# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008, 2009. # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:22+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Factorize" msgstr "FactorizeCtrl" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "=" msgstr "=" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3 #: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13 msgid "Clear" msgstr "સાફ કરો" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15 msgid "Subscript" msgstr "સબસ્ક્રિપ્ટ" #. Accessible name for the superscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17 msgid "Superscript" msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 msgid "Scientific Exponent" msgstr "વૈજ્ઞાનિક ઘાતાંક" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72 #: ../src/math-buttons.c:232 msgid "Memory" msgstr "મેમરી" #. The label on the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:21 msgid "x" msgstr "x" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5 #: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "Exponent" msgstr "ઘાતાંક" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 msgid "Undo" msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 msgid "acos" msgstr "" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 msgid "asin" msgstr "" #: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 msgid "atan" msgstr "" #. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19 msgid "Store" msgstr "સંગ્રહો" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31 msgid "Inverse" msgstr "ઉલટુ" #. Accessible name for the factorial button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29 msgid "Factorial" msgstr "ક્રમગુણિત" #. Accessible name for the absolute value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10 msgid "Absolute Value" msgstr "માનાંક મૂલ્ય" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256 msgid "Compounding Term" msgstr "સંયુક્ત સત્ર" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "ગણતરી (_a)" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "વર્તમાન કિંમત (_V):" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "સામયિક વ્યાજ દર (_R):" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "વર્તમાન કિંમતનું ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે માંડવાળ સમયગાળાઓની સંખ્યા ગણે છે, માંડવાળ સમયગાળા પ્રતિ ચોક્કસ વ્યાજના દરે." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "ભવિષ્યની કિંમત (_F):" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, double-declining balance પદ્ધતિની મદદથી." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" msgstr "કિંમત (_o):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" msgstr "જીવન (_L):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "_Period:" msgstr "સમયગાળો (_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262 msgid "Future Value" msgstr "ભવિષ્યની કિંમત" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા ઉપર રોકાણની ભવિષ્યની કિંમત ગણે છે." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "સામયિક ચૂકવણી (_P):" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 msgid "_Number of Periods:" msgstr "સમયગાળાની સંખ્યા (_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "કુલ ફાયદો" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "ઉત્પાદનની પુનઃવેચાણ કિંમત ગણે છે, ઉત્પાદન ખર્ચ અને જરૂરી કુલ ફાયદાની ગણતરી પર આધાર રાખીને." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "_Margin:" msgstr "અંતર (_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280 msgid "Periodic Payment" msgstr "સામયિક ચૂકવણી" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "લોનની સામયિક ચૂકવણીનો જથ્થો ગણે છે, જ્યાં ચૂકવણીઓ દરેક ચૂકવણી ગાળાનાં અંતે કરવામાં આવે છે. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "_Principal:" msgstr "મુદ્દલ (_P):" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "_Term:" msgstr "સત્ર (_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277 msgid "Present Value" msgstr "વર્તમાન કિંમત" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા ઉપર રોકાણની હાલની કિંમત ગણે છે. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "સામયિક વ્યાજ દર" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે જરૂરી સામયિક વ્યાજદર ગણે છે, માંડવાળ સમયગાળાઓની સંખ્યા ઉપર. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "સીધી રેખામાં ઉતરતુ" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" msgstr "કિંમત (_C):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Salvage:" msgstr "બચત કિંમત (_S):" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "મિલકતનો સીધી-રેખાનો ઘસારો એક સમયગાળા માટે ગણે છે. ઘસારાની સીધી-રેખા પદ્ધતિ ઘસારા પામતા ખર્ચને સરખા ભાગે મિલકતના ઉપયોગી સમયગાળામાં વિભાજી નાંખે છે. ઉપયોગી સમયગાળો એ સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, મોટે ભાગે વર્ષોમાં, કે જેમાં મિલકત ઘસારો પામેલ હોય. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits ઘસારો" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" " accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, Sum-of-the-Years'-Digitsપદ્ધતિની મદદથી. ઘસારાની આ પદ્ધતિ ઘસારાના દરને પ્રવેગી બનાવે છે, તેથી વધુ ઘસારા ખર્ચ પહેલાંના સમયમાં થાય છે પછીના કરતાં. ઉપયોગી જીવન એ સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, ખાસ કરીને વર્ષો, કે જેના પર મિલકતને ઘસારો લાગ્યો છે. " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "ચૂકવણીનો સમય" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" msgstr "ભવિષ્યની કિંમત (_V):" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." msgstr "ચૂકવણી સમયગાળાઓની સંખ્યાઓ ગણે છે કે જેઓ સામાન્ય વાર્ષિકી દરમ્યાન જરૂરી હોય, ભવિષ્યની કિંમત ભેગી કરવા માટે, સામયિક વ્યાજ દરે." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an #. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest #. rate of int per compounding period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of #. time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal #. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the #. number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term #. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic #. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "સત્ર" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of #. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of #. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more #. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The #. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of #. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The #. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of #. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an #. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over #. which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of #. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding #. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "દર" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal #. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of #. int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are #. made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the #. wanted gross profit margin. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button #: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235 msgid "Insert Character Code" msgstr "અક્ષર કોડ દાખલ કરો" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/buttons-programming.ui.h:4 msgid "_Insert" msgstr "દાખલ કરો (_I)" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "Ch_aracter:" msgstr "અક્ષર (_a):" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button #: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250 msgid "Shift Left [<<]" msgstr "Shift Left [<<]" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button #: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253 msgid "Shift Right [>>]" msgstr "Shift Right [>>]" #. Accessible name for the insert character button #: ../data/buttons-programming.ui.h:27 msgid "Insert Character" msgstr "અક્ષર દાખલ કરો" #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" msgstr "8-બીટ" #. Word size combo: 16 bits #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-બીટ" #. Word size combo: 32 bits #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-બીટ" #. Word size combo: 64 bits #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-બીટ" #. Title of preferences dialog #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Angle units:" msgstr "ખૂણા એકમ (_A):" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Number _Format:" msgstr "ક્રમાંક બંધારણ (_F)" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "શબ્દ માપ (_s):" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો (_z)" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Show _thousands separators" msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો (_t)" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "MATE Calculator" msgstr "" #. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518 msgid "Calculator" msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ગાણિતીક, વૈજ્ઞાનિક અથવા આર્થિક ગણતરીઓ કરો" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ચોક્કસ કિંમત" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "અંકીય બિંદુ પછી દેખાતા અંકોની સંખ્યા" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "શબ્દ માપ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "બીટવાઇઝ ક્રિયાઓમાં વપરાયેલ શબ્દોનું માપ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "સૂચન કરો ક્યાંતો હજારો વિભાજકો વિશાળ સંખ્યાઓમાં બતાવેલ છે." #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "સૂચન કરો ક્યાંતો અંકીય બિંદુ પછી કોઇપણ પાછળના શૂન્યો દેખાતી કિંમતમાં બતાવેલ હોવા જોઇએ." #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "આંકડાકીય બંધારણ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "તેમાં સંખ્યાને દર્શાવવા માટે બંધારણ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "ખૂણા એકમો" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "વાપરવા માટે ખૂણા એકમો" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "બટન સ્થિતિ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "બટન સ્થિતિ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "સ્ત્રોત ચલણ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "હાલની ગણતરીનું ચલણ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "લક્ષ્ય ચલણ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "તેમાં વર્તમાન ગણતરીને રૂપાંતરિત કરવા માટે ચલણ" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "સ્ત્રોત એકમો" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "વર્તમાન ગણતરીનાં એકમો" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "લક્ષ્ય એકમો" #: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "તેમાં વર્તમાન ગણતરીને રૂપાંતરિત કરવા માટે એકમો" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE દિર્હામ" #: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "ઑસ્ટ્રેલિયન ડૉલર" #: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "બલ્ગેરિયન લેવ" #: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "બાહરેઇની દિનાર" #: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "બ્રુનેઇ ડૉલર" #: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "બ્રાઝીલીયન રીઅલ" #: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "બોત્સ્વાના પુલા" #: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "કનેડિઅન ડૉલર" #: ../src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA ફ્રેંચ" #: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "સ્વીસ ફ્રેન્ક" #: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "ચિલીયન પેસો" #: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "ચિની યુઆન" #: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "કોલમ્બિઅન પેસો" #: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "ચેક કોરુના" #: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "ડેનિશ ક્રોન" #: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "અલ્જેરિયાના દીનાર" #: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "એસ્ટોનિયન ક્રુન" #: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "યુરો" #: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "પાઉન્ડ સ્ટર્લીંગ" #: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "હોંગકોંગ ડૉલર" #: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "ક્રોએશિયન કુના" #: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "હંગેરિયન ફૉરિન્ટ" #: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "ઇન્ડોનેશિયન રૂપિઆ" #: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "ઇઝરાયેલી ન્યૂ શૅકેલ" #: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "ભારતીય રૂપિયો" #: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "ઈરાની રીયાલ" #: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "આઇસલેન્ડિક ક્રોના" #: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "જાપાનીઝ યેન" #: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "દક્ષિણ કોરિયન જીત્યું" #: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "કુવૈતી દીનાર" #: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "કઝાખસ્તાની ટૅન્ગે" #: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "શ્રી લંકન રૂપી" #: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "લિથુનિયન લિટાસ" #: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "લાતવિયન લૅટ્સ" #: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "લિબિયન દીનાર" #: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "મોરેશિયસ રૂપિયો" #: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "મેક્સીકન પેસો" #: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "મલેશિયન રીંગીટ" #: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "નૉર્વેજિયન ક્રોન" #: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "નેપાળી રૂપિયો" #: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "ન્યુ ઝિલેન્ડ ડૉલર" #: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "ઑમાની રીયાલ" #: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "પેરુવિયન Nuevo સોલ" #: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "ફિલિપાઈન પેસો" #: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "પાકિસ્તાની રૂપિયો" #: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "પોલિશ ઝ્લોટી " #: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "કતારી રીયલ" #: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "ન્યૂ રોમેનિયન લ્યૂ" #: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "રશિયન રબલ" #: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "સાઉદી રીયાલ" #: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "સ્વીડિશ ક્રોના" #: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "સિંગાપુર ડૉલર" #: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "થાઈ બાહ્ટ" #: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "તુનિસીયન દિનાર" #: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "ન્યૂ ટર્કિશ લિરા" #: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T ડૉલર (TTD)" #: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "US ડૉલર" #: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "યૂરુગુયાન પેસો" #: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "વેનેઝુએલા બોલિવર" #: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "સાઉથ આફ્રિકન રેન્ડ" #: ../src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "ભૂલ: સમયગાળાની સંખ્ય એ હકારાત્મક હોવી જ જોઇએ" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "વપરાશ:\n %s - ગાણિતીક ગણતરીઓને ચલાવો" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "મદદ વિકલ્પો:\n -v, --version પ્રકાશ આવૃત્તિ બતાવો\n -h, -?, --help મદદ વિકલ્પો બતાવો\n --help-all બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો\n --help-gtk GTK+ વિકલ્પો બતાવો" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "GTK+ Options:\n --class=CLASS વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા ક્લાસ\n --name=NAME વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા નામ\n --screen=SCREEN વાપરવા માટે X સ્ક્રીન\n --sync X કોલો સુમેળ બનાવો\n --gtk-module=MODULES વધારાનાં GTK+ મોડ્યુલોને લોડ કરો\n --g-fatal-warnings બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve <equation> Solve the given equation" msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:\n -s, --solve <equation> આપેલ સમીકરણને ઉકેલો" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "દલીલ --solve એ સમીકરણને ઉકેલવા માટે જરૂર છે" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s'" #. Tooltip for the Pi button #: ../src/math-buttons.c:95 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button #: ../src/math-buttons.c:98 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler નો નંબર" #. Tooltip for the subscript button #: ../src/math-buttons.c:103 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ મોડ [Alt]" #. Tooltip for the superscript button #: ../src/math-buttons.c:106 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ મોડ [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button #: ../src/math-buttons.c:109 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "વૈજ્ઞાનિક એક્સપોનન્ટ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button #: ../src/math-buttons.c:112 msgid "Add [+]" msgstr "ઉમેરો [+]" #. Tooltip for the subtract button #: ../src/math-buttons.c:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "બાદ કરો [-]" #. Tooltip for the multiply button #: ../src/math-buttons.c:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "ગુણો [*]" #. Tooltip for the divide button #: ../src/math-buttons.c:121 msgid "Divide [/]" msgstr "ભાગો [/]" #. Tooltip for the modulus divide button #: ../src/math-buttons.c:124 msgid "Modulus divide" msgstr "મોડ્યુલસ ડિવિઝન" #. Tooltip for the additional functions button #: ../src/math-buttons.c:127 msgid "Additional Functions" msgstr "વધારાનાં વિધેયો" #. Tooltip for the exponent button #: ../src/math-buttons.c:130 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "એક્સપોનન્ટ [^ or **]" #. Tooltip for the square button #: ../src/math-buttons.c:133 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ચોરસ [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button #: ../src/math-buttons.c:136 msgid "Percentage [%]" msgstr "ટકા [%]" #. Tooltip for the factorial button #: ../src/math-buttons.c:139 msgid "Factorial [!]" msgstr "ક્રમગુણિત [!]" #. Tooltip for the absolute value button #: ../src/math-buttons.c:142 msgid "Absolute value [|]" msgstr "માનાંક મૂલ્ય [|]" #. Tooltip for the complex argument component button #: ../src/math-buttons.c:145 msgid "Complex argument" msgstr "કઠીન દલીલ" #. Tooltip for the complex conjugate button #: ../src/math-buttons.c:148 msgid "Complex conjugate" msgstr "કઠીન અનુબદ્ધ" #. Tooltip for the root button #: ../src/math-buttons.c:151 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "રુટ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button #: ../src/math-buttons.c:154 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "વર્ગમૂળ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button #: ../src/math-buttons.c:157 msgid "Logarithm" msgstr "લઘુગણક" #. Tooltip for the natural logarithm button #: ../src/math-buttons.c:160 msgid "Natural Logarithm" msgstr "પ્રાકૃતિક લઘુગણક" #. Tooltip for the sine button #: ../src/math-buttons.c:163 msgid "Sine" msgstr "સાઈન " #. Tooltip for the cosine button #: ../src/math-buttons.c:166 msgid "Cosine" msgstr "કોસાઈન" #. Tooltip for the tangent button #: ../src/math-buttons.c:169 msgid "Tangent" msgstr "ટેન્જન્ટ" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: ../src/math-buttons.c:172 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "હાઇપરબોલિક સાઇન" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button #: ../src/math-buttons.c:175 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "હાઇપરબોલિક કોસાઇન" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button #: ../src/math-buttons.c:178 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "હાયપરબોલિક ટેન્જન્ટ" #. Tooltip for the inverse sine button #: ../src/math-buttons.c:181 msgid "Inverse Sine" msgstr "" #. Tooltip for the inverse cosine button #: ../src/math-buttons.c:184 msgid "Inverse Cosine" msgstr "" #. Tooltip for the inverse tangent button #: ../src/math-buttons.c:187 msgid "Inverse Tangent" msgstr "" #. Tooltip for the inverse button #: ../src/math-buttons.c:190 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ઉલટું [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button #: ../src/math-buttons.c:193 msgid "Boolean AND" msgstr "બુલિયન AND" #. Tooltip for the boolean OR button #: ../src/math-buttons.c:196 msgid "Boolean OR" msgstr "બુલિયન OR" #. Tooltip for the exclusive OR button #: ../src/math-buttons.c:199 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "બુલિયન એક્સક્લૂસિવ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button #: ../src/math-buttons.c:202 msgid "Boolean NOT" msgstr "બુલિયન NOT" #. Tooltip for the integer component button #: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994 msgid "Integer Component" msgstr "પૂર્ણાંક ભાગ" #. Tooltip for the fractional component button #: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996 msgid "Fractional Component" msgstr "અપૂર્ણાંક ભાગ" #. Tooltip for the real component button #: ../src/math-buttons.c:211 msgid "Real Component" msgstr "વાસ્તવિક કમ્પોનન્ટ" #. Tooltip for the imaginary component button #: ../src/math-buttons.c:214 msgid "Imaginary Component" msgstr "કાલ્પનિક ઘટક" #. Tooltip for the ones' complement button #: ../src/math-buttons.c:217 msgid "Ones' Complement" msgstr "એક પૂરક" #. Tooltip for the two's complement button #: ../src/math-buttons.c:220 msgid "Two's Complement" msgstr "બે પૂરક" #. Tooltip for the truncate button #: ../src/math-buttons.c:223 msgid "Truncate" msgstr "કાપીને ટૂંકું કરવું" #. Tooltip for the start group button #: ../src/math-buttons.c:226 msgid "Start Group [(]" msgstr "જૂથ શરૂ કરો [(]" #. Tooltip for the end group button #: ../src/math-buttons.c:229 msgid "End Group [)]" msgstr "અંતિમ જૂથ [)]" #. Tooltip for the solve button #: ../src/math-buttons.c:238 msgid "Calculate Result" msgstr "પરિણામ ગણો" #. Tooltip for the factor button #: ../src/math-buttons.c:241 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ફેક્ટરાઇઝ [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button #: ../src/math-buttons.c:244 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "પ્રદર્શિત કિંમત દૂર કરો [Escape]" #. Tooltip for the undo button #: ../src/math-buttons.c:247 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "રદ કરવું [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: ../src/math-buttons.c:259 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો" #. Tooltip for the financial term button #: ../src/math-buttons.c:265 msgid "Financial Term" msgstr "નાણાકીય ગાળાના" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button #: ../src/math-buttons.c:268 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Sum Of The Years Digits ઘસારો" #. Tooltip for the straight line depreciation button #: ../src/math-buttons.c:271 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "સીધી રેખામાં ઉતરતુ" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../src/math-buttons.c:611 msgid "Binary" msgstr "બાઇનરી" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../src/math-buttons.c:615 msgid "Octal" msgstr "અષ્ટાંકી" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../src/math-buttons.c:619 msgid "Decimal" msgstr "દશાંશ" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../src/math-buttons.c:623 msgid "Hexadecimal" msgstr "હેક્ઝાડેસિમલ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) #: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d જગ્યા" msgstr[1] "_%d જગ્યાઓ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) #: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d સ્થાન" msgstr[1] "%d સ્થાનો" #. Tooltip for the round button #: ../src/math-buttons.c:998 msgid "Round" msgstr "ગોળ" #. Tooltip for the floor button #: ../src/math-buttons.c:1000 msgid "Floor" msgstr "માળ" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:1002 msgid "Ceiling" msgstr "છત" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:1004 msgid "Sign" msgstr "હસ્તાક્ષર" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. #. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " માં " #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "પરિવર્તન એકમોને બદલો" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી" #: ../src/math-equation.c:948 msgid "No sane value to store" msgstr "સંગ્રહવા માટે કોઈ કિંમત નથી" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers #. greater than the current word #: ../src/math-equation.c:1230 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ઊભરાયુ. મોટામાં મોટા શબ્દ માપનો પ્રયત્ન કરો" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: ../src/math-equation.c:1235 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ચલ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: ../src/math-equation.c:1240 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "વિધેય '%s' વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../src/math-equation.c:1245 msgid "Unknown conversion" msgstr "અજ્ઞાત પરિવર્તન" #. Uncategorized error. Show error token to user #: ../src/math-equation.c:1253 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "ટોકન '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ એક્સપ્રેશન" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261 msgid "Malformed expression" msgstr "વિચિત્ર સમીકરણ" #: ../src/math-equation.c:1275 msgid "Calculating" msgstr "ગણતરી" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: ../src/math-equation.c:1394 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "એક પૂર્ણાંક અવયવ જરૂર છે" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../src/math-equation.c:1470 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "bitwise shift કરવલા માટે કોઈ sane કિંમત નથી" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: ../src/math-equation.c:1501 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "દર્શાવેલ કિંમત પૂર્ણાંક નથી" #. Digits localized for the given language #: ../src/math-equation.c:1926 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog #: ../src/math-preferences.c:242 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads #: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "અંશ" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations #: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "રેડિયન" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations #: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "ઢાળ" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) #: ../src/math-preferences.c:270 msgid "Automatic" msgstr "આપમેળે" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: ../src/math-preferences.c:274 msgid "Fixed" msgstr "ચોક્કસ" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: ../src/math-preferences.c:278 msgid "Scientific" msgstr "વૈજ્ઞાનિક" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: ../src/math-preferences.c:282 msgid "Engineering" msgstr "એંજિનીયરીંગ" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton #: ../src/math-preferences.c:293 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d દશાંશ સ્થળોને બતાવો (_p)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:198 msgid "Unable to open help file" msgstr "મદદ ફાઇલ ને ખોલવામાં અસમર્થ" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:225 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:232 msgid "" "mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/math-window.c:247 msgid "mate-calc" msgstr "જીનોમ કૅલ્ક્યુલેટર" #: ../src/math-window.c:251 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "આર્થિક અને વૈજ્ઞાનિક સ્થિતિઓ સાથેનુ કૅલ્ક્યુલેટર." #. Calculator menu #: ../src/math-window.c:354 msgid "_Calculator" msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર (_C)" #. Mode menu #: ../src/math-window.c:356 msgid "_Mode" msgstr "" #. Help menu label #: ../src/math-window.c:358 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. Basic menu label #: ../src/math-window.c:360 msgid "_Basic" msgstr "આધારભૂત (_B)" #. Advanced menu label #: ../src/math-window.c:362 msgid "_Advanced" msgstr "અદ્યતન (_A)" #. Financial menu label #: ../src/math-window.c:364 msgid "_Financial" msgstr "આર્થિક (_F)" #. Programming menu label #: ../src/math-window.c:366 msgid "_Programming" msgstr "પ્રોગ્રામીંગ (_P)" #. Help>Contents menu label #: ../src/math-window.c:368 msgid "_Contents" msgstr "વિષયસુચી (_C)" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer #. values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "બુલિયન AND ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer #. values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "બુલિયન OR ફક્ત હકારાત્મરક પૂર્ણાંક માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "બુલિયન XOR ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "બુલિયન NOT ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:190 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Shift ફક્ત પૂર્ણાંક કિંમતો માટે શક્ય છે" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "શૂન્ય માટે દલીલ વ્યાખ્યાયિત નથી" #: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "ઊભરો: પરિણામની ગણતરી કરી શક્યા નહિં" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "શૂન્ય દ્દારા વિભાગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "શૂન્યનું લોગૅરિધમ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative #. exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "શૂન્યનો પાવર નકારાત્મક પુરસ્કર્તા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "શૂન્ય નું પારસ્પરિક વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "રુટ શૂન્ય ન હોવુ જ જોઇએ" #: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "શૂન્યનું નકારાત્મક રુટ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "નકારાત્નક નંબરનુ nth રુટ n માટે પણ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a #. fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "ફૅક્ટોરિઅલ એ ફક્ત કુદરતી નંબરો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on #. non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "મોડ્યુલ વિભાગ ફક્ત પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" msgstr "ટૅન્જન્ટ્ એ ખૂણાઓ માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી કે જે π∕2 (90°) માંથી π (180°) નો ગુણાંક છે" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ઇન્વર્સ સાઇન બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ઇન્વર્સ કોસાઇન બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "ઇન્વર્સ હાઇપરબૉલિક કોસાઇન એક કરતા ઓછી કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ઇન્વર્સ હાઇપરબોલિક ટૅન્જન્ટ્ બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s અંશ" #: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "અંશ,અંશ,deg" #: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s સમત્રિજ્યાકોણ" #: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "રેડિઅન,રેડિઅન,rad" #: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s ઢાળ" #: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradian,gradians,grad" #: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "પાર્સેક" #: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "પાર્સેક,પાર્સેક,pc" #: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "પ્રકાશ વર્ષ" #: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "પ્રકાશવર્ષ,પ્રકાશવર્ષ, ly" #: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "એસ્ટ્રોનોમિકલ એકમો" #: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "નોટિકલ માઇલ્સ" #: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "માઇલ" #: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "માઈલ,માઈલ,mi" #: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "કિલોમીટર" #: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "કિલોમીટર,કિલોમીટર,km,kms" #: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "કૅબલ" #: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "કૅબલ,કૅબલ,cb" #: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "ફૅધમ" #: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "ફૅધમ,ફૅધમ,ftm" #: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "મીટરો" #: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "મીટર,મીટર,m" #: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "યાર્ડ" #: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "યાર્ડ,યાર્ડ,yd" #: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "ફીટ" #: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "ફુટ,ફીટ,ft" #: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "ઇંચ" #: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "ઇંચ, ઇંચ, in" #: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "સેન્ટીમીટર" #: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "સેન્ટીમીટર, સેન્ટીમીટરો, cm,cms" #: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "મિલિમીટર" #: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "મિલિમીટર,મિલિમીટર,mm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "માઇક્રોમીટર" #: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "માઇક્રોમીટર,માઇક્રોમીટર,um" #: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "નેનોમીટર" #: ../src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "નેનોમીટર,નેનોમીટર,nm" #: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "હેક્ટર" #: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "હેક્ટર,હેક્ટર,ha" #: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "એકર" #: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s એકર" #: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "એકર,એકર" #: ../src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "ચોરસ મીટર" #: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "ચોરસ સેન્ટીમીટર" #: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "ચોરસ મિલીમીટર" #: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "ઘન મીટર" #: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "ગૅલન" #: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "ગૅલન,ગૅલન,gal" #: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "લીટર" #: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "લીટર,લીટર,લીટર,લીટર,L" #: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "ક્વૉર્ટ" #: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "ક્વૉર્ટ,ક્વૉર્ટ,qt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "પાઇન્ટ" #: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "પાઇન્ટ,પાઇન્ટ,pt" #: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "મિલિલીટર" #: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "મિલિલીટર,મિલિલીટર,મિલિલીટર,મિલિલીટર,mL,cm³" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "માઇક્રોલીટર" #: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "ટન" #: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "ટન,ટન" #: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "કિલોગ્રામ" #: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "કિલોગ્રામ,કિલોગ્રામ,કિલોગ્રામ,કિલોગ્રામ,kg,kgs" #: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "પાઉન્ડ" #: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "પાઉન્ડ,પાઉન્ડ,lb" #: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "આઉન્સ" #: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "આઉન્સ,આઉન્સ,oz" #: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "ગ્રામ" #: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "ગ્રામ,ગ્રામ,ગ્રામ,ગ્રામ,g" #: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "વર્ષો" #: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s વર્ષ" #: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "વર્ષ, વર્ષ" #: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "દિવસ" #: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s દિવસ" #: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "દિવસ,દિવસ" #: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "કલાક" #: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s કલાક" #: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "કલાક, કલાક" #: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "મિનિટ" #: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s મિનિટ" #: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "મિનિટ,મિનિટ" #: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "સેકંડો" #: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "સેકંડ,સેકંડ,s" #: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "મિલિસેકંડ" #: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "મિલિસેકંડ,મિલિસેકંડ,ms" #: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "માઇક્રોસેકંડ" #: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "માઇક્રોસેકંડ,માઇક્રોસેકંડ,us,μs" #: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "સેલ્સીઅસ" #: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "degC,˚C" #: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "ફેરન્હાઇટ" #: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "degF,˚F" #: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "કેલ્વિન" #: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" #: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "રેન્કિન" #: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "degR,˚R,˚Ra" #: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "ખૂણો" #: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "લંબાઇ" #: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "કદ" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "વજન" #: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "સમયગાળો" #: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "ઉષ્ણતામાન" #: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "ચલણ" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the #. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s"