# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.mate.org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:31+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: as\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Factorize"
msgstr "গৌণিকৰণ"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "="
msgstr "="

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
msgid "Clear"
msgstr "Clear"

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
msgid "Subscript"
msgstr "চাবস্ক্ৰিপ্ট"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17
msgid "Superscript"
msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "বৈজ্ঞানিক ঘাতচিহ্ন"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.c:232
msgid "Memory"
msgstr "মেমৰি"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:21
msgid "x"
msgstr "x"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5
#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33
msgid "Exponent"
msgstr "ঘাতচিহ্ন"

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "Undo"
msgstr "পূৰ্বাবস্থা"

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19
msgid "acos"
msgstr ""

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
msgid "asin"
msgstr ""

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21
msgid "atan"
msgstr ""

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19
msgid "Store"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31
msgid "Inverse"
msgstr "উলোটা"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29
msgid "Factorial"
msgstr "গৌণিক"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Absolute Value"
msgstr "সম্পূৰ্ণ মান"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256
msgid "Compounding Term"
msgstr "যৌগ ম্যাদ"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "গণনা কৰক (_a)"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "বৰ্তমান মান (_V):"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ (_R):"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr "বৰ্তমান মানৰ এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় যৌগ ম্যাদৰ সংখ্যা গণনা কৰে, প্ৰতি যৌগ ম্যাদ এটা নিৰ্দিষ্ট সুদৰ হাৰত।"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "ভৱিষ্যত মান (_F):"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "দুবাৰ-নাকচ কৰা স্খলন"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr "এটা সম্পদত এটা ধাৰ্য্যত সময়ৰ বাবে স্খলিত অনুমোদন গণনা কৰে, দুবাৰ-নাকচ অৱশিষ্ট পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি।"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "দাম (_o):"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "জীবনকাল (_L):"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "ম্যাদ (_P):"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262
msgid "Future Value"
msgstr "মান"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr "এটা বিনিয়োগৰ ভৱিষ্যত মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী সুদত সমান পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে।"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ (_P):"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "ম্যাদৰ সংখ্যা (_N):"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "মোট লাভৰ সীমা"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr "এটা উৎপাদন পুনৰ বিক্ৰি মূল্য গণনা কৰে, উৎপাদনৰ দাম আৰু বিচৰা সৰ্বমূঠ লাভৰ সীমাৰ উপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "সীমা (_M):"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr "এটা ধাৰৰ ম্যাদী পৰিশোধৰ পৰিমাণ গণনা কৰে, যত পৰিশোধসমূহ প্ৰতিটো পৰিশোধ ম্যাদৰ অন্তত কৰা হয়।"

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "মূলধন (_F):"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "ম্যাদ (_T):"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277
msgid "Present Value"
msgstr "বৰ্তমান মান"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr "এটা বিনিয়োগৰ বৰ্তমান মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী সুদত ৰেহাই কৰা সমান পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে। "

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr "এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় ম্যাদী হাৰ গণনা কৰে, যৌগ ম্যাদৰ সংখ্যাৰ উপৰত। "

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "পোন-শাৰী স্খলন"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "দাম (_C):"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ মূল্য (_S):"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "এটা ম্যাদৰ বাবে এটা সম্পদৰ পোণ-শাৰী স্খলন গণনা কৰে। স্খলনৰ পোণ-শাৰী পদ্ধতিয়ে এটা সম্পদৰ উপযোগী জীৱনৰে স্খলিত দামক সমানভাৱে ভাগ কৰে। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ সংখ্যা, সাধাৰণত বছৰ, যাৰ উপৰত এটা সম্পদ স্খলন হয়। "

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits স্খলন"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "এটা সম্পদৰ স্খলিত অনুমোদন Sum-of-the-Years'-Digits পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি, এটা ধাৰ্য্যত সময়ৰ বাবে গণনা কৰে। স্খলন এই পদ্ধতিয়ে স্খলনৰ হাৰ বৃদ্ধি কৰে, যাতে অধিক স্খলন ব্যয় পিছৰ সময়ৰ বাদে আগৰ সময়ত ঘটিত হয়। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ সংখ্যা, সাধাৰণত বছৰ, যত এটা সম্পদ স্খলিত হয়। "

