# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-14 20:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. Accessible name for the factorize button #: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1905 msgid "Factorize" msgstr "" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213 #: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2048 msgid "=" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262 #: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2066 msgid "Clear" msgstr "" #. Accessible name for the scientific exponent button #: src/buttons-advanced.ui:321 msgid "Scientific Exponent" msgstr "" #. The label on the memory button #: src/buttons-advanced.ui:390 src/buttons-financial.ui:1867 #: src/buttons-programming.ui:2319 msgid "x" msgstr "" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894 #: src/math-buttons.c:236 msgid "Memory" msgstr "" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339 #: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2644 msgid "Exponent" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294 #: src/buttons-financial.ui:2357 msgid "Undo" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:663 msgid "asin" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:677 msgid "atan" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:705 msgid "acos" msgstr "" #. Accessible name for the store value button #: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2343 msgid "Store" msgstr "" #. Accessible name for the inverse button #: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2618 msgid "Inverse" msgstr "" #. Accessible name for the factorial button #: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2591 msgid "Factorial" msgstr "" #. Accessible name for the absolute value button #: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1947 msgid "Absolute Value" msgstr "" #. Accessible name for the superscript mode button #: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2279 msgid "Superscript" msgstr "" #. Accessible name for the subscript mode button #: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2715 msgid "Subscript" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:966 msgid "const" msgstr "" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button #: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:260 msgid "Compounding Term" msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211 #: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577 #: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914 #: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282 #: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679 #: src/buttons-programming.ui:29 msgid "_Cancel" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button #. Future Value Dialog: Calculate button #. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button #. Periodic Payment Dialog: Calculate button #. Present Value Dialog: Calculate button #. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226 #: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592 #: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929 #: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297 #: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694 msgid "C_alculate" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:122 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: src/buttons-financial.ui:136 src/buttons-financial.ui:486 #: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037 #: src/buttons-financial.ui:1799 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235 msgid "_Future Value:" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207 msgid "Present _Value:" msgstr "" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:191 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:260 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388 #: src/buttons-financial.ui:1527 msgid "_Life:" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513 msgid "_Period:" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670 msgid "C_ost:" msgstr "" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button #: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:266 msgid "Future Value" msgstr "" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023 msgid "_Number of Periods:" msgstr "" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:516 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: src/buttons-financial.ui:530 src/buttons-financial.ui:1051 #: src/buttons-financial.ui:1771 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button #: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:287 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:626 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/buttons-financial.ui:684 msgid "_Margin:" msgstr "" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button #: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:284 msgid "Periodic Payment" msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:779 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221 msgid "_Term:" msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/buttons-financial.ui:867 msgid "_Principal:" msgstr "" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button #: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:281 msgid "Present Value" msgstr "" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:963 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button #: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:278 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1147 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1262 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555 msgid "_Cost:" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541 msgid "_Salvage:" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1418 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1446 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1631 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Payment Period dialog #: src/buttons-financial.ui:1659 msgid "Payment Period" msgstr "" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:1785 msgid "Future _Value:" msgstr "" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1815 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/buttons-financial.ui:2166 msgid "Ctrm" msgstr "" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2181 msgid "Ddb" msgstr "" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/buttons-financial.ui:2196 msgid "Fv" msgstr "" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/buttons-financial.ui:2211 msgid "Term" msgstr "" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2226 msgid "Syd" msgstr "" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2241 msgid "Sln" msgstr "" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/buttons-financial.ui:2256 msgid "Rate" msgstr "" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/buttons-financial.ui:2271 msgid "Pv" msgstr "" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/buttons-financial.ui:2286 msgid "Pmt" msgstr "" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/buttons-financial.ui:2301 msgid "Gpm" msgstr "" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button #: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:239 msgid "Insert Character Code" msgstr "" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: src/buttons-programming.ui:44 msgid "_Insert" msgstr "" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: src/buttons-programming.ui:74 msgid "Ch_aracter:" msgstr "" #. Accessible name for the shift left button #: src/buttons-programming.ui:2482 msgid "Shift Left" msgstr "" #. Accessible name for the shift right button #: src/buttons-programming.ui:2531 msgid "Shift Right" msgstr "" #. Accessible name for the insert character button #: src/buttons-programming.ui:2550 msgid "Insert Character" msgstr "" #. Word size combo: 8 bits #: src/preferences.ui:40 msgid "8-bit" msgstr "" #. Word size combo: 16 bits #: src/preferences.ui:44 msgid "16-bit" msgstr "" #. Word size combo: 32 bits #: src/preferences.ui:48 msgid "32-bit" msgstr "" #. Word size combo: 64 bits #: src/preferences.ui:52 msgid "64-bit" msgstr "" #. Title of preferences dialog #: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/preferences.ui:80 msgid "_Close" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: src/preferences.ui:112 msgid "_Angle units:" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: src/preferences.ui:126 msgid "Number _Format:" msgstr "" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: src/preferences.ui:176 msgid "Word _size:" msgstr "" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: src/preferences.ui:199 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: src/preferences.ui:215 msgid "Show _thousands separators" msgstr "" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Calc" msgstr "" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:8 msgid "MATE Desktop calculator" msgstr "" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:10 msgid "" "MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and " "scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic " "to give a high degree of accuracy." msgstr "" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:15 msgid "" "MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. " "If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the " "project's home page." msgstr "" #: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:261 msgid "MATE Calculator" msgstr "" #. Title of main window #: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:568 msgid "Calculator" msgstr "" #: data/mate-calc.desktop.in:5 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/mate-calc.desktop.in:8 msgid "accessories-calculator" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-calc.desktop.in:13 msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:25 msgid "Accuracy value" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:26 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:31 msgid "Word size" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:38 msgid "The numeric base" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:42 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:48 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:52 msgid "Number format" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:53 msgid "The format to display numbers in" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:57 msgid "Angle units" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:58 msgid "The angle units to use" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:62 msgid "Button mode" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:63 msgid "The button mode" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:67 msgid "Source currency" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:68 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:72 msgid "Target currency" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:73 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:77 msgid "Source units" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:78 msgid "Units of the current calculation" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:82 msgid "Target units" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:83 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" #: src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "" #: src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "" #: src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "" #: src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "" #: src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "" #: src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "" #: src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "" #: src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "" #: src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "" #: src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "" #: src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "" #: src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "" #: src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "" #: src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "" #: src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "" #: src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "" #: src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "" #: src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "" #: src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "" #: src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "" #: src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "" #: src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "" #: src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "" #: src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "" #: src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "" #: src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "" #: src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "" #: src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "" #: src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "" #: src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "" #: src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "" #: src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "" #: src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "" #: src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "" #: src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line #: src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line #: src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: src/mate-calc.c:160 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: src/mate-calc.c:171 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" #. Tooltip for the Pi button #: src/math-buttons.c:96 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "" #. Tooltip for the Euler's Number button #: src/math-buttons.c:99 msgid "Euler’s Number" msgstr "" #. Tooltip for the subscript button #: src/math-buttons.c:104 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "" #. Tooltip for the superscript button #: src/math-buttons.c:107 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "" #. Tooltip for the scientific exponent button #: src/math-buttons.c:110 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "" #. Tooltip for the add button #: src/math-buttons.c:113 msgid "Add [+]" msgstr "" #. Tooltip for the subtract button #: src/math-buttons.c:116 msgid "Subtract [-]" msgstr "" #. Tooltip for the multiply button #: src/math-buttons.c:119 msgid "Multiply [*]" msgstr "" #. Tooltip for the divide button #: src/math-buttons.c:122 msgid "Divide [/]" msgstr "" #. Tooltip for the modulus divide button #: src/math-buttons.c:125 msgid "Modulus divide" msgstr "" #. Tooltip for the additional functions button #: src/math-buttons.c:128 msgid "Additional Functions" msgstr "" #. Tooltip for the additional constant button #: src/math-buttons.c:131 msgid "Additional constants" msgstr "" #. Tooltip for the exponent button #: src/math-buttons.c:134 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "" #. Tooltip for the square button #: src/math-buttons.c:137 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "" #. Tooltip for the percentage button #: src/math-buttons.c:140 msgid "Percentage [%]" msgstr "" #. Tooltip for the factorial button #: src/math-buttons.c:143 msgid "Factorial [!]" msgstr "" #. Tooltip for the absolute value button #: src/math-buttons.c:146 msgid "Absolute value [|]" msgstr "" #. Tooltip for the complex argument component button #: src/math-buttons.c:149 msgid "Complex argument" msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button #: src/math-buttons.c:152 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button #: src/math-buttons.c:155 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "" #. Tooltip for the square root button #: src/math-buttons.c:158 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "" #. Tooltip for the logarithm button #: src/math-buttons.c:161 msgid "Logarithm" msgstr "" #. Tooltip for the natural logarithm button #: src/math-buttons.c:164 msgid "Natural Logarithm" msgstr "" #. Tooltip for the sine button #: src/math-buttons.c:167 msgid "Sine" msgstr "" #. Tooltip for the cosine button #: src/math-buttons.c:170 msgid "Cosine" msgstr "" #. Tooltip for the tangent button #: src/math-buttons.c:173 msgid "Tangent" msgstr "" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: src/math-buttons.c:176 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button #: src/math-buttons.c:179 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button #: src/math-buttons.c:182 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "" #. Tooltip for the inverse sine button #: src/math-buttons.c:185 msgid "Inverse Sine" msgstr "" #. Tooltip for the inverse cosine button #: src/math-buttons.c:188 msgid "Inverse Cosine" msgstr "" #. Tooltip for the inverse tangent button #: src/math-buttons.c:191 msgid "Inverse Tangent" msgstr "" #. Tooltip for the inverse button #: src/math-buttons.c:194 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "" #. Tooltip for the boolean AND button #: src/math-buttons.c:197 msgid "Boolean AND" msgstr "" #. Tooltip for the boolean OR button #: src/math-buttons.c:200 msgid "Boolean OR" msgstr "" #. Tooltip for the exclusive OR button #: src/math-buttons.c:203 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "" #. Tooltip for the boolean NOT button #: src/math-buttons.c:206 msgid "Boolean NOT" msgstr "" #. Tooltip for the integer component button #: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:997 