# # YunQiang Su , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc-help\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-24 21:54+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: C/variables.page:9(title) msgid "Variables" msgstr "变量" #: C/variables.page:11(p) msgid "" "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " "assign to with the x button in advanced " "mode. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" "要赋值给一个变量,请使用 = 或在 高级模式 中,选择" "一个变量用 x 按钮赋值。变量名只能包含大小写字母。" #: C/variables.page:16(p) msgid "x=5" msgstr "x=5" #: C/variables.page:19(p) msgid "value=82" msgstr "value=82" #: C/variables.page:23(p) msgid "" "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " "value. Variables can be inserted using the x button." msgstr "" "变量可以用在任何等式中,用来替代所赋数值。变量可以用 x 按钮插入。" #: C/variables.page:28(p) msgid "6x+3" msgstr "6x+3" #: C/variables.page:31(p) msgid "xy−3x+7y−21" msgstr "xy−3x+7y−21" #: C/variables.page:35(p) msgid "The following variables are always defined." msgstr "下面的变量是预定义好的。" #: C/variables.page:40(p) msgid "ans" msgstr "ans" #: C/variables.page:41(p) msgid "Result of previous calculation" msgstr "上次运算结果" #: C/variables.page:44(p) msgid "e" msgstr "e" #: C/variables.page:45(link) msgid "Euler's Number" msgstr "欧拉数" #: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) msgid "π" msgstr "π" #: C/variables.page:49(link) msgid "Pi" msgstr "Pi(圆周率)" #: C/variables.page:52(p) msgid "rand" msgstr "rand" #: C/variables.page:53(p) msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" msgstr "在 [0,1] 之间的随机值(在每次读取时改变)" #: C/trigonometry.page:9(title) msgid "Trigonometry" msgstr "三角函数" #: C/trigonometry.page:11(p) msgid "" "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." msgstr "三角函数可以执行 sin、cos 和 tan 函数。" #: C/trigonometry.page:15(p) msgid "sin 45" msgstr "sin 45" #: C/trigonometry.page:19(p) msgid "" "The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " "when in scientific mode." msgstr "" "角度单位可以在 计算器首选项 菜单中更" "改。当进入 科学模式 时,可以看到三角函数按钮。" #: C/trigonometry.page:23(p) msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." msgstr "在函数的最后添加“h”,则为双曲线函数。" #: C/trigonometry.page:27(p) msgid "sinh 0.34" msgstr "sinh 0.34" #: C/trigonometry.page:31(p) msgid "" "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" "反函数是既可以输入使用反函数符号 ⁻¹ (CtrlI) 也可以在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。" #: C/trigonometry.page:36(p) msgid "sin⁻¹ 0.5" msgstr "sin⁻¹ 0.5" #: C/trigonometry.page:39(p) msgid "asin 0.5" msgstr "asin 0.5" #: C/trigonometry.page:43(p) msgid "" "To enter π with the keyboard use " "CtrlP." msgstr "" "要输入 π,按键盘组合键 CtrlP。" #. Place this at the end of the section #: C/superscript.page:7(title) msgid "_" msgstr "_" #: C/superscript.page:11(title) msgid "Superscript and Subscript" msgstr "上标和下标" #: C/superscript.page:13(p) msgid "" "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " "form. e.g." msgstr "一些等式中可能需要输入带有上标和下标的数,例如:" #: C/superscript.page:17(p) msgid "x³+2x²−5" msgstr "x³+2x²−5" #: C/superscript.page:21(p) msgid "" "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " "the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " "subscript. To return to normal number mode click the active button." msgstr "" "要输入一个上标数,用鼠标点 ↑n and ↓n 按钮。当激活一种模" "式后,再点击输入的数字将是上标或下标。要返回到普通模式,再次点击激活的按钮。" #: C/superscript.page:26(p) msgid "" "To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " "while entering the number. Hold Alt for subscript." msgstr "" "要用键盘输入上标,在输入数字的时候按住 Ctrl 键,按住 Alt 是下标。" #: C/superscript.page:30(p) msgid "" "The number mode returns to normal when entering the next non-number " "character (e.g. +)." msgstr "当接着输入一个非数字字符时(如 +),也会回到普通模式。" #: C/scientific.page:9(title) msgid "Scientific Notation" msgstr "科学计数" #: C/scientific.page:11(p) msgid "" "To enter numbers in scientific format use the ×10x button " "(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" "要输入一个科学计数值,使用 ×10x 按钮(CtrlE)。数字模式 自动变" "为上标。要输入 2×10¹⁰⁰,从尾数(2)开始输入:" #: C/scientific.page:17(p) msgid "2" msgstr "2" #: C/scientific.page:21(p) msgid "" "Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" msgstr "" "然后点科学计数按钮(或者按 CtrlE):" #: C/scientific.page:25(p) msgid "2×10" msgstr "2×10" #: C/scientific.page:29(p) msgid "Then enter the exponent (100):" msgstr "然后输入指数 (100):" #: C/scientific.page:33(p) msgid "2×10¹⁰⁰" msgstr "2×10¹⁰⁰" #: C/scientific.page:37(p) msgid "" "To show results in scientific form change the result format." msgstr "" "要让结果用科学计数格式,在 结果格式 里更" "改。" #: C/power.page:9(title) msgid "Powers and Roots" msgstr "幂和根" #: C/power.page:11(p) msgid "" "Powers are entered by putting a superscript " "number after the value." msgstr "幂是通过在一个数后面加上 上标。" #: C/power.page:15(p) msgid "5²" msgstr "5²" #: C/power.page:19(p) msgid "" "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI)." msgstr "" "一个数的倒数可以通过输入倒数符号 ⁻¹ (CtrlI)。" #: C/power.page:23(p) msgid "3⁻¹" msgstr "3⁻¹" #: C/power.page:27(p) msgid "" "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " "be an equation." msgstr "幂运算也可以使用 ^ 符号。这使幂成为一个代数式。" #: C/power.page:32(p) msgid "5^(6−2)" msgstr "5^(6−2)" #: C/power.page:36(p) msgid "" "If your keyboard does not have a ^ key you can use * " "twice." msgstr "如果您的键盘上没有 ^ 键,也可以使用两个 *。" #: C/power.page:39(p) msgid "" "Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." msgstr "平方根运算可以使用根号(CtrlR)。" #: C/power.page:43(p) msgid "√2" msgstr "√2" #: C/power.page:47(p) msgid "" "n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." msgstr "" "n 次根式运算,可以在根号前面使用 下标。" #: C/power.page:51(p) msgid "₃√2" msgstr "₃√2" #: C/percentage.page:9(title) msgid "Percentages" msgstr "百分数" #: C/percentage.page:11(p) msgid "Percentages are calculated using the % symbol." msgstr "百分比运算使用 %" #: C/percentage.page:14(p) msgid "" "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" "如果使用加减,加减的是这个值的百分数。下面的式子计算了 140 元和 15% 税物品的" "价格(140 + (15÷100)×140):" #: C/percentage.page:19(p) msgid "140+15%" msgstr "140+15%" #: C/percentage.page:23(p) msgid "" "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" "在其他百分号情况,结果是100里的一部分。下面的式子计算了80个苹果的四分之一" "((25÷100)×80):" #: C/percentage.page:28(p) msgid "25%×80" msgstr "25%×80" #: C/number-display.page:9(title) msgid "Result Format" msgstr "结果格式" #: C/number-display.page:11(p) msgid "" "The format used to display results can be changed from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" "显示结果的格式,可以在 计算器首选项 菜" "单中更改。" #: C/number-display.page:16(p) msgid "Decimal" msgstr "十进制" #: C/number-display.page:17(p) msgid "Results are displayed as decimal numbers" msgstr "结果显示为十进制数" #: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) msgid "Scientific" msgstr "“科学”" #: C/number-display.page:21(p) msgid "" "Results are displayed in scientific notation" msgstr "结果显示为 科学计数" #: C/number-display.page:24(p) msgid "Engineering" msgstr "工程" #: C/number-display.page:25(p) msgid "" "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " "multiple of three" msgstr "结果以科学计数法显示,指数始终为 3 的倍数。" #: C/number-display.page:28(p) msgid "Binary" msgstr "二进制" #: C/number-display.page:29(p) msgid "Results are displayed as binary numbers" msgstr "结果显示为 二进制数" #: C/number-display.page:32(p) msgid "Octal" msgstr "八进制" #: C/number-display.page:33(p) msgid "Results are displayed as octal numbers" msgstr "结果显示为 八进制数" #: C/number-display.page:36(p) msgid "Hexadecimal" msgstr "十六进制" #: C/number-display.page:37(p) msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" msgstr "结果显示为 十六进制数" #: C/number-display.page:40(p) msgid "" "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " "are shown can also be configured." msgstr "十进制数的小数点,是否后面补零,是否千分位分隔,也可以进行配置。" #: C/mouse.page:9(title) msgid "Using the Mouse" msgstr "使用鼠标" #: C/mouse.page:11(p) msgid "" "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " "are a number of modes that can be selected from the View menu." msgstr "" "所有的式子都可以用鼠标来输入,要访问所有各种模式的按钮,可以在 查看 菜单选择。" #: C/mouse.page:17(p) msgid "Basic" msgstr "“基本”" #: C/mouse.page:18(p) msgid "" "Provides buttons suitable for basic equations" msgstr "为 基本运算 提供一套按钮" #: C/mouse.page:21(p) msgid "Advanced" msgstr "高级" #: C/mouse.page:22(p) msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" msgstr "为高级运算提供一套按钮" #: C/mouse.page:26(p) msgid "" "Provides buttons suitable for trigonometry" msgstr "为 三角函数 提供一套按钮" #: C/mouse.page:29(p) msgid "Financial" msgstr "财务" #: C/mouse.page:30(p) msgid "" "Provides buttons suitable for financial equations" msgstr "为 财务运算 提供一套按钮" #: C/mouse.page:33(p) msgid "Programming" msgstr "编程" #: C/mouse.page:34(p) msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" msgstr "为计算机编程提供一套按钮" #: C/modulus.page:9(title) msgid "Modulus Division" msgstr "取模运算" #: C/modulus.page:11(p) msgid "Modulus division is performed using the mod operator." msgstr "取模运算使用 mod 操作符。" #: C/modulus.page:15(p) msgid "9 mod 5" msgstr "9 mod 5" #: C/logarithm.page:9(title) msgid "Logarithms" msgstr "常用对数" #: C/logarithm.page:11(p) msgid "" "Logarithms can be calculated using the log function." msgstr "对数运算可以使用 log函数。" #: C/logarithm.page:15(p) msgid "log 100" msgstr "log 100" #: C/logarithm.page:19(p) msgid "" "To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." msgstr "" "要计算一个不同底数的对数,请在对数函数后面使用 下" "标。" #: C/logarithm.page:23(p) msgid "log₂ 32" msgstr "log₂ 32" #: C/logarithm.page:27(p) msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." msgstr "要进行自然对数运算,请使用 ln 函数。" #: C/logarithm.page:31(p) msgid "ln 1.32" msgstr "ln 1.32" #: C/logarithm.page:35(p) msgid "" "Euler's number can be entered by using the variable e." msgstr "欧拉数可以用 变量 e" #: C/logarithm.page:39(p) msgid "e^1.32" msgstr "e^1.32" #: C/keyboard.page:9(title) msgid "Using the Keyboard" msgstr "使用键盘" #: C/keyboard.page:11(p) msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "所有的表达式都可以用键盘输入。" #: C/keyboard.page:14(p) msgid "" "The following key combinations can be used to enter keys that may not be " "available on your keyboard." msgstr "下列组合键可以用于输入,可能在您的键盘上不可用的符号。" #: C/keyboard.page:19(p) msgid "×" msgstr "×" #: C/keyboard.page:20(key) msgid "*" msgstr "*" #: C/keyboard.page:23(p) msgid "÷" msgstr "÷" #: C/keyboard.page:24(key) msgid "/" msgstr "/" #: C/keyboard.page:27(p) msgid "^" msgstr "^" #: C/keyboard.page:28(p) msgid "* twice" msgstr "* 两次" #: C/keyboard.page:31(p) msgid "√" msgstr "√" #: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: C/keyboard.page:32(key) msgid "R" msgstr "R" #: C/keyboard.page:36(key) msgid "P" msgstr "P" #: C/keyboard.page:39(p) msgid "" "To enter superscript numbers use " "Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." msgstr "" "要输入 上标 numbers,请使用 " "Ctrl 数字,下标用Alt 数字。" #: C/index.page:7(name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:8(email) msgid "robert.ancell@gmail.com" msgstr "robert.ancell@gmail.com" #: C/index.page:13(title) msgid "GCalctool Help" msgstr "GCalctool 帮助" #: C/index.page:16(title) msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #: C/index.page:20(title) msgid "Equations" msgstr "表达式" #: C/index.page:24(title) msgid "Numbers" msgstr "数" #: C/index.page:28(title) msgid "Conversions" msgstr "转换" #: C/index.page:32(title) msgid "Financial Calculations" msgstr "财务运算" #: C/functions.page:9(title) msgid "Functions" msgstr "函数" #: C/functions.page:11(p) msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " "function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." msgstr "" "函数可以用插入函数名和参数的方法,如果参数不是数字或 " "变量,那么要用括号括起来。" #: C/functions.page:16(p) msgid "sin 30" msgstr "sin 30" #: C/functions.page:19(p) msgid "abs (5−9)" msgstr "abs (5−9)" #: C/functions.page:23(p) msgid "The following functions are defined." msgstr "下面是预定义的函数。" #: C/functions.page:28(p) msgid "abs" msgstr "abs" #: C/functions.page:29(link) msgid "Absolute Value" msgstr "绝对值" #: C/functions.page:32(p) msgid "cos" msgstr "cos" #: C/functions.page:33(link) msgid "Cosine" msgstr "余弦" #: C/functions.page:36(p) msgid "cosh" msgstr "cosh" #: C/functions.page:37(link) msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "双曲余弦" #: C/functions.page:40(p) msgid "frac" msgstr "frac" #: C/functions.page:41(p) msgid "Fractional Component" msgstr "小数部分" #: C/functions.page:44(p) msgid "int" msgstr "int" #: C/functions.page:45(p) msgid "Integer Component" msgstr "整数部分" #: C/functions.page:48(p) msgid "ln" msgstr "ln" #: C/functions.page:49(link) msgid "Natural Logarithm" msgstr "自然对数" #: C/functions.page:52(p) msgid "log" msgstr "log" #: C/functions.page:53(link) msgid "Logarithm" msgstr "常用对数" #: C/functions.page:56(p) msgid "not" msgstr "not" #: C/functions.page:57(link) msgid "Boolean NOT" msgstr "逻辑非" #: C/functions.page:60(p) msgid "ones" msgstr "ones" #   一的补码(one's complement) 指的是正数=原码,负数=反码 #   而二的补码(two's complement) 指的就是通常所指的补码。 # 具体计算见http://www.tomzap.com/notes/DigitalSystemsEngEE316/1sAnd2sComplement.pdf #: C/functions.page:61(p) msgid "Ones complement" msgstr "反码" #: C/functions.page:64(p) msgid "sin" msgstr "sin" #: C/functions.page:65(link) msgid "Sine" msgstr "正弦" #: C/functions.page:68(p) msgid "sinh" msgstr "sinh" #: C/functions.page:69(link) msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "双曲正弦" #: C/functions.page:72(p) msgid "sqrt" msgstr "sqrt" #: C/functions.page:73(link) msgid "Square Root" msgstr "平方根" #: C/functions.page:76(p) msgid "tan" msgstr "tan" #: C/functions.page:77(link) msgid "Tangent" msgstr "正切" #: C/functions.page:80(p) msgid "tanh" msgstr "tanh" #: C/functions.page:81(link) msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "双曲正切" #: C/functions.page:84(p) msgid "twos" msgstr "twos" #: C/functions.page:85(p) msgid "Twos complement" msgstr "补码" #: C/functions.page:88(p) msgid "GCalctool does not support user-defined functions." msgstr "计算器不支持用户自定义函数。" #: C/financial.page:9(title) msgid "Financial Functions" msgstr "财务函数" #: C/financial.page:10(p) msgid "When in financial mode the following buttons are available." msgstr "在财务模式中下列按钮可用。" #: C/financial.page:15(p) msgid "Ctrm" msgstr "复利" #: C/financial.page:16(p) msgid "" "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "计算投资增值一定量需要的复利周期数,每个复利期的利率固定。" #: C/financial.page:19(p) msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: C/financial.page:20(p) msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间内的折旧额。" #: C/financial.page:23(p) msgid "Fv" msgstr "Fv" #: C/financial.page:24(p) msgid "" "Calculate the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "计算投资的未来值,按约定付款基数的固定利率下每期等额付款。" #: C/financial.page:27(p) msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #: C/financial.page:28(p) msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "按产品成本及期望的毛利润率,计算某产品的转售价格。" #: C/financial.page:31(p) msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: C/financial.page:32(p) msgid "" "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "计算一笔贷款的分期支付额,支付活动在每个支付期末进行。" #: C/financial.page:35(p) msgid "Pv" msgstr "Pv" #: C/financial.page:36(p) msgid "" "Calculate the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "计算一项投资的现值,该投资基于投资期各支付期间的一系列等量支付。" #: C/financial.page:39(p) msgid "Rate" msgstr "Rate" #: C/financial.page:40(p) msgid "" "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "计算某投资增加到某一未来值所需的每期利率,在期间内的复利周期数。" #: C/financial.page:43(p) msgid "Sln" msgstr "Sln" #: C/financial.page:44(p) msgid "" "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "计算某项资产在一段时间期限内的直线折旧额。直线折旧法在资产的使用期限内平均分" "担可折旧值。使用期限为资产折旧的期间数,通常为年数。" #: C/financial.page:47(p) msgid "Syd" msgstr "Syd" #: C/financial.page:48(p) msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "计算资产在指定时间期限内的折旧额,使用年数总和法。这种折旧方法会加快折旧的速" "度,因此前期比后期发生更多折旧费用。使用期限指该资产折旧期数,通常情况为年。" #: C/financial.page:51(p) msgid "Term" msgstr "期数" #: C/financial.page:52(p) msgid "" "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。" #: C/financial.page:56(p) msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." msgstr "财务函数不能使用键盘来执行。" #: C/factorize.page:9(title) msgid "Factorization" msgstr "因式分解" #: C/factorize.page:11(p) msgid "" "You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " "mode." msgstr "" "您可以将当前显示的数进行因式分解,通过点 fact 按钮,这个按钮在 " "编程模式 下可见。" #: C/factorial.page:9(title) msgid "Factorials" msgstr "阶乘" #: C/factorial.page:11(p) msgid "" "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " "enter the following." msgstr "阶乘用 ! 符号输入,要计算 6 的阶乘,按如下操作:" #: C/factorial.page:16(p) msgid "6!" msgstr "6!" #. Place this at the start of the section #: C/equation.page:7(title) msgid "0" msgstr "0" #: C/equation.page:11(title) msgid "Basic Equations" msgstr "基本式子" #: C/equation.page:13(p) msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "表达式在标准数学模式中输入,例如 7 加 2 如下操作:" #: C/equation.page:18(p) msgid "7+2" msgstr "7+2" #: C/equation.page:22(p) msgid "" "To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." msgstr "要得到结果,用鼠标点 = 按钮,或者按键盘上的回车键。" #: C/equation.page:25(p) msgid "" "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" "计算顺序遵守数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = " "1)。" #: C/equation.page:30(p) msgid "7−3×2" msgstr "7−3×2" #: C/equation.page:34(p) msgid "" "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "可以用括号来改变运算顺序,下面的式子结果为 8 (7−3 = 4,4×2 = 8)。" #: C/equation.page:39(p) msgid "(7−3)×2" msgstr "(7−3)×2" #: C/equation.page:43(p) msgid "" "To clear the display press the Clr button or Escape." msgstr "要清除显示,点击 Clr 按钮或按 Escape 键。" #: C/conv-weight.page:9(title) msgid "Mass" msgstr "质量" #: C/conv-weight.page:11(p) msgid "To convert between mass use the in operator." msgstr "要转换两个质量单位,请使用 in 操作符。" #: C/conv-weight.page:15(p) msgid "1kg in pounds" msgstr "1kg in pounds" #: C/conv-weight.page:20(p) msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." msgstr "质量转换必须使用键盘来执行。" #: C/conv-time.page:9(title) msgid "Time" msgstr "时间" #: C/conv-time.page:11(p) msgid "To convert between time use the in operator." msgstr "要转换两个时间单位,请使用 in 操作符。" #: C/conv-time.page:15(p) msgid "3 years in hours" msgstr "3 years in hours" #: C/conv-time.page:20(p) msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." msgstr "时间转换必须使用键盘来执行。" #: C/conv-length.page:9(title) msgid "Length/Area/Volume" msgstr "长度/面积/体积" #: C/conv-length.page:11(p) msgid "" "To convert between length, area and volume units use the in " "operator." msgstr "要转换两个长度、面积和体积单位,请使用 in 操作符。" #: C/conv-length.page:15(p) msgid "6 meters in inches" msgstr "6 meters in inches" #: C/conv-length.page:18(p) msgid "1 acre in cm²" msgstr "1 acre in cm²" #: C/conv-length.page:21(p) msgid "1 pint in mL" msgstr "1 pint in mL" #: C/conv-length.page:26(p) msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "长度/面积/体积转换必须使用键盘来执行。" #: C/conv-currency.page:9(title) msgid "Currency" msgstr "货币" #: C/conv-currency.page:11(p) msgid "" "To convert currencies, enter the financial mode, and use the currency controls." msgstr "" "要转换货币,请在 财务模式 中使用货币相关控" "件。" #: C/conv-currency.page:14(p) msgid "" "You can also convert currencies using the keyboard and the in " "operator." msgstr "您也可以用键盘和 in 操作符来转换货币。" #: C/conv-currency.page:18(p) msgid "13.65 USD in GBP" msgstr "13.65 USD in GBP" #: C/conv-currency.page:23(p) msgid "" "Currency information is approximate and should not be used for making " "financial decisions." msgstr "货币信息是一个大约值,不应该用于财务决策。" #: C/conv-character.page:9(title) msgid "Character Codes" msgstr "字符代码" #: C/conv-character.page:11(p) msgid "" "When in programming mode the á button " "opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" "在 程序模式,点 á 按钮会弹出一个转换字" "符到字符代码的对话框。" #: C/conv-character.page:15(p) msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." msgstr "字符转换不能使用键盘操作。" #: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) msgid "Number Bases" msgstr "数值进制" #: C/conv-base.page:11(p) msgid "" "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " "change the result format from the " "CalculatorPreferences menu." msgstr "" "要转换输入数(或一个式子的结果)的进制,在 计算器首选项" " 菜单的 结果格式 中更改。" #: C/complex.page:9(title) msgid "Complex Numbers" msgstr "复数" #: C/complex.page:11(p) msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." msgstr "计算器 不支持复数。" #: C/boolean.page:9(title) msgid "Boolean Algebra" msgstr "逻辑运算" #: C/boolean.page:11(p) msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "逻辑运算可以用 AND、OR 和 XOR 操作符。" #: C/boolean.page:15(p) msgid "010011₂ AND 110101₂" msgstr "010011₂ AND 110101₂" #: C/boolean.page:19(p) msgid "" "Buttons for these symbols are available in programming " "mode." msgstr "在 编程模式 这些按钮是可用的。" #: C/boolean.page:22(p) msgid "" "The NOT function inverts the bits in a " "number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." msgstr "" "NOT 函数 反转一个数的每一数位。字的大小在 " "计算器首选项 菜单中设置。" #: C/boolean.page:27(p) msgid "NOT 010011₂" msgstr "NOT 010011₂" #: C/base.page:11(p) msgid "" "To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." msgstr "" "要用特定的数制输入一个数,请使用 下标。下面" "的数是等价的。" #: C/base.page:16(p) msgid "1001011₂" msgstr "1001011₂" #: C/base.page:19(p) msgid "113₈" msgstr "113₈" #: C/base.page:22(p) msgid "75" msgstr "75" #: C/base.page:25(p) msgid "4B₁₆" msgstr "4B₁₆" #: C/base.page:29(p) msgid "" "When in programming mode there are buttons for " "binary (CtrlB), octal " "(CtrlO) and hexadecimal " "(CtrlH)." msgstr "" "在 编程模式 里,有二进制按钮(CtrlB)、八进制按钮 (CtrlO) 和十六进制按钮 (CtrlH)。" #: C/base.page:32(p) msgid "" "To set the base that results are shown in change the result format." msgstr "" "要设置运算结果的数制,请在 结果格式 中更" "改。" #: C/base.page:35(p) msgid "" "To change the base of the current result use a base button or " "CtrlD to show in decimal form." msgstr "" "要更改当前结果的数制,点击一个数制按钮或按 CtrlD 显示十进制格式。" #: C/absolute.page:9(title) msgid "Absolute Values" msgstr "绝对值" #: C/absolute.page:11(p) msgid "" "Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." msgstr "绝对值运算使用 | 符号,或 abs 函数。" #: C/absolute.page:15(p) msgid "|−1|" msgstr "|−1|" #: C/absolute.page:18(p) msgid "abs (−1)" msgstr "abs (−1)" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "TeliuTe , 2010" #~ msgid "" #~ "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " #~ "Unported License." #~ msgstr "" #~ "本文采用 知" #~ "识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议。" #~ msgid "" #~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " #~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " #~ "under the terms of your choosing, without restriction." #~ msgstr "" #~ "作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在" #~ "本文档中的范例代码,不受约束。" #~ msgid "mate-calc Manual V2.5" #~ msgstr "Calculator 手册 V2.5" #~ msgid "mate-calc Manual V2.5" #~ msgstr "mate-calc 手册 V2.5" #~ msgid "mate-calc Manual V2.4" #~ msgstr "mate-calc 手册 V2.4" #~ msgid "June 2003" #~ msgstr "2003 年 6 月" #~ msgid "mate-calc Manual V2.3" #~ msgstr "mate-calc 手册 V2.3" #~ msgid "April 2003" #~ msgstr "2003 年 4 月" #~ msgid "mate-calc Manual V2.2" #~ msgstr "mate-calc 手册 V2.2" #~ msgid "mate-calc Manual V2.1" #~ msgstr "mate-calc 手册 V2.1" #~ msgid "March 2003" #~ msgstr "2003 年 3 月" #~ msgid "mate-calc Manual V2.0" #~ msgstr "mate-calc 手册 V2.0" #~ msgid "" #~ "This manual describes version 4.2.100 of mate-calc." #~ msgstr "本手册介绍 Calculator 4.2.103 版。" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "反馈" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the " #~ "mate-calc application or this manual, follow " #~ "the directions in the MATE Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "要报告关于 Calculator 应用程序或本手册的错误或" #~ "提出建议,请遵循 MATE " #~ "反馈页中的指导。" #, fuzzy #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "计算器\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "“计算器”" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "简介" #~ msgid "" #~ "The mate-calc application is multifunctional " #~ "and can handle different types of mathematical approaches." #~ msgstr "" #~ "Calculator 应用程序是一个多功能应用程序,可以处" #~ "理不同类型的数学方法。" #~ msgid "" #~ "The mate-calc application has the following " #~ "modes:" #~ msgstr "Calculator 应用程序具有以下模式:" #~ msgid "Basic Mode" #~ msgstr "基本模式" #~ msgid "" #~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 " #~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers " #~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all " #~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes." #~ msgstr "" #~ "提供标准计算器功能。您可以将数字存储于 10 个不同的存储寄存器中,并可以方便" #~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。“基本模式”是默认模式。在所有其" #~ "它模式中您都可以使用所有“基本模式”功能。" #~ msgid "Provides several complex financial functions." #~ msgstr "提供若干复杂的财务功能。" #~ msgid "" #~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric " #~ "and logical functions. You can also store your own functions and " #~ "constants, when you use Scientific Mode." #~ msgstr "" #~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用“科学模式" #~ "”时,您还可以存储自己的函数和常量。" #~ msgid "" #~ "You can use mate-calc in the following " #~ "numbering systems:" #~ msgstr "您可以在下列进位系统中使用 Calculator:" #~ msgid "Numbering System" #~ msgstr "进位系统" #~ msgid "Base" #~ msgstr "进制" #~ msgid "" #~ "To start mate-calc from a " #~ "command line, type the following command, then press Return:" #~ msgstr "" #~ "To start Calculator from a " #~ "command line, type the following command, then press Return:" #~ msgid "" #~ "When you start mate-calc, the " #~ "following window is displayed:" #~ msgstr "" #~ "When you start Calculator, the " #~ "following window is displayed:" #~ msgid "mate-calc Basic Mode Window" #~ msgstr "Calculator“基本模式”窗口" #~ msgid "Shows mate-calc Basic Mode window." #~ msgstr "" #~ "显示 Calculator“基本模式”窗口。" #~ msgid "" #~ "The mate-calc window contains " #~ "the following elements:" #~ msgstr "" #~ "Calculator 窗口包含以下元素:" #~ msgid "Menubar" #~ msgstr "菜单栏" #~ msgid "" #~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " #~ "work with mate-calc." #~ msgstr "" #~ "菜单栏上的菜单包含使用 Calculator 时所需的全部命令。" #~ msgid "Display area" #~ msgstr "显示区域" #~ msgid "" #~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " #~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits." #~ msgstr "显示区域显示您输入的数字以及运算结果。您最多可以输入 40 位数字。" #~ msgid "Mode area" #~ msgstr "模式区域" #~ msgid "" #~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The " #~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, " #~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. " #~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are " #~ "displayed above the Basic Mode Buttons." #~ msgstr "" #~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。“基本模式”按钮是始终显示" #~ "的。选择“财务模式”时,“财务模式”按钮显示在“" #~ "基本模式”按钮的上方。选择“科学模式”时,“科学模式" #~ "”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。" #~ msgid "Popup Menu" #~ msgstr "弹出菜单" #~ msgid "Shows popup-menu symbol." #~ msgstr "显示弹出菜单符号。" #~ msgid "" #~ "The symbol on a mate-calc " #~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " #~ "button." #~ msgstr "" #~ " 符号(位于 Calculator 按钮上)" #~ "指示单击按钮时显示一个弹出菜单。" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "用法" #~ msgid "To Use Calculator Functions" #~ msgstr "使用计算器功能" #~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" #~ msgstr "要执行一项运算,请使用以下方法之一:" #~ msgid "" #~ "Click on the mate-calc buttons to enter " #~ "numbers and functions." #~ msgstr "单击 Calculator 按钮,输入数字和函数。" #~ msgid "" #~ "Give focus to the mate-calc window, then use " #~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want " #~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." #~ msgstr "" #~ "将焦点转到 Calculator 窗口,然后使用键盘或数字" #~ "键盘指定要执行的运算。有关键盘快捷键的完整列表,请参见 。" #~ msgid "" #~ "The mate-calc application automatically " #~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as " #~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value " #~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy " #~ "of 2 significant places:" #~ msgstr "" #~ "Calculator 应用程序自动以指数的形式显示超过 40 " #~ "位的数字和小数。例如,下表显示了在使用十进制并精确到小数点后两位时显示的" #~ "值:" #~ msgid "Display" #~ msgstr "显示" #~ msgid "Signifies" #~ msgstr "表示" #~ msgid "" #~ "For information about how to enter a number in exponential format, see " #~ "." #~ msgstr "" #~ "有关如何以指数格式输入数字的信息,请参见 。" #~ msgid "" #~ "To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " #~ "value into another application." #~ msgstr "" #~ "要复制运算结果,请选择 “编辑”“复制”。 您可" #~ "以将该值粘贴到其它应用程序中。" #~ msgid "" #~ "To paste a previously copied value into the display area, choose " #~ "EditPaste." #~ msgstr "" #~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 “编辑" #~ "”“粘贴”。" #~ msgid "To Perform Basic Calculations" #~ msgstr "执行基本运算" #~ msgid "" #~ "Basic Mode is displayed by default when you first start " #~ "mate-calc. To explicitly invoke Basic Mode, " #~ "choose ViewBasic Mode." #~ msgstr "" #~ "首次启动 Calculator 时,默认显示的是“基本" #~ "模式”。要明确调用“基本模式”,请选择 " #~ "“视图”“基本" #~ "模式”。" #~ msgid "To Perform Simple Calculations" #~ msgstr "执行简单运算" #~ msgid "" #~ "To perform simple calculations, use the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要执行简单的运算,请使用 中" #~ "介绍的按钮。" #~ msgid "Performing Simple Calculations" #~ msgstr "执行简单运算" #~ msgid "Button" #~ msgstr "按钮" #~ msgid "Description" #~ msgstr "说明" #~ msgid "Example" #~ msgstr "示例" #~ msgid "Numerals" #~ msgstr "数字" #~ msgid "0 to 9 inclusive" #~ msgstr "" #~ "“0”“9”" #~ msgid "" #~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal " #~ "base, 8 and 9 are " #~ "unavailable. In binary base, only 0 and " #~ "1 are available. The default base is decimal." #~ msgstr "" #~ "在使用十进制和十六进制时,所有数字都可用。在使用八进制时," #~ "“8”“9”不可用。在使用二进制时,仅“0”" #~ "和“1”可用。默认进制为十进制。" #~ msgid "Numeric point" #~ msgstr "小数点" #~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." #~ msgstr "开始数字项的分数部分。" #, fuzzy #~ msgid "Calculate a result" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "运算结果\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "计算结果" #~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." #~ msgstr "使用当前进制显示运算的结果。" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "加" #~ msgid "" #~ "Adds the current value in the display area to the next number that you " #~ "enter." #~ msgstr "将显示区域中的当前值与您输入的下一个数字相加。" #~ msgid "" #~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that " #~ "you enter." #~ msgstr "从显示区域中的当前值中减去您输入的下一个数字。" #~ msgid "Multiplication" #~ msgstr "乘" #~ msgid "" #~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that " #~ "you enter." #~ msgstr "将显示区域中的当前值与您输入的下一个数字相乘。" #~ msgid "" #~ "Divides the current value in the display area by the next number that you " #~ "enter." #~ msgstr "用显示区域中的当前值除以您输入的下一个数字。" #~ msgid "To Erase Characters" #~ msgstr "擦除字符" #~ msgid "" #~ "To erase characters, use the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要擦除字符,请使用中介绍的按" #~ "钮。" #, fuzzy #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "Backspace(退格键)\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "退格\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "Backspace(退格键)\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "退格" #~ msgid "Removes the rightmost character from the display area." #~ msgstr "删除显示区域中最右端的字符。" #~ msgid "Clear Entry" #~ msgstr "清除项" #~ msgid "Removes the current value from the display area." #~ msgstr "删除显示区域中的当前值。" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgid "" #~ "Resets the current value in the display area to zero. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific Mode." #~ msgstr "" #~ "将显示区域中的当前值复位为零。在“科学模式”中," #~ "“Clr”还取消对“" #~ "Hyp”“Inv”选项的选择。" #~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations" #~ msgstr "执行算术运算" #~ msgid "" #~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要执行算术运算,请使用中介绍的" #~ "按钮。" #~ msgid "Performing Arithmetic Calculations" #~ msgstr "执行算术运算" #~ msgid "" #~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the " #~ "current value in the display area." #~ msgstr "使用输入的下一个数字计算显示区域中当前值的百分数。" #~ msgid "Reciprocal" #~ msgstr "倒数" #~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area." #~ msgstr "用 1 除以显示区域中的当前值。" #, fuzzy #~ msgid "Change the arithmetic sign" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "更改算术符号\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "更改算数符号" #~ msgid "" #~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " #~ "positive number." #~ msgstr "将正数更改为负数,或将负数更改为正数。" #~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的平方根。" #~ msgid "Square" #~ msgstr "平方" #~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的平方。" #~ msgid "" #~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的整数部分。" #~ msgid "" #~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display " #~ "area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的分数部分。" #~ msgid "" #~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的绝对值。" #~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers" #~ msgstr "使用计算器存储寄存器" #~ msgid "" #~ "You can store values in any of the ten mate-calc memory registers R0 to R9. To display the memory registers, choose " #~ "ViewMemory Registers." #~ msgstr "" #~ "您可以将值存储于“R0”“" #~ "R9”这十个 Calculator 存储寄存" #~ "器中的任何一个中。要显示存储寄存器,请选择 “视" #~ "图”“存储寄存器”。" #~ msgid "" #~ " describes the memory functions " #~ "that you can use." #~ msgstr "" #~ " 介绍了可以使用的存储功能。" #~ msgid "Memory Functions" #~ msgstr "存储功能" #~ msgid "Store Value in Memory Register" #~ msgstr "将值存储于存储寄存器中" #~ msgid "" #~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory " #~ "register. Click on Sto, and select a memory " #~ "register from the popup menu." #~ msgstr "" #~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击“" #~ "Sto”,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。" #~ msgid "" #~ "To clear a memory register during a mate-calc " #~ "session:" #~ msgstr "" #~ "在 Calculator 会话运行期间清除存储寄存器:" #~ msgid "Click Clr." #~ msgstr "单击“Clr”。" #~ msgid "Click on Sto." #~ msgstr "单击“Sto”。" #~ msgid "Select the memory register from the popup menu." #~ msgstr "从弹出菜单中选择该存储寄存器。" #~ msgid "The value 22 is stored in memory register R2" #~ msgstr "将值 22 存储于存储寄存器“R2”中" #~ msgid "Retrieve Value From Memory Register" #~ msgstr "从存储寄存器中检索值" #~ msgid "" #~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on " #~ "Rcl, and select the memory register from the popup " #~ "menu." #~ msgstr "" #~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击“Rcl”," #~ "然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。" #, fuzzy #~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "其中,22 是以前存储于寄存器 R2 中的值\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "其中,22 是以前存储于存储寄存器 R2 中的值" #~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" #~ msgstr "交换存储寄存器值与显示值" #~ msgid "" #~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current " #~ "value in the display area. Click on Exch, and " #~ "select the memory register from the popup menu." #~ msgstr "" #~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击“" #~ "Exch”,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。" #~ msgid "" #~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 " #~ "to 44" #~ msgstr "显示区域中的值从 44 改为 22,R2 中的值从 22 改为 44" #~ msgid "" #~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " #~ "memory register, as shown in the following examples:" #~ msgstr "" #~ "如果使用键盘快捷键,则可以使用键盘指定该存储寄存器,如下面的示例所示:" #~ msgid "Keyboard Entry" #~ msgstr "键盘项" #~ msgid "" #~ "Stores the current contents of the display area in memory register " #~ "R2." #~ msgstr "" #~ "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器“R2”" #~ "中。" #~ msgid "" #~ "Retrieves the current contents of memory register R2 " #~ "into the display area." #~ msgstr "" #~ "将存储寄存器“R2”中的当前内容检索到显示区" #~ "域中。" #~ msgid "" #~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of " #~ "memory register R2." #~ msgstr "" #~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器“R2”的内" #~ "容进行交换。" #~ msgid "To Display ASCII Values" #~ msgstr "显示 ASCII 值" #~ msgid "" #~ "To display the ASCII value of a character, choose " #~ "EditInsert ASCII Value." #~ msgstr "" #~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 “编辑”“插入 ASCII 值”。" #~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." #~ msgstr "即可显示“插入 ASCII 值”对话框。" #~ msgid "" #~ "Enter the required character in the Character field, " #~ "and click on Insert. The ASCII value of that " #~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For " #~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66." #~ msgstr "" #~ "在“字符”字段中输入所需字符,然后单击" #~ "“插入”。该字符的 ASCII 值将以当前数值进" #~ "制显示在显示区域中。例如,“B”的 ASCII 值以十进制显示为 66。" #~ msgid "" #~ "To change to Financial Mode, choose ViewFinancial Mode." #~ msgstr "" #~ "要更改为“财务模式”,请选择 “视图" #~ "”“财务模式”。" #~ msgid "" #~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons " #~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" #~ msgstr "" #~ "更改为“财务模式”后,下列“财务模式”按钮将显示在" #~ "“基本模式”按钮的上方:" #~ msgid "mate-calc Financial Mode Buttons" #~ msgstr "Calculator“财务模式”按钮" #~ msgid "Shows mate-calc Financial Mode buttons." #~ msgstr "" #~ "显示 Calculator“财务模式”按钮。" #~ msgid "" #~ "To perform financial calculations, use the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要执行财务运算,请使用 中" #~ "介绍的按钮。" #~ msgid "Performing Financial Calculations" #~ msgstr "执行财务运算" #~ msgid "Compounding Term" #~ msgstr "复利期间" #~ msgid "This function uses the following memory registers:" #~ msgstr "此功能使用下列存储寄存器:" #~ msgid "Register 0" #~ msgstr "寄存器 0" #~ msgid "int, the periodic interest rate" #~ msgstr "int,分期利率" #~ msgid "Register 1" #~ msgstr "寄存器 1" #~ msgid "fv, the future value" #~ msgstr "fv,终值" #~ msgid "Register 2" #~ msgstr "寄存器 2" #~ msgid "pv, the present value" #~ msgstr "pv,现值" #~ msgid "" #~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " #~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " #~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " #~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the " #~ "following values into the first three memory registers:" #~ msgstr "" #~ "您刚刚在一个帐户中存入了 $8000,其年利率为 9%(按月复利计算)。