# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # zubr139, 2018 # Микола Ткач , 2018 # Oleksii Khalikov , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-20 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n" "Last-Translator: Oleksii Khalikov , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk ,\n" "Микола Ткач ,\n" "Oleh Tsyupka " #. (itstool) path: page/title #: C/absolute.page:9 msgid "Absolute Values" msgstr "Модуль" #. (itstool) path: page/p #: C/absolute.page:11 msgid "" "Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." msgstr "" "Модулі, або абсолютні значення, вираховуються за допомогою символу | або " "фунціїabs." #. (itstool) path: example/p #: C/absolute.page:15 msgid "|−1|" msgstr "|−1|" #. (itstool) path: example/p #: C/absolute.page:18 msgid "abs (−1)" msgstr "abs (−1)" #. (itstool) path: page/title #: C/base.page:9 C/conv-base.page:9 msgid "Number Bases" msgstr "Системи числення" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:11 msgid "" "To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are " "equivalent." msgstr "" "Щоб увести числа в певній системі числення, використовуйте для вказування " "основи системи числення нижній індекс. . " "Наступні записи чисел еквівалентні одне одному." #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:16 msgid "1001011₂" msgstr "1001011₂" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:19 msgid "113₈" msgstr "113₈" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:22 msgid "75" msgstr "75" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:25 msgid "4B₁₆" msgstr "4B₁₆" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:29 msgid "" "When in programming mode there are buttons for " "binary (CtrlB), octal " "(CtrlO) and hexadecimal " "(CtrlH)." msgstr "" "В режиме Программирование имеются кнопки для " "двоичного (CtrlB), octal " "(CtrlO) and hexadecimal " "(CtrlH)." #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:32 msgid "" "To set the base that results are shown in change the result format." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:35 msgid "" "To change the base of the current result use a base button or " "CtrlD to show in decimal form." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/boolean.page:9 msgid "Boolean Algebra" msgstr "Булева алгебра" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:11 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/boolean.page:15 msgid "010011₂ AND 110101₂" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:19 msgid "" "Buttons for these symbols are available in programming " "mode." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:22 msgid "" "The NOT function inverts the bits in a " "number. The word size is set from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/boolean.page:27 msgid "NOT 010011₂" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/complex.page:9 msgid "Complex Numbers" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/complex.page:11 msgid "" "MATE Calculator supports complex numbers, as well as the " "following functions while in Advanced mode." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:18 msgid "Re" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:19 msgid "Returns the real part of a complex number. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:21 msgid "Re (2-5i) = 2" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:29 msgid "Im" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:30 msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:32 msgid "Im (2-5i) = -5" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:40 msgid "conj" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:41 msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:43 msgid "conj (2-5i) = 2+5i" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:51 msgid "Arg" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:52 msgid "Returns the argument of a complex number. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:54 msgid "Arg (2-5i) = -68.1986" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-base.page:11 msgid "" "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " "change the result format from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/conv-character.page:9 msgid "Character Codes" msgstr "Коди символів" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-character.page:11 msgid "" "When in programming mode the á button" " opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" "В режимі Програмування кнопка á " "відкриває діялоґ для перетворення символів в коди символів." #. (itstool) path: note/p #: C/conv-character.page:15 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." msgstr "" "Перетворення символів в коди неможливо виконати за допомогою набірниці." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-currency.page:9 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-currency.page:11 msgid "" "To convert currencies, enter the financial " "mode, and use the currency controls." msgstr "" "Для конвертування валют увійдіть в Фінансовий " "режим, й використовуйте елементи керування валютами." #. (itstool) path: page/p #: C/conv-currency.page:14 msgid "" "You can also convert currencies using the keyboard and the in " "operator." msgstr "" "Для конвертування валют також можна використовувати набірницю і оператор " "in." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-currency.page:18 msgid "13.65 USD in GBP" msgstr "13.65 USD in GBP" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-currency.page:23 msgid "" "Currency information is approximate and should not be used for making " "financial decisions." msgstr "" "Інформація про курси валют є приблизною й її не варто використовувати для " "ухвалення фінансових рішень." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-length.page:9 msgid "Length/Area/Volume" msgstr "Довжина/Площа/Об'єм" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-length.page:11 msgid "" "To convert between length, area and volume units use the in " "operator." msgstr "" "Для перетворення між одиницями довжини, площі і об'єму використовуйте " "оператор in." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:15 msgid "6 meters in inches" msgstr "6 метрів у дюймах" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:18 msgid "1 acre in cm²" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:21 msgid "1 pint in mL" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-length.page:26 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/conv-time.page:9 msgid "Time" msgstr "Час" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-time.page:11 msgid "To convert between time use the in operator." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-time.page:15 msgid "3 years in hours" msgstr "3 роки в годинах" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-time.page:20 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/conv-weight.page:9 msgid "Mass" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-weight.page:11 msgid "To convert between mass use the in operator." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-weight.page:15 msgid "1kg in pounds" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-weight.page:20 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/equation.