#: ../src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s έτη" -#: ../src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "έτος,έτη" -#: ../src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" -#: ../src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s ημέρες" -#: ../src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "ημέρα,ημέρες" -#: ../src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "Ώρες" -#: ../src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ώρες" -#: ../src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "ώρα,ώρες" -#: ../src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" -#: ../src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s λεπτά" -#: ../src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "λεπτό,λεπτά" -#: ../src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" -#: ../src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "δευτερόλεπτο,δευτερόλεπτα,s" -#: ../src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "Χιλιοστά δευτερολέπτου" -#: ../src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisecond,milliseconds,ms" -#: ../src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "Microseconds" -#: ../src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "μικροδευτερόλεπτο,μικροδευτερόλεπτα,us,μs" -#: ../src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s˚Κελσίου" -#: ../src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "βαθμοί κελσίου,˚C" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "Φαρενάιτ" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s˚Φαρενάιτ" -#: ../src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "βαθμοί φαρενάιτ,˚F" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s Κέλβιν" -#: ../src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: ../src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "degR,˚R,˚Ra" -#: ../src/unit-manager.c:109 +#: src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "Γωνία" -#: ../src/unit-manager.c:110 +#: src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "Μήκος" -#: ../src/unit-manager.c:111 +#: src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "Εμβαδά" -#: ../src/unit-manager.c:112 +#: src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "Xωρητικότητα" -#: ../src/unit-manager.c:113 +#: src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "Βάρος" -#: ../src/unit-manager.c:114 +#: src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" -#: ../src/unit-manager.c:115 +#: src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "Θερμοκρασία" -#: ../src/unit-manager.c:127 +#: src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the #. placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:137 +#: src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" -- cgit v1.2.1