msgid "Integer Component" msgstr "" #. Tooltip for the fractional component button #: src/math-buttons.c:212 src/math-buttons.c:999 msgid "Fractional Component" msgstr "" #. Tooltip for the real component button #: src/math-buttons.c:215 msgid "Real Component" msgstr "" #. Tooltip for the imaginary component button #: src/math-buttons.c:218 msgid "Imaginary Component" msgstr "" #. Tooltip for the ones' complement button #: src/math-buttons.c:221 msgid "Ones' Complement" msgstr "" #. Tooltip for the two's complement button #: src/math-buttons.c:224 msgid "Two's Complement" msgstr "" #. Tooltip for the truncate button #: src/math-buttons.c:227 msgid "Truncate" msgstr "" #. Tooltip for the start group button #: src/math-buttons.c:230 msgid "Start Group [(]" msgstr "" #. Tooltip for the end group button #: src/math-buttons.c:233 msgid "End Group [)]" msgstr "" #. Tooltip for the solve button #: src/math-buttons.c:242 msgid "Calculate Result" msgstr "" #. Tooltip for the factor button #: src/math-buttons.c:245 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #. Tooltip for the clear button #: src/math-buttons.c:248 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "" #. Tooltip for the undo button #: src/math-buttons.c:251 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "" #. Tooltip for the shift left button #: src/math-buttons.c:254 msgid "Shift Left [<<]" msgstr "" #. Tooltip for the shift right button #: src/math-buttons.c:257 msgid "Shift Right [>>]" msgstr "" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: src/math-buttons.c:263 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the financial term button #: src/math-buttons.c:269 msgid "Financial Term" msgstr "" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button #: src/math-buttons.c:272 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the straight line depreciation button #: src/math-buttons.c:275 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: src/math-buttons.c:628 msgid "Binary" msgstr "" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: src/math-buttons.c:632 msgid "Octal" msgstr "" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: src/math-buttons.c:636 msgid "Decimal" msgstr "" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: src/math-buttons.c:640 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) #: src/math-buttons.c:908 src/math-buttons.c:951 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) #: src/math-buttons.c:912 src/math-buttons.c:955 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Tooltip for the round button #: src/math-buttons.c:1001 msgid "Round" msgstr "" #. Tooltip for the floor button #: src/math-buttons.c:1003 msgid "Floor" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button #: src/math-buttons.c:1005 msgid "Ceiling" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button #: src/math-buttons.c:1007 msgid "Sign" msgstr "" #. Tooltip for the c₀ component button #: src/math-buttons.c:1049 msgid "Velocity of Light" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1049 msgid "299,792,458 m/s" msgstr "" #. Tooltip for the μ₀ component button #: src/math-buttons.c:1051 msgid "Magnetic constant" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1051 msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" msgstr "" #. Tooltip for the ε₀ button #: src/math-buttons.c:1053 msgid "Electric constant" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1053 msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" msgstr "" #. Tooltip for the G button #: src/math-buttons.c:1055 msgid "Newtonian constant of gravitation" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1055 msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" msgstr "" #. Tooltip for the h button #: src/math-buttons.c:1057 msgid "Planck constant" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1057 msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" msgstr "" #. Tooltip for the e button #: src/math-buttons.c:1059 msgid "Elementary charge" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1059 msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" msgstr "" #. Tooltip for the mₑ button #: src/math-buttons.c:1061 msgid "Electron mass" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1061 msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg" msgstr "" #. Tooltip for the mₚ button #: src/math-buttons.c:1063 msgid "Proton mass" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1063 msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" msgstr "" #. Tooltip for the Nₐ button #: src/math-buttons.c:1065 msgid "Avogadro constant" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1065 msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹" msgstr "" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" #: src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr "" #. Tooltip for swap conversion button #: src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "" #: src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "" #. Uncategorized error. Show error token to user #: src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: src/math-equation.c:1256 src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "" #: src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: src/math-equation.c:1390 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: src/math-equation.c:1462 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: src/math-equation.c:1493 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" #. Digits localized for the given language #: src/math-equation.c:1916 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) #: src/math-preferences.c:274 msgid "Automatic" msgstr "" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: src/math-preferences.c:278 msgid "Fixed" msgstr "" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: src/math-preferences.c:282 msgid "Scientific" msgstr "" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: src/math-preferences.c:286 msgid "Engineering" msgstr "" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton #: src/math-preferences.c:297 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: src/math-window.c:212 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #: src/math-window.c:234 msgid "Sun Microsystems" msgstr "" #: src/math-window.c:235 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: src/math-window.c:241 msgid "" "MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/math-window.c:245 msgid "" "MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: src/math-window.c:249 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/math-window.c:263 msgid "About MATE Calculator" msgstr "" #: src/math-window.c:264 msgid "" "Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n" "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" #: src/math-window.c:267 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "" #: src/math-window.c:270 msgid "translator-credits" msgstr "" #. Calculator menu #: src/math-window.c:403 msgid "_Calculator" msgstr "" #. Mode menu #: src/math-window.c:405 msgid "_Mode" msgstr "" #. Help menu label #: src/math-window.c:407 msgid "_Help" msgstr "" #. Basic menu label #: src/math-window.c:409 msgid "_Basic" msgstr "" #. Advanced menu label #: src/math-window.c:411 msgid "_Advanced" msgstr "" #. Financial menu label #: src/math-window.c:413 msgid "_Financial" msgstr "" #. Programming menu label #: src/math-window.c:415 msgid "_Programming" msgstr "" #. Help>Contents menu label #: src/math-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "" #: src/math-window.c:420 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/math-window.c:422 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/math-window.c:424 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/math-window.c:426 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/math-window.c:429 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/math-window.c:431 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/math-window.c:448 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:174 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" #: src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: src/mp.c:644 src/mp.c:676 src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: src/mp.c:1276 src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent #: src/mp.c:1680 src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" #: src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" #: src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "" #: src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "" #: src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number #: src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #: src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "" #: src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "" #: src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "" #: src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "" #: src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "" #: src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "" #: src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "" #: src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "" #: src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "" #: src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "" #: src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "" #: src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "" #: src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "" #: src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "" #: src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "" #: src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "" #: src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "" #: src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "" #: src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "" #: src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "" #: src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "" #: src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "" #: src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "" #: src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "" #: src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "" #: src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "" #: src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "" #: src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "" #: src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "" #: src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "" #: src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "" #: src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "" #: src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "" #: src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "" #: src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "" #: src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "" #: src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "" #: src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "" #: src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "" #: src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "" #: src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "" #: src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "" #: src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "" #: src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "" #: src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "" #: src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "" #: src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "" #: src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "" #: src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "" #: src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "" #: src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "" #: src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "" #: src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "" #: src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "" #: src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "" #: src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "" #: src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "" #: src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "" #: src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "" #: src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "" #: src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "" #: src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "" #: src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "" #: src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "" #: src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "" #: src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "" #: src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "" #: src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "" #: src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "" #: src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "" #: src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "" #: src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "" #: src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "" #: src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "" #: src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "" #: src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "" #: src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "" #: src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "" #: src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "" #: src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "" #: src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "" #: src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "" #: src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "" #: src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "" #: src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "" #: src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "" #: src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "" #: src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "" #: src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "" #: src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "" #: src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "" #: src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "" #: src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "" #: src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "" #: src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "" #: src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "" #: src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "" #: src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "" #: src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "" #: src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "" #: src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "" #: src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "" #: src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "" #: src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "" #: src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "" #: src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "" #: src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "" #: src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "" #: src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "" #: src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "" #: src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "" #: src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "" #: src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "" #: src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "" #: src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "" #: src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "" #: src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "" #: src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "" #: src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "" #: src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "" #: src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "" #: src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "" #: src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "" #: src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "" #: src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "" #: src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "" #: src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "" #: src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "" #: src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "" #: src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "" #: src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "" #: src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "" #: src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "" #: src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "" #: src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "" #: src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "" #: src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "" #: src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "" #: src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "" #: src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "" #: src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "" #: src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "" #: src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "" #: src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "" #: src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr ""