# translation of as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. # Nilamdyuti Goswami , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 14:29+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "Language: as_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 msgid "Inverse" msgstr "উলোটা" #. Accessible name for the factorize button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 msgid "Factorize" msgstr "গৌণিকৰণ" #. Accessible name for the factorial button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 msgid "Factorial" msgstr "গৌণিক" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "=" msgstr "=" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Subscript" msgstr "চাবস্ক্ৰিপ্ট" #. Accessible name for the superscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 msgid "Superscript" msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 msgid "Scientific Exponent" msgstr "বৈজ্ঞানিক ঘাতচিহ্ন" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 #: ../src/math-buttons.c:222 msgid "Memory" msgstr "মেমৰি" #. The label on the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 msgid "x" msgstr "x" #. Accessible name for the absolute value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 msgid "Absolute Value" msgstr "সম্পূৰ্ণ মান" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Exponent" msgstr "ঘাতচিহ্ন" #. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Store" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" # #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 msgid "Compounding Term" msgstr "যৌগ ম্যাদ" # #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "গণনা কৰক (_a)" # #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "বৰ্তমান মান (_V):" # #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ (_R):" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "বৰ্তমান মানৰ এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় যৌগ " "ম্যাদৰ " "সংখ্যা গণনা কৰে, প্ৰতি যৌগ ম্যাদ এটা নিৰ্দিষ্ট সুদৰ হাৰত।" # #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "ভৱিষ্যত মান (_F):" # #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "দুবাৰ-নাকচ কৰা স্খলন" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "এটা সম্পদত এটা ধাৰ্য্যত সময়ৰ বাবে স্খলিত অনুমোদন গণনা কৰে, দুবাৰ-নাকচ অৱশিষ্ট " "পদ্ধতি " "ব্যৱহাৰ কৰি।" # #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" msgstr "দাম (_o):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" msgstr "জীবনকাল (_L):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "_Period:" msgstr "ম্যাদ (_P):" # #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 msgid "Future Value" msgstr "মান" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "এটা বিনিয়োগৰ ভৱিষ্যত মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী " "সুদত সমান " "পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে।" # #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ (_P):" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 msgid "_Number of Periods:" msgstr "ম্যাদৰ সংখ্যা (_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "মোট লাভৰ সীমা" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "এটা উৎপাদন পুনৰ বিক্ৰি মূল্য গণনা কৰে, উৎপাদনৰ দাম আৰু বিচৰা সৰ্বমূঠ লাভৰ " "সীমাৰ " "উপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "_Margin:" msgstr "সীমা (_M):" # #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 msgid "Periodic Payment" msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" "এটা ধাৰৰ ম্যাদী পৰিশোধৰ পৰিমাণ গণনা কৰে, যত পৰিশোধসমূহ প্ৰতিটো পৰিশোধ ম্যাদৰ " "অন্তত কৰা হয়।" # #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "_Principal:" msgstr "মূলধন (_F):" # #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "_Term:" msgstr "ম্যাদ (_T):" # #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 msgid "Present Value" msgstr "বৰ্তমান মান" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "এটা বিনিয়োগৰ বৰ্তমান মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী " "সুদত " "ৰেহাই কৰা সমান পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে। " # #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় ম্যাদী হাৰ গণনা কৰে, " "যৌগ " "ম্যাদৰ সংখ্যাৰ উপৰত। " # #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "পোন-শাৰী স্খলন" # #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" msgstr "দাম (_C):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Salvage:" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ মূল্য (_S):" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "এটা ম্যাদৰ বাবে এটা সম্পদৰ পোণ-শাৰী স্খলন গণনা কৰে। স্খলনৰ পোণ-শাৰী পদ্ধতিয়ে " "এটা " "সম্পদৰ উপযোগী জীৱনৰে স্খলিত দামক সমানভাৱে ভাগ কৰে। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ " "সংখ্যা, " "সাধাৰণত বছৰ, যাৰ উপৰত এটা সম্পদ স্খলন হয়। " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits স্খলন" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "এটা সম্পদৰ স্খলিত অনুমোদন Sum-of-the-Years'-Digits পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি, এটা " "ধাৰ্য্যত " "সময়ৰ বাবে গণনা কৰে। স্খলন এই পদ্ধতিয়ে স্খলনৰ হাৰ বৃদ্ধি কৰে, যাতে অধিক স্খলন " "ব্যয় " "পিছৰ সময়ৰ বাদে আগৰ সময়ত ঘটিত হয়। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ সংখ্যা, সাধাৰণত বছৰ, " "যত " "এটা সম্পদ স্খলিত হয়। " # #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "পৰিশোধৰ ম্যাদ" # #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" msgstr "ভৱিষ্যত মান (_V)" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "এটা সাধাৰণ বছৰেকীয়া অনুদানৰ ম্যাদৰ সময়ত প্ৰয়োজনীয় পৰিশোধ ম্যাদৰ সংখ্যা গণনা " "কৰে, " "এটা ভৱিষ্যত মান একত্ৰ কৰিবলে, এটা ম্যাদী সুদৰ হাৰত।" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:82 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:84 msgid "Term" msgstr "মান" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:86 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:88 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:90 msgid "Rate" msgstr "হাৰ" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:92 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:94 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:96 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Shift Left" msgstr "বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 msgid "Shift Right" msgstr "সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক" #. Accessible name for the insert character button #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 msgid "Insert Character" msgstr "আখৰ সুমুৱাওক" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 msgid "Insert Character Code" msgstr "আখৰ ক'ড সুমুৱাওক" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 msgid "Ch_aracter:" msgstr "আখৰ (_a):" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "_Insert" msgstr "সুমুৱাওক (_I)" #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #. Word size combo: 16 bits #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 #: ../src/math-preferences.c:231 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Angle units:" msgstr "কোণৰ এককসমূহ (_A):" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Number _Format:" msgstr "নম্বৰৰ বিন্যাস (_F):" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "শব্দৰ আকাৰ (_s):" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক (_z)" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Show _thousands separators" msgstr "হাজাৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক (_t)" #. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 msgid "Calculator" msgstr "গণক" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "গণিতিক, বিজ্ঞানভিত্তিক অথবা আৰ্থিক গণনাসমূহ কৰক" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "নির্ভুলতাৰ মাত্ৰা" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত প্ৰদৰ্শিত ডিজিটসমূহৰ সংখ্যা" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "শব্দৰ মাপ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "bitwise কাৰ্য্যসমূহত ব্যৱহৃত শব্দৰ আকাৰ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ ডাঙৰ সংখ্যাত দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" "প্ৰদৰ্শন মানত সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত কোনো অনুসৰণকাৰী শূন্য দেখুৱা হব নে ইংগিত " "দিয়ে।" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "সংখ্যাৰ বিন্যাস" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বিন্যাস" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "কোণৰ এককসমূহ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোণ এককসমূহ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "বুটাম অৱস্থা" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "বুটাম অৱস্থা" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "টকা দেখুৱাওক" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "বৰ্তমান গণনাৰ টকা" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "লক্ষ্যৰ টকা" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "বৰ্তমান গণনা পৰিবৰ্তন কৰিবলে টকা" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "উৎস এককসমূহ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "বৰ্তমান গণনাত ব্যৱহাৰ কৰা এককসমূহ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "লক্ষ্য এককসমূহ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "বৰ্তমান গণনাক পৰিবৰ্তন কৰিবলে এককসমূহ" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE ডিৰহাম" #: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "অস্ট্ৰেলিয়ান ড'লাৰ" #: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "বুলগেৰিয়ান লেভ" #: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "বাহৰেইনি দিনাৰ" #: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "ব্ৰুনেই ড'লাৰ" #: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান ৰিয়াল" #: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "বট্সৱানা পুলা" #: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "কানাডিয়ান ড'লাৰ" #: ../src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA ফ্ৰাংক" #: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "চুইচ ফ্ৰাংক" #: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "চিলিয়ান পেচো" #: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "চিনি ইউৱান" #: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "কলোম্বিয়ান পেচো" #: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "চেক কৰুনা" #: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "ডানিচ ক্ৰৌন" #: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "আলজেৰিয়ান দিনাৰ" #: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "এচটোনিয়ান ক্ৰুন" #: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "ইউৰো" #: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "পাউণ্ড স্টাৰলিং" #: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "হঙ কঙ ড'লাৰ" #: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "ক্ৰোৱেচিয়ান কুনা" #: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "হাঙেৰিয়ান ফোৰিন্ট" #: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "ইণ্ডোনেচিয়ান ৰুপিয়াহ" #: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "ইজৰাইলি নিউ শেকেল" #: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "ভাৰতীয় ৰুপি" #: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "ইৰানিয়ান ৰিয়াল" #: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "আইচলেণ্ডিক ক্ৰোনা" #: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "জাপানী ইয়েন" #: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "দক্ষিন কৰিয়াৰ ওন" #: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "কুৱেটি দিনাৰ" #: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "কাজাকস্তানি টেঞ্জ" #: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "শ্ৰী লঙকাৰ ৰুপি" #: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "লিথুৱেনিয়ান লিটাচ" #: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "লাটভিয়ান লাট্চ" #: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "লিব্য়ান দিনাৰ" #: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "মৌৰিচিয়ান ৰুপি" #: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "মেক্সিকান পেচো" #: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "মালায়চিয়ান ৰিঙগিট" #: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "নোৰৱেইয়ান ক্ৰৌন" #: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "নেপালী ৰুপি" #: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "নিউ জিলেণ্ড ড'লাৰ" #: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "অমানি ৰিয়াল" #: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "পেৰুভিয়ান নিভো চ'ল" #: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "ফিলিপাইন পেচো" #: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "পাকিস্তানি ৰুপি" #: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "পলিচ জ্লটি" #: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "কাটাৰী ৰিয়াল" #: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "নিউ ৰমানিয়ান লিউ" #: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "ৰাচিয়ান ৰাবুল" #: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "চাউদি ৰিয়াল" #: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "চুইডিচ ক্ৰোনা" #: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "চিঙাপৌৰ ড'লাৰ" #: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "থাই বাহ্ট" #: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "টিউনিচিয়ান দিনাৰ" #: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "নিউ টাৰ্কিচ লিৰা" #: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T ড'লাৰ (TTD)" #: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "US ড'লাৰ" #: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "ওৰুগুৱান পেচো" #: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "ভেনিজুৱেলান বলিভাৰ" #: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "দক্ষিণ আফ্ৰিকান ৰাণ্ড" #: ../src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "ত্ৰুটি: ম্যাদৰ সংখ্যা ধনাত্মক হব লাগিব" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" "ব্যৱহাৰ:\n" " %s — গাণিতিক গণনাসমূহ পৰিৱেশন কৰক" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" "Help Options:\n" " -v, --version উণ্মোচন সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n" " -h, -?, --help সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক\n" " --help-all সকলো সহায় বিকল্প দেখুৱাওক\n" " --help-gtk GTK+ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম " "শ্ৰেণীmanager\n" " --name=NAME উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম " "নামmanager\n" " --screen=SCREEN ব্যৱহাৰ কৰিবলে X পৰ্দা\n" " --sync X কলসমূহ সংমিহলি কৰক\n" " --gtk-module=MODULES অতিৰিক্ত GTK+ মডিউলসমূহ ল'ড কৰক\n" " --g-fatal-warnings সকলো সতৰ্কবাৰ্তা মাৰাত্মক দেখুৱাওক" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:\n" " -s, --solve প্ৰদান কৰা সমীকৰণ সমাধান কৰক" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "তৰ্ক --solve ৰ সমাধান কৰিবলে এটা সমীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "অজ্ঞাত তৰ্ক '%s'" # #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/mate-calc.c:358 