# Canadian English translation for Gcalctool package. # Copyright (C) 2012 Gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licence as the Gcalctool package. # Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. # Tiffany Antopolski , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gcalctool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-02 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 11:02-0500\n" "Last-Translator: Tiffany Antopolski \n" "Language-Team: Canadian English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. The label on the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 msgid "x" msgstr "x" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 msgid "=" msgstr "=" #. Accessible name for the absolute value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 msgid "Absolute Value" msgstr "Absolute Value" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #. Accessible name for the factorial button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 msgid "Factorial" msgstr "Factorial" #. Accessible name for the factorize button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Factorize" msgstr "Factorize" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 msgid "Inverse" msgstr "Inverse" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 #: ../src/math-buttons.c:224 msgid "Memory" msgstr "Memory" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Scientific Exponent" #. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 msgid "Store" msgstr "Store" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #. Accessible name for the superscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "C_alculate" msgstr "C_alculate" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "C_ost:" msgstr "C_ost:" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 msgid "Compounding Term" msgstr "Compounding Term" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Double-Declining Depreciation" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 msgid "Future Value" msgstr "Future Value" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "Future _Value:" msgstr "Future _Value:" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Gross Profit Margin" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "Payment Period" msgstr "Payment Period" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodic Interest Rate" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Periodic Interest _Rate:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodic Payment" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 msgid "Present Value" msgstr "Present Value" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "Present _Value:" msgstr "Present _Value:" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:72 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Straight-Line Depreciation" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:74 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 msgid "Term" msgstr "Term" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 msgid "_Cost:" msgstr "_Cost:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:82 msgid "_Future Value:" msgstr "_Future Value:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:84 msgid "_Life:" msgstr "_Life:" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:86 msgid "_Margin:" msgstr "_Margin:" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:88 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Number of Periods:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:90 msgid "_Period:" msgstr "_Period:" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:92 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Periodic Payment:" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:94 msgid "_Principal:" msgstr "_Principal:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:96 msgid "_Salvage:" msgstr "_Salvage:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 msgid "_Term:" msgstr "_Term:" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Ch_aracter:" #. Accessible name for the insert character button #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 msgid "Insert Character" msgstr "Insert Character" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 msgid "Insert Character Code" msgstr "Insert Character Code" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 msgid "Shift Left" msgstr "Shift Left" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 msgid "Shift Right" msgstr "Shift Right" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 msgid "_Insert" msgstr "_Insert" #. The label on the memory button #: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "x" msgstr "x" #. Word size combo: 16 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Number _Format:" msgstr "Number _Format:" #. Title of preferences dialog #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Show _thousands separators" msgstr "Show _thousands separators" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "Show trailing _zeroes" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Word _size:" msgstr "Word _size:" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "_Angle units:" msgstr "_Angle units:" #. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546 msgid "Calculator" msgstr "Calculator" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Accuracy value" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "Angle units" msgstr "Angle units" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Button mode" msgstr "Button mode" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Currency of the current calculation" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Currency to convert the current calculation into" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Number format" msgstr "Number format" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Numeric Base" msgstr "Numeric Base" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Show Thousands Separators" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Show Trailing Zeroes" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "Source currency" msgstr "Source currency" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Source units" msgstr "Source units" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "Target currency" msgstr "Target currency" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Target units" msgstr "Target units" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The angle units to use" msgstr "The angle units to use" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "The button mode" msgstr "The button mode" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "The format to display numbers in" msgstr "The format to display numbers in" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "The number of digits displayed after the numeric point" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "The numeric base" msgstr "The numeric base" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "The size of the words used in bitwise operations" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Units of the current calculation" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Units to convert the current calculation into" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Word size" msgstr "Word size" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE Dirham" #: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australian Dollar" #: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulgarian Lev" #: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahraini Dinar" #: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunei Dollar" #: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brazilian Real" #: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswana Pula" #: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Canadian Dollar" #: ../src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA Franc" #: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "Swiss Franc" #: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "Chilean Peso" #: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Chinese Yuan" #: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "Colombian Peso" #: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "Czech Koruna" #: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "Danish Krone" #: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Algerian Dinar" #: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estonian Kroon" #: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "Pound Sterling" #: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hong Kong Dollar" #: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Croatian Kuna" #: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Hungarian Forint" #: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonesian Rupiah" #: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Israeli New Shekel" #: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indian Rupee" #: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iranian Rial" #: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Icelandic Krona" #: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanese Yen" #: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "South Korean Won" #: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuwaiti Dinar" #: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kazakhstani Tenge" #: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Sri Lankan Rupee" #: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Lithuanian Litas" #: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "Latvian Lats" #: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Libyan Dinar" #: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Mauritian Rupee" #: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexican Peso" #: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malaysian Ringgit" #: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norwegian Krone" #: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepalese Rupee" #: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "New Zealand Dollar" #: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "Omani Rial" #: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruvian Nuevo Sol" #: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "Philippine Peso" #: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistani Rupee" #: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "Polish Zloty" #: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Qatari Riyal" #: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "New Romanian Leu" #: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "Russian Rouble" #: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saudi Riyal" #: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "Swedish Krona" #: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapore Dollar" #: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "Thai Baht" #: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tunisian Dinar" #: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "New Turkish Lira" #: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T Dollar (TTD)" #: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "US Dollar" #: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguayan Peso" #: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Venezuelan Bolívar" #: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "South African Rand" #: ../src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Error: the number of periods must be positive" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:77 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:85 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:96 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:110 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:154 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/mate-calc.c:164 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Unknown argument '%s'" #. Tooltip for the Pi button #: ../src/math-buttons.c:96 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button #: ../src/math-buttons.c:99 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler’s Number" #. Tooltip for the subscript button #: ../src/math-buttons.c:104 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Subscript mode [Alt]" #. Tooltip for the superscript button #: ../src/math-buttons.c:107 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Superscript mode [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button #: ../src/math-buttons.c:110 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Scientific exponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button #: ../src/math-buttons.c:113 msgid "Add [+]" msgstr "Add [+]" #. Tooltip for the subtract button #: ../src/math-buttons.c:116 msgid "Subtract [-]" msgstr "Subtract [-]" #. Tooltip for the multiply button #: ../src/math-buttons.c:119 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiply [*]" #. Tooltip for the divide button #: ../src/math-buttons.c:122 msgid "Divide [/]" msgstr "Divide [/]" #. Tooltip for the modulus divide button #: ../src/math-buttons.c:125 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulus divide" #. Tooltip for the additional functions button #: ../src/math-buttons.c:128 msgid "Additional Functions" msgstr "Additional Functions" #. Tooltip for the exponent button #: ../src/math-buttons.c:131 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Exponent [^ or **]" #. Tooltip for the square button #: ../src/math-buttons.c:134 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Square [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button #: ../src/math-buttons.c:137 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentage [%]" #. Tooltip for the factorial button #: ../src/math-buttons.c:140 msgid "Factorial [!]" msgstr "Factorial [!]" #. Tooltip for the absolute value button #: ../src/math-buttons.c:143 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolute value [|]" #. Tooltip for the complex argument component button #: ../src/math-buttons.c:146 msgid "Complex argument" msgstr "Complex argument" #. Tooltip for the complex conjugate button #: ../src/math-buttons.c:149 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complex conjugate" #. Tooltip for the root button #: ../src/math-buttons.c:152 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Root [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button #: ../src/math-buttons.c:155 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Square root [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button #: ../src/math-buttons.c:158 msgid "Logarithm" msgstr "Logarithm" #. Tooltip for the natural logarithm button #: ../src/math-buttons.c:161 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Natural Logarithm" #. Tooltip for the sine button #: ../src/math-buttons.c:164 msgid "Sine" msgstr "Sine" #. Tooltip for the cosine button #: ../src/math-buttons.c:167 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #. Tooltip for the tangent button #: ../src/math-buttons.c:170 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: ../src/math-buttons.c:173 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolic Sine" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button #: ../src/math-buttons.c:176 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolic Cosine" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button #: ../src/math-buttons.c:179 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolic Tangent" #. Tooltip for the inverse button #: ../src/math-buttons.c:182 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverse [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button #: ../src/math-buttons.c:185 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolean AND" #. Tooltip for the boolean OR button #: ../src/math-buttons.c:188 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolean OR" #. Tooltip for the exclusive OR button #: ../src/math-buttons.c:191 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolean Exclusive OR" #. Tooltip for the boolean NOT button #: ../src/math-buttons.c:194 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolean NOT" #. Tooltip for the integer component button #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 msgid "Integer Component" msgstr "Integer Component" #. Tooltip for the fractional component button #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 msgid "Fractional Component" msgstr "Fractional Component" #. Tooltip for the real component button #: ../src/math-buttons.c:203 msgid "Real Component" msgstr "Real Component" #. Tooltip for the imaginary component button #: ../src/math-buttons.c:206 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginary Component" #. Tooltip for the ones' complement button #: ../src/math-buttons.c:209 msgid "Ones' Complement" msgstr "Ones' Complement" #. Tooltip for the two's complement button #: ../src/math-buttons.c:212 msgid "Two's Complement" msgstr "Two's Complement" #. Tooltip for the truncate button #: ../src/math-buttons.c:215 msgid "Truncate" msgstr "Truncate" #. Tooltip for the start group button #: ../src/math-buttons.c:218 msgid "Start Group [(]" msgstr "Start Group [(]" #. Tooltip for the end group button #: ../src/math-buttons.c:221 msgid "End Group [)]" msgstr "End Group [)]" #. Tooltip for the solve button #: ../src/math-buttons.c:230 msgid "Calculate Result" msgstr "Calculate Result" #. Tooltip for the factor button #: ../src/math-buttons.c:233 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Factorize [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button #: ../src/math-buttons.c:236 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Clear Display [Escape]" #. Tooltip for the undo button #: ../src/math-buttons.c:239 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Undo [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: ../src/math-buttons.c:251 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Double Declining Depreciation" #. Tooltip for the financial term button #: ../src/math-buttons.c:257 msgid "Financial Term" msgstr "Financial Term" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button #: ../src/math-buttons.c:260 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sum of the Years Digits Depreciation" #. Tooltip for the straight line depreciation button #: ../src/math-buttons.c:263 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Straight Line Depreciation" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../src/math-buttons.c:653 msgid "Binary" msgstr "Binary" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../src/math-buttons.c:657 msgid "Octal" msgstr "Octal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../src/math-buttons.c:661 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../src/math-buttons.c:665 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d place" msgstr[1] "_%d places" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d place" msgstr[1] "%d places" #. Tooltip for the round button #: ../src/math-buttons.c:1042 msgid "Round" msgstr "Round" #. Tooltip for the floor button #: ../src/math-buttons.c:1044 msgid "Floor" msgstr "Floor" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:1046 msgid "Ceiling" msgstr "Ceiling" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:1048 msgid "Sign" msgstr "Sign" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " in " #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "Switch conversion units" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.c:458 msgid "No undo history" msgstr "No undo history" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:485 msgid "No redo history" msgstr "No redo history" #: ../src/math-equation.c:943 msgid "No sane value to store" msgstr "No sane value to store" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: ../src/math-equation.c:1225 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overflow. Try a bigger word size" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: ../src/math-equation.c:1230 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Unknown variable '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Function '%s' is not defined" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../src/math-equation.c:1240 msgid "Unknown conversion" msgstr "Unknown conversion" #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: ../src/math-equation.c:1249 msgid "Malformed expression" msgstr "Malformed expression" #: ../src/math-equation.c:1263 msgid "Calculating" msgstr "Calculating" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: ../src/math-equation.c:1379 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Need an integer to factorize" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../src/math-equation.c:1451 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "No sane value to bitwise shift" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: ../src/math-equation.c:1482 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Displayed value not an integer" #. Digits localized for the given language #: ../src/math-equation.c:1907 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog #: ../src/math-preferences.c:236 msgid "_Close" msgstr "_Close" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Degrees" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radians" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradians" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) #: ../src/math-preferences.c:264 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: ../src/math-preferences.c:268 msgid "Fixed" msgstr "Fixed" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: ../src/math-preferences.c:272 msgid "Scientific" msgstr "Scientific" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: ../src/math-preferences.c:276 msgid "Engineering" msgstr "Engineering" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton #: ../src/math-preferences.c:287 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Show %d decimal _places" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:172 msgid "Unable to open help file" msgstr "Unable to open help file" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "Adam Weinberger\n" "Tiffany Antopolski" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:207 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public Licence for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #. Program name in the about dialog #: ../src/math-window.c:224 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #. Copyright notice in the about dialog #: ../src/math-window.c:228 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" #. Short description in the about dialog #: ../src/math-window.c:232 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calculator with financial and scientific modes." #. Calculator menu #: ../src/math-window.c:381 msgid "_Calculator" msgstr "_Calculator" #. Mode menu #: ../src/math-window.c:383 msgid "_Mode" msgstr "_Mode" #. Help menu label #: ../src/math-window.c:385 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. Basic menu label #: ../src/math-window.c:387 msgid "_Basic" msgstr "_Basic" #. Advanced menu label #: ../src/math-window.c:389 msgid "_Advanced" msgstr "_Advanced" #. Financial menu label #: ../src/math-window.c:391 msgid "_Financial" msgstr "_Financial" #. Programming menu label #: ../src/math-window.c:393 msgid "_Programming" msgstr "_Programming" #. Help>Contents menu label #: ../src/math-window.c:395 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolean AND is only defined for positive integers" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean OR is only defined for positive integers" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean XOR is only defined for positive integers" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolean NOT is only defined for positive integers" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:187 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Shift is only possible on integer values" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument not defined for zero" #: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Overflow: the result couldn't be calculated" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Division by zero is undefined" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logarithm of zero is undefined" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "The power of zero is undefined for a negative exponent" #: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Reciprocal of zero is undefined" #: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "Root must be non-zero" #: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "Negative root of zero is undefined" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "nth root of negative number is undefined for even n" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "Factorial is only defined for natural numbers" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulus division is only defined for integers" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s degrees" #: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "degree,degrees,deg" #: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radians" #: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radian,radians,rad" #: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradians" #: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradian,gradians,grad" #: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "Parsecs" #: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsecs,pc" #: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "Light Years" #: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "lightyear,lightyears,ly" #: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "Astronomical Units" #: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "Nautical Miles" #: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "Miles" #: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "mile,miles,mi" #: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometres" #: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometre,kilometres,km,kms" #: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "Cables" #: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cable,cables,cb" #: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "Fathoms" #: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "fathom,fathoms,ftm" #: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "Metres" #: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metre,metres,m" #: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "Yards" #: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yards,yd" #: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "Feet" #: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "foot,feet,ft" #: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "Inches" #: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "inch,inches,in" #: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetres" #: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimetre,centimetres,cm,cms" #: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetres" #: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimetre,millimetres,mm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "Micrometres" #: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometre,micrometres,um" #: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometres" #: ../src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometre,nanometres,nm" #: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "Hectares" #: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hectare,hectares,ha" #: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "Acres" #: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acres" #: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acre,acres" #: ../src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "Square Metres" #: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "Square Centimetres" #: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "Square Millimetres" #: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "Cubic Metres" #: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "Gallons" #: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallon,gallons,gal" #: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "Litres" #: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litre,litres,1re,1res,L" #: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "Quarts" #: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quart,quarts,qt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "Pints" #: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pints,pt" #: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "Millilitres" #: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "millilitre,millilitres,milli1re,milli1res,mL,cm³" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "Microlitres" #: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "Tonnes" #: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonne,tonnes" #: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "Kilograms" #: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" #: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "Pounds" #: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "pound,pounds,lb" #: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "Ounces" #: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ounce,ounces,oz" #: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "Grams" #: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g" #: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "Years" #: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s years" #: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "year,years" #: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "Days" #: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s days" #: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "day,days" #: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "Hours" #: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s hours" #: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "hour,hours" #: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minutes" #: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minute,minutes" #: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "Seconds" #: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "second,seconds,s" #: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "Milliseconds" #: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisecond,milliseconds,ms" #: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "Microseconds" #: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microsecond,microseconds,us,μs" #: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "degC,˚C" #: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "Farenheit" #: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "degF,˚F" #: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" #: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" #: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "degR,˚R,˚Ra" #: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "Length" #: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "Area" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "Weight" #: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "Duration" #: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "Temperature" #: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "Currency" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s"