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "পৰিশোধৰ ম্যাদ"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "ভৱিষ্যত মান (_V)"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
msgstr "এটা সাধাৰণ বছৰেকীয়া অনুদানৰ ম্যাদৰ সময়ত প্ৰয়োজনীয় পৰিশোধ ম্যাদৰ সংখ্যা গণনা কৰে, এটা ভৱিষ্যত মান একত্ৰ কৰিবলে, এটা ম্যাদী সুদৰ হাৰত।"

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
msgid "Term"
msgstr "মান"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
msgid "Rate"
msgstr "হাৰ"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235
msgid "Insert Character Code"
msgstr "আখৰ ক'ড সুমুৱাওক"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "_Insert"
msgstr "সুমুৱাওক (_I)"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "আখৰ (_a):"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr "বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক [<<]"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr "সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক [>>]"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:27
msgid "Insert Character"
msgstr "আখৰ সুমুৱাওক"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Angle units:"
msgstr "কোণৰ এককসমূহ (_A):"

#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Number _Format:"
msgstr "নম্বৰৰ বিন্যাস (_F):"

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Word _size:"
msgstr "শব্দৰ আকাৰ (_s):"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক (_z)"

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "হাজাৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক (_t)"

#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
msgstr ""

#. Title of main window
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518
msgid "Calculator"
msgstr "গণক"

#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "গণিতিক, বিজ্ঞানভিত্তিক অথবা আৰ্থিক গণনাসমূহ কৰক"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "নির্ভুলতাৰ মাত্ৰা"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত প্ৰদৰ্শিত ডিজিটসমূহৰ সংখ্যা"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "শব্দৰ মাপ"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "bitwise কাৰ্য্যসমূহত ব্যৱহৃত শব্দৰ আকাৰ"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ ডাঙৰ সংখ্যাত দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "প্ৰদৰ্শন মানত সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত কোনো অনুসৰণকাৰী শূন্য দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "সংখ্যাৰ বিন্যাস"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বিন্যাস"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "কোণৰ এককসমূহ"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোণ এককসমূহ"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "বুটাম অৱস্থা"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "বুটাম অৱস্থা"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "টকা দেখুৱাওক"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "বৰ্তমান গণনাৰ টকা"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "লক্ষ্যৰ টকা"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "বৰ্তমান গণনা পৰিবৰ্তন কৰিবলে টকা"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr "উৎস এককসমূহ"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "বৰ্তমান গণনাত ব্যৱহাৰ কৰা এককসমূহ"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr "লক্ষ্য এককসমূহ"

#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "বৰ্তমান গণনাক পৰিবৰ্তন কৰিবলে এককসমূহ"

#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "UAE ডিৰহাম"

#: ../src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়ান ড'লাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "বুলগেৰিয়ান লেভ"

#: ../src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "বাহৰেইনি দিনাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ব্ৰুনেই ড'লাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান ৰিয়াল"

#: ../src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "বট্সৱানা পুলা"

#: ../src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "কানাডিয়ান ড'লাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA ফ্ৰাংক"

#: ../src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "চুইচ ফ্ৰাংক"

#: ../src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "চিলিয়ান পেচো"

#: ../src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "চিনি ইউৱান"

#: ../src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "কলোম্বিয়ান পেচো"

#: ../src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "চেক কৰুনা"

#: ../src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "ডানিচ ক্ৰৌন"

#: ../src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "আলজেৰিয়ান দিনাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "এচটোনিয়ান ক্ৰুন"

#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "ইউৰো"

#: ../src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "পাউণ্ড স্টাৰলিং"

#: ../src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "হঙ কঙ ড'লাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "ক্ৰোৱেচিয়ান কুনা"

#: ../src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "হাঙেৰিয়ান ফোৰিন্ট"

#: ../src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "ইণ্ডোনেচিয়ান ৰুপিয়াহ"

#: ../src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "ইজৰাইলি নিউ শেকেল"

#: ../src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "ভাৰতীয় ৰুপি"

#: ../src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "ইৰানিয়ান ৰিয়াল"

#: ../src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "আইচলেণ্ডিক ক্ৰোনা"

#: ../src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "জাপানী ইয়েন"

#: ../src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "দক্ষিন কৰিয়াৰ ওন"

