From 17e75aa500e84b4c357b5eb9e3cff0bcef07ce14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 3 Jul 2019 15:23:59 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/es.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 111 insertions(+), 91 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6fe9e59..71394bc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,24 +4,25 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Tasio Leiva , 2018 # Fabian Rodriguez, 2018 # Andres Sanchez , 2018 # elio , 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 +# Fito JB, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Lluís Tusquellas , 2018 # Emiliano Fascetti, 2018 -# Joel Barrios , 2018 +# Wolfgang Ulbrich , 2019 +# Joel Barrios , 2019 +# Toni Estévez , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-09 20:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios , 2018\n" +"Last-Translator: Toni Estévez , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "=" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 ../data/buttons-programming.ui.h:14 msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" +msgstr "Borrar" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 @@ -246,7 +247,7 @@ msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" -"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se " +"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un prestamo, donde los pagos se " "realizan al final de cada periodo de pago." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input @@ -336,9 +337,9 @@ msgstr "" "Calcula la depreciación de la subvención de un activo para un periodo de " "tiempo especificado, usando el método de «Sumatorio de los años-dígitos». " "Éste método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma " -"que los mayores gastos de depreciación suceden en los primeros años en lugar" -" de en los últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente " -"años, sobre los cuales se deprecia un activo." +"que los mayores gastos de depreciación suceden en los primeros años en vez " +"de en los últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años," +" sobre los cuales se deprecia un activo." #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:67 @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Insertar código de carácter" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/buttons-programming.ui.h:5 msgid "_Insert" -msgstr "_Introducir" +msgstr "_Insertar" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:7 @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "_Tamaño de palabra:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Mostrar los c_eros excedentes" +msgstr "Mostrar los c_eros finales" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:20 @@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Mostrar los separadores de _millares" #: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1 msgid "MATE Desktop calculator" -msgstr "Calculadora del Escritorio MATE" +msgstr "Calculadora del escritorio MATE" #: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -534,19 +535,19 @@ msgid "" "Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page.

" msgstr "" -"

MATE Calc es una potente calculadora gráfica con modo financiero, lógico" -" y científico. Utiliza un paquete de precisión múltiple para llevar a cabo " -"su aritmética con un alto nivel de precisión.

MATE Calc es un fork " -"de GNOME Calc y parte de MATE Desktop Environment. Si te gustaría saber más " -"sobre MATE y MATE Calc, no dudes en visitar la página oficial del proyecto. " -"

" - -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 +"

Calculadora de MATE es una potente calculadora gráfica con modo " +"financiero, lógico y científico. Usa un paquete de precisión múltiple para " +"llevar a cabo su aritmética con un alto nivel de precisión.

" +"Calculadora de MATE es una bifurcación de Calculadora de GNOME y parte del " +"escritorio MATE. Si quiere saber más sobre MATE y Calculadora de MATE, " +"visite la página oficial del proyecto.

" + +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:261 msgid "MATE Calculator" msgstr "Calculadora de MATE" #. Title of main window -#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:563 +#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:568 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" @@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "" " --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el gestor de ventanas\n" " --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n" " --sync Hacer que las llamadas las X sean síncronas\n" -" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" +" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos de GTK+ adicionales\n" " --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line @@ -1086,12 +1087,12 @@ msgstr "Truncar" #. Tooltip for the start group button #: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" -msgstr "Inicio de bloque [(]" +msgstr "Inicio de grupo [(]" #. Tooltip for the end group button #: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" -msgstr "Fin de bloque [)]" +msgstr "Fin de grupo [)]" #. Tooltip for the solve button #: ../src/math-buttons.c:238 @@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "Factorizar [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button #: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Limpiar la pantalla [Escape]" +msgstr "Borrar la pantalla [Esc]" #. Tooltip for the undo button #: ../src/math-buttons.c:247 @@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "Hexadecimal" msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d lugar" -msgstr[1] "_%d lugares" +msgstr[1] "_%d posiciones" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) @@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr[1] "_%d lugares" msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d lugar" -msgstr[1] "%d lugares" +msgstr[1] "%d posiciones" #. Tooltip for the round button #: ../src/math-buttons.c:996 @@ -1210,17 +1211,17 @@ msgstr " en " #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" -msgstr "Intercambiar unidades de conversión" +msgstr "Cambiar unidades de conversión" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" -msgstr "No hay histórico de acciones deshechas" +msgstr "No hay historial de deshacer" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" -msgstr "No hay histórico de acciones rehechas" +msgstr "No hay historial de rehacer" #: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" @@ -1336,120 +1337,139 @@ msgstr "Mostrar %d deci_males" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" +msgstr "No se puede abrir el archivo de ayuda" -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:239 -msgid "translator-credits" +#: ../src/math-window.c:234 +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../src/math-window.c:235 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de Documentación de MATE" + +#: ../src/math-window.c:241 +msgid "" +"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"Jorge González , 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" -"Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" +"Calculadora de MATE es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo " +"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la " +"Free Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su " +"elección) cualquier versión posterior." -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:246 +#: ../src/math-window.c:245 msgid "" -"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for" +" more details." msgstr "" -"mate-calc es software libre, puede redistribuirlo y / o modificarlo\n" -"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según la publica\n" -"la Free Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia, o \n" -"(a su elección) cualquier otra versión posterior \n" -"\n" -"mate-calc se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN\n" -"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN\n" -"o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública\n" -"General de GNU para más detalles.\n" -"\n" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU \n" -"junto con su mate-calc;. Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n" -"Franklin Street n.º 501, 5.º piso, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." - -#: ../src/math-window.c:261 -msgid "mate-calc" -msgstr "mate-calc" - -#: ../src/math-window.c:265 +"Calculadora de MATE se distribuye con la esperanza de que será útil, pero " +"SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN " +"o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública " +"General de GNU para más detalles." + +#: ../src/math-window.c:249 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 151 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto" +" con Calculadora de MATE; si no es así, escriba a la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." + +#: ../src/math-window.c:263 +msgid "About MATE Calculator" +msgstr "Acerca de Calculadora de MATE" + +#: ../src/math-window.c:264 +msgid "" +"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n" +"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 1986–2010 Los autores de GCalctool\n" +"Copyright © 2011-2019 Los desarrolladores de MATE" + +#: ../src/math-window.c:267 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calculadora con modos científico y financiero." +#: ../src/math-window.c:270 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González , 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" +"Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" + #. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:398 +#: ../src/math-window.c:403 msgid "_Calculator" msgstr "_Calculadora" #. Mode menu -#: ../src/math-window.c:400 +#: ../src/math-window.c:405 msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. Help menu label -#: ../src/math-window.c:402 +#: ../src/math-window.c:407 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:404 +#: ../src/math-window.c:409 msgid "_Basic" msgstr "_Básico" #. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:406 +#: ../src/math-window.c:411 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" #. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:408 +#: ../src/math-window.c:413 msgid "_Financial" msgstr "_Financiero" #. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:410 +#: ../src/math-window.c:415 msgid "_Programming" msgstr "_Programador" #. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:412 +#: ../src/math-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../src/math-window.c:415 +#: ../src/math-window.c:420 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/math-window.c:417 +#: ../src/math-window.c:422 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/math-window.c:419 +#: ../src/math-window.c:424 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/math-window.c:421 +#: ../src/math-window.c:426 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/math-window.c:424 +#: ../src/math-window.c:429 msgid "_Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/math-window.c:426 +#: ../src/math-window.c:431 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/math-window.c:443 +#: ../src/math-window.c:448 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" @@ -1480,7 +1500,7 @@ msgstr "El NO lógico solo está definido para números enteros positivos" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "El desplazamiento sólo es posible en valores enteros" +msgstr "El desplazamiento solo es posible en valores enteros" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: ../src/mp.c:148 @@ -1489,7 +1509,7 @@ msgstr "El argumento no está definido para cero" #: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Desbordamiento: no se pudo calcular el resultado" +msgstr "Desbordamiento: no se ha podido calcular el resultado" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 @@ -1528,13 +1548,13 @@ msgstr "" #. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "El factorial sólo está definido para números naturales" +msgstr "El factorial solo está definido para números naturales" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on #. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "La división modular sólo está definida para enteros" +msgstr "La división modular solo está definida para enteros" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 -- cgit v1.2.1