msgid "Unable to open help file" msgstr "সহায়িকাৰ ফাইল খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/mate-calc.c:390 msgid "translator-credits" msgstr "" "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " "(ngoswami@redhat." "com)" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/mate-calc.c:393 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Gcalctool এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা\n" " প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব \n" "পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত)\n" " যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n" "Gcalctool এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি\n" "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি\n" "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n" "\n" "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে Gcalctool ৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা\n" "পাইছে; যদি নাই তেন্তে Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লে লিখক" #. Program name in the about dialog #: ../src/mate-calc.c:410 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #. Copyright notice in the about dialog #: ../src/mate-calc.c:414 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" msgstr "© ১৯৮৬–২০১০ Gcalctool লেখকসমূহ" #. Short description in the about dialog #: ../src/mate-calc.c:418 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "অৰ্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক অৱস্থাসহ গণক।" #: ../src/mate-calc.c:515 msgid "Basic" msgstr "মৌলিক" #: ../src/mate-calc.c:516 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: ../src/mate-calc.c:517 msgid "Financial" msgstr "আৰ্থিক" #: ../src/mate-calc.c:518 msgid "Programming" msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং" #: ../src/mate-calc.c:519 msgid "Mode" msgstr "অৱস্থা" #: ../src/mate-calc.c:526 msgid "About Calculator" msgstr "গণকৰ বিষয়ে" #: ../src/mate-calc.c:527 msgid "Help" msgstr "সহায়" #: ../src/mate-calc.c:528 msgid "Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক" #. Tooltip for the Pi button #: ../src/math-buttons.c:94 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button #: ../src/math-buttons.c:97 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler ৰ সংখ্যা" #. Tooltip for the subscript button #: ../src/math-buttons.c:102 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "চাবস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Alt]" #. Tooltip for the superscript button #: ../src/math-buttons.c:105 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button #: ../src/math-buttons.c:108 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "বিজ্ঞানভিত্তিক ঘাতচিহ্ন [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button #: ../src/math-buttons.c:111 msgid "Add [+]" msgstr "যোগ কৰক" #. Tooltip for the subtract button #: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subtract [-]" msgstr "বিয়োগ কৰক" #. Tooltip for the multiply button #: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Multiply [*]" msgstr "পুৰন কৰক" #. Tooltip for the divide button #: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Divide [/]" msgstr "হৰণ কৰক" #. Tooltip for the modulus divide button #: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Modulus divide" msgstr "মডুলাচ হৰণ" #. Tooltip for the additional functions button #: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Additional Functions" msgstr "অতিৰিক্ত ফলনসমূহ" #. Tooltip for the exponent button #: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ঘাতচিহ্ন [^ অথবা **]" #. Tooltip for the square button #: ../src/math-buttons.c:132 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "বৰ্গফল [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button #: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Percentage [%]" msgstr "শতাংশ" #. Tooltip for the factorial button #: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Factorial [!]" msgstr "গৌণিক [!]" #. Tooltip for the absolute value button #: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Absolute value [|]" msgstr "সম্পূৰ্ণ মান [|]" #. Tooltip for the complex argument component button #: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Complex argument" msgstr "জটিল তৰ্ক" #. Tooltip for the complex conjugate button #: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Complex conjugate" msgstr "জটিল সংযুগ্ম" #. Tooltip for the root button #: ../src/math-buttons.c:150 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "মূল [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button #: ../src/math-buttons.c:153 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "বৰ্গমূল [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button #: ../src/math-buttons.c:156 msgid "Logarithm" msgstr "লগাৰিথম" #. Tooltip for the natural logarithm button #: ../src/math-buttons.c:159 msgid "Natural Logarithm" msgstr "স্বাভাৱিক লগাৰিথম" #. Tooltip for the sine button #: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Sine" msgstr "Sine" #. Tooltip for the cosine button #: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #. Tooltip for the tangent button #: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Tangent" msgstr "টেঞ্জেন্ট" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "অতিবৃত্ত Sine" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button #: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "অতিবৃত্ত Cosine" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button #: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "অবিবৃত্ত টেঞ্জেন্ট" #. Tooltip for the inverse button #: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "উলুটাওক [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button #: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Boolean AND" msgstr "বুলিয়ান AND" #. Tooltip for the boolean OR button #: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Boolean OR" msgstr "বুলিয়ান OR" #. Tooltip for the exclusive OR button #: ../src/math-buttons.c:189 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "বুলিয়ান সূকীয়া OR" #. Tooltip for the boolean NOT button #: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Boolean NOT" msgstr "বুলিয়ান NOT" #. Tooltip for the integer component button #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 msgid "Integer Component" msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা উপাদান" #. Tooltip for the fractional component button #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 msgid "Fractional Component" msgstr "ভগ্নাংশ উপাদান" #. Tooltip for the real component button #: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Real Component" msgstr "প্ৰকৃত উপাদান" #. Tooltip for the imaginary component button #: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Imaginary Component" msgstr "কাল্পনিক উপাদান" #. Tooltip for the ones' complement button #: ../src/math-buttons.c:207 msgid "Ones' Complement" msgstr "এককৰ পূৰক" #. Tooltip for the two's complement button #: ../src/math-buttons.c:210 msgid "Two's Complement" msgstr "দুইৰ পূৰক" #. Tooltip for the truncate button #: ../src/math-buttons.c:213 msgid "Truncate" msgstr "চুটি কৰক" #. Tooltip for the start group button #: ../src/math-buttons.c:216 msgid "Start Group [(]" msgstr "দল আৰম্ভ কৰক [(]" #. Tooltip for the end group button #: ../src/math-buttons.c:219 msgid "End Group [)]" msgstr "দল সমাপ্ত কৰক [)]" #. Tooltip for the solve button #: ../src/math-buttons.c:228 msgid "Calculate Result" msgstr "ফলাফল গণনা কৰক" #. Tooltip for the factor button #: ../src/math-buttons.c:231 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "গৌণিকৰণ [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button #: ../src/math-buttons.c:234 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "প্ৰদৰ্শন পৰিষ্কাৰ কৰক [Escape]" #. Tooltip for the undo button #: ../src/math-buttons.c:237 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: ../src/math-buttons.c:249 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "দুবাৰ নাকচ কৰা স্খলন" #. Tooltip for the financial term button #: ../src/math-buttons.c:255 msgid "Financial Term" msgstr "আৰ্থিক ম্যাদ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button #: ../src/math-buttons.c:258 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sum of the Years Digits স্খলন" #. Tooltip for the straight line depreciation button #: ../src/math-buttons.c:261 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "পোন শাৰী স্খলন" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../src/math-buttons.c:601 msgid "Binary" msgstr "বাইনাৰি" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../src/math-buttons.c:605 msgid "Octal" msgstr "অক্টেল" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../src/math-buttons.c:609 msgid "Decimal" msgstr "দশমীক" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../src/math-buttons.c:613 msgid "Hexadecimal" msgstr "হেক্সাডেচিমেল" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d স্থান" msgstr[1] "_%d স্থানসমূহ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d স্থান" msgstr[1] "%d স্থানসমূহ" #. Tooltip for the round button #: ../src/math-buttons.c:987 msgid "Round" msgstr "ঘূৰণীয়া" #. Tooltip for the floor button #: ../src/math-buttons.c:989 msgid "Floor" msgstr "Floor" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:991 msgid "Ceiling" msgstr "Ceiling" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:993 msgid "Sign" msgstr "চিহ্ন" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " ভিতৰত " #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "পৰিবৰ্তন এককসমূহ অদল বদল কৰক" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "কাৰ্য্য বাতিলৰ কোনো ইতিহাস নাই" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "কোনো পুনৰাবৃত্তি ইতিহাস নাই" #: ../src/math-equation.c:944 msgid "No sane value to store" msgstr "সংৰক্ষণ কৰিবলে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: ../src/math-equation.c:1226 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "উপচি পৰিছে। এটা ডাঙৰ শব্দ আকাৰ দি চাওক" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: ../src/math-equation.c:1231 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "অজ্ঞাত চলক '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: ../src/math-equation.c:1236 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "ফলন '%s' ৰ বিৱৰণ দিয়া হোৱা নাই" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../src/math-equation.c:1241 msgid "Unknown conversion" msgstr "অজ্ঞাত পৰিবৰ্তন" #. Uncategorized error. Show error token to user #: ../src/math-equation.c:1249 #, c-format #| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "টকেন '%s' ত ক্ষতিগ্ৰস্থ অভিব্যক্তি" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 msgid "Malformed expression" msgstr "স্খলিত অভিব্যক্তি" #: ../src/math-equation.c:1271 msgid "Calculating" msgstr "গণনা কৰা হৈছে" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: ../src/math-equation.c:1387 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "গৌণিকৰণৰ বাবে এটা পূৰ্ণসংখ্যাৰ প্ৰয়োজন" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../src/math-equation.c:1459 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "bitwise স্থানান্তৰৰ বাবে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: ../src/math-equation.c:1490 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "প্ৰদৰ্শিত মান এটা পূৰ্ণসংখ্যা নহয়" #. Digits localized for the given language #: ../src/math-equation.c:1915 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog #: ../src/math-preferences.c:235 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ডিগ্ৰিসমূহ" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "ৰেডিয়ানসমূহ" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "গ্ৰেডিয়ানসমূহ" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) #: ../src/math-preferences.c:263 msgid "Automatic" msgstr "স্বচালিত" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: ../src/math-preferences.c:267 msgid "Fixed" msgstr "ঠিক কৰা হল" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: ../src/math-preferences.c:271 msgid "Scientific" msgstr "বৈজ্ঞানিক" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: ../src/math-preferences.c:275 msgid "Engineering" msgstr "অভিযান্ত্ৰিকী" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton #: ../src/math-preferences.c:286 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d দশমিক স্থানসমূহ দেখুৱাওক (_p)" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "বুলিয়ান AND কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "বুলিয়ান OR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "বুলিয়ান XOR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "বুলিয়ান NOT কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:187 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "স্থানান্তৰ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যা মানসমূহত সম্ভব" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "তৰ্ক শূন্যৰ বাবে বিৱৰিত নহয়" #: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "উপচি পৰিছে: ফলাফল গণনা কৰিব নোৱাৰি" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "শূন্যৰে হৰণ অবিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "শূন্যৰ লগাৰিথম অবিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "শূন্যৰ ঘাত এটা ঋণাত্মক ঘাতচিহ্নৰ বাবে অবিৱৰিত" #: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "শূন্যৰ প্ৰতিক্ৰমী অবিৱৰিত" #: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "ৰুট শূন্য হব নোৱাৰিব" #: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "শূন্যৰ ঋণাত্মক বৰ্গমূল অবিৱৰিত" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "ঋণাত্মক সংখ্যাৰ nth বৰ্গমূল যুগ্ম n ৰ বাবে অবিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "গৌণিক কেৱল স্বাভাৱিক নম্বৰসমূহৰ বাবে বিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "মডুলাচ হৰণ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "যিসমূহ কোণ π∕2 (90°) পৰা π (180°) ৰ গুণিতক সিহতৰ বাবে টেঞ্জেন্ট অবিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "উলোটা sine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "উলোটা cosine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় cosine একৰ কম মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় টেঞ্জেন্ট [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s ডিগ্ৰিসমূহ" #: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "ডিগ্ৰি, ডিগ্ৰিসমূহ, ডিগ" #: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s ৰেডিয়ানসমূহ" #: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "ৰেডিয়ান, ৰেডিয়ানসমূহ, ৰেড" #: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s গ্ৰেডিয়ানসমূহ" #: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "গ্ৰেডিয়ান, গ্ৰেডিয়ানসমূহ, গ্ৰেড" #: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "পাৰচেক্স" #: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "পাৰচেক, পাৰচেক্স, pc" #: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "আলোক বৰ্ষসমূহ" #: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "আলোকবৰ্ষ, আলোকবৰ্ষসমূহ, ly" #: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "জ্যাতিৰ্বিজ্ঞান এককসমূহ" #: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "নৌ মাইল" #: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "মাইল" #: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "মাইল, মাইল, mi" #: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "কিলোমিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "কিলোমিটাৰ, কিলোমিটাৰ, kms" #: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "কেবুল" #: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "কেবুল, কেবুল, cb" #: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "ফেথম" #: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "ফেথম, ফেথম, ftm" #: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "মিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "মিটাৰ, মিটাৰ, m" #: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "ইয়াৰ্ড" #: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "ইয়াৰ্ড, ইয়াৰ্ড, yd" #: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "ফুট" #: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "ফুট, ফুট, ft" #: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "ইঞ্চিসমূহ" #: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "ইঞ্চি, ইঞ্চিসমূহ, in" #: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "চেন্টিমিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "চেন্টিমিটাৰ, চেন্টিমিটাৰ, cm, cms" #: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "মিলিমিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "মিলিমিটাৰ, মিলিমিটাৰ, mm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "মাইক্ৰোমিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "মাইক্ৰোমিটাৰ, মাইক্ৰোমিটাৰ, um" #: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "নেনোমিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "নেনোমিটাৰ, নেনোমিটাৰ, nm" #: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "হেক্টৰ" #: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "হেক্টৰ, হেক্টৰ, ha" #: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "একৰ" #: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s একৰ" #: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "একৰ, একৰ" #: ../src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "বৰ্গ মিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "বৰ্গ চেন্টিমিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "বৰ্গ মিলিমিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "ত্ৰিঘাত মিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "গেল'ন" #: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "গেল'ন, গেল'ন, gal" #: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "লিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "লিটাৰ, লিটাৰ, লিটাৰ, লিটাৰসমূহ, L" #: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "কুৱাৰ্ট" #: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "কুৱাৰ্ট, কুৱাৰ্ট, qt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "পিন্ট" #: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "পিন্ট, পিন্ট, pt" #: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "মিলিলিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, mL, cm³" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "মাইক্ৰোলিটাৰ" #: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "টন" #: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "টন, টন" #: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "কিলোগ্ৰাম" #: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, kg, kgs" #: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "পাউণ্ড" #: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "পাউণ্ড, পাউণ্ড, lb" #: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "আউঞ্চ" #: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "আউঞ্চ, আউঞ্চ, oz" #: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "গ্ৰাম" #: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "গ্ৰাম, গ্ৰাম, গ্ৰাম, গ্ৰাম, g" #: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "বছৰসমূহ" #: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s বছৰসমূহ" #: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "বছৰ, বছৰ" #: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "দিনবোৰ" #: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s দিনবোৰ" #: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "দিন, দিনবোৰ" #: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "ঘন্টা" #: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ঘন্টা" #: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "ঘন্টা, ঘন্টা" #: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "মিনিট" #: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s মিনিট" #: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "মিনিট, মিনিট" #: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "ছেকেণ্ড" #: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "ছেকেণ্ড, ছেকেণ্ড, s" #: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "মিলিছেকেণ্ড" #: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "মিলিছেকেণ্ড, মিলিছেকেণ্ড, ms" #: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "মাইক্ৰোছেকেণ্ড" #: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "মাইক্ৰোছেকেণ্ড, মাইক্ৰোছেকেণ্ড, us,μs" #: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "চেলচিয়াচ" #: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "degC,˚C" #: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "Farenheit" #: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "degF,˚F" #: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" #: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" #: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "degR,˚R,˚Ra" #: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "কোণ" #: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "দৈৰ্ঘ্য" #: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "কালী" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "আয়তন" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "উজন" #: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "অৱধি" #: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "তাপমান" #: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "টকা" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "_Calculator" #~ msgstr "গণক (_C)" #~ msgid "_Basic" #~ msgstr "মৌলিক (_B)" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "উন্নত (_A)" #~ msgid "_Programming" #~ msgstr "প্ৰগ্ৰামিং (_P)" # #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "সমল (_C)" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "−" #~ msgstr "১০x১৫" #~ msgid "√" #~ msgstr "√" #~ msgid "±" #~ msgstr "±" #~ msgid "×" #~ msgstr "×" #~ msgid "÷" #~ msgstr "÷" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~| msgid "Ln" #~ msgid "(Ln)" #~ msgstr "(Ln)" #~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" #~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" #~ msgstr "(নির্ভুলতাৰ মাত্ৰা 0 থেকে N সংখ্যাৰ স্থানে নির্ধাৰণ কৰক। [A])" #~ msgid "(X^Y)" #~ msgstr "(X^Y)" #~ msgid "(cos)" #~ msgstr "(cos)" #~ msgid "(log)" #~ msgstr "(log)" #~ msgid "(log2)" #~ msgstr "(log2)" #~ msgid "(sin)" #~ msgstr "(sin)" #~ msgid "(tan)" #~ msgstr "(tan)" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "১" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "১/x" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "1/x" #~ msgid "10 places" #~ msgstr "১০ ঘৰ" #~ msgid "11 places" #~ msgstr "১১ ঘৰ" #~ msgid "12 places" #~ msgstr "১২ ঘৰ" #~ msgid "13 places" #~ msgstr "১৩ ঘৰ" #~ msgid "14 places" #~ msgstr "১৪ ঘৰ" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "15 places" #~ msgstr "১৫ ঘৰ" #~ msgid "2" #~ msgstr "২" #~ msgid "2's complement [Z]" #~ msgstr "2's complement [Z]" #~ msgid "3" #~ msgstr "৩" #~ msgid "31" #~ msgstr "31" #~ msgid "32" #~ msgstr "৩২" #~ msgid "4" #~ msgstr "৪" #~ msgid "47" #~ msgstr "47" #~ msgid "5" #~ msgstr "৫" #~ msgid "6" #~ msgstr "৬" #~ msgid "63" #~ msgstr "63" #~ msgid "7" #~ msgstr "৭" #~ msgid "8" #~ msgstr "৮" #~ msgid "9" #~ msgstr "৯" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "x2" #~ msgstr "x" #~ msgid "" #~ "Note: All constant values are specified in the decimal " #~ "numeric base." #~ msgstr " নোট সকল" #~ msgid "R0" #~ msgstr "R0" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "R4" #~ msgstr "R4" #~ msgid "R5" #~ msgstr "R5" #~ msgid "R6" #~ msgstr "R6" #~ msgid "R7" #~ msgstr "R7" #~ msgid "R8" #~ msgstr "R8" #~ msgid "R9" #~ msgstr "R9" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "A" #~ msgstr "অ" #~ msgid "AND" #~ msgstr "AND" #~ msgid "Abs" #~ msgstr "Abs" #~ msgid "Acc" #~ msgstr "Acc" #~ msgid "Add" #~ msgstr "যোগ কৰক" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "ব্যাকস্পেস" #~ msgid "Bitwise AND [&]" #~ msgstr "Bitwise AND [&]" #~ msgid "Bitwise NOT [~]" #~ msgstr "Bitwise NOT [~]" #~ msgid "Bitwise OR [|]" #~ msgstr "Bitwise OR [|]" # #~ msgid "Bitwise XNOR [{]" #~ msgstr "Bitwise XNOR [n]" #~ msgid "Bitwise XOR [x]" #~ msgstr "Bitwise XOR [x]" #~ msgid "Bksp" #~ msgstr "Bksp" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "CE" #~ msgstr "CE" #~ msgid "Calculate result [=]" #~ msgstr "Calculate result [=]" #~ msgid "Change Sign [C]" #~ msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক C" #~ msgid "Change sign" #~ msgstr "Change sign" #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" #~ msgstr "Clear মান এবং মুছে ফেলুন" #~ msgid "Clear entry" #~ msgstr "এন্ট্ৰি মুছে ফেলো" #~ msgid "Click a _value or description to edit it:" #~ msgstr "একটি মান অথবা বিবৰণ সম্পাদন কৰতে হলে তাৰ উপৰ ক্লিক কৰক (_v):" #~ msgid "Clr" #~ msgstr "Clr" #~ msgid "Compounding term" #~ msgstr "Compounding term" #~ msgid "Compounding term [m]" #~ msgstr "Compounding term [m]" #~ msgid "Con" #~ msgstr "Con" #~ msgid "Constants [#]" #~ msgstr "Constants [#]" #~ msgid "Copy selection" #~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰো" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Divide" #~ msgstr "ভাগ" #~ msgid "Double-declining depreciation" #~ msgstr "ডাবল" #~ msgid "Double-declining depreciation [D]" #~ msgstr "ডাবল D" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "E_ng" #~ msgstr "E_ng" #~ msgid "Edit Constants" #~ msgstr "কনস্ট্যান্টএৰ মান সম্পাদন কৰো" #~ msgid "Edit Constants..." #~ msgstr "কনস্ট্যান্ট সম্পাদন কৰো..." #~ msgid "Edit Functions..." #~ msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো..." #~ msgid "End group of calculations [)]" #~ msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট" #~ msgid "Enter an exponential number [E]" #~ msgstr "সংখ্যা E" #~ msgid "Exch" #~ msgstr "Exch" #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" #~ msgstr "মান এক্স স্থানাঙ্ক" #~ msgid "Exchange with register" #~ msgstr "ৰেজিস্টাৰেৰ সাথে অদলবদল কৰো" #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Exp" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "Factorial of displayed value [!]" #~ msgstr "গৌণিক সৰ্বমোট মান" #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" #~ msgstr "সৰ্বমোট মান" #~ msgid "Fun" #~ msgstr "Fun" #~ msgid "Future value" #~ msgstr "মান" #~ msgid "Future value [v]" #~ msgstr "মান" #~ msgid "Gross Profit Margin [I]" #~ msgstr "Gross Profit Margin [I]" #~ msgid "Gross Profit Margin [g]" #~ msgstr "Gross Profit Margin [g]" #~ msgid "H_yp" #~ msgstr "H_yp" #~ msgid "He_x" #~ msgstr "He_x" #~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" #~ msgstr "অ" #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" #~ msgstr "B" #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" #~ msgstr "C" #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" #~ msgstr "D" #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" #~ msgstr "E e" #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" #~ msgstr "F" #~ msgid "Insert ASCII Value" #~ msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো" #~ msgid "Insert ASCII value" #~ msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো" #~ msgid "Int" #~ msgstr "Int" #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" #~ msgstr "সৰ্বমোট মান" #~ msgid "Left bracket" #~ msgstr "বাঁদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট" #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" #~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ১৬-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব" #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" #~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ৩২-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব" #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" #~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ৬৪-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব" #~ msgid "Memory Registers" #~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ" #~ msgid "Mod" #~ msgstr "Mod" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "গুণ" #~ msgid "NOT" #~ msgstr "NOT" #~ msgid "Numeric 0" #~ msgstr "সংখ্যা ০" #~ msgid "Numeric 1" #~ msgstr "সংখ্যা ১" #~ msgid "Numeric 2" #~ msgstr "সংখ্যা ২" #~ msgid "Numeric 3" #~ msgstr "সংখ্যা ৩" #~ msgid "Numeric 4" #~ msgstr "সংখ্যা ৪" #~ msgid "Numeric 5" #~ msgstr "সংখ্যা ৫" #~ msgid "Numeric 6" #~ msgstr "সংখ্যা ৬" #~ msgid "Numeric 7" #~ msgstr "সংখ্যা ৭" #~ msgid "Numeric 8" #~ msgstr "সংখ্যা ৮" #~ msgid "Numeric 9" #~ msgstr "সংখ্যা ৯" #~ msgid "OR" #~ msgstr "OR" #~ msgid "Paste selection" #~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেস্ট কৰো" #~ msgid "Payment period" #~ msgstr "Payment period" #~ msgid "Payment period [t]" #~ msgstr "Payment period [t]" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "শতাংশ" #~ msgid "Periodic interest rate" #~ msgstr "Periodic interest rate" #~ msgid "Periodic interest rate [T]" #~ msgstr "Periodic interest rate [T]" #~ msgid "Periodic payment" #~ msgstr "Periodic payment" #~ msgid "Periodic payment [P]" #~ msgstr "Periodic payment [P]" #~ msgid "Present value" #~ msgstr "মান" #~ msgid "Present value [p]" #~ msgstr "মান" #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" #~ msgstr "সংখ্যা" #~ msgid "Rcl" #~ msgstr "Rcl" #~ msgid "Reciprocal" #~ msgstr "Reciprocal" #~ msgid "Reciprocal [r]" #~ msgstr "Reciprocal [r]" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" #~ msgstr "মান ব্যাকস্পেস" #~ msgid "Result Region" #~ msgstr "Result Region" #~ msgid "Retrieve from register" #~ msgstr "ৰেজিস্টাৰ ৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰো" #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" #~ msgstr "R" #~ msgid "Right bracket" #~ msgstr "ডানদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট" #~ msgid "Set Precision" #~ msgstr "Set Precision" #~ msgid "Set display type to engineering format" #~ msgstr "ইঞ্জিনিয়াৰিং ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো" #~ msgid "Set display type to fixed-point format" #~ msgstr "ধৰন" #~ msgid "Set display type to scientific format" #~ msgstr "বৈজ্ঞানিক ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো" #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" #~ msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য হাইপাৰবোলিক অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো" #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" #~ msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য ইনভাৰ্স অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো" #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" #~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি কে বাইনাৰি (ভিত্তি ২)- তে নিৰ্ধাৰণ কৰো" #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" #~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে দশমিক (ভিত্তি ১০) এ নিৰ্ধাৰণ কৰো" #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" #~ msgstr "সংখ্যাসূচক নিধান কে হেক্সাডেসিমাল (ভিত্তি ১৬) এ নিৰ্ধাৰণ কৰো" #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" #~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে অক্টাল (ভিত্তি ৮) এ নিৰ্ধাৰণ কৰো" #~ msgid "Set trigonometric type to degrees" #~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ডিগ্ৰি হিসাবে চিহ্নিত কৰো" #~ msgid "Set trigonometric type to gradians" #~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন গ্ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো" #~ msgid "Set trigonometric type to radians" #~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো" #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" #~ msgstr "মান" #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" #~ msgstr "মান" #~ msgid "Show T_housands Separator" #~ msgstr "হাজাৰএৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো (_h)" #~ msgid "Show _Trailing Zeroes" #~ msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)" #~ msgid "Show help contents" #~ msgstr "সহায়িকাৰ সূচী প্ৰদৰ্শন কৰো" #~ msgid "Show memory registers" #~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো" #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" #~ msgstr "বিষয়ে Gcalctool" #~ msgid "Significant _places:" #~ msgstr "Significant _places:" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Square" #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" #~ msgstr "মান এস" #~ msgid "Store to register" #~ msgstr "ৰেজিস্টাৰে সংৰক্ষণ কৰো" #~ msgid "Straight-line depreciation" #~ msgstr "Straight-line depreciation" #~ msgid "Straight-line depreciation [l]" #~ msgstr "Straight-line depreciation [l]" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "বিয়োগ" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" #~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ" # #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" #~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" #~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y" # #~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" #~ msgstr "মান সৰ্বমোট y" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "পূৰ্বাবস্থা" #~ msgid "User-defined functions [F]" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা F" #~ msgid "XNOR" #~ msgstr "XNOR" #~ msgid "XOR" #~ msgstr "XOR" #~ msgid "_0 significant places" #~ msgstr "_0 significant places" #~ msgid "_1 significant place" #~ msgstr "_1 significant place" #~ msgid "_2 places" #~ msgstr "_2 places" #~ msgid "_2 significant places" #~ msgstr "_2 significant places" #~ msgid "_3 places" #~ msgstr "_3 places" #~ msgid "_3 significant places" #~ msgstr "_3 significant places" #~ msgid "_4 places" #~ msgstr "_4 places" #~ msgid "_4 significant places" #~ msgstr "_4 significant places" #~ msgid "_5 places" #~ msgstr "_5 places" #~ msgid "_5 significant places" #~ msgstr "_5 significant places" #~ msgid "_6 places" #~ msgstr "_6 places" #~ msgid "_6 significant places" #~ msgstr "_6 significant places" #~ msgid "_7 places" #~ msgstr "_7 places" #~ msgid "_7 significant places" #~ msgstr "_7 significant places" #~ msgid "_8 places" #~ msgstr "_8 places" #~ msgid "_8 significant places" #~ msgstr "_8 significant places" #~ msgid "_9 places" #~ msgstr "_9 places" #~ msgid "_9 significant places" #~ msgstr "_9 significant places" #~ msgid "_Dec" #~ msgstr "_Dec" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" #~ msgid "_Insert ASCII value..." #~ msgstr "মান." #~ msgid "_Inv" #~ msgstr "_Inv" #~ msgid "_Memory Registers" #~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ (_M)" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "_Redo" #~ msgid "_Sci" #~ msgstr "_Sci" #~ msgid "_Scientific" #~ msgstr "বৈজ্ঞানিক অৱস্থা (_S)" #~ msgid "_Set" #~ msgstr "_Set" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" #~ msgid "register 0" #~ msgstr "0" # #~ msgid "register 1" #~ msgstr "0" # #~ msgid "register 2" #~ msgstr "0" # #~ msgid "register 3" #~ msgstr "0" # #~ msgid "register 4" #~ msgstr "0" # #~ msgid "register 5" #~ msgstr "0" # #~ msgid "register 6" #~ msgstr "0" # #~ msgid "register 7" #~ msgstr "0" # #~ msgid "register 8" #~ msgstr "0" # #~ msgid "register 9" #~ msgstr "0" #~ msgid "Display Mode" #~ msgstr "প্ৰদর্শনেৰ অৱস্থা" #~| msgid "Show memory registers" #~ msgid "Show Registers" #~ msgstr "রেজিস্টাৰ দেখুৱাওক" #~| msgid "Set trigonometric type to degrees" #~ msgid "Trigonometric type" #~ msgstr "ত্রিকেনমিতিৰ ধৰন" #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" #~ msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" #~ msgid "No redo steps" #~ msgstr "না" #~ msgid "Malformed function" #~ msgstr "Malformed function" #~ msgid "No sane value to convert" #~ msgstr "না মান" #~ msgid "Invalid number for the current base" #~ msgstr "সংখ্যা উল্লিখিত সময় অবধি" #~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" #~ msgid "Invalid bitwise operation" #~ msgstr "বিট প্ৰণালীৰ জন্য অবৈধ মান" #~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" #~ msgid "Invalid modulus operation" #~ msgstr "মডুলাস প্ৰণালীৰ জন্য অবৈধ মান" #~ msgid "Calculator - Advanced" #~ msgstr "গণক" #~ msgid "Calculator - Financial" #~ msgstr "গণক" #~ msgid "Calculator - Scientific" #~ msgstr "গণক বৈজ্ঞানিক" # #~ msgid "Calculator - Programming" #~ msgstr "গণক" #~ msgid "Calculator [%s]" #~ msgstr "Calculator [%s]" #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" #~ msgstr "Calculator [%s] - উন্নত" #~ msgid "Calculator [%s] - Financial" #~ msgstr "Calculator [%s] - Financial" #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" #~ msgstr "Calculator [%s] - বৈজ্ঞানিক" #~ msgid "Calculator [%s] - Programming" #~ msgstr "Calculator [%s] - উন্নত" #~ msgid "Error loading user interface" #~ msgstr "ত্ৰুটি" #~| msgid "" #~| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " #~| "check your installation." #~ msgid "" #~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "প্ৰয়োজনীয় একটি ফাইল অনুপস্থিত অথবা ক্ষতিগ্ৰস্ত হয়েছে। অনুগ্ৰহ করে ইনস্টলেশন পৰীক্ষা " #~ "কৰক।\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "_Other (%d) ..." #~ msgstr "অন্য (%d) ..." #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" #~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" #~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" #~| msgid "Sin-1" #~ msgid "sin−1" #~ msgstr "sin−1" #~| msgid "Sinh" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~| msgid "Sinh-1" #~ msgid "sinh−1" #~ msgstr "sinh−1" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" #~| msgid "Cos-1" #~ msgid "cos−1" #~ msgstr "cos−1" #~| msgid "Cosh" #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~| msgid "Cosh-1" #~ msgid "cosh−1" #~ msgstr "cosh−1" # #~ msgid "Inverse Cosine [J]" #~ msgstr "Cosine [J]" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" #~| msgid "Tan" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~| msgid "Tan-1" #~ msgid "tan−1" #~ msgstr "tan−1" #~| msgid "Tanh" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~| msgid "Tanh-1" #~ msgid "tanh−1" #~ msgstr "tanh−1" # #~ msgid "Inverse Tangent [W]" #~ msgstr "Tangent [L]" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" #~| msgid "Sln" #~ msgid "ln" #~ msgstr "ln" # #~ msgid "ex" #~ msgstr "১০x" # #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" #~ msgstr "e সৰ্বমোট মান" #~| msgid "Log" #~ msgid "log" #~ msgstr "লগ" #~ msgid "10x" #~ msgstr "১০x" # #~| msgid "Base 10 log [g]" #~ msgid "Base 10 logarithm [g]" #~ msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [g]" # #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" #~ msgstr "সৰ্বমোট মান" #~| msgid "Log2" #~ msgid "log2" #~ msgstr "log2" # #~ msgid "2x" #~ msgstr "%x" # #~| msgid "Base 2 log [h]" #~ msgid "Base 2 logarithm [h]" #~ msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [h]" # #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" #~ msgstr "e সৰ্বমোট মান" # #~ msgid "xy" #~ msgstr "১০x" # #~ msgid "x1/y" #~ msgstr "১০x" # #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" #~ msgstr "মান সৰ্বমোট y" # #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" #~ msgstr "মান সৰ্বমোট y" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "No." #~ msgstr "না।" #~ msgid "Reset to _Default (%d)" #~ msgstr "Reset to _Default (%d)" #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" #~ msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক এবং পূৰ্ণসংখ্যা ওয়াই স্থানাঙ্ক" #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" #~ msgstr "কিলোমিটাৰৰ পৰা-মাইল এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" #~ msgid "square root of 2" #~ msgstr "২ এৰ বৰ্গফল" #~ msgid "π" #~ msgstr "π" #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" #~ msgstr "সিন্টিমিটাটৰ পৰা-ইঞ্চিতে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" #~ msgid "degrees in a radian" #~ msgstr "ৰেডিয়ানে উপস্থিত ডিগ্ৰি সমুহ" #~ msgid "2 ^ 20" #~ msgstr "২ ^ ২০" #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" #~ msgstr "গ্ৰামৰ পৰা-আউন্সএ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" #~ msgstr "কিলোজুলৰ পৰা-ব্ৰিটিশ-থাৰ্মাল-ইউনিটএ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" #~ msgstr "ঘন-সিন্টিমিটাৰৰ পৰা-ঘন-ইঞ্চিতে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" #~ msgid "Too long number" #~ msgstr "সংখ্যা" #~ msgid "Math operation error" #~ msgstr "অঙ্ক ত্ৰুটি" #~ msgid "Error, cannot calculate cosine" #~ msgstr "ত্ৰুটি" #~ msgid "&16" #~ msgstr "১৬" #~ msgid "&32" #~ msgstr "৩২" #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট" #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট" #~ msgid "±" #~ msgstr "±" #~ msgid "×" #~ msgstr "×" #~ msgid "÷" #~ msgstr "÷" #~ msgid "−" #~ msgstr "−" #~ msgid "√" #~ msgstr "√" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "pi" #~ msgstr "pi" #~ msgid "%s: %s as next argument.\n" #~ msgstr "%s: পৰবৰ্তী আৰ্গুমেন্ট হিসাবে %s।\n" #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s ভাৰ্সান %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " #~ msgstr "ব্যবহাৰপ্ৰক্ৰিয়া: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #~ msgid "-a needs accuracy value" #~ msgstr "-a তে সঠিক মান প্ৰয়োজন" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "হলো" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Malformed parenthesis expression" #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" #~ msgstr "%s: ভিত্তি ২, ৮, ১০ অথবা ১৬ হওয়া উচিত\n" #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: অবৈধ প্ৰদৰ্শনেৰ অৱস্থা [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: অবৈধ অৱস্থা [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: অবৈধ ত্ৰিকোনমিতিৰ অৱস্থা [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Activated no operator precedence mode" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." #~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric places." #~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places." #~ msgid "" #~ "Bit calculation extension activated. Click on bit values to toggle them." #~ msgstr "চলি আছে অদলবদল." #~ msgid "" #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ msgstr "" #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ msgid "" #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc.,\n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #~ msgstr "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc.,\n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" #~ msgstr "Changing Modes Clears Calculation" #~ msgid "" #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " #~ "base will be reset to decimal." #~ msgstr "এবং." #~ msgid "_Do not warn me again" #~ msgstr "_Do not warn me again" #~ msgid "C_hange Mode" #~ msgstr "C" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgid " 0" #~ msgstr "0" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "10 to the x" #~ msgstr "10 to the x" #~ msgid "10x" #~ msgstr "10x" #~ msgid "16 bit unsigned integer" #~ msgstr "১৬ বিট unsigned পূৰ্ণসংখ্যা" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "অ" #~ msgid "Bitwise AND" #~ msgstr "Bitwise AND" #~ msgid "Bitwise NOT" #~ msgstr "Bitwise NOT" #~ msgid "Bitwise OR" #~ msgstr "Bitwise OR" #~ msgid "Bitwise XNOR" #~ msgstr "Bitwise XNOR" #~ msgid "Bitwise XOR" #~ msgstr "Bitwise XOR" #~ msgid "E to the x" #~ msgstr "E" #~ msgid "Hexadecimal digit B" #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা B" #~ msgid "Hexadecimal digit C" #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা C" #~ msgid "Hexadecimal digit D" #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক D" #~ msgid "Hexadecimal digit E" #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক E" #~ msgid "Hexadecimal digit F" #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক F" #~ msgid "Log10" #~ msgstr "লগ" #~ msgid "Random number" #~ msgstr "সংখ্যা" #~ msgid "Retreive from register" #~ msgstr "Retreive from register" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "Show bitcalculating extension" #~ msgid "Ten to the x" #~ msgstr "Ten to the x" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Use Arithmetic Precedence" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "বাঁদিকে" #~ msgid "User-defined functions" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" #~ msgid "X to the y" #~ msgstr "x ঘাত y" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "বাঁদিকে" #~ msgid "ex" #~ msgstr "e" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy"