# Translators: # Puretech , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # abuyop , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n" "Last-Translator: abuyop , 2018\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Abuyop" #. (itstool) path: page/title #: C/absolute.page:9 msgid "Absolute Values" msgstr "Nilai Mutlak" #. (itstool) path: page/p #: C/absolute.page:11 msgid "" "Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." msgstr "" "Nilai mutlak dikira menggunakan simbol | atau fungsi abs." #. (itstool) path: example/p #: C/absolute.page:15 msgid "|−1|" msgstr "|−1|" #. (itstool) path: example/p #: C/absolute.page:18 msgid "abs (−1)" msgstr "abs (−1)" #. (itstool) path: page/title #: C/base.page:9 C/conv-base.page:9 msgid "Number Bases" msgstr "Asas Nombor" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:11 msgid "" "To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are " "equivalent." msgstr "" "Untuk masukkan nombor dalam asas nombor tertentu guna nombor subskrip. Nombor berikut adalah sama." #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:16 msgid "1001011₂" msgstr "1001011₂" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:19 msgid "113₈" msgstr "113₈" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:22 msgid "75" msgstr "75" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:25 msgid "4B₁₆" msgstr "4B₁₆" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:29 msgid "" "When in programming mode there are buttons for " "binary (CtrlB), octal " "(CtrlO) and hexadecimal " "(CtrlH)." msgstr "" "Ketika dalam mod pengaturcaraan terdapat butang " "untuk deduan (CtrlB), oktal " "(CtrlO) dan heksadesimal " "(CtrlH)." #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:32 msgid "" "To set the base that results are shown in change the result format." msgstr "" "Untuk tetapkan asas seperti yang ditunjukkan, ubah format keputusan." #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:35 msgid "" "To change the base of the current result use a base button or " "CtrlD to show in decimal form." msgstr "" "UNtuk mengubah asas keputusan semasa gunakan butang asas atau " "CtrlD untuk menunjukkan dalam bentuk " "perpuluhan." #. (itstool) path: page/title #: C/boolean.page:9 msgid "Boolean Algebra" msgstr "Aljabar Boolean" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:11 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "Aljabar Boolean boleh dikira menggunakan operator AND, OR dan XOR." #. (itstool) path: example/p #: C/boolean.page:15 msgid "010011₂ AND 110101₂" msgstr "010011₂ AND 110101₂" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:19 msgid "" "Buttons for these symbols are available in programming " "mode." msgstr "" "Butang bagi simbol ini tersedia dalam mod " "pengaturcaraan." #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:22 msgid "" "The NOT function inverts the bits in a " "number. The word size is set from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" "Fungsi NOT songsangkan bit dalam sesebuah " "nombor. Saiz perkataan ditetapkan melalui menu Keutamaan " "Kalkulator." #. (itstool) path: example/p #: C/boolean.page:27 msgid "NOT 010011₂" msgstr "NOT 010011₂" #. (itstool) path: page/title #: C/complex.page:9 msgid "Complex Numbers" msgstr "Nombor Kompleks" #. (itstool) path: page/p #: C/complex.page:11 msgid "Complex numbers are not supported in MATE Calculator." msgstr "Nombor kompleks tidak disokong dalam Kalkulator MATE." #. (itstool) path: page/p #: C/conv-base.page:11 msgid "" "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " "change the result format from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" "Untuk tukar diantara asas nombor masukkan satu nombor (atau selesaikan " "persamaan) dan ubah format keputusan " "melalui menukeutamaan Kalkulator." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-character.page:9 msgid "Character Codes" msgstr "Kod Aksara" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-character.page:11 msgid "" "When in programming mode the á button" " opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" "Bila butang á mod pengaturcaraan " "membuka satu dialog untuk tukarkan aksara ke kod aksara." #. (itstool) path: note/p #: C/conv-character.page:15 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." msgstr "Aksara tidak dapat ditukar melalui papan kekunci." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-currency.page:9 msgid "Currency" msgstr "Matawang" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-currency.page:11 msgid "" "To convert currencies, enter the financial " "mode, and use the currency controls." msgstr "" "Untuk membuat pertukaran nilai matawang, masukkan mod kewangan, guna guna kawalan matawang." #. (itstool) path: page/p #: C/conv-currency.page:14 msgid "" "You can also convert currencies using the keyboard and the in " "operator." msgstr "" "Anda juga boleh tukar format matawang melalui papan kekunci dan operator " "in." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-currency.page:18 msgid "13.65 USD in GBP" msgstr "13.65 USD dalm GBP" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-currency.page:23 msgid "" "Currency information is approximate and should not be used for making " "financial decisions." msgstr "" "Maklumat matawang adalah anggaran dan tidak sesuai digunakan untuk membuat " "pertimbangan kewangan." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-length.page:9 msgid "Length/Area/Volume" msgstr "Panjang/Luas/Isipadu" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-length.page:11 msgid "" "To convert between length, area and volume units use the in " "operator." msgstr "" "Untuk tukar antara unit panjang, luas dan isipadu gunakan operator " "in." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:15 msgid "6 meters in inches" msgstr "6 meter dalam inci" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:18 msgid "1 acre in cm²" msgstr "1 ekar dalam cm²" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:21 msgid "1 pint in mL" msgstr "1 pint dalam mL" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-length.page:26 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "Pertukaran Panjang/Luas/Isipadu boleh dibuat melalui papan kekunci." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-time.page:9 msgid "Time" msgstr "Masa" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-time.page:11 msgid "To convert between time use the in operator." msgstr "Untuk tukar antara format waktu gunakan operator in." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-time.page:15 msgid "3 years in hours" msgstr "3 tahun dalam jam" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-time.page:20 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." msgstr "Pertukaran masa boleh dibuat melalui papan kekunci." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-weight.page:9 msgid "Mass" msgstr "Jisim" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-weight.page:11 msgid "To convert between mass use the in operator." msgstr "Untuk tukar antara format jisim gunakan operator in." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-weight.page:15 msgid "1kg in pounds" msgstr "1kg dalam paun" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-weight.page:20 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." msgstr "Pertukaran jisim boleh dibuat melalui papan kekunci." #. (itstool) path: info/title #: C/equation.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/equation.page:11 msgid "Basic Equations" msgstr "Persamaan Asas" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:13 msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "" "Persamaan dimasukkan dalam bentuk matematik piawai. Sebagai contoh untuk " "tambah 7 dan 2 masukkan seperti berikut:" #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:18 msgid "7+2" msgstr "7+2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:22 msgid "" "To solve, press the = button with your mouse or the " "Enter key on your keyboard." msgstr "" "Untuk selesaikan, ketik butang = dengan tetikus anda atau kekunci" " Enter pada papan kekunci anda." #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:25 msgid "" "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" "Pengiraan dibuat dalam tertib matematik - darab dan bahagi dibuat dahulu " "sebelum tambah dan tolak. Persamaan berikut diselesaikan dalam bentuk 1 (3×2" " = 6, 7−6 = 1)." #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:30 msgid "7−3×2" msgstr "7−3×2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:34 msgid "" "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "" "Untuk mengubah tertib pengiraan gunakan tanda kurungan. Persamaan berikut " "diselesaikan dalam bentuk 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:39 msgid "(7−3)×2" msgstr "(7−3)×2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:43 msgid "" "To clear the display press the Clr button or Escape." msgstr "" "Untuk kosongkan paparan ketik butangclr atau Escape." #. (itstool) path: page/title #: C/factorial.page:9 msgid "Factorials" msgstr "Faktorial" #. (itstool) path: page/p #: C/factorial.page:11 msgid "" "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " "enter the following." msgstr "" "Faktorial dimasukkan dengan menggunakan simbol !. Untuk mengira faktorial 6 " "masukkan seperti berikut." #. (itstool) path: example/p #: C/factorial.page:16 msgid "6!" msgstr "6!" #. (itstool) path: page/title #: C/factorize.page:9 msgid "Factorization" msgstr "Pemfaktoran" #. (itstool) path: page/p #: C/factorize.page:11 msgid "" "You can factorize the number currently displayed by pressing the " "fact button. This button is visible in programming mode." msgstr "" "Anda boleh faktorkan nombor terpapar dengan menekan butang fact. " "Butang ini akan muncul dalam mod pengaturcaraan." #. (itstool) path: page/title #: C/financial.page:9 msgid "Financial Functions" msgstr "Fungsi Kewangan" #. (itstool) path: page/p #: C/financial.page:10 msgid "When in financial mode the following buttons are available." msgstr "Bila dalam mod kewangan butang berikut tersedia." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:15 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:16 msgid "" "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "Kira bilangan tempoh pengkompaunan yang perlu untuk tingkatkan pelaburan " "nilai semasa ke nilai masa hadapan, pada kadar faedah tetap per " "pengkompaunan." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:19 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:20 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "Kira elaun susutan bagi aset dalam tempoh masa yang ditentukan, menggunakan " "kaedah baki berkurangan-berganda." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:23 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:24 msgid "" "Calculate the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "Kira nilai masa hadapan bagi pelaburan yang berasaskan siri pembayaran " "sekata pada kadar faedah berkala melalu bilangan tempoh pembayaran mengikut " "terma." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:27 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:28 msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "Kira harga jualan semula produk, berasaskan kos produk dan margin keuntungan" " kasar yang diingini." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:31 msgid "Pmt" msgstr "Byrn" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:32 msgid "" "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "" "Kira jumlah pembayaran berkala bagi pinjaman, yang mana pembayaran dilakukan" " pada akhir setiap kala pembayaran. " #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:35 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:36 msgid "" "Calculate the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" "Kira nilai semasa bagi pelaburan berasaskan siri pembayaran sekata yang " "didiskaunkan pada kadar faedah berkala melalui bilangan tempoh pembayaran " "didalam tempoh. " #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:39 msgid "Rate" msgstr "Kadar" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:40 msgid "" "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" "Kira faedah berkala yang perlu untuk tingkatkan pelabura ke nilai hadapan, " "melalui bilangan kala pengkompaunan. " #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:43 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:44 msgid "" "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "Kira susut nilai bergaris-lurus bagi aset untuk satu tempoh. Kaedah susut " "nilai bergaris-lurus membahagi kos boleh susut nilai secara sekata melalui " "jangka hayat yang berguna bagi sesebuah aset. kegunaan hayat ialah bilangan " "tempoh, biasanya tahun, yang mana aset mengalami susut nilai. " #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:47 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:48 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "Kira susut nilai pada aset untuk satu tempoh tertentu, menggunakan kaedah " "Jumlah-Digit-Tahunan. Kaedah susut nilai ini mempercepatkan kadar susut " "nilai, supaya perbelanjaan susut nilai muncul pada awal tempoh berbanding " "diakhir tempoh. Hayat berguna ialah bilangan tempoh, biasanya tahun, yang " "mana aset mengalami susut nilai. " #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:51 msgid "Term" msgstr "Tempoh" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:52 msgid "" "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." msgstr "" "Kira bilangan tempoh pembayaran yang perlu semasa terma anuiti biasa, untuk " "dikumpulkan ke nilai dimasa hadapan, pada kadar faedah berkala." #. (itstool) path: note/p #: C/financial.page:56 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." msgstr "Fungsi kewangan tidak dapat dibuat melalui papan kekunci." #. (itstool) path: page/title #: C/functions.page:9 msgid "Functions" msgstr "Fungsi" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:11 msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " "function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." msgstr "" "Fungsi boleh digunakan dengan menyisip nama fungsi diikuti dengan argumen " "fungsi. Jika argumen bukan nombor atau pembolehubah maka guna tanda kurungan pada argumen." #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:16 msgid "sin 30" msgstr "sin 30" #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:19 msgid "abs (5−9)" msgstr "abs (5−9)" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:23 msgid "The following functions are defined." msgstr "Fungsi berikut ditakrif" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:28 msgid "abs" msgstr "abs" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:29 msgid "Absolute Value" msgstr "Nila Mutlak" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:32 msgid "cos" msgstr "kos" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:33 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:36 msgid "cosh" msgstr "kosh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:37 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Kosinus Hiperbolaan" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:40 msgid "frac" msgstr "frac" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:41 msgid "Fractional Component" msgstr "Komponen Pecahan" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:44 msgid "int" msgstr "int" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:45 msgid "Integer Component" msgstr "Komponen Interger" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:48 msgid "ln" msgstr "ln" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:49 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritma Tabii" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:52 msgid "log" msgstr "log" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:53 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritma" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:56 msgid "not" msgstr "not" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:57 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT Boolean" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:60 msgid "ones" msgstr "satu" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:61 msgid "Ones complement" msgstr "Pelengkap satu" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:64 msgid "sin" msgstr "sin" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:65 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:68 msgid "sinh" msgstr "sinh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:69 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus Hiperbolaan" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:72 msgid "sqrt" msgstr "sqrt" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:73 msgid "Square Root" msgstr "Punca Kuasa" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:76 msgid "tan" msgstr "tan" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:77 msgid "Tangent" msgstr "Tangen" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:80 msgid "tanh" msgstr "tanh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:81 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangen Hiperbolaan" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:84 msgid "twos" msgstr "dua" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:85 msgid "Twos complement" msgstr "Pelengkap dua" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:88 msgid "MATE Calculator does not support user-defined functions." msgstr "Kalkulator MATE tidak menyokong fungsi ditakrif-pengguna." #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:13 msgid "MATE Calculator Help" msgstr "Bantuan Kalkulator MATE" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:16 msgid "User Interface" msgstr "Antaramuka Pengguna" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Equations" msgstr "Persamaan" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Numbers" msgstr "Nombor" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Conversions" msgstr "Penukaran" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Financial Calculations" msgstr "Pengiraan Kewangan" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:9 msgid "Using the Keyboard" msgstr "Menggunakan Papan Kekunci" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:11 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "Semua persamaan matematik boleh dimasukkan menggunakan papan kekunci." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:14 msgid "" "The following key combinations can be used to enter keys that may not be " "available on your keyboard." msgstr "" "Gabungan kekunci berikut boleh digunakan untuk memasukkan kekunci yang " "mungkin tidak tersedia pada papan kekunci anda." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:19 msgid "×" msgstr "×" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:20 msgid "*" msgstr "*" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:23 msgid "÷" msgstr "÷" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:24 msgid "/" msgstr "/" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:27 msgid "^" msgstr "^" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:28 msgid "* twice" msgstr "* dua kali" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:31 msgid "√" msgstr "√" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:32 msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48 msgid "π" msgstr "π" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:36 msgid "CtrlP" msgstr "CtrlP" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:39 msgid "" "To enter superscript numbers use " "Ctrlnumber, for subscript use " "Altnumber." msgstr "" "Untuk masukkan nombor superskrip guna " "Ctrlnombor, untuk subskrip guna " "Altnombor." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Lesen Tanpa Port Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Hasil kerja ini dilesenkan bawah <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the" " terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Sebagai pengecualian khas, pemegang hakcipta memberi kepada anda kebenaran " "untuk salin, ubahsuai, dan edar kod contoh yang terkandung dalam dokumen ini" " di bawah terma pilihan anda, tanpa sekatan." #. (itstool) path: page/title #: C/logarithm.page:9 msgid "Logarithms" msgstr "Logarimta" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:11 msgid "" "Logarithms can be calculated using the log function." msgstr "" "Logarimta boleh dikira menggunakan fungsi " "log." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:15 msgid "log 100" msgstr "log 100" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:19 msgid "" "To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." msgstr "" "Untuk mengira logaritma bagi asas berbeza gunakan nombor subskrip selepas fungsi." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:23 msgid "log₂ 32" msgstr "log₂ 32" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:27 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." msgstr "Untuk mengira logaritma tabii gunakan fungsi ln." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:31 msgid "ln 1.32" msgstr "ln 1.32" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:35 msgid "" "Euler's number can be entered by using the variable e." msgstr "" "Nombor Euler boleh dimasukkan dengan menggunakan pembolehubah e." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:39 msgid "e^1.32" msgstr "e^1.32" #. (itstool) path: page/title #: C/modulus.page:9 msgid "Modulus Division" msgstr "Pembahagi Modulus" #. (itstool) path: page/p #: C/modulus.page:11 msgid "Modulus division is performed using the mod operator." msgstr "Pembahagi Modulus dibuat melalui operator mod." #. (itstool) path: example/p #: C/modulus.page:15 msgid "9 mod 5" msgstr "9 mod 5" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:9 msgid "Using the Mouse" msgstr "Menggunakan Tetikus" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse.page:11 msgid "" "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " "are a number of modes that can be selected from the Mode menu." msgstr "" "Semua persamaan boleh dimasukkan menggunakan tetikus. Untuk mencapai semua " "butang terdapat sebilangan mod yang boleh dipilih melalui menu " "Mod." #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:17 msgid "Basic" msgstr "Asas" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:18 msgid "" "Provides buttons suitable for basic equations" msgstr "" "Menyediakan butang yang sesuai untuk persamaan " "asas" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:21 msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:22 msgid "" "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as " msgstr "" "Menyediakan butang yang sesuai untuk matematik lanjutan seperti " #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:25 msgid "Financial" msgstr "Kewangan" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:26 msgid "" "Provides buttons suitable for financial " "equations" msgstr "" "Menyediakan butang yang sesuai untuk persamaan " "kewangan" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:29 msgid "Programming" msgstr "Pengaturcaraan" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:30 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" msgstr "Menyediakan butang yang sesuai untuk pengaturcara komputer" #. (itstool) path: page/title #: C/number-display.page:9 msgid "Result Format" msgstr "Format Keputusan" #. (itstool) path: page/p #: C/number-display.page:11 msgid "" "The format used to display results can be changed from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" "Format yang digunakan untuk paparkan keputusan boleh diubah dari menu " "KalkulatorKeutamaan." #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:16 msgid "Decimal" msgstr "Desimal" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:17 msgid "Results are displayed as decimal numbers" msgstr "Jawapan dipaparkan sebagai nombor perpuluhan" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:20 msgid "Scientific" msgstr "Saintifik" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:21 msgid "" "Results are displayed in scientific " "notation" msgstr "" "Jawapan dipaparkan dalam tatatandda " "saintifik" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:24 msgid "Engineering" msgstr "Kejuruteraan" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:25 msgid "" "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a" " multiple of three" msgstr "" "Jawapan dipaparkan dalam tatatanda saintifik kecuali eksponan sentiasa dalam" " gandaan tiga" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:28 msgid "Binary" msgstr "Binari" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:29 msgid "Results are displayed as binary numbers" msgstr "Jawapan dipaparkan dalam angka perduaan" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:32 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:33 msgid "Results are displayed as octal numbers" msgstr "Results are displayed as angka perlapanan" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:36 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:37 msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" msgstr "" "Jawapan dipaparkan dalam angka " "perenambelasan" #. (itstool) path: page/p #: C/number-display.page:40 msgid "" "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators" " are shown can also be configured." msgstr "" "Bilangan tempat perpuluhan, jika sifar berangkai dan jika tanda pemisah ribu" " ditunjukkan juga boleh dikonfigurkan." #. (itstool) path: page/title #: C/percentage.page:9 msgid "Percentages" msgstr "Peratus" #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:11 msgid "Percentages are calculated using the % symbol." msgstr "Peratus dikira menggunakan simbol %." #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:14 msgid "" "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" "Bila ditambah atau ditolak simbol peratus diselesaikan ke satu peratus dari " "nilai yang ditambah atau ditolak. Persamaan berikut dikira dari item $140 " "dengan 15% cukai (140 + (15÷100)×140)." #. (itstool) path: example/p #: C/percentage.page:19 msgid "140+15%" msgstr "140+15%" #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:23 msgid "" "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" "Dalam kebanyakan lain-lain situasi simbol peratus diselesaikan dari pecahan " "100. Persamaan berikut dikira dari suku 80 buah epal ((25÷100)×80)." #. (itstool) path: example/p #: C/percentage.page:28 msgid "25%×80" msgstr "25%×80" #. (itstool) path: page/title #: C/power.page:9 msgid "Powers and Roots" msgstr "Kuasa dan Punca Kuasa" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:11 msgid "" "Powers are entered by putting a superscript " "number after the value." msgstr "" "Kuasa dimasukkan dengan letak nombor " "superskrip selepas nilai." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:15 msgid "5²" msgstr "5²" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:19 msgid "" "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI)." msgstr "" "Nombor songsang boleh dimasukkan melalui simbol songsang ⁻¹ " "(CtrlI)." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:23 msgid "3⁻¹" msgstr "3⁻¹" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:27 msgid "" "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " "be an equation." msgstr "" "Kuasa juga boleh dikira menggunakan simbol ^. Simbol ini membolehkan kuasa " "terlibat dalam persamaan." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:32 msgid "5^(6−2)" msgstr "5^(6−2)" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:36 msgid "" "If your keyboard does not have a ^ key you can use * " "twice." msgstr "" "Jika papan kekunci anda tidak mempunyai kekunci ^ anda boleh guna" " tanda * dua kali." #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:39 msgid "" "Square roots can be calculated using the symbol " "(CtrlR)." msgstr "" "Punca kuasa dua boleh dikira menggunakan simbol " "(CtrlR)." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:43 msgid "√2" msgstr "√2" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:47 msgid "" "n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." msgstr "" "Punca kuasa ke-n boleh dikira dengan letakkan nombor subskrip sebelum simbol punca kuasa." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:51 msgid "₃√2" msgstr "₃√2" #. (itstool) path: page/title #: C/scientific.page:9 msgid "Scientific Notation" msgstr "Tatatanda Saintifik" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:11 msgid "" "To enter numbers in scientific format use the ×10x button " "(CtrlE). The number mode automatically changes to " "superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" "Untuk masukkan nombor dalam format saintifik gunakan butang ×10x " "(CtrlE). Mod angka diubah secara automatik ke bentuk " "superskrip. Untuk masukkan nilai 2×10¹⁰⁰, mulakan dengan memasukkan mantissa" " (2):" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:17 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:21 msgid "" "Then press the scientific notation button (or press " "CtrlE):" msgstr "" "Kemudian ketika butang tatatanda saintifik (atau ketik " "CtrlE):" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:25 msgid "2×10" msgstr "2×10" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:29 msgid "Then enter the exponent (100):" msgstr "Kemudian masukkan eksponen (100):" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:33 msgid "2×10¹⁰⁰" msgstr "2×10¹⁰⁰" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:37 msgid "" "To show results in scientific form change the result format." msgstr "" "Untuk menunjukkan jawapan dalam bentuk saintifik ubah format jawapan." #. (itstool) path: info/title #: C/superscript.page:7 msgctxt "sort" msgid "_" msgstr "_" #. (itstool) path: page/title #: C/superscript.page:11 msgid "Superscript and Subscript" msgstr "Superskrip dan Subskrip" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:13 msgid "" "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript" " form. e.g." msgstr "" "Sesetengah persamaan memerlukan nombor yang dimasukkan dalam bentuk " "superskrip atau subskrip. iaitu." #. (itstool) path: example/p #: C/superscript.page:17 msgid "" " x 3 " "+ 2 x 2 " "- 5 " msgstr "" " x 3 " "+ 2 x 2 " "- 5 " #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:38 msgid "" "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the" " ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is active " "clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. " "To return to normal number mode click the active button." msgstr "" "Untuk masukkan angka superskrip dengan tetikus, pilih mod nombor melalui " "butang ↑n dan ↓n. Bila salah satu dari mod ini aktif, " "klik butang nombor yang mana akan masukkan nombor dalam superskrip atau " "subskrip. Untuk kembali ke mod nombor biasa klik butang aktif." #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:43 msgid "" "To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " "while entering the number. Hold Alt for subscript." msgstr "" "Untuk masukkan nombor superskrip dengan papan kekunci, tahan Ctrl" " ketika memasukkan nombor. Tahan Alt untuk angka subskrip." #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:47 msgid "" "The number mode returns to normal when entering the next non-number " "character (e.g. +)." msgstr "" "Mod nombor kembali ke normal ketika memasukkan aksara bukan-nombor yang " "berikutnya (cth. +)." #. (itstool) path: page/title #: C/trigonometry.page:9 msgid "Trigonometry" msgstr "Trigonometri" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:11 msgid "" "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." msgstr "" "Trigonometri boleh dibuat menggunakan fungsi " "sin, kos, dan tan." #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:15 msgid "sin 45" msgstr "sin 45" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:19 msgid "" "The angle units used can be changed from the " "CalculatorPreferences menu. " "Trigonometry buttons are visible when in Advanced " "mode." msgstr "" "Unit sudut boleh diubah melalui menu " "KalculatorKeutamaan. Butang " "Trigonometri akan muncul ketika dalam Md " "Lanjutan." #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:23 msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." msgstr "Fungsi Hiperbola tersedia dengan menambah \"h\" dipenghujung fungsi." #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:27 msgid "sinh 0.34" msgstr "sinh 0.34" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:31 msgid "" "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" "Fungsi songsang dimasukkan sama ada melalui simnol songsang ⁻¹ " "(CtrlI) atau bentuk \"a\" bagi " "fungsi. Yang berikut kedua-dua persamaan adalah sama." #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:36 msgid "sin⁻¹ 0.5" msgstr "sin⁻¹ 0.5" #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:39 msgid "asin 0.5" msgstr "asin 0.5" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:43 msgid "" "To enter π with the keyboard use " "CtrlP." msgstr "" "Untuk masukkan simbol π dengan papan kekunci " "guna CtrlP." #. (itstool) path: page/title #: C/variables.page:9 msgid "Variables" msgstr "Pembolehubah" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:11 msgid "" "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " "assign to with the x button in advanced " "mode. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" "Untuk mengumpuk satu nilai ke dalam pembolehubah guna simbol = atau pilih " "pembolehubah yang diumpuk dengan butang x di dalam mod lanjutan. Satu nama pembolehubah mesti mengandungi" " aksara huruf besar dan kecil sahaja." #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:16 msgid "x=5" msgstr "x=5" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:19 msgid "value=82" msgstr "value=82" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:23 msgid "" "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned" " value. Variables can be inserted using the x button." msgstr "" "Pembolehubah boleh digunakan dalam mana-mana persamaan dan diganti dengan " "nilai diumpuk mereka. Pembolehubah boleh disisip menggunakan butang " "x." #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:28 msgid "6x+3" msgstr "6x+3" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:31 msgid "xy−3x+7y−21" msgstr "xy−3x+7y−21" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:35 msgid "The following variables are always defined." msgstr "Pembolehubah berikut boleh ditakrifkan." #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:40 msgid "ans" msgstr "ans" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:41 msgid "Result of previous calculation" msgstr "Hasil pengiraan terdahulu" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:44 msgid "e" msgstr "e" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:45 msgid "Euler's Number" msgstr "Nombor Euler" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:49 msgid "Pi" msgstr "Pi" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:52 msgid "rand" msgstr "rand" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:53 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" msgstr "Nilai rawak dalam julat [0,1] (berubah bagi setiap bacaan)"