#: ../src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "কুৱেটি দিনাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "কাজাকস্তানি টেঞ্জ"

#: ../src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "শ্ৰী লঙকাৰ ৰুপি"

#: ../src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "লিথুৱেনিয়ান লিটাচ"

#: ../src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "লাটভিয়ান লাট্চ"

#: ../src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "লিব্য়ান দিনাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "মৌৰিচিয়ান ৰুপি"

#: ../src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "মেক্সিকান পেচো"

#: ../src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "মালায়চিয়ান ৰিঙগিট"

#: ../src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "নোৰৱেইয়ান ক্ৰৌন"

#: ../src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "নেপালী ৰুপি"

#: ../src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "নিউ জিলেণ্ড ড'লাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "অমানি ৰিয়াল"

#: ../src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "পেৰুভিয়ান নিভো চ'ল"

#: ../src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "ফিলিপাইন পেচো"

#: ../src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "পাকিস্তানি ৰুপি"

#: ../src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "পলিচ জ্লটি"

#: ../src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "কাটাৰী ৰিয়াল"

#: ../src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "নিউ ৰমানিয়ান লিউ"

#: ../src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "ৰাচিয়ান ৰাবুল"

#: ../src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "চাউদি ৰিয়াল"

#: ../src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "চুইডিচ ক্ৰোনা"

#: ../src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "চিঙাপৌৰ ড'লাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "থাই বাহ্ট"

#: ../src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "টিউনিচিয়ান দিনাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "নিউ টাৰ্কিচ লিৰা"

#: ../src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "T&T ড'লাৰ (TTD)"

#: ../src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "US ড'লাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "ওৰুগুৱান পেচো"

#: ../src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "ভেনিজুৱেলান বলিভাৰ"

#: ../src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "দক্ষিণ আফ্ৰিকান ৰাণ্ড"

#: ../src/financial.c:70
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "ত্ৰুটি: ম্যাদৰ সংখ্যা ধনাত্মক হব লাগিব"

#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr "ব্যৱহাৰ:\n  %s — গাণিতিক গণনাসমূহ পৰিৱেশন কৰক"

#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
#: ../src/mate-calc.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr "Help Options:\n  -v, --version                   উণ্মোচন সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n  -h, -?, --help                  সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক\n  --help-all                     সকলো সহায় বিকল্প দেখুৱাওক\n  --help-gtk                      GTK+ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"

#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
#: ../src/mate-calc.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr "GTK+ Options:\n  --class=CLASS                   উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম শ্ৰেণীmanager\n  --name=NAME                     উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম নামmanager\n  --screen=SCREEN                 ব্যৱহাৰ কৰিবলে X পৰ্দা\n  --sync                          X কলসমূহ সংমিহলি কৰক\n  --gtk-module=MODULES            অতিৰিক্ত GTK+ মডিউলসমূহ ল'ড কৰক\n  --g-fatal-warnings              সকলো সতৰ্কবাৰ্তা মাৰাত্মক দেখুৱাওক"

#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:\n  -s, --solve <equation>          প্ৰদান কৰা সমীকৰণ সমাধান কৰক"

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "তৰ্ক --solve ৰ সমাধান কৰিবলে এটা সমীকৰণৰ প্ৰয়োজন"

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/mate-calc.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত তৰ্ক '%s'"

#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:95
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:98
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Euler ৰ সংখ্যা"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:103
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "চাবস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:109
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "বিজ্ঞানভিত্তিক ঘাতচিহ্ন [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.c:112
msgid "Add [+]"
msgstr "যোগ কৰক"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.c:115
msgid "Subtract [-]"
msgstr "বিয়োগ কৰক"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.c:118
msgid "Multiply [*]"
msgstr "পুৰন কৰক"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.c:121
msgid "Divide [/]"
msgstr "হৰণ কৰক"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.c:124
msgid "Modulus divide"
msgstr "মডুলাচ হৰণ"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:127
msgid "Additional Functions"
msgstr "অতিৰিক্ত ফলনসমূহ"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:130
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "ঘাতচিহ্ন [^ অথবা **]"