在给定的年" #~ "利率下,可以算出月利率为 0.09 / 12 = 0.0075。要计算使投资变为两倍的时间期" #~ "间,请将下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on Ctrm." #~ msgstr "单击“Ctrm”。" #~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." #~ msgstr "投资变为原来的两倍需要 92.77 个月的时间。" #~ msgid "Double-Declining Depreciation" #~ msgstr "双倍余额递减折旧" #~ msgid "cost, the amount paid for the asset" #~ msgstr "原值,资产总支付成本" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "salvage, the value of the asset at the end of " #~ "its life" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "残值,资产在生命周期结束时的值\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "残值,资产在生命周期末的值\n" #~ "#-#-#-#-# zh_CN-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "残值,资产在生命周期末的值" #~ msgid "life, the useful life of the asset" #~ msgstr "年限,资产使用年限" #~ msgid "Register 3" #~ msgstr "寄存器 3" #~ msgid "" #~ "period, the time period for depreciation " #~ "allowance" #~ msgstr "期间,计算折旧额的时间期间" #~ msgid "" #~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " #~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " #~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" #~ "declining balance method, put the following values into the first four " #~ "memory registers:" #~ msgstr "" #~ "您刚刚购买了一台价值 $8000 的办公用计算机。此计算机的使用年限为六年。六年" #~ "后的残值为 $900。 要使用双倍余额递减法计算第四年的折旧额,请将下列值放入前" #~ "四个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on Ddb." #~ msgstr "单击“Ddb”。" #~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." #~ msgstr "第四年的折旧额为 $790.12。" #~ msgid "Future Value" #~ msgstr "终值" #~ msgid "pmt, the periodic payment" #~ msgstr "pmt,分期支付额" #~ msgid "n, the number of periods" #~ msgstr "n,期间数" #~ msgid "" #~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year " #~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " #~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " #~ "your account in 20 years, put the following values into the first three " #~ "memory registers:" #~ msgstr "" #~ "您计划在未来 20 年内在每年的最后一天向银行存入 $4000。帐户利率为 8%,按年" #~ "复利计算。利息在每年的最后一天予以支付。 要计算 20 年后您的帐户余额,请将" #~ "下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on Fv." #~ msgstr "单击“Fv”。" #~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." #~ msgstr "在第 20 年末,您的帐户余额为 $183,047.86。" #~ msgid "Periodic Payment" #~ msgstr "分期支付" #~ msgid "prin, the principal" #~ msgstr "prin,本金" #~ msgid "n, the term" #~ msgstr "n,期间" #~ msgid "" #~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual " #~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine " #~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * " #~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, " #~ "put the following values into the first three memory registers:" #~ msgstr "" #~ "您正在考虑一笔为期 30 年、年利率为 11.0%、金额为 $120,000 的抵押贷款。在给" #~ "定的年利率下, 可以算出月利率为 0.11 / 12 = 0.00917。期间为 30 * 12 = 360 " #~ "个月。要计算这笔抵押贷款的月支付额,请将下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on Pmt." #~ msgstr "单击“Pmt”。" #~ msgid "The monthly repayment is $1143.15." #~ msgstr "月支付额为 $1143.15。" #~ msgid "Present Value" #~ msgstr "现值" #~ msgid "" #~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " #~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " #~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would " #~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually." #~ msgstr "" #~ "您刚刚赢得一百万美元的奖金。这笔奖金分 20 年支付给您,每年 $50,000。每年的" #~ "支付在年末进行。假如您每年收到 $50,000,您会将这笔钱按 9% 的年复利进行投" #~ "资。" #~ msgid "" #~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment " #~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which " #~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into " #~ "the first three memory registers:" #~ msgstr "" #~ "但是,您现在可以选择一次性接收 $400,000,而不是选择百万美元的年金。 要计算" #~ "哪种做法按现值美元计算更加合算,请将下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on Pv." #~ msgstr "单击“Pv”。" #~ msgid "" #~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." #~ msgstr "跨 20 年支付的 $1,000,000 合现值美元为 $456,427.28。" #~ msgid "Periodic Interest Rate" #~ msgstr "分期利率" #~ msgid "" #~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " #~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term " #~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this " #~ "investment, put the following values into the first three memory " #~ "registers:" #~ msgstr "" #~ "您将 $20,000 投资与债券。债券五年后到期,到期值为 $30,000。利息按月复利计" #~ "算。投资期为 5 * 12 = 60 个月。 要计算此项投资的分期利率,请将下列值放入前" #~ "三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on Rate." #~ msgstr "单击“Rate”。" #~ msgid "" #~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * " #~ "12 = 8.14%." #~ msgstr "月利率为 0.678%。年利率为 0.678% * 12 = 8.14%。" #~ msgid "Straight-Line Depreciation" #~ msgstr "直线折旧" #~ msgid "" #~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " #~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " #~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line " #~ "method, put the following values into the first three memory registers:" #~ msgstr "" #~ "您刚刚购买了一台价值 $8000 的办公用计算机。此计算机的使用年限为六年。六年" #~ "后的残值为 $900。 要使用直线折旧法计算年折旧额,请将下列值放入前三个存储寄" #~ "存器中:" #~ msgid "Click on Sln." #~ msgstr "单击“Sln”。" #~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." #~ msgstr "年折旧额为 $1183.33。" #~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" #~ msgstr "年数总和折旧" #~ msgid "" #~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " #~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " #~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-" #~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four " #~ "memory registers:" #~ msgstr "" #~ "您刚刚购买了一台价值 $8000 的办公用计算机。此计算机的使用年限为六年。六年" #~ "后的残值为 $900。 要使用年数总和法计算第四年的折旧额,请将下列值放入前四个" #~ "存储寄存器中:" #~ msgid "Click on Syd." #~ msgstr "单击“Syd”。" #~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." #~ msgstr "第四年的折旧额为 $1014.29。" #~ msgid "Payment Period" #~ msgstr "支付期间" #~ msgid "" #~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " #~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on " #~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to " #~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory " #~ "registers:" #~ msgstr "" #~ "您计划在每年的最后一天向银行帐户存入 $1800。 帐户利率为 11%,按年复利计" #~ "算。利息在每年的最后一天予以支付。 要计算累积到 $120,000 所需的时间期间," #~ "请将下列值放入前三个存储寄存器中:" #~ msgid "Click on Term." #~ msgstr "单击“Term”。" #~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." #~ msgstr "20.32 年后帐户中会累积到 $120,000。" #~ msgid "To Perform Scientific Calculations" #~ msgstr "执行科学运算" #~ msgid "" #~ "To change to Scientific Mode, choose ViewScientific Mode." #~ msgstr "" #~ "要更改为“科学模式”,请选择 “视图" #~ "”“科学模式”。" #~ msgid "" #~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons " #~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" #~ msgstr "" #~ "更改为“科学模式”后,下列“科学模式”按钮将显示在" #~ "“基本模式”按钮的上方:" #~ msgid "mate-calc Scientific Mode Buttons" #~ msgstr "Calculator“科学模式”按钮" #~ msgid "Shows mate-calc Scientific Mode buttons." #~ msgstr "" #~ "显示 Calculator“科学模式”按钮。" #~ msgid "To Set the Accuracy" #~ msgstr "设置精度" #~ msgid "" #~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, " #~ "click on Acc, and select from the popup menu the " #~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated " #~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places " #~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." #~ msgstr "" #~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击“Acc”,然后从弹出菜单中选择所需的精度级别。当前的精度级别在弹出菜单中" #~ "以前置的黑色圆圈指示。最多可显示 9 个小数位。默认精度为 9 个小数位。" #~ msgid "" #~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, " #~ "click on Acc and select Show Trailing " #~ "Zeroes from the popup menu, or choose " #~ "ViewShow Trailing Zeroes. A preceding tick in the Acc popup menu or View menu indicates that the " #~ "Show Trailing Zeroes option has been selected. To " #~ "hide trailing zeroes, choose ViewShow Trailing Zeroes " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击“Acc”,然后从弹出菜单中选择“末尾补零”,或者选择“视图”“末尾补零”。" #~ "“Acc”弹出菜单或“视图" #~ "”菜单中的前置记号指示“末尾补零”选项已经选中。