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/equation.page:11 msgid "Basic Equations" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:13 msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "" "Рівняння вводяться у стандартній математичній формі. Наприклад, щоб додати 7" " і 2, введіть таке:" #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:18 msgid "7+2" msgstr "7+2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:22 msgid "" "To solve, press the = button with your mouse or the " "Enter key on your keyboard." msgstr "" "Для вирахування натисніть кнопку = мишею або клавішу " "Enter на набірниці." #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:25 msgid "" "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" "Обчислення проводяться у математичному порядку — множення і ділення " "робляться перед додаванням і відніманням. Результат наступного виразу " "дорівнює 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:30 msgid "7−3×2" msgstr "7−3×2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:34 msgid "" "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "" "Для зміни порядку дій використовуйте дужки. Результат наступного виразу " "дорівнює 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:39 msgid "(7−3)×2" msgstr "(7−3)×2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:43 msgid "" "To clear the display press the Clr button or Escape." msgstr "" "Щоб очистити дисплей, натисніть кнопку Clr або клавішу " "Escape." #. (itstool) path: page/title #: C/factorial.page:9 msgid "Factorials" msgstr "Факторіали" #. (itstool) path: page/p #: C/factorial.page:11 msgid "" "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " "enter the following." msgstr "" "Факторіали вводяться за допомогою символу !. Щоб вирахувати факторіал 6, " "уведіть наступне." #. (itstool) path: example/p #: C/factorial.page:16 msgid "6!" msgstr "6!" #. (itstool) path: page/title #: C/factorize.page:9 msgid "Factorization" msgstr "Розкладування на множники" #. (itstool) path: page/p #: C/factorize.page:11 msgid "" "You can factorize the number currently displayed by pressing the " "fact button. This button is visible in programming mode." msgstr "" "Можна розкласти на помножувачі показуване на дану мить на дисплеї число, " "натиснувши кнопку fact Ця кнопка доступна в режимі Програмування." #. (itstool) path: page/title #: C/financial.page:9 msgid "Financial Functions" msgstr "Фінансові функції" #. (itstool) path: page/p #: C/financial.page:10 msgid "When in financial mode the following buttons are available." msgstr "В фінансовому режимі доступні такі кнопки." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:15 msgid "Ctrm" msgstr "Тсв" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:16 msgid "" "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:19 msgid "Ddb" msgstr "Пна" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:20 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:23 msgid "Fv" msgstr "Мсум" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:24 msgid "" "Calculate the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:27 msgid "Gpm" msgstr "Квп" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:28 msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:31 msgid "Pmt" msgstr "Рег.пл" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:32 msgid "" "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:35 msgid "Pv" msgstr "Пот.варт" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:36 msgid "" "Calculate the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:39 msgid "Rate" msgstr "Ставк" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:40 msgid "" "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:43 msgid "Sln" msgstr "Рна" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:44 msgid "" "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:47 msgid "Syd" msgstr "Ам.сум.рок" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:48 msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:51 msgid "Term" msgstr "Т.опл" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:52 msgid "" "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/financial.page:56 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/functions.page:9 msgid "Functions" msgstr "Функції" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:11 msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " "function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:16 msgid "sin 30" msgstr "sin 30" #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:19 msgid "abs (5−9)" msgstr "abs (5−9)" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:23 msgid "The following functions are defined." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:28 msgid "abs" msgstr "abs" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:29 msgid "Absolute Value" msgstr "Абсолютне значення" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:32 msgid "cos" msgstr "cos" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:33 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:36 msgid "cosh" msgstr "cosh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:37 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Гіперболічний косинус" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:40 msgid "erf" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:41 msgid "Gauss Error function" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:44 msgid "frac" msgstr "frac" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:45 msgid "Fractional Component" msgstr "Дробова компонента" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:48 msgid "int" msgstr "int" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:49 msgid "Integer Component" msgstr "Ціла компонента" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:52 msgid "ln" msgstr "ln" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:53 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натуральний логарифм" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:56 msgid "log" msgstr "log" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:57 msgid "Logarithm" msgstr "Логарифм" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:60 msgid "not" msgstr "not" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:61 msgid "Boolean NOT" msgstr "Логічне НІ" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:64 msgid "ones" msgstr "ones" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:65 msgid "Ones complement" msgstr "Доповнення до одиниці" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:68 msgid "sin" msgstr "sin" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:69 msgid "Sine" msgstr "Синус" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:72 msgid "sinh" msgstr "sinh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:73 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Гіперболічний синус" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:76 msgid "sqrt" msgstr "sqrt" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:77 msgid "Square Root" msgstr "Квадратний корінь" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:80 msgid "tan" msgstr "tan" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:81 msgid "Tangent" msgstr "Танґенс" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:84 msgid "tanh" msgstr "tanh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:85 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Гіперболічний танґенс" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:88 msgid "twos" msgstr "twos" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:89 msgid "Twos complement" msgstr "Доповнення до двох" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:92 msgid "zeta" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:93 msgid "Riemann zeta function" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:96 msgid "MATE Calculator does not support user-defined functions." msgstr "Рахівник MATE не підтримує задані користувачем функції." #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Роберт Анчелл" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:13 msgid "MATE Calculator Help" msgstr "Довідка по рахівнику MATE" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:16 msgid "User Interface" msgstr "Інтерфейс користувача" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Equations" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Numbers" msgstr "Числа" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Conversions" msgstr "Перетворення" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Financial Calculations" msgstr "Фінансові обчислення" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:9 msgid "Using the Keyboard" msgstr "Використання набірниці" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:11 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "Усі математичні вирази можуть бути введені з набірниці." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:14 msgid "" "The following key combinations can be used to enter keys that may not be " "available on your keyboard." msgstr "" "Для введення відсутніх на набірниці символів можна використовувати такі " "сполучення клавіш." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:19 msgid "×" msgstr "×" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:20 msgid "*" msgstr "*" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:23 msgid "÷" msgstr "÷" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:24 msgid "/" msgstr "/" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:27 msgid "^" msgstr "^" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:28 msgid "* twice" msgstr "* двічі" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:31 msgid "√" msgstr "√" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:32 msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48 msgid "π" msgstr "π" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:36 msgid "CtrlP" msgstr "CtrlP" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:39 msgid "" "To enter superscript numbers use " "Ctrlnumber, for subscript use " "Altnumber." msgstr "" "Для введення надрядкових індексів " "використовуйте Ctrlцифра, для підрядкових " "індексів використовуйте Altцифра." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Цей документ розповсюджується за умовами ліцензії <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the" " terms of your choosing, without restriction." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/logarithm.page:9 msgid "Logarithms" msgstr "Логарифми" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:11 msgid "" "Logarithms can be calculated using the log function." msgstr "" "Логарифми можна вирахувати за допомогою функціїlog." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:15 msgid "log 100" msgstr "log 100" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:19 msgid "" "To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." msgstr "" "Для вирахування логарифму в іншій базі використовуйте підрядковий індекс після функції." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:23 msgid "log₂ 32" msgstr "log₂ 32" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:27 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." msgstr "Для вирахування натуральних логарифмів використовуйте функцію ln." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:31 msgid "ln 1.32" msgstr "ln 1.32" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:35 msgid "" "Euler's number can be entered by using the variable e." msgstr "" "Основу натурального логарифму (число Ейлера) можна увести, використовуючи " "змінну e." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:39 msgid "e^1.32" msgstr "e^1.32" #. (itstool) path: page/title #: C/modulus.page:9 msgid "Modulus Division" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/modulus.page:11 msgid "Modulus division is performed using the mod operator." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/modulus.page:15 msgid "9 mod 5" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:9 msgid "Using the Mouse" msgstr "Використання миші" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse.page:11 msgid "" "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " "are a number of modes that can be selected from the Mode menu." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:17 msgid "Basic" msgstr "Основні" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:18 msgid "" "Provides buttons suitable for basic equations" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:21 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:22 msgid "" "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as " msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:25 msgid "Financial" msgstr "Фінансовий" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:26 msgid "" "Provides buttons suitable for financial " "equations" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:29 msgid "Programming" msgstr "Програмування" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:30 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/number-display.page:9 msgid "Result Format" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/number-display.page:11 msgid "" "The format used to display results can be changed from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:16 msgid "Decimal" msgstr "Десяткова" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:17 msgid "Results are displayed as decimal numbers" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:20 msgid "Scientific" msgstr "Науковий" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:21 msgid "" "Results are displayed in scientific " "notation" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:24 msgid "Engineering" msgstr "Інженерний" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:25 msgid "" "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a" " multiple of three" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:28 msgid "Binary" msgstr "Двійкова" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:29 msgid "Results are displayed as binary numbers" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:32 msgid "Octal" msgstr "Вісімкова" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:33 msgid "Results are displayed as octal numbers" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:36 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шістнадцяткова" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:37 msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/number-display.page:40 msgid "" "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators" " are shown can also be configured." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/percentage.page:9 msgid "Percentages" msgstr "Відсотки" #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:11 msgid "Percentages are calculated using the % symbol." msgstr "Відсотки вираховуються за допомогою символу %." #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:14 msgid "" "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/percentage.page:19 msgid "140+15%" msgstr "140+15%" #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:23 msgid "" "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/percentage.page:28 msgid "25%×80" msgstr "25%×80" #. (itstool) path: page/title #: C/power.page:9 msgid "Powers and Roots" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:11 msgid "" "Powers are entered by putting a superscript " "number after the value." msgstr "" "Зведення в ступінь робиться додаванням надрядкового індексу після значення." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:15 msgid "5²" msgstr "5²" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:19 msgid "" "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI)." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:23 msgid "3⁻¹" msgstr "3⁻¹" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:27 msgid "" "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " "be an equation." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:32 msgid "5^(6−2)" msgstr "5^(6−2)" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:36 msgid "" "If your keyboard does not have a ^ key you can use * " "twice." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:39 msgid "" "Square roots can be calculated using the symbol " "(CtrlR)." msgstr "" "Квадратні корені вираховуються за допомогою символу " "(CtrlR)." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:43 msgid "√2" msgstr "√2" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:47 msgid "" "n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." msgstr "" "Для вирахування кореню n-го ступеню додайте підрядковий індекс перед знаком кореню." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:51 msgid "₃√2" msgstr "₃√2" #. (itstool) path: page/title #: C/scientific.page:9 msgid "Scientific Notation" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:11 msgid "" "To enter numbers in scientific format use the ×10x button " "(CtrlE). The number mode automatically changes to " "superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:17 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:21 msgid "" "Then press the scientific notation button (or press " "CtrlE):" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:25 msgid "2×10" msgstr "2×10" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:29 msgid "Then enter the exponent (100):" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:33 msgid "2×10¹⁰⁰" msgstr "2×10¹⁰⁰" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:37 msgid "" "To show results in scientific form change the result format." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/superscript.page:7 msgctxt "sort" msgid "_" msgstr "_" #. (itstool) path: page/title #: C/superscript.page:11 msgid "Superscript and Subscript" msgstr "Надрядкові і підрядкові індекси" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:13 msgid "" "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript" " form. e.g." msgstr "" "В деяких виразах може знадобитися введення чисел у вигляді верхніх та нижніх" " індексів, наприклад:" #. (itstool) path: example/p #: C/superscript.page:17 msgid "" " x 3 " "+ 2 x 2 " "- 5 " msgstr "" " x 3 " "+ 2 x 2 " "- 5 " #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:38 msgid "" "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the" " ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is active " "clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. " "To return to normal number mode click the active button." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:43 msgid "" "To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " "while entering the number. Hold Alt for subscript." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:47 msgid "" "The number mode returns to normal when entering the next non-number " "character (e.g. +)." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/trigonometry.page:9 msgid "Trigonometry" msgstr "Тригонометрія" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:11 msgid "" "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." msgstr "" "Тригонометричні обчислення можуть робитися за допомогою функційsin, cos і tan." #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:15 msgid "sin 45" msgstr "sin 45" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:19 msgid "" "The angle units used can be changed from the " "CalculatorPreferences menu. " "Trigonometry buttons are visible when in Advanced " "mode." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:23 msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:27 msgid "sinh 0.34" msgstr "sinh 0.34" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:31 msgid "" "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:36 msgid "sin⁻¹ 0.5" msgstr "sin⁻¹ 0.5" #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:39 msgid "asin 0.5" msgstr "asin 0.5" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:43 msgid "" "To enter π with the keyboard use " "CtrlP." msgstr "" "Для введення π з набірниці натисніть " "CtrlP." #. (itstool) path: page/title #: C/variables.page:9 msgid "Variables" msgstr "Змінні" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:11 msgid "" "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " "assign to with the x button in advanced " "mode. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" "Щоб привласнити значення змінної, використовуйте символ = або виберіть " "змінну для привласнення значення кнопкою x в Розширеному режимі. Ім'я змінної може містити лише " "заголовні або рядкові символи." #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:16 msgid "x=5" msgstr "x=5" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:19 msgid "value=82" msgstr "value=82" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:23 msgid "" "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned" " value. Variables can be inserted using the x button." msgstr "" "Змінні можна використовувати в будь-якому виразі, вони замінюються на " "привласнені їм значення. Змінні можна вводити кнопкою x." #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:28 msgid "6x+3" msgstr "6x+3" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:31 msgid "xy−3x+7y−21" msgstr "xy−3x+7y−21" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:35 msgid "The following variables are always defined." msgstr "Значення таких змінних завжди задано." #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:40 msgid "ans" msgstr "ans" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:41 msgid "Result of previous calculation" msgstr "Результат попереднього обчислення" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:44 msgid "e" msgstr "e" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:45 msgid "Euler's Number" msgstr "" "Число Ейлера (основа натурального логарифму)" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:49 msgid "Pi" msgstr "Число Пі" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:52 msgid "rand" msgstr "rand" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:53 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" msgstr "Випадкове значення в діапазоні [0,1] (змінюється при кожному читанні)"