From b0890c3e215f07f7edf43aab8a098fcffad842c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 14 Jun 2018 15:33:32 +0200 Subject: sync with transifex --- po/pt_BR.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 59 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index db18898..65f63ba 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,31 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Afonso Celso Medina , 2005 -# Alberto Federman Neto , 2013 -# Alexandre Folle de Menezes , 2003 -# André Gondim , 2011 -# Antonio Fernandes C. Neto , 2010 -# Enrico Nicoletto , 2010-2011 -# Estêvão Samuel Procópio , 2004 -# Fabrício Godoy , 2008 -# Felipe Borges , 2010 -# Flamarion Jorge , 2011 -# Halan Bacca , 2017 -# Joao Emanuel , 2003 -# Jonh Wendell , 2012 -# Raphael Higino , 2004 -# Rodrigo L. M. Flores , 2009 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Marcus Vinícius Marques, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,7 +32,7 @@ msgstr "=" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 #: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +msgstr "Limpa" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 @@ -147,7 +133,10 @@ msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." -msgstr "Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de juros fixa por período composto." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um " +"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de " +"juros fixa por período composto." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 @@ -164,7 +153,9 @@ msgstr "Depreciação de declínio duplo" msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." -msgstr "Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo." +msgstr "" +"Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de " +"tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 @@ -193,7 +184,10 @@ msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." -msgstr "Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo." +msgstr "" +"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos" +" iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de " +"pagamento no prazo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 @@ -216,7 +210,9 @@ msgstr "Margem de lucro bruto" msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." -msgstr "Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na margem de lucro bruto desejada." +msgstr "" +"Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na " +"margem de lucro bruto desejada." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 @@ -234,7 +230,9 @@ msgstr "Pagamento periódico" msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " -msgstr "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. " +msgstr "" +"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual " +"pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 @@ -258,7 +256,10 @@ msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " -msgstr "Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo. " +msgstr "" +"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos " +"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de " +"períodos de pagamento no prazo. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button @@ -271,7 +272,9 @@ msgstr "Taxa de juro periódica" msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor futuro, sobre o número de períodos compostos. " +msgstr "" +"Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor " +"futuro, sobre o número de períodos compostos. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 @@ -295,7 +298,11 @@ msgid "" "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, no qual um ativo é depreciado. " +msgstr "" +"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de " +"depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a " +"vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos," +" no qual um ativo é depreciado. " #. Title of Sum-of-the-Years #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 @@ -310,7 +317,12 @@ msgid "" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. " +msgstr "" +"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de " +"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método " +"de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação " +"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de" +" períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 @@ -328,7 +340,10 @@ msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." -msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa de juros periódica." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o " +"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa " +"de juros periódica." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest @@ -498,7 +513,12 @@ msgid "" " to give a high degree of accuracy.

MATE Calc is a fork of GNOME " "Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " "more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page.

" -msgstr "

MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos financeiros, lógicos e científicos. Ela usa um pacote de precisão múltipla para fazer sua aritmética para dar um alto grau de precisão.

A MATE Calc é um fork do GNOME Calc e parte do MATE Desktop Environment. Se você quiser saber mais sobre MATE e MATE Calc, visite a home page do projeto. " +msgstr "" +"

MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos financeiros, " +"lógicos e científicos. Ela usa um pacote de precisão múltipla para fazer sua" +" aritmética para dar um alto grau de precisão.

A MATE Calc é um " +"fork do GNOME Calc e parte do MATE Desktop Environment. Se você quiser saber" +" mais sobre MATE e MATE Calc, visite a home page do projeto. " #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "MATE Calculator" @@ -763,7 +783,9 @@ msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo" msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "Uso:\n %s - Executa cálculos matemáticos" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s - Executa cálculos matemáticos" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line @@ -775,7 +797,12 @@ msgid "" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "Opções de ajuda:\n -v, --version Mostra a versão do lançamento\n -h, -?, --help Mostra as opções de ajuda\n --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n --help-gtk Mostra as opções do GTK+" +msgstr "" +"Opções de ajuda:\n" +" -v, --version Mostra a versão do lançamento\n" +" -h, -?, --help Mostra as opções de ajuda\n" +" --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n" +" --help-gtk Mostra as opções do GTK+" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line @@ -789,7 +816,14 @@ msgid "" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "Opções do GTK+:\n --class=CLASS Classe de programa como usada pelo gerenciador de janelas\n --name=NAME Nome do programa assim como usado pelo gerenciador de janelas\n --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n --sync Torna as chamadas do X síncronas\n --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" +msgstr "" +"Opções do GTK+:\n" +" --class=CLASS Classe de programa como usada pelo gerenciador de janelas\n" +" --name=NAME Nome do programa assim como usado pelo gerenciador de janelas\n" +" --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n" +" --sync Torna as chamadas do X síncronas\n" +" --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 @@ -797,7 +831,9 @@ msgstr "Opções do GTK+:\n --class=CLASS Classe de programa msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "Opções do aplicativo:\n -s, --solve Resolve a equação dada" +msgstr "" +"Opções do aplicativo:\n" +" -s, --solve Resolve a equação dada" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 @@ -1112,7 +1148,7 @@ msgstr "Hexadecimal" #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d casa" +msgstr[0] "_%d casas" msgstr[1] "_%d casas" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) @@ -1121,7 +1157,7 @@ msgstr[1] "_%d casas" #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d casa" +msgstr[0] "%d casas" msgstr[1] "%d casas" #. Tooltip for the round button @@ -1233,45 +1269,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Graus" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianos" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianos" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:270 +#: ../src/math-preferences.c:273 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:274 +#: ../src/math-preferences.c:277 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:278 +#: ../src/math-preferences.c:281 msgid "Scientific" msgstr "Científica" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:282 +#: ../src/math-preferences.c:285 msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:293 +#: ../src/math-preferences.c:296 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostrar %d _casas decimais" @@ -1279,12 +1315,33 @@ msgstr "Mostrar %d _casas decimais" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:239 msgid "translator-credits" -msgstr "Alexandre Folle de Menezes \nJoao Emanuel \nEstêvão Samuel Procópio \nRaphael Higino \nAfonso Celso Medina \nLicio Fernando \nOg Maciel \nLeonardo Ferreira Fontenelle \nRodrigo L. M. Flores \nDaniel S. Koda \nEnrico Nicoletto \nAntonio Fernandes C. Neto \nFlamarion Jorge \nAndré Gondim " +msgstr "" +"Equipe de tradução no Transifex:\n" +"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n" +"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n" +"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n" +"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n" +"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n" +"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n" +"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n" +"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n" +"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n" +"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n" +"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n" +"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n" +"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n" +"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n" +"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n" +"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n" +"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n" +"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n" +"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n" +"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:246 @@ -1302,7 +1359,11 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "mate-calc é um Software Livre; Você pode modificá-lo ou redistribuí-lo⏎ \nnos termos na Licença Geral Pública GNU, como publicada pela⏎ Fundação do Software Livre; seja pela versão 2 da Licença,⏎ ou (se for conveniente) por qualquer versão posterior.⏎ ⏎ mate-calc é distribuído como está e pode ser útil,⏎ mas SEM NENHUMA GARANTIA, Inclusive no que se refira⏎ à VIABILIDADE COMERCIAL OU ADEQUAÇÃO A QUAISQUER PROPÓSITOS PARTICULARES. Para mais detalhes, veja a⏎ Licença Geral Pública GNU.⏎ ⏎\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU, ⏎ junto com o mate-calc; Senão, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,⏎\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"mate-calc é um Software Livre; Você pode modificá-lo ou redistribuí-lo⏎ \n" +"nos termos na Licença Geral Pública GNU, como publicada pela⏎ Fundação do Software Livre; seja pela versão 2 da Licença,⏎ ou (se for conveniente) por qualquer versão posterior.⏎ ⏎ mate-calc é distribuído como está e pode ser útil,⏎ mas SEM NENHUMA GARANTIA, Inclusive no que se refira⏎ à VIABILIDADE COMERCIAL OU ADEQUAÇÃO A QUAISQUER PROPÓSITOS PARTICULARES. Para mais detalhes, veja a⏎ Licença Geral Pública GNU.⏎ ⏎\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU, ⏎ junto com o mate-calc; Senão, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,⏎\n" +"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/math-window.c:261 msgid "mate-calc" @@ -1325,7 +1386,7 @@ msgstr "_Modo" #. Help menu label #: ../src/math-window.c:373 msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +msgstr "_Ajuda" #. Basic menu label #: ../src/math-window.c:375 @@ -1350,7 +1411,7 @@ msgstr "_Programável" #. Help>Contents menu label #: ../src/math-window.c:383 msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" +msgstr "S_umário" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer #. values @@ -1362,19 +1423,23 @@ msgstr "O E booleano (AND) é definido apenas para números inteiros positivos" #. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos" +msgstr "" +"O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros positivos" +msgstr "" +"O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros " +"positivos" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos" +msgstr "" +"O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:190 @@ -1439,29 +1504,36 @@ msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros" msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" -msgstr "A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a partir de π∕2 (90°)" +msgstr "" +"A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a " +"partir de π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" +msgstr "" +"O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" +msgstr "" +"O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "O inverso do coseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um" +msgstr "" +"O inverso do coseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" +msgstr "" +"O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do " +"intervalo [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format -- cgit v1.2.1