要隐藏末尾的零,请再次选择" #~ "“视图”“末尾" #~ "补零”。" #~ msgid "" #~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects " #~ "x in the display area, when you use decimal " #~ "base, with the Show Trailing Zeroes option " #~ "selected, for the 1 / 8 = x " #~ "calculation:" #~ msgstr "" #~ "下表中的示例显示了精度设置对显示区域中的 x 的影" #~ "响,当使用十进制并选中了“末尾补零”" #~ "选项时,对于运算 1 / 8 = x:" #~ msgid "Accuracy" #~ msgstr "精度" #~ msgid "1 significant place" #~ msgstr "1 个小数位" #~ msgid "2 significant places" #~ msgstr "2 个小数位" #~ msgid "3 significant places" #~ msgstr "3 个小数位" #~ msgid "To Set the Numeric Base" #~ msgstr "设置数值进制" #~ msgid "" #~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要设置数值进制,请选择 中介绍的" #~ "按钮之一。" #~ msgid "Setting the Numeric Base" #~ msgstr "设置数值进制" #~ msgid "Binary Base" #~ msgstr "二进制" #~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." #~ msgstr "将数值进制设置为二进制,即以 2 为底数。" #~ msgid "Octal Base" #~ msgstr "八进制" #~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." #~ msgstr "将数值进制设置为八进制,即以 8 为底数。" #~ msgid "Decimal Base" #~ msgstr "十进制" #~ msgid "" #~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the " #~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic " #~ "Mode or Financial Mode, mate-calc " #~ "automatically sets the numeric base to decimal." #~ msgstr "" #~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从“" #~ "科学模式”更改为“基本模式”或“财务模式”时," #~ "Calculator 会将数值进制自动设置为十进制。" #~ msgid "Hexadecimal Base" #~ msgstr "十六进制" #~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." #~ msgstr "将数值进制设置为十六进制,即以 16 为底数。" #~ msgid "To Set the Display Type" #~ msgstr "设置显示类型" #~ msgid "" #~ "To set the display type, select one of the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要设置显示类型,请选择 中介" #~ "绍的按钮之一。" #~ msgid "Setting the Display Type" #~ msgstr "设置显示类型" #~ msgid "Fixed-Point Display Type" #~ msgstr "“定点”显示类型" #~ msgid "" #~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in " #~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you " #~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, " #~ "mate-calc automatically sets the display type " #~ "to Fixed-Point format." #~ msgstr "" #~ "将显示类型设置为“定点”格式。结果不以科学计数法显示。“定" #~ "点”为默认显示类型。在从“科学模式”更改为“基本模式" #~ "”或“财务模式”时,Calculator " #~ "会将显示类型自动设置为“定点”格式。" #~ msgid "Scientific Display Type" #~ msgstr "“科学”显示类型" #~ msgid "" #~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in " #~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits." #~ msgstr "" #~ "将显示类型设置为“科学”格式。结果以科学计数法显示,数字位数固" #~ "定。" #~ msgid "To Set the Trigonometric Type" #~ msgstr "设置三角类型" #~ msgid "" #~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in " #~ "." #~ msgstr "" #~ "要设置三角类型,请选择 中介绍" #~ "的按钮之一。" #~ msgid "Setting the Trigonometric Type" #~ msgstr "设置三角类型" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "角度" #~ msgid "" #~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default " #~ "trigonometric type." #~ msgstr "" #~ "将三角类型设置为“角度”。“角度”为默认的三角类型。" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "梯度" #~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients." #~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。" #~ msgid "Radians" #~ msgstr "弧度" #~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians." #~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。" #~ msgid "To Set the Trigonometric Options" #~ msgstr "设置三角选项" #~ msgid "" #~ "To set the trigonometric options, use the options described in ." #~ msgstr "" #~ "要设置三角选项,请使用 中介" #~ "绍的选项。" #~ msgid "Setting the Trigonometric Options" #~ msgstr "设置三角选项" #~ msgid "" #~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." #~ msgstr "选择用于三角函数的双曲线选项。" #~ msgid "Inverse Option Indicator" #~ msgstr "反转选项指示器" #~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." #~ msgstr "选择用于三角函数的反转选项。" #~ msgid "" #~ "By default, the options described in are not selected. Click Clr to " #~ "deselect these options." #~ msgstr "" #~ "默认情况下, 中介绍的选项处" #~ "于非选中状态。单击“Clr”可取消对这些选项" #~ "的选择。" #~ msgid "To Calculate Trigonometric Values" #~ msgstr "计算三角值" #~ msgid "" #~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要计算三角值,请使用 中介绍的" #~ "选项。" #~ msgid "Calculating Trigonometric Values" #~ msgstr "计算三角值" #~ msgid "Cosine cos" #~ msgstr "余弦 cos" #~ msgid "" #~ "Cos, Hyp option not selected, " #~ "Inv option not selected" #~ msgstr "" #~ "“Cos”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" #~ "于非选中状态" #~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的余弦。" #~ msgid "Arc Cosine acos" #~ msgstr "反余弦 acos" #~ msgid "" #~ "Cos, Hyp option not selected, " #~ "Inv option selected" #~ msgstr "" #~ "“Cos”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" #~ "于选中状态" #~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反余弦。" #~ msgid "Hyperbolic Cosine cosh" #~ msgstr "双曲余弦 cosh" #~ msgid "" #~ "Cos, Hyp option selected, " #~ "Inv option not selected" #~ msgstr "" #~ "“Cos”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" #~ "非选中状态" #~ msgid "" #~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的双曲余弦。" #~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" #~ msgstr "反双曲余弦 acosh" #~ msgid "" #~ "Cos, Hyp option selected, " #~ "Inv option selected" #~ msgstr "" #~ "“Cos”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" #~ "选中状态" #~ msgid "" #~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " #~ "area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反双曲余弦。" #~ msgid "Sine sin" #~ msgstr "正弦 sin" #~ msgid "" #~ "Sin, Hyp option not selected, " #~ "Inv option not selected" #~ msgstr "" #~ "“Sin”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" #~ "于非选中状态" #~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的正弦。" #~ msgid "Arc Sine asin" #~ msgstr "反正弦 asin" #~ msgid "" #~ "Sin, Hyp option not selected, " #~ "Inv option selected" #~ msgstr "" #~ "“Sin”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" #~ "于选中状态" #~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反正弦。" #~ msgid "Hyperbolic Sine sinh" #~ msgstr "双曲正弦 sinh" #~ msgid "" #~ "Sin, Hyp option selected, " #~ "Inv option not selected" #~ msgstr "" #~ "“Sin”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" #~ "非选中状态" #~ msgid "" #~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的双曲正弦。" #~ msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" #~ msgstr "反双曲正弦 asinh" #~ msgid "" #~ "Sin, Hyp option selected, " #~ "Inv option selected" #~ msgstr "" #~ "“Sin”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" #~ "选中状态" #~ msgid "" #~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display " #~ "area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反双曲正弦。" #~ msgid "Tangent tan" #~ msgstr "正切 tan" #~ msgid "" #~ "Tan, Hyp option not selected, " #~ "Inv option not selected" #~ msgstr "" #~ "“Tan”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" #~ "于非选中状态" #~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的正切。" #~ msgid "Arc Tangent atan" #~ msgstr "反正切 atan" #~ msgid "" #~ "Tan, Hyp option not selected, " #~ "Inv option selected" #~ msgstr "" #~ "“Tan”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" #~ "于选中状态" #~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反正切。" #~ msgid "Hyperbolic Tangent tanh" #~ msgstr "双曲正切 tanh" #~ msgid "" #~ "Tan, Hyp option selected, " #~ "Inv option not selected" #~ msgstr "" #~ "“Tan”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" #~ "非选中状态" #~ msgid "" #~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display " #~ "area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的双曲正切。" #~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" #~ msgstr "反双曲正切 atanh" #~ msgid "" #~ "Tan, Hyp option selected, " #~ "Inv option selected" #~ msgstr "" #~ "“Tan”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" #~ "选中状态" #~ msgid "" #~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " #~ "area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反双曲正切。" #~ msgid "To Calculate Logarithms" #~ msgstr "计算对数" #~ msgid "" #~ "To calculate logarithms, use the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要计算对数,请使用 中介绍的按" #~ "钮。" #~ msgid "Calculating Logarithms" #~ msgstr "计算对数" #~ msgid "Common Logarithm Base 10" #~ msgstr "常用对数(以 10 为底)" #~ msgid "" #~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area." #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的常用对数。" #~ msgid "" #~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " #~ "version of mate-calc." #~ msgstr "" #~ "此版本 Calculator 不支持常用对数和自然对数。" #~ msgid "To Perform Logical Calculations" #~ msgstr "执行逻辑运算" #~ msgid "" #~ "To perform logical calculations, use the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要执行逻辑运算,请使用 中介绍" #~ "的按钮。" #~ msgid "Performing Logical Calculations" #~ msgstr "执行逻辑运算" #~ msgid "Logical OR" #~ msgstr "逻辑 OR" #~ msgid "" #~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area " #~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " #~ "long integers." #~ msgstr "" #~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 OR 运算, 将这两个数字都作" #~ "为无符号长整数处理。" #~ msgid "Logical AND" #~ msgstr "逻辑 AND" #~ msgid "" #~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area " #~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " #~ "long integers." #~ msgstr "" #~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 AND 运算, 将这两个数字都作" #~ "为无符号长整数处理。" #~ msgid "Logical NOT" #~ msgstr "逻辑 NOT" #~ msgid "" #~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display " #~ "area, treating the number as an unsigned long integer." #~ msgstr "" #~ "对显示区域中的当前值执行逻辑 NOT 运算,将该数字作为无符号长整数处理。" #~ msgid "Logical XOR" #~ msgstr "逻辑 XOR" #~ msgid "" #~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area " #~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " #~ "long integers." #~ msgstr "" #~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 XOR 运算, 将这两个数字都作" #~ "为无符号长整数处理。" #~ msgid "Logical XNOR" #~ msgstr "逻辑 XNOR" #~ msgid "" #~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display " #~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as " #~ "unsigned long integers." #~ msgstr "" #~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 XNOR 运算, 将这两个数字都" #~ "作为无符号长整数处理。" #~ msgid "To Enter Exponential Numbers" #~ msgstr "输入幂指数" #~ msgid "" #~ "To enter exponential numbers, use the Exp button." #~ msgstr "要输入幂指数,请使用“Exp”按钮。" #~ msgid "" #~ "The Exp button enables you to enter numbers in " #~ "scientific notation, that is, mantissa * " #~ "10exponent. The " #~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the " #~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next " #~ "number that you enter is the exponent." #~ msgstr "" #~ "“Exp”按钮使您可以以科学计数法输入数字," #~ "即尾数 * 10指数。