#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:133
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "বৰ্গফল [Ctrl+2]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:136
msgid "Percentage [%]"
msgstr "শতাংশ"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:139
msgid "Factorial [!]"
msgstr "গৌণিক [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:142
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "সম্পূৰ্ণ মান [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:145
msgid "Complex argument"
msgstr "জটিল তৰ্ক"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:148
msgid "Complex conjugate"
msgstr "জটিল সংযুগ্ম"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:151
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "মূল [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:154
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "বৰ্গমূল [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:157
msgid "Logarithm"
msgstr "লগাৰিথম"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:160
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "স্বাভাৱিক লগাৰিথম"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:163
msgid "Sine"
msgstr "Sine"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:166
msgid "Cosine"
msgstr "Cosine"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:169
msgid "Tangent"
msgstr "টেঞ্জেন্ট"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:172
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "অতিবৃত্ত Sine"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.c:175
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "অতিবৃত্ত Cosine"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.c:178
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "অবিবৃত্ত টেঞ্জেন্ট"

#. Tooltip for the inverse sine button
#: ../src/math-buttons.c:181
msgid "Inverse Sine"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse cosine button
#: ../src/math-buttons.c:184
msgid "Inverse Cosine"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse tangent button
#: ../src/math-buttons.c:187
msgid "Inverse Tangent"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.c:190
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "উলুটাওক [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.c:193
msgid "Boolean AND"
msgstr "বুলিয়ান AND"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.c:196
msgid "Boolean OR"
msgstr "বুলিয়ান OR"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.c:199
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "বুলিয়ান সূকীয়া OR"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.c:202
msgid "Boolean NOT"
msgstr "বুলিয়ান NOT"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994
msgid "Integer Component"
msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা উপাদান"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996
msgid "Fractional Component"
msgstr "ভগ্নাংশ উপাদান"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.c:211
msgid "Real Component"
msgstr "প্ৰকৃত উপাদান"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.c:214
msgid "Imaginary Component"
msgstr "কাল্পনিক উপাদান"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.c:217
msgid "Ones' Complement"
msgstr "এককৰ পূৰক"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.c:220
msgid "Two's Complement"
msgstr "দুইৰ পূৰক"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.c:223
msgid "Truncate"
msgstr "চুটি কৰক"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.c:226
msgid "Start Group [(]"
msgstr "দল আৰম্ভ কৰক [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.c:229
msgid "End Group [)]"
msgstr "দল সমাপ্ত কৰক [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.c:238
msgid "Calculate Result"
msgstr "ফলাফল গণনা কৰক"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:241
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "গৌণিকৰণ [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:244
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "প্ৰদৰ্শন পৰিষ্কাৰ কৰক [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:247
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:259
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "দুবাৰ নাকচ কৰা স্খলন"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.c:265
msgid "Financial Term"
msgstr "আৰ্থিক ম্যাদ"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:268
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Sum of the Years Digits স্খলন"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:271
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "পোন শাৰী স্খলন"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.c:611
msgid "Binary"
msgstr "বাইনাৰি"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:615
msgid "Octal"
msgstr "অক্টেল"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:619
msgid "Decimal"
msgstr "দশমীক"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:623
msgid "Hexadecimal"
msgstr "হেক্সাডেচিমেল"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d স্থান"
msgstr[1] "_%d স্থানসমূহ"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d স্থান"
msgstr[1] "%d স্থানসমূহ"

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:998
msgid "Round"
msgstr "ঘূৰণীয়া"

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.c:1000
msgid "Floor"
msgstr "Floor"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1002
msgid "Ceiling"
msgstr "Ceiling"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1004
msgid "Sign"
msgstr "চিহ্ন"

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.c:412
msgid " in "
msgstr " ভিতৰত "

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.c:427
msgid "Switch conversion units"
msgstr "পৰিবৰ্তন এককসমূহ অদল বদল কৰক"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.c:459
msgid "No undo history"
msgstr "কাৰ্য্য বাতিলৰ কোনো ইতিহাস নাই"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "কোনো পুনৰাবৃত্তি ইতিহাস নাই"

#: ../src/math-equation.c:948
msgid "No sane value to store"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰিবলে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
#: ../src/math-equation.c:1230
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "উপচি পৰিছে। এটা ডাঙৰ শব্দ আকাৰ দি চাওক"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.c:1235
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত চলক '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.c:1240
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "ফলন '%s' ৰ বিৱৰণ দিয়া হোৱা নাই"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.c:1245
msgid "Unknown conversion"
msgstr "অজ্ঞাত পৰিবৰ্তন"

#. Uncategorized error. Show error token to user
#: ../src/math-equation.c:1253
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "টকেন '%s' ত ক্ষতিগ্ৰস্থ অভিব্যক্তি"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261
msgid "Malformed expression"
msgstr "স্খলিত অভিব্যক্তি"

#: ../src/math-equation.c:1275
msgid "Calculating"
msgstr "গণনা কৰা হৈছে"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.c:1394
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "গৌণিকৰণৰ বাবে এটা পূৰ্ণসংখ্যাৰ প্ৰয়োজন"

#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.c:1470
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "bitwise স্থানান্তৰৰ বাবে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.c:1501
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "প্ৰদৰ্শিত মান এটা পূৰ্ণসংখ্যা নহয়"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.c:1926
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.c:242
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "ডিগ্ৰিসমূহ"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "ৰেডিয়ানসমূহ"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "গ্ৰেডিয়ানসমূহ"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.c:270
msgid "Automatic"
msgstr "স্বচালিত"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.c:274
msgid "Fixed"
msgstr "ঠিক কৰা হল"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.c:278
msgid "Scientific"
msgstr "বৈজ্ঞানিক"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.c:282
msgid "Engineering"
msgstr "অভিযান্ত্ৰিকী"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.c:293
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d দশমিক স্থানসমূহ দেখুৱাওক (_p)"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:198
msgid "Unable to open help file"
msgstr "সহায়িকাৰ ফাইল খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"

#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:225
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"

#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:232
msgid ""
"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""

#: ../src/math-window.c:247
msgid "mate-calc"
msgstr "mate-calc"

#: ../src/math-window.c:251
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "অৰ্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক অৱস্থাসহ গণক।"

#. Calculator menu
#: ../src/math-window.c:354
msgid "_Calculator"
msgstr "ক্যালকুলেটৰ"

#. Mode menu
#: ../src/math-window.c:356
msgid "_Mode"
msgstr ""

#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:358
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"

#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:360
msgid "_Basic"
msgstr "মৌলিক (_B)"

#. Advanced menu label
#: ../src/math-window.c:362
msgid "_Advanced"
msgstr "_Advanced"

#. Financial menu label
#: ../src/math-window.c:364
msgid "_Financial"
msgstr "অৰ্থনৈতিক মোড (_F)"

#. Programming menu label
#: ../src/math-window.c:366
msgid "_Programming"
msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)"

#. Help>Contents menu label
#: ../src/math-window.c:368
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "বুলিয়ান AND কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "বুলিয়ান OR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "বুলিয়ান XOR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "বুলিয়ান NOT কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:190
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "স্থানান্তৰ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যা মানসমূহত সম্ভব"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "তৰ্ক শূন্যৰ বাবে বিৱৰিত নহয়"

#: ../src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "উপচি পৰিছে: ফলাফল গণনা কৰিব নোৱাৰি"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "শূন্যৰে হৰণ অবিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "শূন্যৰ লগাৰিথম অবিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "শূন্যৰ ঘাত এটা ঋণাত্মক ঘাতচিহ্নৰ বাবে অবিৱৰিত"

#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "শূন্যৰ প্ৰতিক্ৰমী অবিৱৰিত"

#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "ৰুট শূন্য হব নোৱাৰিব"

#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "শূন্যৰ ঋণাত্মক বৰ্গমূল অবিৱৰিত"

#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "ঋণাত্মক সংখ্যাৰ nth বৰ্গমূল যুগ্ম n ৰ বাবে অবিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. fractional number
#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "গৌণিক কেৱল স্বাভাৱিক নম্বৰসমূহৰ বাবে বিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "মডুলাচ হৰণ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
msgstr "যিসমূহ কোণ π∕2 (90°) পৰা π (180°) ৰ গুণিতক সিহতৰ বাবে টেঞ্জেন্ট অবিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "উলোটা sine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "উলোটা cosine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় cosine একৰ কম মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় টেঞ্জেন্ট [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"

#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s ডিগ্ৰিসমূহ"

#: ../src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "ডিগ্ৰি, ডিগ্ৰিসমূহ, ডিগ"

#: ../src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s ৰেডিয়ানসমূহ"

#: ../src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "ৰেডিয়ান, ৰেডিয়ানসমূহ, ৰেড"

#: ../src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s গ্ৰেডিয়ানসমূহ"

#: ../src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "গ্ৰেডিয়ান, গ্ৰেডিয়ানসমূহ, গ্ৰেড"

#: ../src/unit-manager.c:57
msgid "Parsecs"
msgstr "পাৰচেক্স"

#: ../src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: ../src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "পাৰচেক, পাৰচেক্স, pc"

#: ../src/unit-manager.c:58
msgid "Light Years"
msgstr "আলোক বৰ্ষসমূহ"

#: ../src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"

#: ../src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "আলোকবৰ্ষ, আলোকবৰ্ষসমূহ, ly"

#: ../src/unit-manager.c:59
msgid "Astronomical Units"
msgstr "জ্যাতিৰ্বিজ্ঞান এককসমূহ"

#: ../src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: ../src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: ../src/unit-manager.c:60
msgid "Nautical Miles"
msgstr "নৌ মাইল"

#: ../src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: ../src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: ../src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
msgstr "মাইল"

#: ../src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: ../src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "মাইল, মাইল, mi"

#: ../src/unit-manager.c:62
msgid "Kilometers"
msgstr "কিলোমিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: ../src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "কিলোমিটাৰ, কিলোমিটাৰ, kms"

#: ../src/unit-manager.c:63
msgid "Cables"
msgstr "কেবুল"

#: ../src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: ../src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "কেবুল, কেবুল, cb"

#: ../src/unit-manager.c:64
msgid "Fathoms"
msgstr "ফেথম"

#: ../src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: ../src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "ফেথম, ফেথম, ftm"

#: ../src/unit-manager.c:65
msgid "Meters"
msgstr "মিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: ../src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "মিটাৰ, মিটাৰ, m"

#: ../src/unit-manager.c:66
msgid "Yards"
msgstr "ইয়াৰ্ড"

#: ../src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: ../src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "ইয়াৰ্ড, ইয়াৰ্ড, yd"

#: ../src/unit-manager.c:67
msgid "Feet"
msgstr "ফুট"

#: ../src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"

#: ../src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "ফুট, ফুট, ft"

#: ../src/unit-manager.c:68
msgid "Inches"
msgstr "ইঞ্চিসমূহ"

#: ../src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"

#: ../src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "ইঞ্চি, ইঞ্চিসমূহ, in"

#: ../src/unit-manager.c:69
msgid "Centimeters"
msgstr "চেন্টিমিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: ../src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "চেন্টিমিটাৰ, চেন্টিমিটাৰ, cm, cms"

#: ../src/unit-manager.c:70
msgid "Millimeters"
msgstr "মিলিমিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: ../src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "মিলিমিটাৰ, মিলিমিটাৰ, mm"

#: ../src/unit-manager.c:71
msgid "Micrometers"
msgstr "মাইক্ৰোমিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: ../src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "মাইক্ৰোমিটাৰ, মাইক্ৰোমিটাৰ, um"

#: ../src/unit-manager.c:72
msgid "Nanometers"
msgstr "নেনোমিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: ../src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "নেনোমিটাৰ, নেনোমিটাৰ, nm"

#: ../src/unit-manager.c:73
msgid "Hectares"
msgstr "হেক্টৰ"

#: ../src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: ../src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "হেক্টৰ, হেক্টৰ, ha"

#: ../src/unit-manager.c:74
msgid "Acres"
msgstr "একৰ"

#: ../src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s একৰ"

#: ../src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "একৰ, একৰ"

#: ../src/unit-manager.c:75
msgid "Square Meters"
msgstr "বৰ্গ মিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: ../src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: ../src/unit-manager.c:76
msgid "Square Centimeters"
msgstr "বৰ্গ চেন্টিমিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: ../src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: ../src/unit-manager.c:77
msgid "Square Millimeters"
msgstr "বৰ্গ মিলিমিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: ../src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: ../src/unit-manager.c:78
msgid "Cubic Meters"
msgstr "ত্ৰিঘাত মিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: ../src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: ../src/unit-manager.c:79
msgid "Gallons"
msgstr "গেল'ন"

#: ../src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: ../src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "গেল'ন, গেল'ন, gal"

