# Latvian translation for mate-calc. # Copyright (C) 2012 Viesturs Ružāns, Rūdolfs Mazurs # This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # # Viesturs Ružāns , 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc master\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-25 11:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 19:39+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Viesturs Ružāns; viesty@exs.lv; December, 2011." #: C/index.page:7(credit/name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:13(page/title) msgid "GCalctool Help" msgstr "GCalctool palīdzība" #: C/index.page:16(section/title) msgid "User Interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: C/index.page:20(section/title) msgid "Equations" msgstr "Vienādojumi" #: C/index.page:24(section/title) msgid "Numbers" msgstr "Skaitļi" #: C/index.page:28(section/title) msgid "Conversions" msgstr "Konversijas" #: C/index.page:32(section/title) msgid "Financial Calculations" msgstr "Finanšu aprēķini" #: C/absolute.page:9(page/title) msgid "Absolute Values" msgstr "Absolūtās vērtības" #: C/absolute.page:11(page/p) msgid "" "Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." msgstr "" "Absolūto vērtību var aprēķināt, izmantojot | simbolu vai abs funkciju." #: C/absolute.page:15(example/p) msgid "|−1|" msgstr "|−1|" #: C/absolute.page:18(example/p) msgid "abs (−1)" msgstr "abs (−1)" #: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title) msgid "Number Bases" msgstr "Skaitļu bāzes" #: C/base.page:11(page/p) msgid "" "To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." msgstr "" "Lai ievadītu skaitļus noteiktā skaitļu bāzē, izmanto apakšraksta skaitļus. Sekojošie skaitļi ir vienādi." #: C/base.page:16(example/p) msgid "1001011₂" msgstr "1001011₂" #: C/base.page:19(example/p) msgid "113₈" msgstr "113₈" #: C/base.page:22(example/p) msgid "75" msgstr "75" #: C/base.page:25(example/p) msgid "4B₁₆" msgstr "4B₁₆" #: C/base.page:29(page/p) msgid "" "When in programming mode there are buttons for " "binary (CtrlB), octal " "(CtrlO) and hexadecimal " "(CtrlH)." msgstr "" "Programmēšanas režīmāir pogas binārajam " "(CtrlB), oktālajam " "(CtrlO) un heksadecimālajam " "(CtrlH) režīmam." #: C/base.page:32(page/p) msgid "" "To set the base that results are shown in change the result format." msgstr "" "Lai iestatītu bāzi, kādā tiek attēloti rezultāti, pamaini rezultātu formātu." #: C/base.page:35(page/p) msgid "" "To change the base of the current result use a base button or " "CtrlD to show in decimal form." msgstr "" "Lai mainītu bāzi, kurā rezultāts tiek attēlots, izmanto attiecīgo pogu vai " "CtrlD, lai rezultātu parādītu " "decimālā formātā." #: C/boolean.page:9(page/title) msgid "Boolean Algebra" msgstr "Loģiskā algebra" #: C/boolean.page:11(page/p) msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "" "Loģiskajā algebrā aprēķinus veic, izmantojot AND, OR un XOR operatorus." #: C/boolean.page:15(example/p) msgid "010011₂ AND 110101₂" msgstr "010011₂ AND 110101₂" #: C/boolean.page:19(page/p) msgid "" "Buttons for these symbols are available in programming " "mode." msgstr "" "Šo simbolu pogas ir pieejamas programmēšanas režīmā." #: C/boolean.page:22(page/p) msgid "" "The NOT function inverts the bits in a " "number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." msgstr "" "NOT funkcija apgriež bitus skaitļos. Vārda " "izmērs var tikt iestatīts KalkulatorsIestatījumi izvēlnē." #: C/boolean.page:27(example/p) msgid "NOT 010011₂" msgstr "NOT 010011₂" #: C/complex.page:9(page/title) msgid "Complex Numbers" msgstr "Kompleksie skaitļi" #: C/complex.page:11(page/p) msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." msgstr "GCalctool neatbalsta kompleksos skaitļus." #: C/conv-base.page:11(page/p) msgid "" "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " "change the result format from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" "Lai konvertētu skaitļus starp bāzēm, ievadi skaitli (vai atrisini izteiksi) " "un pamaini rezultāta formātu no " "KalkulatorsIestatījumi izvēlnes." #: C/conv-character.page:9(page/title) msgid "Character Codes" msgstr "Rakstzīmju kodi" #: C/conv-character.page:11(page/p) msgid "" "When in programming mode the á button " "opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" "Atrodoties programmēšanas režīmā, á " "poga atvērs logu, lai konvertētu rakstzīmes uz zīmju kodiem." #: C/conv-character.page:15(note/p) msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." msgstr "Rakstzīmes nevar konvertēt, izmantojot tastatūru." #: C/conv-currency.page:9(page/title) msgid "Currency" msgstr "Valūta" #: C/conv-currency.page:11(page/p) msgid "" "To convert currencies, enter the financial mode, and use the currency controls." msgstr "" "Lai konvertētu valūtas, izvēlies finanšu režīmu un izmanto valūtu vadīklas." #: C/conv-currency.page:14(page/p) msgid "" "You can also convert currencies using the keyboard and the in " "operator." msgstr "" "Valūtas var arī konvertēt, izmantojot tastatūru un in operatoru." #: C/conv-currency.page:18(example/p) msgid "13.65 USD in GBP" msgstr "13.65 USD in GBP" #: C/conv-currency.page:23(note/p) msgid "" "Currency information is approximate and should not be used for making " "financial decisions." msgstr "" "Valūtu informācija ir aptuvena un to nevajadzētu izmantot finanšu lēmumu " "veikšanā." #: C/conv-length.page:9(page/title) msgid "Length/Area/Volume" msgstr "Garums/laukums/tilpums" #: C/conv-length.page:11(page/p) msgid "" "To convert between length, area and volume units use the in " "operator." msgstr "" "Lai konvertētu garuma, laukuma un tilpuma vienības, izmanto in " "operatoru." #: C/conv-length.page:15(example/p) msgid "6 meters in inches" msgstr "6 meters in inches" #: C/conv-length.page:18(example/p) msgid "1 acre in cm²" msgstr "1 acre in cm²" #: C/conv-length.page:21(example/p) msgid "1 pint in mL" msgstr "1 pint in mL" #: C/conv-length.page:26(note/p) msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "Garuma/laukuma/tilpuma konvertēšanu var izpildīt tikai ar tastatūru." #: C/conv-time.page:9(page/title) msgid "Time" msgstr "Laiks" #: C/conv-time.page:11(page/p) msgid "To convert between time use the in operator." msgstr "Lai konvertētu laika vienības, izmanto in operatoru." #: C/conv-time.page:15(example/p) msgid "3 years in hours" msgstr "3 gadi stundās" #: C/conv-time.page:20(note/p) msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." msgstr "Laika konvertēšanu jāveic, izmantojot tastatūru." #: C/conv-weight.page:9(page/title) msgid "Mass" msgstr "Masa" #: C/conv-weight.page:11(page/p) msgid "To convert between mass use the in operator." msgstr "Lai konvertētu masas, izmanto in operatoru." #: C/conv-weight.page:15(example/p) msgid "1kg in pounds" msgstr "1kg mārciņās" #: C/conv-weight.page:20(note/p) msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." msgstr "Masas konvertēšanu jāveic, izmantojot tastatūru." #: C/equation.page:7(info/title) msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #: C/equation.page:11(page/title) msgid "Basic Equations" msgstr "Pamata izteiksmes" #: C/equation.page:13(page/p) msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "" "Izteiksmes tiek ievadītas pamata matemātiskā formā, piemēram, lai pie 7 " "pievienotu 2, ieraksti sekojošo:" #: C/equation.page:18(example/p) msgid "7+2" msgstr "7+2" #: C/equation.page:22(page/p) msgid "" "To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." msgstr "" "Lai atrisinātu, nospied = pogu ar savu peli, vai nospied " "Enter uz tastatūras." #: C/equation.page:25(page/p) msgid "" "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" "Aprēķini tiek veikti matemātiskā secībā - reizināšana un dalīšana notiek " "pirms saskaitīšanas un atņemšanas. Sekojošās darbības rezultāts ir 1 (3×2 = " "6, 7−6 = 1)." #: C/equation.page:30(example/p) msgid "7−3×2" msgstr "7−3×2" #: C/equation.page:34(page/p) msgid "" "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "" "Lai mainītu rēķināšanas kartību, izmanto iekavas. Sekojošās darbības " "atrisinājums ir 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." #: C/equation.page:39(example/p) msgid "(7−3)×2" msgstr "(7−3)×2" #: C/equation.page:43(page/p) msgid "" "To clear the display press the Clr button or Escape." msgstr "" "Lai notīrītu ekrānu, spied Clr pogu vai nospied Escape." #: C/factorial.page:9(page/title) msgid "Factorials" msgstr "Faktoriāļi" #: C/factorial.page:11(page/p) msgid "" "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " "enter the following." msgstr "" "Faktoriāļi ievada, izmantojot ! simbolu. Lai aprēķinātu skaitļa 6 " "faktoriāli, ieraksti sekojošo." #: C/factorial.page:16(example/p) msgid "6!" msgstr "6!" #: C/factorize.page:9(page/title) msgid "Factorization" msgstr "Dalīšana reizinātājos" #: C/factorize.page:11(page/p) msgid "" "You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " "mode." msgstr "" "Skaitli var sadalīt reizinātājos, nospiežot fact pogu. Šī poga ir " "redzama programmēšanas režīmā." #: C/financial.page:9(page/title) msgid "Financial Functions" msgstr "Finanšu funkcijas" #: C/financial.page:10(page/p) msgid "When in financial mode the following buttons are available." msgstr "Atrodoties finanšu režīmā, ir pieejamas sekojošās pogas." #: C/financial.page:15(td/p) msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: C/financial.page:16(td/p) msgid "" "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "Aprēķina nepieciešamo salikto periodu skaitu, lai palielinātu pašreizējās " "vērtībās ieguldījumu līdz nākotnes vērtībai, ar fiksēto procentu " "likmimaisījuma periodā." #: C/financial.page:19(td/p) msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: C/financial.page:20(td/p) msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot " "paātrināto norakstīšanas metodi." #: C/financial.page:23(td/p) msgid "Fv" msgstr "Fv" #: C/financial.page:24(td/p) msgid "" "Calculate the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "Aprēķina nākotnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku " "vienādumaksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos " "termiņā." #: C/financial.page:27(td/p) msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #: C/financial.page:28(td/p) msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "Aprēķina tālākpārdošanas produkta cenu, pamatojoties uz ražošanas izmaksām " "un vēlamo bruto peļņas normu." #: C/financial.page:31(td/p) msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: C/financial.page:32(td/p) msgid "" "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "" "Aprēķina aizņēmuma periodiskās apmaksas apjomu, kur maksājumi tiek veikti " "katra maksājumu perioda beigās." #: C/financial.page:35(td/p) msgid "Pv" msgstr "Pv" #: C/financial.page:36(td/p) msgid "" "Calculate the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" "Aprēķina tagadnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku " "vienādudiskontēto maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos " "periodos termiņā." #: C/financial.page:39(td/p) msgid "Rate" msgstr "Tarifs" #: C/financial.page:40(td/p) msgid "" "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" "Aprēķina periodisku procentu, kas vajadzīgs, lai palielinātu ieguldījumus " "nākotnes vērtībai, vairāku salikto periodu laikā." #: C/financial.page:43(td/p) msgid "Sln" msgstr "Sln" #: C/financial.page:44(td/p) msgid "" "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "Aprēķini lineāro aktīvu amortizāciju vienā periodā. Lineāro metode sadala " "nolietojama izmaksas vienmērīgi aktīva lietderīgās lietošanas laikā. " "Lietderīgās lietošanas laiks ir periodu skaits, parasti gadi, pa kuru aktīvi " "tiek amortizēti." #: C/financial.page:47(td/p) msgid "Syd" msgstr "Syd" #: C/financial.page:48(td/p) msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot " "gada dienu skaita metodi. Šī amortizācijas metode paātrina vērtības " "samazinājuma koeficientu, lai vairāk nolietojuma izmaksas notiktu agrākos " "periodos, nekā vēlākos. Lietderīgās lietošanas laiks ir vairāki periodi, " "parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti." #: C/financial.page:51(td/p) msgid "Term" msgstr "Termiņš" #: C/financial.page:52(td/p) msgid "" "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "Aprēķini maksājumu periodu skaitu, kas ir nepieciešami parastas rentes " "darbības laikā, lai uzkrātu nākotnes vērtību ar periodisku procentu likmi." #: C/financial.page:56(note/p) msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." msgstr "Finanšu funkcijas nevar veikt, izmantojot tastatūru." #: C/functions.page:9(page/title) msgid "Functions" msgstr "Funkcijas" #: C/functions.page:11(page/p) msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " "function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." msgstr "" "Funkcijas var tikt izmantotas, ievadot funkcijas nosaukumu, tam sekojot " "funkcijas argumentam. Ja arguments nav skaitlis vai mainīgais, izmanto iekavas ap argumentu." #: C/functions.page:16(example/p) msgid "sin 30" msgstr "sin 30" #: C/functions.page:19(example/p) msgid "abs (5−9)" msgstr "abs (5−9)" #: C/functions.page:23(page/p) msgid "The following functions are defined." msgstr "Sekojošās funkcijas ir noteiktas." #: C/functions.page:28(td/p) msgid "abs" msgstr "abs" #: C/functions.page:29(td/p) msgid "Absolute Value" msgstr "Absolūtā vērtība" #: C/functions.page:32(td/p) msgid "cos" msgstr "cos" #: C/functions.page:33(td/p) msgid "Cosine" msgstr "Kosinuss" #: C/functions.page:36(td/p) msgid "cosh" msgstr "cosh" #: C/functions.page:37(td/p) msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperboliskais kosinuss" #: C/functions.page:40(td/p) msgid "frac" msgstr "frac" #: C/functions.page:41(td/p) msgid "Fractional Component" msgstr "Daļveida daļa" #: C/functions.page:44(td/p) msgid "int" msgstr "int" #: C/functions.page:45(td/p) msgid "Integer Component" msgstr "Veselā daļa" #: C/functions.page:48(td/p) msgid "ln" msgstr "ln" #: C/functions.page:49(td/p) msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naturālais logaritms" #: C/functions.page:52(td/p) msgid "log" msgstr "log" #: C/functions.page:53(td/p) msgid "Logarithm" msgstr "Logaritms" #: C/functions.page:56(td/p) msgid "not" msgstr "not" #: C/functions.page:57(td/p) msgid "Boolean NOT" msgstr "Loģiskais NE" #: C/functions.page:60(td/p) msgid "ones" msgstr "ones" #: C/functions.page:61(td/p) msgid "Ones complement" msgstr "Vieninieku papildkods" #: C/functions.page:64(td/p) msgid "sin" msgstr "sin" #: C/functions.page:65(td/p) msgid "Sine" msgstr "Sinuss" #: C/functions.page:68(td/p) msgid "sinh" msgstr "sinh" #: C/functions.page:69(td/p) msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperboliskais sinuss" #: C/functions.page:72(td/p) msgid "sqrt" msgstr "sqrt" #: C/functions.page:73(td/p) msgid "Square Root" msgstr "Kvadrātsakne" #: C/functions.page:76(td/p) msgid "tan" msgstr "tan" #: C/functions.page:77(td/p) msgid "Tangent" msgstr "Tangenss" #: C/functions.page:80(td/p) msgid "tanh" msgstr "tanh" #: C/functions.page:81(td/p) msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperboliskais tangenss" #: C/functions.page:84(td/p) msgid "twos" msgstr "twos" #: C/functions.page:85(td/p) msgid "Twos complement" msgstr "Divnieku papildkods" #: C/functions.page:88(page/p) msgid "GCalctool does not support user-defined functions." msgstr "GCalctool neatbalsta lietotāja definētas funkcijas." #: C/keyboard.page:9(page/title) msgid "Using the Keyboard" msgstr "Tastatūras izmantošana" #: C/keyboard.page:11(page/p) msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "Visas matemātiskās vienādības var ievadīt, izmantojot tastatūru." #: C/keyboard.page:14(page/p) msgid "" "The following key combinations can be used to enter keys that may not be " "available on your keyboard." msgstr "" "Sekojošās kombinācijas var tikt izmantotas, lai ievadītu zīmes, kuras var " "būt nepieejamas uz tastatūras." #: C/keyboard.page:19(td/p) msgid "×" msgstr "×" #: C/keyboard.page:20(td/p) msgid "*" msgstr "*" #: C/keyboard.page:23(td/p) msgid "÷" msgstr "÷" #: C/keyboard.page:24(td/p) msgid "/" msgstr "/" #: C/keyboard.page:27(td/p) msgid "^" msgstr "^" #: C/keyboard.page:28(td/p) msgid "* twice" msgstr "* divreiz" #: C/keyboard.page:31(td/p) msgid "√" msgstr "√" #: C/keyboard.page:32(td/p) msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" #: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p) msgid "π" msgstr "π" #: C/keyboard.page:36(td/p) msgid "CtrlP" msgstr "CtrlP" #: C/keyboard.page:39(page/p) msgid "" "To enter superscript numbers use " "Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." msgstr "" "Lai ievadītu augšraksta skaitļus, izmanto " "Ctrlskaitlis, apakšrakstam izmanto " "Altskaitlis." #: C/legal.xml:4(p/link) msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence" #: C/legal.xml:3(license/p) msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>." #: C/legal.xml:6(license/p) msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Kā īpašs izņēmums, autortiesību turētāji var dot jums atļauju kopēt, " "modificēt un izplatīt parauga kodu, kas ir šajā dokumentā, ar jums vēlamiem " "nosacījumiem, bez ierobežojumiem." #: C/logarithm.page:9(page/title) msgid "Logarithms" msgstr "Logaritmi" #: C/logarithm.page:11(page/p) msgid "" "Logarithms can be calculated using the log function." msgstr "" "Logaritmus var aprēķināt, izmantojot log funkciju." #: C/logarithm.page:15(example/p) msgid "log 100" msgstr "log 100" #: C/logarithm.page:19(page/p) msgid "" "To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." msgstr "" "Lai aprēķināti logaritmu citā bāzē, izmanto apakšraksta skaitli pēc funkcijas." #: C/logarithm.page:23(example/p) msgid "log₂ 32" msgstr "log₂ 32" #: C/logarithm.page:27(page/p) msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." msgstr "Lai aprēķinātu naturālo logaritmu, izmanto ln funkciju." #: C/logarithm.page:31(example/p) msgid "ln 1.32" msgstr "ln 1,32" #: C/logarithm.page:35(page/p) msgid "" "Euler's number can be entered by using the variable e." msgstr "" "Eilera skaitli var ievadīt, izmantojot mainīgo e." #: C/logarithm.page:39(example/p) msgid "e^1.32" msgstr "e^1,32" #: C/modulus.page:9(page/title) msgid "Modulus Division" msgstr "Moduļu dalīšana" #: C/modulus.page:11(page/p) msgid "Modulus division is performed using the mod operator." msgstr "Moduļu dalīšanu veic, izmantojot mod operatoru." #: C/modulus.page:15(example/p) msgid "9 mod 5" msgstr "9 mod 5" #: C/mouse.page:9(page/title) msgid "Using the Mouse" msgstr "Peles izmantošana" #: C/mouse.page:11(page/p) msgid "" "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " "are a number of modes that can be selected from the Mode menu." msgstr "" "Visas vienādības var tikt ievadītas, izmantojot peli. Lai piekļūtu visām " "pogām, ir vairāki