显示区域中当前的非零值为尾数。如果显示区域中的" #~ "当前值为零,则尾数为 1.0。您输入的下一个数字为指数。" #~ msgid "" #~ "When you click on Exp, the calculator displays " #~ ". + to represent 10 to the power of the next number " #~ "that you enter. To change the sign of the number, use the +/- button in the last action of the operation, as shown in the " #~ "following example:" #~ msgstr "" #~ "单击“Exp”后,计算器显示 。+,代表以 10 为底、以输入的下一个数字为幂的幂指数。要更改数字的符" #~ "号,请在运算的最后一步操作中使用“+/-”按" #~ "钮,如下面的示例所示:" #~ msgid "Keypad Entry" #~ msgstr "键盘项" #~ msgid "Calculator Display" #~ msgstr "计算器显示" #~ msgid "" #~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the " #~ "following table:" #~ msgstr "要输入一个幂指数格式的数字,请遵循下表中的指导:" #~ msgid "Enter" #~ msgstr "输入" #~ msgid "Number Displayed" #~ msgstr "显示的数字" #~ msgid "To Use Constant Values" #~ msgstr "使用常数值" #~ msgid "" #~ "Click on Con to display the list of defined " #~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric " #~ "base, even if the current numeric base is not decimal." #~ msgstr "" #~ "单击“Con”显示定义的常数值的列表。所有常" #~ "数值都以十进制指定,即使当前数值进制不是十进制亦如此。" #~ msgid "" #~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. " #~ "If you use the keyboard shortcut #, you can use the " #~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" #~ msgstr "" #~ "从菜单中选择一个常数,将其值输入显示区域中。如果使用键盘快捷键 #,则可以使用该键盘指定该常数,如下面的示例所示:" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "常数" #~ msgid "" #~ "The mate-calc application provides ten default " #~ "constant values, as described in the following table:" #~ msgstr "" #~ "Calculator 应用程序提供了十个默认常数值,如下表" #~ "所述:" #~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" #~ msgstr "公里每小时或英里每小时" #~ msgid "" #~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " #~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * " #~ "ConC0= 5." #~ msgstr "" #~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将公里每小时转换成英里每小时。例如,8 * " #~ "ConC0= 5。" #~ msgid "" #~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " #~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / " #~ "ConC0= 8." #~ msgstr "" #~ "用显示区域中的当前值除以此常量,将英里每小时转换成公里每小时。例如 5 / " #~ "ConC0= 8。" #~ msgid "square root of 2" #~ msgstr "2 的平方根" #~ msgid "" #~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " #~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." #~ msgstr "" #~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将厘米转换成英寸。例如,30 * " #~ "ConC4= 12。" #~ msgid "" #~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " #~ "from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." #~ msgstr "" #~ "用显示区域中的当前值除以此常量,将英寸转换成厘米。例如,12 / " #~ "ConC4= 30。" #~ msgid "degrees in a radian" #~ msgstr "弧度中的角度" #~ msgid "grams or ounces" #~ msgstr "克或盎司" #~ msgid "" #~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " #~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." #~ msgstr "" #~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将克转换成盎司。例如,500 * " #~ "ConC7= 18。" #~ msgid "" #~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " #~ "from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." #~ msgstr "" #~ "用显示区域中的当前值除以此常数,将盎司转换成克。例如,18 / " #~ "ConC7= 500。" #~ msgid "kilojoules or British thermal units" #~ msgstr "千焦耳或英热单位" #~ msgid "" #~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " #~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * " #~ "ConC8= 9.48." #~ msgstr "" #~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将千焦耳转换成英热单位。例如,10 * " #~ "ConC8= 9.48。" #~ msgid "" #~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " #~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " #~ "ConC8= 10." #~ msgstr "" #~ "用显示区域中的当前值除以此常数,将英热单位转换成千焦耳。例如,9.48 / " #~ "ConC8= 10。" #~ msgid "cubic centimeters or cubic inches" #~ msgstr "立方厘米或立方英寸" #~ msgid "" #~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " #~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * " #~ "ConC9= 6.10." #~ msgstr "" #~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将立方厘米转换成立方英寸。例如,100 * " #~ "ConC9= 6.10。" #~ msgid "" #~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " #~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / " #~ "ConC9= 100." #~ msgstr "" #~ "用显示区域中的当前值除以此常数,将立方英寸转换成立方厘米。例如,6.10 / " #~ "ConC9= 100。" #~ msgid "" #~ "You cannot add new constants in this version of mate-calc. However, you can overwrite the default constants to store " #~ "your own constants." #~ msgstr "" #~ "在此版本的 Calculator 中,您不可以添加新常数。" #~ "然而,在存储自己的常数时可能会覆盖默认常数。" #~ msgid "" #~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the " #~ "following steps:" #~ msgstr "要存储新常数或编辑现存常数,请执行下列步骤:" #~ msgid "" #~ "Click on Con and select Edit Constants from the popup menu." #~ msgstr "" #~ "单击“Con”,然后从弹出菜单中选择" #~ "“编辑常数”。" #~ msgid "" #~ "In the Edit Constants window, select the constant " #~ "that you want to overwrite or edit." #~ msgstr "" #~ "在“编辑常数”窗口中,选择要覆盖或编辑的常" #~ "数。" #~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value." #~ msgstr "单击“值”字段,然后输入新值。" #~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description." #~ msgstr "单击“说明”字段,然后输入新的说明。" #~ msgid "" #~ "Click OK to save your changes and close the " #~ "Edit Constants window." #~ msgstr "" #~ "单击“确定”,保存所作的更改并关闭" #~ "“编辑常数”窗口。" #~ msgid "To Use Functions" #~ msgstr "使用函数" #~ msgid "" #~ "To show the available functions, click on Fun. A " #~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " #~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value " #~ "zero is returned." #~ msgstr "" #~ "要显示可用函数,请单击“Fun”。在一个弹出" #~ "菜单中会显示已定义函数的列表。从菜单中选择一个函数以运行该函数。如果该函数" #~ "未定义,将返回值 0。" #~ msgid "" #~ "If you use the keyboard shortcut F, you can use the " #~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:" #~ msgstr "" #~ "如果使用键盘快捷键 F,则可以使用该键盘指定该函数,如下面" #~ "的示例所示:" #~ msgid "F3" #~ msgstr "F3 键" #~ msgid "" #~ "The mate-calc application does not provide any " #~ "default functions. You can store up to ten functions." #~ msgstr "" #~ "Calculator 应用程序没有提供任何默认函数。您最多" #~ "可以存储十个函数。" #~ msgid "" #~ "To store a new function or edit an existing function, perform the " #~ "following steps:" #~ msgstr "要存储新函数或编辑现存函数,请执行下列步骤:" #~ msgid "" #~ "Click on Fun and select Edit Functions from the popup menu." #~ msgstr "" #~ "单击“Fun”,然后从弹出菜单中选择" #~ "“编辑函数”。" #~ msgid "" #~ "In the Edit Functions window, select a blank entry, " #~ "or the function that you want to overwrite." #~ msgstr "" #~ "在“编辑函数”窗口中,选择一个空项,或者选" #~ "择要覆盖的函数。" #~ msgid "" #~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard " #~ "shortcuts to invoke a mate-calc button. For " #~ "example, enter 90K to calculate sine(90)." #~ msgstr "" #~ "单击“值”字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 " #~ "Calculator 按钮。例如,输入 90K 计算 sine(90)。" #~ msgid "" #~ "Click on the Description field, and enter the new description. For " #~ "example, Sine 90." #~ msgstr "" #~ "单击“说明”字段,然后输入新的说明。例如,Sine 90。" #~ msgid "" #~ "Click OK to save your changes and close the " #~ "Edit Functions window." #~ msgstr "" #~ "单击“确定”,保存所作的更改并关闭" #~ "“编辑函数”窗口。" #~ msgid "To Manipulate Binary Numbers" #~ msgstr "处理二进制数字" #~ msgid "" #~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." #~ msgstr "" #~ "要处理二进制数字,请使用 中介" #~ "绍的按钮。" #~ msgid "Manipulating Binary Numbers" #~ msgstr "处理二进制数字" #~ msgid "Left Shift n" #~ msgstr "左移 n" #~ msgid "" #~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " #~ "specified number of places to the left. Click on <, and select the number of shift places from the popup menu. " #~ "The number can be shifted up to 15 places left." #~ msgstr "" #~ "将显示区域中当前的无符号 32 位二进制值向左移动指定的位数。单击 " #~ "<,然后从弹出菜单中选择移动的位数。最多可以向左" #~ "移动 15 位。" #~ msgid "111 <1 place" #~ msgstr "111 <1 位" #~ msgid "Right Shift n" #~ msgstr "右移 n" #~ msgid "" #~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " #~ "specified number of places to the right. Click on >, and select the number of shift places from the popup menu. " #~ "The number can be shifted up to 15 places right." #~ msgstr "" #~ "将显示区域中当前的无符号 32 位二进制值向右移动指定的位数。单击 " #~ ">,然后从弹出菜单中选择移动的位数。最多可以向右" #~ "移动 15 位。" #~ msgid "1011 >1 place" #~ msgstr "1011 >1 位" #~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" #~ msgstr "获取 16 位无符号整数" #~ msgid "" #~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " #~ "unsigned integer." #~ msgstr "截断显示区域中的当前值,返回一个 16 位无符号整数。" #~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" #~ msgstr "获取 32 位无符号整数" #~ msgid "" #~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " #~ "unsigned integer." #~ msgstr "截断显示区域中的当前值,返回一个 32 位无符号整数。" #~ msgid "" #~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " #~ "number of places to shift, as shown in the following examples:" #~ msgstr "" #~ "如果使用键盘快捷键,则可以使用键盘指定移动的位数,如下面的示例所示:" #~ msgid "" #~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." #~ msgstr "将显示区域中当前的二进制值向左移动 4 位。" #~ msgid "" #~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." #~ msgstr "将显示区域中当前的二进制值向右移动 4 位。" #~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" #~ msgstr "执行杂项科学运算" #~ msgid "" #~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons " #~ "described in ." #~ msgstr "" #~ "要计算杂项科学运算,请使用 中" #~ "介绍的按钮。" #~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" #~ msgstr "执行杂项科学运算" #~ msgid "Parentheses" #~ msgstr "圆括号" #~ msgid "( and )" #~ msgstr "" #~ "“(”“)”" #~ msgid "" #~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within " #~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic " #~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic " #~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last " #~ "parenthesis is matched, the display area is updated." #~ msgstr "" #~ "在算术运算中提供优先顺序。首先执行圆括号中的运算。如果不使用圆括号,算术运" #~ "算按从左至右的顺序执行,没有算术优先顺序。圆括号可以多层嵌套。上一个圆括号" #~ "得以匹配后,显示区域即会更新。" #~ msgid "e to the x Power" #~ msgstr "e 的 x 次幂" #~ msgid "" #~ "Calculates the value of e raised to the power of the " #~ "current value in the display area." #~ msgstr "" #~ "计算以 e 为底,以显示区域中当前值为幂的幂指数的值。" #~ msgid "10 to the x Power" #~ msgstr "10 的 x 次幂" #~ msgid "" #~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in " #~ "the display area." #~ msgstr "计算以 10 为底、以显示区域中当前值为幂的幂指数的值。" #~ msgid "y to the x Power" #~ msgstr "y 的 x 次幂" #~ msgid "" #~ "Raises the current value in the display area to the power of the next " #~ "value that you enter." #~ msgstr "计算以显示区域中的当前值为底、以输入的下一个值为幂的幂指数的值。" #~ msgid "x Factorial" #~ msgstr "x 的阶乘" #~ msgid "" #~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. " #~ "x factorial is x*" #~ "(x-1)*(x-2)...*1. " #~ "This function applies only to positive integers." #~ msgstr "" #~ "计算显示区域中的当前值的阶乘。x 的阶乘为 " #~ "x*(x-1)*" #~ "(x-2)...*1。此函数仅适用于正整数。" #~ msgid "Random Number Generator" #~ msgstr "随机数据生成器" #~ msgid "" #~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random " #~ "number in the display area." #~ msgstr "生成一个 0.0 到 1.0 之间的随机数,并将其显示在显示区域中。" #~ msgid "Hexadecimal Numerals" #~ msgstr "十六进制数字" #~ msgid "A to E inclusive" #~ msgstr "AE" #~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." #~ msgstr "这些数字仅在采用十六进制时可用。" #~ msgid "To Quit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "" #~ "To quit mate-calc, choose " #~ "CalculatorQuit." #~ msgstr "" #~ "要退出 Calculator,请选择 " #~ "“计算器”“退" #~ "出”。" #~ msgid "" #~ "When you quit mate-calc, the current values of " #~ "the following settings are stored and automatically applied the next time " #~ "you start mate-calc:" #~ msgstr "" #~ "退出 Calculator 时将存储下列设置的当前值,在下" #~ "次启动 Calculator 时会自动应用这些设置值:" #~ msgid "" #~ "Mode: Basic, Financial, or Scientific" #~ msgstr "" #~ "模式:“基本”、" #~ "“财务”或" #~ "“科学”" #~ msgid "" #~ "Memory Registers window " #~ "displayed or not displayed" #~ msgstr "" #~ "显示和不显示的“存储寄存器”" #~ "窗口" #~ msgid "Display type" #~ msgstr "显示类型" #~ msgid "Technical Information" #~ msgstr "技术信息" #~ msgid "Order of Operations" #~ msgstr "运算顺序" #~ msgid "" #~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic " #~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses." #~ msgstr "" #~ "运算从左至右执行,没有算术优先顺序。要应用算术优先顺序,请使用圆括号。" #~ msgid "" #~ "For example, without parentheses: 2 + 3 * 4 = 20 " #~ msgstr "" #~ "例如,不使用圆括号: 2 + 3 * 4 = 20 " #~ msgid "" #~ "With parentheses: 2 + (3 * 4) = 14" #~ msgstr "使用圆括号: 2 + (3 * 4) = 14" #~ msgid "Error Conditions" #~ msgstr "错误情况" #~ msgid "Displays the word Error in the display area." #~ msgstr "在显示区域中显示单词 Error。" #~ msgid "" #~ "Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." #~ msgstr "" #~ "使所有计算器按钮不可用(“Clr”按钮除" #~ "外)。" #~ msgid "Makes all calculator options unavailable." #~ msgstr "使所有计算器选项不可用。" #~ msgid "" #~ "Makes all calculator menu items unavailable, except " #~ "CalculatorQuit and HelpContents." #~ msgstr "" #~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:“计算器" #~ "”“退出”“帮助”“内容”。" #~ msgid "" #~ "If you perform an invalid calculation, mate-calc indicates the error condition as follows: " #~ msgstr "" #~ "如果执行了无效运算,Calculator 会以下列方式指示" #~ "发生了错误: " #~ msgid "To Change the Input Mode" #~ msgstr "更改输入模式" #~ msgid "" #~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select " #~ "Input Methods." #~ msgstr "" #~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择“Input " #~ "Methods”。" #~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "快速参考:键盘快捷键" #~ msgid "" #~ ", , and provide a quick reference for " #~ "all of the mate-calc keyboard shortcuts." #~ msgstr "" #~ " 提供了对所有 " #~ "Calculator 键盘快捷键的快速参考。" #~ msgid "" #~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of mate-calc Buttons" #~ msgstr "Calculator 按钮键盘快捷键快速参考" #~ msgid "Keyboard Shortcut" #~ msgstr "键盘快捷键" #~ msgid "See" #~ msgstr "请参见" #~ msgid "0 to 9 inclusive" #~ msgstr "09" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "指数" #~ msgid "Constant Value" #~ msgstr "常数值" #~ msgid "( and )" #~ msgstr "()" #~ msgid "* or x" #~ msgstr "*x" #~ msgid "= or Return" #~ msgstr "=回车键" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "删除" #~ msgid "" #~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of mate-calc Scientific Mode Options" #~ msgstr "" #~ "Calculator“科学模式”选项键盘快捷键" #~ "快速参考" #~ msgid "Option" #~ msgstr "选项" #~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients." #~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。" #~ msgid "Set the numeric base to binary." #~ msgstr "将数值进制设置为二进制。" #~ msgid "Set the numeric base to decimal." #~ msgstr "将数值进制设置为十进制。" #~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format." #~ msgstr "将显示类型设置为“定点”格式。" #~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees." #~ msgstr "将三角类型设置为“角度”。" #~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." #~ msgstr "选择用于三角函数的反转选项。" #~ msgid "Set the display type to Engineering format." #~ msgstr "将显示类型设置为“工程”格式。" #~ msgid "Set the numeric base to octal." #~ msgstr "将数值进制设置为八进制。" #~ msgid "Set the trigonometric type to Radians." #~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。" #~ msgid "Set the display type to Scientific format." #~ msgstr "将显示类型设置为“科学”格式。" #~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal." #~ msgstr "将数值进制设置为十六进制。" #~ msgid "" #~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." #~ msgstr "选择用于三角函数的双曲线选项。" #~ msgid "" #~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of mate-calc Menu Items" #~ msgstr "Calculator 菜单项键盘快捷键快速参考" #~ msgid "Menu Item" #~ msgstr "菜单项" #~ msgid "View" #~ msgstr "“视图”" #~ msgid "Change to Basic Mode" #~ msgstr "更改为“基本模式”" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "“编辑”" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "“复制”" #~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" #~ msgstr "将显示区域中的当前值复制到剪贴板上" #~ msgid "Change to Financial Mode" #~ msgstr "更改为“财务模式”" #~ msgid "Insert ASCII Values" #~ msgstr "“插入 ASCII 值”" #~ msgid "Display the Insert ASCII Values window" #~ msgstr "显示“插入 ASCII 值”窗口" #~ msgid "Memory Registers" #~ msgstr "“存储寄存器”" #~ msgid "Display the Memory Registers window" #~ msgstr "显示“存储寄存器”窗口" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "“退出”" #~ msgid "Quit the mate-calc application" #~ msgstr "退出 Calculator 应用程序" #~ msgid "Change to Scientific Mode" #~ msgstr "更改为“科学模式”" #~ msgid "Show Trailing Zeroes" #~ msgstr "“末尾补零”" #~ msgid "Show trailing zeroes" #~ msgstr "末尾补零" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "“粘贴”" #~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" #~ msgstr "将剪贴板中的当前值粘贴到显示区域中" #~ msgid "Help" #~ msgstr "“帮助”" #~ msgid "Display the mate-calc online help" #~ msgstr "显示 Calculator 联机帮助" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " #~ "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许可" #~ "证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此链接上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找" #~ "到 GFDL 的副本。" #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要 单独分发此" #~ "手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的 第 6 部分所" #~ "述。" #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " #~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 " #~ "MATE 文档以及 MATE Documentation Project 的成员中,这些名称都 是以全大写" #~ "字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。" #~ msgid "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不 限于:文档或文档的" #~ "修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用 性,以及没有侵权行为。您" #~ "将自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准 确性以及性能方面的风险。如果任" #~ "何文档或文档修改版本存在缺陷,您(而 不是最初的编写者、作者或撰写人)将承" #~ "担所有必需的服务、维修或更正的 费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。" #~ "如果不接受此免责声明, 那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #~ msgid "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作 者、最初的编" #~ "写者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供 者都不对任何人由于" #~ "使用本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、 特殊的、偶然的或" #~ "继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的 责任,这些损失包括但" #~ "不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任 何以及所有其它损失或由此" #~ "引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存 在出现此类损失的可能性时也是" #~ "如此。" #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgstr "" #~ "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表 示" #~ "具有以下含义: "