#: ../src/unit-manager.c:80
msgid "Litres"
msgstr "লিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"

#: ../src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "লিটাৰ, লিটাৰ, লিটাৰ, লিটাৰসমূহ, L"

#: ../src/unit-manager.c:81
msgid "Quarts"
msgstr "কুৱাৰ্ট"

#: ../src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: ../src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "কুৱাৰ্ট, কুৱাৰ্ট, qt"

#: ../src/unit-manager.c:82
msgid "Pints"
msgstr "পিন্ট"

#: ../src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: ../src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "পিন্ট, পিন্ট, pt"

#: ../src/unit-manager.c:83
msgid "Millilitres"
msgstr "মিলিলিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"

#: ../src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, mL, cm³"

#: ../src/unit-manager.c:84
msgid "Microlitres"
msgstr "মাইক্ৰোলিটাৰ"

#: ../src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: ../src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"

#: ../src/unit-manager.c:85
msgid "Tonnes"
msgstr "টন"

#: ../src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: ../src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "টন, টন"

#: ../src/unit-manager.c:86
msgid "Kilograms"
msgstr "কিলোগ্ৰাম"

#: ../src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: ../src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, kg, kgs"

#: ../src/unit-manager.c:87
msgid "Pounds"
msgstr "পাউণ্ড"

#: ../src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: ../src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "পাউণ্ড, পাউণ্ড, lb"

#: ../src/unit-manager.c:88
msgid "Ounces"
msgstr "আউঞ্চ"

#: ../src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: ../src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "আউঞ্চ, আউঞ্চ, oz"

#: ../src/unit-manager.c:89
msgid "Grams"
msgstr "গ্ৰাম"

#: ../src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: ../src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "গ্ৰাম, গ্ৰাম, গ্ৰাম, গ্ৰাম, g"

#: ../src/unit-manager.c:90
msgid "Years"
msgstr "বছৰসমূহ"

#: ../src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s বছৰসমূহ"

#: ../src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "বছৰ, বছৰ"

#: ../src/unit-manager.c:91
msgid "Days"
msgstr "দিনবোৰ"

#: ../src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s দিনবোৰ"

#: ../src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "দিন, দিনবোৰ"

#: ../src/unit-manager.c:92
msgid "Hours"
msgstr "ঘন্টা"

#: ../src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s ঘন্টা"

#: ../src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "ঘন্টা, ঘন্টা"

#: ../src/unit-manager.c:93
msgid "Minutes"
msgstr "মিনিট"

#: ../src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s মিনিট"

#: ../src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "মিনিট, মিনিট"

#: ../src/unit-manager.c:94
msgid "Seconds"
msgstr "ছেকেণ্ড"

#: ../src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: ../src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "ছেকেণ্ড, ছেকেণ্ড, s"

#: ../src/unit-manager.c:95
msgid "Milliseconds"
msgstr "মিলিছেকেণ্ড"

#: ../src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: ../src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "মিলিছেকেণ্ড, মিলিছেকেণ্ড, ms"

#: ../src/unit-manager.c:96
msgid "Microseconds"
msgstr "মাইক্ৰোছেকেণ্ড"

#: ../src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: ../src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "মাইক্ৰোছেকেণ্ড, মাইক্ৰোছেকেণ্ড, us,μs"

#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
msgstr "চেলচিয়াচ"

#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: ../src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "degC,˚C"

#: ../src/unit-manager.c:98
msgid "Farenheit"
msgstr "Farenheit"

#: ../src/unit-manager.c:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: ../src/unit-manager.c:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "degF,˚F"

#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"

#: ../src/unit-manager.c:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: ../src/unit-manager.c:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "degR,˚R,˚Ra"

#: ../src/unit-manager.c:109
msgid "Angle"
msgstr "কোণ"

#: ../src/unit-manager.c:110
msgid "Length"
msgstr "দৈৰ্ঘ্য"

#: ../src/unit-manager.c:111
msgid "Area"
msgstr "কালী"

#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
msgstr "আয়তন"

#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"
msgstr "উজন"

#: ../src/unit-manager.c:114
msgid "Duration"
msgstr "অৱধি"

#: ../src/unit-manager.c:115
msgid "Temperature"
msgstr "তাপমান"

#: ../src/unit-manager.c:127
msgid "Currency"
msgstr "টকা"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"