režīmi, kuri var tikt izvēlēti no Režīms " "izvēlnes." #: C/mouse.page:17(td/p) msgid "Basic" msgstr "Vienkāršais" #: C/mouse.page:18(td/p) msgid "" "Provides buttons suitable for basic equations" msgstr "" "Dod pogas, piemērotas vienkāršiem vienādojumiem" #: C/mouse.page:21(td/p) msgid "Advanced" msgstr "Paplašinātais" #: C/mouse.page:22(td/p) #| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" msgid "" "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as " msgstr "" "Dod pogas, piemērotas augstākai matemātikai, piemēram, " #: C/mouse.page:25(td/p) msgid "Financial" msgstr "Finanšu" #: C/mouse.page:26(td/p) msgid "" "Provides buttons suitable for financial equations" msgstr "" "Dod pogas, piemērotas finanšu vienādojumiem" #: C/mouse.page:29(td/p) msgid "Programming" msgstr "Programmēšanas" #: C/mouse.page:30(td/p) msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" msgstr "Dod pogas, kas ir piemērotas programmētājiem" #: C/number-display.page:9(page/title) msgid "Result Format" msgstr "Rezultāta formāts" #: C/number-display.page:11(page/p) msgid "" "The format used to display results can be changed from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" "Formātu, kurš tiek izmantots rezultātu attēlošanai, var nomainīt " "KalkulatorsIestatījumi izvēlnē." #: C/number-display.page:16(td/p) msgid "Decimal" msgstr "Decimāls" #: C/number-display.page:17(td/p) msgid "Results are displayed as decimal numbers" msgstr "Rezultāti tiek attēloti kā decimālskaitļi" #: C/number-display.page:20(td/p) msgid "Scientific" msgstr "Zinātnisks" #: C/number-display.page:21(td/p) msgid "" "Results are displayed in scientific notation" msgstr "" "Rezultāti tiek attēloti zinātniskā notācijā" #: C/number-display.page:24(td/p) msgid "Engineering" msgstr "Inženierijas" #: C/number-display.page:25(td/p) msgid "" "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " "multiple of three" msgstr "" "Rezultāts tiek attēlots zinātniskā apzīmējumā, izņemot to, ka eksponente " "vienmēr ir skaitlis, kas dalās ar 3" #: C/number-display.page:28(td/p) msgid "Binary" msgstr "Binārs" #: C/number-display.page:29(td/p) msgid "Results are displayed as binary numbers" msgstr "Rezultāti tiek attēloti kā binārie skaitļi" #: C/number-display.page:32(td/p) msgid "Octal" msgstr "Oktāls" #: C/number-display.page:33(td/p) msgid "Results are displayed as octal numbers" msgstr "Rezultāti tiek attēloti kā oktāli skaitļi" #: C/number-display.page:36(td/p) msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimāls" #: C/number-display.page:37(td/p) msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" msgstr "" "Rezultāti tiek attēloti kā heksadecimāli skaitļi" #: C/number-display.page:40(page/p) msgid "" "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " "are shown can also be configured." msgstr "" "Var konfigurēt arī zīmes aiz komata, ja tiek rādīti tūkstošu atdalītāji un " "beigu nulles." #: C/percentage.page:9(page/title) msgid "Percentages" msgstr "Procenti" #: C/percentage.page:11(page/p) msgid "Percentages are calculated using the % symbol." msgstr "Procentus aprēķina, izmantojot % simbolu." #: C/percentage.page:14(page/p) msgid "" "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" "Kad tiek pievienota vai atņemta, procentu zīme kļūst par vienu procentu no " "vērtības, no kuras tā tiek atņemta vai pieskaitīta. Sekojošā vienādība " "aprēķina 140 latus vērtu preci ar 15% nodokli (140 + (15÷100)×140)." #: C/percentage.page:19(example/p) msgid "140+15%" msgstr "140+15%" #: C/percentage.page:23(page/p) msgid "" "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" "Jebkurā citā gadījumā, procentu zīme atbilst daļai no 100. Sekojošā darbība " "atrisina vienu ceturto daļu no 80 āboliem ((25÷100)×80)." #: C/percentage.page:28(example/p) msgid "25%×80" msgstr "25%×80" #: C/power.page:9(page/title) msgid "Powers and Roots" msgstr "Pakāpes un kvadrātsaknes" #: C/power.page:11(page/p) msgid "" "Powers are entered by putting a superscript " "number after the value." msgstr "" "Pakāpes var pievienot, pēc vērtības ievadot augšraksta skaitli." #: C/power.page:15(example/p) msgid "5²" msgstr "5²" #: C/power.page:19(page/p) msgid "" "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI)." msgstr "" "Apgrieztais skaitlis var tikt iegūts, izmantojot apgriezto simbolu ⁻¹ " "(CtrlI)." #: C/power.page:23(example/p) msgid "3⁻¹" msgstr "3⁻¹" #: C/power.page:27(page/p) msgid "" "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " "be an equation." msgstr "" "Pakāpes arī var aprēķināt, izmantojot ^ simbolu. Tas ļauj pakāpei būt kā " "vienādojumam." #: C/power.page:32(example/p) msgid "5^(6−2)" msgstr "5^(6−2)" #: C/power.page:36(page/p) msgid "" "If your keyboard does not have a ^ key you can use * " "twice." msgstr "" "Ja tavai tastatūrai nav ^ taustiņa, vari izmantot * " "divas reizes." #: C/power.page:39(page/p) msgid "" "Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." msgstr "" "Kvadrātsaknes var tikt aprēķinātas, izmantojot atbilstošo simbolu " "(CtrlR)." #: C/power.page:43(example/p) msgid "√2" msgstr "√2" #: C/power.page:47(page/p) msgid "" "n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." msgstr "" "n-tās kvadrātsaknes var tikt aprēķinātas, ievietojot apakšraksta skaitli pirms kvadrātsaknes zīmes." #: C/power.page:51(example/p) msgid "₃√2" msgstr "₃√2" #: C/scientific.page:9(page/title) msgid "Scientific Notation" msgstr "Zinātniskā notācija" #: C/scientific.page:11(page/p) msgid "" "To enter numbers in scientific format use the ×10x button " "(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" "Lai ierakstītu skaitļus zinātniskā notācijā, izmanto ×10x pogu " "(CtrlE). Skaitļu režīms automātiski nomainīsies uz augšrakstu. Lai ievadītu " "2×10¹⁰⁰, sāc, ierakstot mantisu (2):" #: C/scientific.page:17(example/p) msgid "2" msgstr "2" #: C/scientific.page:21(page/p) msgid "" "Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" msgstr "" "Tad nospied zinātniskās notācijas pogu (vai nospied CtrlE):" #: C/scientific.page:25(example/p) msgid "2×10" msgstr "2×10" #: C/scientific.page:29(page/p) msgid "Then enter the exponent (100):" msgstr "Tad ieraksti eksponenti (100):" #: C/scientific.page:33(example/p) msgid "2×10¹⁰⁰" msgstr "2×10¹⁰⁰" #: C/scientific.page:37(page/p) msgid "" "To show results in scientific form change the result format." msgstr "" "Lai rezultātus parādītu zinātniskā notācijā, pamaini rezultāta formātu." #: C/superscript.page:7(info/title) msgctxt "sort" msgid "_" msgstr "_" #: C/superscript.page:11(page/title) msgid "Superscript and Subscript" msgstr "Augšraksts un apakšraksts" #: C/superscript.page:13(page/p) msgid "" "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " "form. e.g." msgstr "" "Dažas vienādības var pieprasīt skaitļu ierakstīšanu augšrakstā vai " "apakšrakstā, piemēram," #: C/superscript.page:17(example/p) msgid "x³+2x²−5" msgstr "x³+2x²−5" #: C/superscript.page:21(page/p) msgid "" "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " "the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " "subscript. To return to normal number mode click the active button." msgstr "" "Lai ievadītu skaitļus augšrakstā, ar peli izvēlies skaitļu režīmu, " "izmantojot ↑n and ↓n pogas. Kad viens no šiem " "režīmiem būs aktīvs, skaitļu pogu spiešanas ierakstīs tos augšrakstā vai " "apakšrakstā. Lai atgrieztos uz normālu skaitļu rakstīšanu, spied uz aktīvās " "pogas." #: C/superscript.page:26(page/p) msgid "" "To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " "while entering the number. Hold Alt for subscript." msgstr "" "Lai ievadītu augšraksta skaitļus ar tastatūru, turi nospiestu Ctrl taustiņu, ierakstot skaitli. Turi Alt, lai ievadītu " "apakšrakstā." #: C/superscript.page:30(page/p) msgid "" "The number mode returns to normal when entering the next non-number " "character (e.g. +)." msgstr "" "Skaitļu ievades režīms atgriežas uz parastu, ierakstot zīmi, kas nav " "skaitlis (piemēram, +)." #: C/trigonometry.page:9(page/title) msgid "Trigonometry" msgstr "Trigonometrija" #: C/trigonometry.page:11(page/p) msgid "" "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." msgstr "" "Trigonometrija var tikt pielietota, izmantojot sin, cos un tan funkcijas." #: C/trigonometry.page:15(example/p) msgid "sin 45" msgstr "sin 45" #: C/trigonometry.page:19(page/p) #| msgid "" #| "The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are " #| "visible when in scientific mode." msgid "" "The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " "when in Advanced mode." msgstr "" "Grādu mērvienības var tikt mainītas no KalkulatorsIestatījumi izvēlnes. Trigonometrijas pogas ir " "pieejamas paplašinātajā režīmā." #: C/trigonometry.page:23(page/p) msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." msgstr "" "Hiperboliskās funkcijas ir pieejamas, funkcijas beigās pievienojot \"h\"." #: C/trigonometry.page:27(example/p) msgid "sinh 0.34" msgstr "sinh 0,34" #: C/trigonometry.page:31(page/p) msgid "" "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" "Apgrieztās funkcijas ir pievienotas vai nu izmantojot apgriešanas simbolu " "⁻¹ (CtrlI) vai \"a\" funkcijas " "formu. Sekojošās divas izteiksmes ir vienlīdzīgas." #: C/trigonometry.page:36(example/p) msgid "sin⁻¹ 0.5" msgstr "sin⁻¹ 0,5" #: C/trigonometry.page:39(example/p) msgid "asin 0.5" msgstr "asin 0,5" #: C/trigonometry.page:43(page/p) msgid "" "To enter π with the keyboard use " "CtrlP." msgstr "" "Lai ievadītu π ar tastatūru, spied " "CtrlP." #: C/variables.page:9(page/title) msgid "Variables" msgstr "Mainīgie" #: C/variables.page:11(page/p) msgid "" "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " "assign to with the x button in advanced " "mode. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" "Lai mainīgajam piešķirtu vērtību, izmanto = simbolu vai izvēlies mainīgo, " "kuram piešķirt vērtību ar x pogu paplašinātajā režīmā . Mainīgā nosaukumam jāsatur tikai lielie vai " "mazie burti." #: C/variables.page:16(example/p) msgid "x=5" msgstr "x=5" #: C/variables.page:19(example/p) msgid "value=82" msgstr "value=82" #: C/variables.page:23(page/p) msgid "" "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " "value. Variables can be inserted using the x button." msgstr "" "Mainīgie var tikt izmantoti jebkurā darbībā un tiek aizvietoti ar tiem " "piešķirtajām vērtībām. Mainīgie var tikt pievienoti, izmantojot x " "pogu." #: C/variables.page:28(example/p) msgid "6x+3" msgstr "6x+3" #: C/variables.page:31(example/p) msgid "xy−3x+7y−21" msgstr "xy−3x+7y−21" #: C/variables.page:35(page/p) msgid "The following variables are always defined." msgstr "Sekojošie mainīgie ir vienmēr definēti." #: C/variables.page:40(td/p) msgid "ans" msgstr "ans" #: C/variables.page:41(td/p) msgid "Result of previous calculation" msgstr "Iepriekšējā aprēķina rezultāts" #: C/variables.page:44(td/p) msgid "e" msgstr "e" #: C/variables.page:45(td/p) msgid "Euler's Number" msgstr "Eilera skaitlis" #: C/variables.page:49(td/p) msgid "Pi" msgstr "Pī" #: C/variables.page:52(td/p) msgid "rand" msgstr "rand" #: C/variables.page:53(td/p) msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" msgstr "Nejauša vērtība starp [0,1] (mainās pēc katra lasījuma)" #~ msgid "" #~ "Provides buttons suitable for trigonometry" #~ msgstr "" #~ "Dod pogas, piemērotas trigonometrijai"