# translation of mate-calc.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:31+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 msgid "Inverse" msgstr "ವಿಲೋಮ" #. Accessible name for the factorize button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 msgid "Factorize" msgstr "ಅಪವರ್ತನಗೊಳಿಸು" #. Accessible name for the factorial button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 msgid "Factorial" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಕ ಗುಣಲಬ್ಧ" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "=" msgstr "=" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Subscript" msgstr "ಸಬ್‍ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍" #. Accessible name for the superscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 msgid "Superscript" msgstr "ಸೂಪರ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 msgid "Scientific Exponent" msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 #: ../src/math-buttons.c:222 msgid "Memory" msgstr "ಮೆಮೊರಿ" #. The label on the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 msgid "x" msgstr "x" #. Accessible name for the absolute value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 msgid "Absolute Value" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Exponent" msgstr "ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್" #. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Store" msgstr "ಸ್ಟೋರ್" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 msgid "Compounding Term" msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕು(_a)" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ(_V):" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ(_R):" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ನಿಶ್ಷಿತ ಬಡ್ಡಿದರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯ ಒಂದು " "ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ " "ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_F):" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಶಿಲ್ಕು ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ" "(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" msgstr "ಬೆಲೆ(_o):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿ(_L):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "_Period:" msgstr "ಅವಧಿ(_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 msgid "Future Value" msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ " "ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ(_P):" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 msgid "_Number of Periods:" msgstr "ಅವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "ಉತ್ಪನ್ನದ ಖರ್ಚು ಹಾಗು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಲಾಭಾಂಶದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಉತ್ಪನ್ನದ ಮರು ಮಾರಾಟ " "ಬೆಲೆಯನ್ನು " "ಲೆಕ್ಕಹಾಕುತ್ತದೆ." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "_Margin:" msgstr "ಅಂಶ(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 msgid "Periodic Payment" msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" "ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅವಧಿಯ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗುವಂತಹ ಸಾಲದ ನಿಯತಕಾಲಿಕ " "ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "_Principal:" msgstr "ಬಂಡವಾಳ(_P):" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "_Term:" msgstr "ಅವಧಿ(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 msgid "Present Value" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ " "ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" msgstr "ಬೆಲೆ(_C):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Salvage:" msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ ವಸ್ತುಗಳು(_S):" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "ಒಂದು ಆಸ್ತಿಯ ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ ಸವಕಳಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಸವಕಳಿಯ " "ಸರಳ-ರೇಖೀಯ " "ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಆಸ್ತಿಯ ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯಾದ್ಯಂತ ಸಮನಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ." " " "ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯು ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿ ಹೊಂದುವ ಕಾಲಾವಧಿಯ(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ) " "ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. " #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "ಒಟ್ಟು ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕೆಗಳ (Sum-Of-The-Years'-Digits)ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿಯ " "ದರದ " "ವೇಗವನ್ನು ವರ್ಧಿಸುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೊನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ " "ಕಾಲಾವಧಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸವಕಳಿ ಖರ್ಚು ಬರುತ್ತದೆ. ಉಪಯುಕ್ತ ವರ್ಷಗಳು ಎಂದರೆ ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವ " "ಕಾಲಾವಧಿಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳು). " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_V):" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಷಾಸನದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಭವಿಷ್ಯದ ಒಂದು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು " "ಅನುವಾಗುವಂತೆ, ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಲೆಕ್ಕ " "ಹಾಕುತ್ತದೆ." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:82 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:84 msgid "Term" msgstr "ಅವಧಿ" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:86 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:88 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:90 msgid "Rate" msgstr "ದರ" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:92 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:94 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:96 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Shift Left" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍ ಎಡ" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 msgid "Shift Right" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍ ಬಲ" #. Accessible name for the insert character button #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 msgid "Insert Character" msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸು:" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 msgid "Insert Character Code" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 msgid "Ch_aracter:" msgstr "ಅಕ್ಷರ(_a):" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "_Insert" msgstr "ತೂರಿಸು(_I)" #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" msgstr "೮-ಬಿಟ್" #. Word size combo: 16 bits #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "೧೬-ಬಿಟ್" #. Word size combo: 32 bits #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "೩೨-ಬಿಟ್" #. Word size combo: 64 bits #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "೬೪-ಬಿಟ್" #. Title of preferences dialog #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 #: ../src/math-window.c:369 msgid "Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Angle units:" msgstr "ಕೋನದ ಏಕಮಾನಗಳು (_A):" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Number _Format:" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ ಶೈಲಿ (_F):" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ(_s):" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_z)" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Show _thousands separators" msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_t)" #. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 msgid "Calculator" msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ಗಣಿತ, ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಅಥವಾ ಹಣಕಾಸಿನ ಲೆಕ್ಕಚಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ನಿಖರ ಮೌಲ್ಯ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಂಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪದಗಳ ಗಾತ್ರ." #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ (ಬೇಸ್)" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" "ಸಾವಿರದ ವಿಭಾಜಕಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ಯಾವುದೆ ಹಿಂದಿನ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಶೈಲಿ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿನ್ಯಾಸ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "ಕೋನದ ಏಕಮಾನಗಳು" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೋನದ ಏಕಮಾನಗಳು" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "ಒತ್ತು ಗುಂಡಿಯ ಕ್ರಮ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "ಒತ್ತು ಗುಂಡಿಯ ಕ್ರಮ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "ಮೂಲದ ಕರೆನ್ಸಿ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕರೆನ್ಸಿ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "ಗುರಿಯ ಕರೆನ್ಸಿ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದಿಂದ ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕೊ ಆ ಕರೆನ್ಸಿ" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "ಆಕರದ ಏಕಮಾನಗಳು" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಏಕಮಾನಗಳು" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "ಗುರಿಯ ಏಕಮಾನಗಳು" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಏಕಮಾನಗಳನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕೊ ಆ ಕರೆನ್ಸಿ" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE ದಿರ್ಹಮ" #: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯನ್ ಡಾಲರ್" #: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್ ಲೆವ್" #: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "ಬಹರೇನ್ ದಿನಾರ್" #: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "ಬ್ರೂನೈ ಡಾಲರ್" #: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "ಬ್ರಝಿಲಿಯನ್ ರಿಯಲ್" #: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "ಬೋಟ್ಸುವಾನ ಪುಲಾ" #: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "ಕೆನಡಿಯನ್ ಡಾಲರ್" #: ../src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA ಫ್ರಾಂಕ್" #: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "ಸ್ವಿಸ್‌ ಫ್ರಾಂಕ್" #: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "ಚಿಲಿಯನ್ ಪೆಸೊ" #: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಯುವಾನ್" #: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "ಕೊಲಂಬಿಯನ್ ಪೆಸೊ" #: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "ಚೆಕ್ ಕೊರುನಾ" #: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್ ಕ್ರೋನ್" #: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "ಅಲ್ಜೀರಿಯನ್ ದಿನಾರ್" #: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್ ಕ್ರೂನ್" #: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "ಯೂರೊ" #: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "ಪೌಂಡ್‌ ಸ್ಟರ್ಲಿಂಗ್" #: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "ಹಾಂಗ್‌ಕಾಂಗ್ ಡಾಲರ್" #: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್ ಕುನಾ" #: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ ಫೋರಿಂಟ್" #: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "ಇಂಡೋನಿಶಿಯನ್ ರುಪಿಯಾ" #: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "ಇಸ್ರೇಲಿ ನ್ಯೂ ಶೆಕೆಲ್" #: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "ಭಾರತದ ರುಪಾಯಿ" #: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "ಇರಾನಿಯನ್ ರಿಯಲ್" #: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್ ಕ್ರೋನ್" #: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ ಯೆನ್" #: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "ಸೌತ್‌ ಕೊರಿಯನ್ ವೋನ್" #: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "ಕುವೈತಿ ದಿನಾರ್" #: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "ಕಝಕಿಸ್ತಾನಿ ಟೆಂಗೆ" #: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "ಶ್ರೀಲಂಕನ್ ರುಪೀ" #: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯನ್ ಲಿಟಾಸ್" #: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "ಲಾಟ್ವಿಯನ್ ಲಾಟ್ಸ್‍" #: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "ಲಿಬಿಯನ್ ದಿನಾರ್" #: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "ಮರಿಶೀಯನ್ ರು" #: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "ಮೆಕ್ಸಿಕನ್ ಪೇಸೊ" #: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "ಮಲೇಶಿಯನ್ ರಿಂಗಿಟ್" #: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್ ಕ್ರೋನ್" #: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "ನೇಪಾಲೀಸ್ ರುಪೀ" #: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "ನ್ಯೂ ಝಿಲ್ಯಾಂಡ್ ಡಾಲರ್" #: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "ಒಮಾನಿ ರಿಯಲ್" #: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "ಪೆರುವಿಯನ್ ನ್ಯೂವೊ ಸೊಲ್" #: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಪೀನ್ ಪೇಸೊ" #: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "ಪಾಕಿಸ್ತಾನಿ ರುಪೀ" #: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "ಪಾಲಿಶ್ ಜ್ಲಾಟಿ" #: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "ಕತಾರಿ ರಿಯಾಲ್" #: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "ನ್ಯೂ ರೊಮೇನಿಯನ್ ಲಿಯು" #: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "ರಶಿಯನ್ ರೂಬೆಲ್" #: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "ಸೌದಿ ರಿಯಾಲ್" #: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್ ಕ್ರೋನಾ" #: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "ಸಿಂಗಪೂರ್ ಡಾಲರ್" #: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "ತಾಯ್ ಬಾತ್" #: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "ಟುನೀಶಿಯನ್ ದಿನಾರ್" #: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "ನ್ಯೂ ಟರ್ಕಿಶ್ ಲಿರಾ" #: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T ಡಾಲರ್ (TTD)" #: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "ಯುಎಸ್‌ ಡಾಲರ್" #: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "ಉರುಗ್ವೆಯನ್ ಪೇಸೊ" #: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "ವೆನಿಜುವೆಲನ್ ಬೊಲಿವರ್" #: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "ಸೌತ್‌ ಆಫ್ರಿಕನ್ ರಾಂಡ್" #: ../src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "ದೋಷ: ಅವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:77 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" "ಬಳಕೆ:\n" " %s — ಗಣಿತೀಯ ಲೆಕ್ಕಗಳನ್ನು ಮಾಡು" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:85 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" "ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" " -v, --version ಬಿಡುಗಡೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n" " -h, -?, --help ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n" " --help-all ಎಲ್ಲಾ ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n" " --help-gtk GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:96 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" " --class=CLASS ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವರ್ಗ\n" " --name=NAME ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ " "ಹೆಸರು\n" " --screen=SCREEN ಬಳಸಬೇಕಿರುವ X ತೆರೆ\n" " --sync X ಕರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n" " --gtk-module=MODULES ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n" " --g-fatal-warnings ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸುತ್ತದೆ" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:110 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" "ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" " -s, --solve ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮೀಕರಣವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತದೆ" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:154 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ --solve ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಒಂದು ಸಮೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/mate-calc.c:164 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ '%s'" #. Tooltip for the Pi button #: ../src/math-buttons.c:94 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button #: ../src/math-buttons.c:97 msgid "Euler’s Number" msgstr "ಆಯ್ಲರನ ಸಂಖ್ಯೆ" #. Tooltip for the subscript button #: ../src/math-buttons.c:102 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ಅಡಿಬರಹದ ಕ್ರಮ [Alt]" #. Tooltip for the superscript button #: ../src/math-buttons.c:105 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ಮೇಲ್ಬರಹದ ಕ್ರಮ [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button #: ../src/math-buttons.c:108 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button #: ../src/math-buttons.c:111 msgid "Add [+]" msgstr "ಕೂಡಿಸು [+]" #. Tooltip for the subtract button #: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subtract [-]" msgstr "ವ್ಯವಕಲನ [-]" #. Tooltip for the multiply button #: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Multiply [*]" msgstr "ಗುಣಿಸು [*]" #. Tooltip for the divide button #: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Divide [/]" msgstr "ಭಾಗಿಸು [/]" #. Tooltip for the modulus divide button #: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Modulus divide" msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆ" #. Tooltip for the additional functions button #: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Additional Functions" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" #. Tooltip for the exponent button #: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್ [^ ಅಥವ **]" #. Tooltip for the square button #: ../src/math-buttons.c:132 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ವರ್ಗ [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button #: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Percentage [%]" msgstr "ಪ್ರತಿಶತ [%]" #. Tooltip for the factorial button #: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Factorial [!]" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಕ ಗುಣಲಬ್ಧ [!]" #. Tooltip for the absolute value button #: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Absolute value [|]" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ [|]" #. Tooltip for the complex argument component button #: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Complex argument" msgstr "ಸಂಕೀರ್ಣ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" #. Tooltip for the complex conjugate button #: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Complex conjugate" msgstr "ಸಂಕೀರ್ಣ ಸಹವರ್ತಿ" #. Tooltip for the root button #: ../src/math-buttons.c:150 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ಮೂ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button #: ../src/math-buttons.c:153 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "ವರ್ಗಮೂಲ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button #: ../src/math-buttons.c:156 msgid "Logarithm" msgstr "ಲಾಗರಿತಮ್" #. Tooltip for the natural logarithm button #: ../src/math-buttons.c:159 msgid "Natural Logarithm" msgstr "ನ್ಯಾಚುರಲ್ ಲಾಗರಿತಮ್" #. Tooltip for the sine button #: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Sine" msgstr "Sine" #. Tooltip for the cosine button #: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #. Tooltip for the tangent button #: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Sine" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button #: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button #: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent" #. Tooltip for the inverse button #: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ವಿಲೋಮ [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button #: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Boolean AND" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ AND" #. Tooltip for the boolean OR button #: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Boolean OR" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ OR" #. Tooltip for the exclusive OR button #: ../src/math-buttons.c:189 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಎಕ್ಸ್‌ಕ್ಲೂಸಿವ್ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button #: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Boolean NOT" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ NOT" #. Tooltip for the integer component button #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 msgid "Integer Component" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ" #. Tooltip for the fractional component button #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 msgid "Fractional Component" msgstr "ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ" #. Tooltip for the real component button #: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Real Component" msgstr "ವಾಸ್ತವ ಭಾಗ" #. Tooltip for the imaginary component button #: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Imaginary Component" msgstr "ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಭಾಗ" #. Tooltip for the ones' complement button #: ../src/math-buttons.c:207 msgid "Ones' Complement" msgstr "ಒಂದರ ಪೂರಕ" #. Tooltip for the two's complement button #: ../src/math-buttons.c:210 msgid "Two's Complement" msgstr "ಎರಡರ ಪೂರಕ" #. Tooltip for the truncate button #: ../src/math-buttons.c:213 msgid "Truncate" msgstr "ತುಂಡರಿಸು" #. Tooltip for the start group button #: ../src/math-buttons.c:216 msgid "Start Group [(]" msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಆರಂಭಿಸು [(]" #. Tooltip for the end group button #: ../src/math-buttons.c:219 msgid "End Group [)]" msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು [)]" #. Tooltip for the solve button #: ../src/math-buttons.c:228 msgid "Calculate Result" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು" #. Tooltip for the factor button #: ../src/math-buttons.c:231 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ಅಪವರ್ತ್ಯಗೊಳಿಸು [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button #: ../src/math-buttons.c:234 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು [Escape]" #. Tooltip for the undo button #: ../src/math-buttons.c:237 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "ರದ್ದುಮಾಡು [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: ../src/math-buttons.c:249 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" #. Tooltip for the financial term button #: ../src/math-buttons.c:255 #| msgid "_Financial" msgid "Financial Term" msgstr "ಹಣಕಾಸು ಅವಧಿ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button #: ../src/math-buttons.c:258 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕಿಗಳ ಸವಕಳಿಯ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ" #. Tooltip for the straight line depreciation button #: ../src/math-buttons.c:261 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "ನೇರ ರೇಖೆಯ ಸವಕಳಿ" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../src/math-buttons.c:601 msgid "Binary" msgstr "ಬೈನರಿ" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../src/math-buttons.c:605 msgid "Octal" msgstr "ಆಕ್ಟಲ್" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../src/math-buttons.c:609 msgid "Decimal" msgstr "ದಶಾಂಶ" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../src/math-buttons.c:613 msgid "Hexadecimal" msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d ಸ್ಥಾನ" msgstr[1] "_%d ಸ್ಥಾನಗಳು" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d ಸ್ಥಾನ" msgstr[1] "%d ಸ್ಥಾನಗಳು" #. Tooltip for the round button #: ../src/math-buttons.c:987 msgid "Round" msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರ" #. Tooltip for the floor button #: ../src/math-buttons.c:989 msgid "Floor" msgstr "ನೆಲ" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:991 msgid "Ceiling" msgstr "ಛಾವಣಿ" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:993 msgid "Sign" msgstr "ಸಂಕೇತ" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr ", ಇದರಲ್ಲಿ" #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಏಕಮಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ ಇಲ್ಲ" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ ಇಲ್ಲ" #: ../src/math-equation.c:944 msgid "No sane value to store" msgstr "ಶೇಖರಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: ../src/math-equation.c:1226 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿದೆ. ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: ../src/math-equation.c:1231 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೇರಿಯೇಬಲ್ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: ../src/math-equation.c:1236 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../src/math-equation.c:1241 msgid "Unknown conversion" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದೆ ಪರಿವರ್ತನೆ" #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: ../src/math-equation.c:1250 msgid "Malformed expression" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್" #: ../src/math-equation.c:1264 msgid "Calculating" msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿ" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: ../src/math-equation.c:1380 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "ಅಪವರ್ತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../src/math-equation.c:1452 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಶಿಫ್ಟ್‍ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: ../src/math-equation.c:1483 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿಲ್ಲ" #. Digits localized for the given language #: ../src/math-equation.c:1908 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog #: ../src/math-preferences.c:235 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "ಡಿಗ್ರಿಗಳು" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) #: ../src/math-preferences.c:263 msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: ../src/math-preferences.c:267 msgid "Fixed" msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: ../src/math-preferences.c:271 msgid "Scientific" msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: ../src/math-preferences.c:275 msgid "Engineering" msgstr "ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton #: ../src/math-preferences.c:286 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_p)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/math-window.c:171 msgid "Unable to open help file" msgstr "ಸಹಾಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/math-window.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "" "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. , ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ " #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:207 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #. Program name in the about dialog #: ../src/math-window.c:224 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #. Copyright notice in the about dialog #: ../src/math-window.c:228 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986–2010 Gcalctool ಕತೃಗಳು" #. Short description in the about dialog #: ../src/math-window.c:232 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ಹಣಕಾಸು ಹಾಗು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್." #: ../src/math-window.c:362 msgid "Basic" msgstr "ಮೂಲ" #: ../src/math-window.c:363 msgid "Advanced" msgstr "ಸುಧಾರಿತ" #: ../src/math-window.c:364 #| msgid "_Financial" msgid "Financial" msgstr "ಹಣಕಾಸು" #: ../src/math-window.c:365 msgid "Programming" msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್" #: ../src/math-window.c:366 msgid "Mode" msgstr "ಕ್ರಮ" #: ../src/math-window.c:373 #| msgid "Calculator" msgid "About Calculator" msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಕುರಿತು" #: ../src/math-window.c:374 #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "ನೆರವು" #: ../src/math-window.c:375 msgid "Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ AND ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ OR ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ XOR ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ NOT ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:187 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ಶಿಫ್ಟ್‍ ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "ಶೂನ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ:ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "ಶೂನ್ಯದಿಂದ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆಯು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "ಶೂನ್ಯದ ಲಾಗರಿತಮ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ಋಣ ಎಕ್ಸ್‍ಪೋನೆಂಟ್‌ಗಾಗಿ ಶೂನ್ಯದ ಘಾತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "ಶೂನ್ಯದ ರೆಸಿಪ್ರೊಕಲ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "ಮೂಲವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "ಶೂನ್ಯದ ಋಣ ಮೂಲವು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "ಸರಿಸಂಖ್ಯೆಯ n ಗಾಗಿ ಋಣ ಸಂಖ್ಯೆಯ n ನ ಮೂಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" "ಅಪವರ್ತ್ಯವು ಕೇವಲ ಸಾಮಾನ್ಯ (ನ್ಯಾಚುರಲ್) ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "π (180°) ಇಂದ π∕2 (90°) ನ ಗುಣಕಗಳ ಕೋನಗಳಿಗಾಗಿ ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಸೈನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಕೊಸೈನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "ಒಂದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆಯ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಕೊಸೈನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ [-1, 1]" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s ಡಿಗ್ರಿಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "ಡಿಗ್ರೀ,ಡಿಗ್ರೀಗಳು,ಡಿ" #: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "ರೇಡಿಯನ್,ರೇಡಿಯನ್ಸ್‍,ರೇ" #: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌,ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು,ಗ್ರೇಡ್" #: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "ಪಾರ್ಸೆಕ್‌ಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "ಪಾರ್ಸೆಕ್,ಪಾರ್ಸೆಕ್‌ಗಳು,pc" #: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "ಜ್ಯೋತಿರ್ವರ್ಷಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "ಜ್ಯೋತಿರ್ವರ್ಷ,ಜ್ಯೋತಿರ್ವರ್ಷಗಳು,ly" #: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "ಖಗೋಳಶಾಸ್ತ್ರದ ಏಕಮಾನಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "ನಾಟಿಕಲ್ ಮೈಲುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "ಮೈಲುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "ಮೈಲ್,ಮೈಲುಗಳು,mi" #: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರ್,ಕಿಲೊಮೀಟರು,km,kms" #: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "ಕೇಬಲ್‌ಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "ಕೇಬಲ್‌,ಕೇಬಲ್‌ಗಳು,cb" #: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "ಫಾತಮ್‌ಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "ಫಾತಮ್‌,ಫಾತಮ್‌ಗಳು,ftm" #: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "ಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "ಮೀಟರು,ಮೀಟರುಗಳು,m" #: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "ಯಾರ್ಡುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "ಯಾರ್ಡು,ಯಾರ್ಡುಗಳು,yd" #: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "ಅಡಿಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "ಅಡಿ,ಅಡಿಗಳು,ft" #: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "ಇಂಚುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "ಇಂಚು,ಇಂಚುಗಳು,in" #: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "ಸೆಂಟಿಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "ಸೆಂಟಿಮೀಟರ್,ಸೆಂಟಿಮೀಟರುಗಳು,cm,cms" #: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "ಮಿಲಿಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "ಮಿಲಿಮೀಟರ್,ಮಿಲಿಮೀಟರುಗಳು,mm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "ಮೈಕ್ರೊಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "ಮೀಟರ್,ಮೀಟರುಗಳು,um" #: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "ನ್ಯಾನೋಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "ನ್ಯಾನೊಮೀಟರು,ನ್ಯಾನೋಮೀಟರುಗಳು,nm" #: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "ಹೆಕ್ಟೇರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "ಹೆಕ್ಟೇರು,ಹೆಕ್ಟೇರುಗಳು,ha" #: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "ಎಕರೆಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s ಎಕರೆಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "ಎಕರೆ,ಎಕರೆಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "ಚದರ ಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "ಚದರ ಸೆಂಟಿಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "ಚದರ ಮಿಲಿಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "ಕ್ಯೂಬಿಕ್‌ ಮೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "ಗ್ಯಾಲನ್‌ಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "ಗ್ಯಾಲನ್,ಗ್ಯಾಲನ್‌ಗಳು,gal" #: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "ಲೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "ಲೀಟರ್,ಲೀಟರುಗಳು,ಲೀಟರ್,ಲೀಟರುಗಳು,L" #: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟ್ಸ್‍" #: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟ್,ಕ್ವಾರ್ಟ್ಸ್‍,qt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "ಪಿಂಟುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "ಪಿಂಟ್,ಪಿಂಟುಗಳು,pt" #: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "ಮಿಲಿಲೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "ಮಿಲಿಲೀಟರ್,ಮಿಲಿಲೀಟರುಗಳು,ಮಿಲಿಲೀಟರ್,ಮಿಲಿಲೀಟರುಗಳು,mL,cm³" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "ಮೈಕ್ರೊಲೀಟರುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "ಟನ್ನುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "ಟನ್,ಟನ್ನುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "ಕಿಲೋಗ್ರಾಮುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "ಕಿಲೋಗ್ರಾಮ್‌,ಕಿಲೋಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು,ಕಿಲೋಗ್ರಾಮು,ಕಿಲೋಗ್ರಾಮುಗಳು,kg,kgs" #: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "ಪೌಂಡುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "ಪೌಂಡ್‌,ಪೌಂಡುಗಳು,lb" #: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "ಔನ್ಸುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ಔನ್ಸ್‍,ಔನ್ಸುಗಳು,oz" #: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "ಗ್ರಾಮುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "ಗ್ರಾಮ್,ಗ್ರಾಮುಗಳು,ಗ್ರಾಮ್,ಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು,g" #: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "ವರ್ಷಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s ವರ್ಷಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "ವರ್ಷ,ವರ್ಷಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "ದಿನಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s ದಿನಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "ದಿನ,ದಿನಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "ಗಂಟೆಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ಗಂಟೆಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "ಗಂಟೆ,ಗಂಟೆಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "ನಿಮಿಷ,ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "ಸೆಕೆಂಡ್,ಸೆಕೆಂಡುಗಳು,s" #: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು,ms" #: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "ಮೈಕ್ರೊಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "ಮೈಕ್ರೊಸೆಕೆಂಡ್,ಮೈಕ್ರೊಸೆಕೆಂಡುಗಳು,us,μs" #: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "ಸೆಲ್ಸಿಯಸ್" #: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "degC,˚C" #: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "ಫ್ಯಾರನ್‌ಹೀಟ್" #: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "degF,˚F" #: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "ಕೆಲ್ವಿನ್" #: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" #: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "ರಾಂಕಿನ್" #: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "degR,˚R,˚Ra" #: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "ಕೋನ" #: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "ಉದ್ದ" #: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "ಪರಿಮಾಣ" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "ತೂಕ" #: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ" #: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "ಉಷ್ಣತೆ" #: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" #~| msgid "x!" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "_Calculator" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್(_C)" #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "ಕ್ರಮ(_M)" #~ msgid "_Basic" #~ msgstr "ಸರಳ(_B)" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_A)" #~ msgid "_Programming" #~ msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್(_P)" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" #~ msgid "← R" #~ msgstr "← R" #~ msgid "→ R" #~ msgstr "→ R" #~ msgid "Calculate result [=]" #~ msgstr "ಉತ್ತರವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು [=]" #~ msgid "Numeric point [. or ,]" #~ msgstr "ಅಂಕೆ ಬಿಂದು [. ಅಥವ ,]" #~ msgid "Recall" #~ msgstr "ರಿಕಾಲ್" #~ msgid "¤$€" #~ msgstr "¤$€" #~ msgid "Currency Conversion" #~ msgstr "ಚಲಾವಣೆ ನಾಣ್ಯದ ಪರಿವರ್ತನೆ" #~ msgid "Base 16" #~ msgstr "ಬೇಸ್ 16" #~ msgid "Base 2" #~ msgstr "ಬೇಸ್ 2" #~ msgid "Base 8" #~ msgstr "ಬೇಸ್ 8" #~ msgid "Result Region" #~ msgstr "ಉತ್ತರದ ಜಾಗ" #~ msgid "Display _Format:" #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಶೈಲಿ (_F):" #~ msgid "Display Mode" #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮ" #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರ್ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #~ msgid "Show Registers" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "" #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" #~ msgstr "" #~ "ಆರಂಭಿಕ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" ಹಾಗು \"PROGRAMMING\"" #~ msgid "" #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" #~ msgstr "" #~ "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"ENG\" (ಇಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್), \"FIX" #~ "\" (ನಿಶ್ಚಿತ-ಬಿಂದು) ಹಾಗು \"SCI\" (ವೈಜ್ಞಾನಿಕ)" #~ msgid "" #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." #~ msgstr "" #~ "ಆರಂಭಿಕ ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಬಗೆ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"DEG\" (ಡಿಗ್ರಿಗಳು), \"GRAD" #~ "\" (ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು) ಹಾಗು \"RAD\" (ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು)." #~ msgid "The initial x-coordinate for the window" #~ msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ x-ಅಕ್ಷಾಂಶ" #~ msgid "The initial y-coordinate for the window" #~ msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ y-ಅಕ್ಷಾಂಶ" #~ msgid "" #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." #~ msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಎಡ ಭಾಗದಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." #~ msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಮೇಲಿನಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #~ msgid "The numeric base for input and display." #~ msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಹಾಗು ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)." #~ msgid "Trigonometric type" #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರಿಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" #~ msgid "No redo steps" #~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಿದ ಹಂತಗಳಿಲ್ಲ" #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" #~ msgstr "ಋಣ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಲಾಗರಿತಮ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #~ msgid "Square root is undefined for negative values" #~ msgstr "ಋಣ ಮೌಲ್ಯಗಳ ವರ್ಗಮೂಲವು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #~ msgid "" #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ಒಂದು ಅಗತ್ಯ ಕಡತವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಹಾಳಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು " #~ "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Error loading user interface" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆಎ" #~ msgid "" #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" #~ msgstr "" #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚಿನ ಯಾವುದೆ ಚಲಾವಣಾ ನಾಣ್ಯದ ದರಗಳಿಲ್ಲ. ಕೆಲವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " #~ "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #~ msgid "" #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " #~ "results, or you may not receive any results at all." #~ msgstr "" #~ "ಚಲಾವಣಾ ನಾಣ್ಯಗಳ ದರಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ದೊರೆಯುವ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು " #~ "ನಿಖರವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು ಅಥವ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ದೊರೆಯದೆ ಇರಬಹುದು." #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "√" #~ msgstr "√" #~ msgid "±" #~ msgstr "±" #~ msgid "×" #~ msgstr "×" #~ msgid "÷" #~ msgstr "÷" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "(Ln)" #~ msgstr "(Ln)" #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" #~ msgstr "(0 ದಿಂದ N ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ [A])" #~ msgid "(X^Y)" #~ msgstr "(X^Y)" #~ msgid "(cos)" #~ msgstr "(cos)" #~ msgid "(log)" #~ msgstr "(log)" #~ msgid "(log2)" #~ msgstr "(log2)" #~ msgid "(sin)" #~ msgstr "(sin)" #~ msgid "(tan)" #~ msgstr "(tan)" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "1's" #~ msgstr "1 ರ" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "1/x" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "1/x" #~ msgid "10 places" #~ msgstr "10 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "11 places" #~ msgstr "11 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "12 places" #~ msgstr "12 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "13 places" #~ msgstr "13 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "14 places" #~ msgstr "14 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "15 places" #~ msgstr "15 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "2's" #~ msgstr "2 ರ" #~ msgid "2's complement [Z]" #~ msgstr "2 ರ ಪೂರಕ [Z]" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "31" #~ msgstr "31" #~ msgid "32" #~ msgstr "32" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "47" #~ msgstr "47" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "63" #~ msgstr "63" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "x2" #~ msgstr "x2" #~ msgid "" #~ "Note: All constant values are specified in the decimal " #~ "numeric base." #~ msgstr "" #~ " ಟಿಪ್ಪಣಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯಗಳು ದಶಾಂಶ ಅಂಕ ಮೂಲದಲ್ಲಿ " #~ "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು" #~ msgid "R0" #~ msgstr "R0" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "R4" #~ msgstr "R4" #~ msgid "R5" #~ msgstr "R5" #~ msgid "R6" #~ msgstr "R6" #~ msgid "R7" #~ msgstr "R7" #~ msgid "R8" #~ msgstr "R8" #~ msgid "R9" #~ msgstr "R9" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "AND" #~ msgstr "AND" #~ msgid "Abs" #~ msgstr "Abs" #~ msgid "Acc" #~ msgstr "Acc" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ಸೇರಿಸು" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸ್" #~ msgid "Bitwise AND [&]" #~ msgstr "Bitwise AND [&]" #~ msgid "Bitwise NOT [~]" #~ msgstr "Bitwise NOT [~]" #~ msgid "Bitwise OR [|]" #~ msgstr "Bitwise OR [|]" #~ msgid "Bitwise XNOR [{]" #~ msgstr "Bitwise XNOR [{]" #~ msgid "Bitwise XOR [x]" #~ msgstr "Bitwise XOR [x]" #~ msgid "Bksp" #~ msgstr "Bksp" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "CE" #~ msgstr "CE" #~ msgid "Change Sign [C]" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು [C]" #~ msgid "Change sign" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಅಪೂರ್ಣ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸು [Shift Delete]" #~ msgid "Clear entry" #~ msgstr "ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸು" #~ msgid "Click a _value or description to edit it:" #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ ವಿವರಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_v):" #~ msgid "Clr" #~ msgstr "Clr" #~ msgid "Compounding term" #~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ" #~ msgid "Compounding term [m]" #~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ [m]" #~ msgid "Con" #~ msgstr "Con" #~ msgid "Constants [#]" #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು [#]" #~ msgid "Copy selection" #~ msgstr "ಆರಿಸದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Divide" #~ msgstr "ಭಾಗಿಸು" #~ msgid "Double-declining depreciation" #~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" #~ msgid "Double-declining depreciation [D]" #~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ [D]" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "E_ng" #~ msgstr "E_ng" #~ msgid "Edit Constants" #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #~ msgid "Edit Constants..." #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..." #~ msgid "Edit Functions..." #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..." #~ msgid "End group of calculations [)]" #~ msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ಕೊನೆಯ ಗುಂಪು [)]" #~ msgid "Enter an exponential number [E]" #~ msgstr "ಒಂದು ಎಕ್ಸ್‍ಪೋನೆನ್ಶಿಯಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ [E]" #~ msgid "Exch" #~ msgstr "Exch" #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿರುವುದರೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊ [X]" #~ msgid "Exchange with register" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆ" #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Exp" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "Factorial of displayed value [!]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಅಪವರ್ತ್ಯ [!]" #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ [:]" #~ msgid "Fun" #~ msgstr "Fun" #~ msgid "Future value" #~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "Future value [v]" #~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ [v]" #~ msgid "Gross Profit Margin [I]" #~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [I]" #~ msgid "Gross Profit Margin [g]" #~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [g]" #~ msgid "H_yp" #~ msgstr "H_yp" #~ msgid "He_x" #~ msgstr "He_x" #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ B [b]" #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ C [c]" #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ D [d]" #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ E [e]" #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ F [f]" #~ msgid "Insert ASCII Value" #~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು" #~ msgid "Insert ASCII value" #~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು" #~ msgid "Int" #~ msgstr "Int" #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ [i]" #~ msgid "Left bracket" #~ msgstr "ಎಡ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ" #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" #~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 16 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" #~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 32 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" #~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 64 ವಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #~ msgid "Memory Registers" #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು" #~ msgid "Mod" #~ msgstr "Mod" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "ಗುಣಿಸು" #~ msgid "NOT" #~ msgstr "NOT" #~ msgid "Numeric 0" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 0" #~ msgid "Numeric 1" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 1" #~ msgid "Numeric 2" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 2" #~ msgid "Numeric 3" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 3" #~ msgid "Numeric 4" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 4" #~ msgid "Numeric 5" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 5" #~ msgid "Numeric 6" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 6" #~ msgid "Numeric 7" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 7" #~ msgid "Numeric 8" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 8" #~ msgid "Numeric 9" #~ msgstr "ಅಂಕೆ 9" #~ msgid "OR" #~ msgstr "OR" #~ msgid "Paste selection" #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಅಂಟಿಸು" #~ msgid "Payment period" #~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ" #~ msgid "Payment period [t]" #~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ [t]" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "ಪ್ರತಿಶತ" #~ msgid "Periodic interest rate" #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ" #~ msgid "Periodic interest rate [T]" #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ [T]" #~ msgid "Periodic payment" #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ" #~ msgid "Periodic payment [P]" #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ [P]" #~ msgid "Present value" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "Present value [p]" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ [p]" #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" #~ msgstr "0.0 ಇಂದ 1.0 ನಡುವಿನ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ [?]" #~ msgid "Reciprocal" #~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್" #~ msgid "Reciprocal [r]" #~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್ [r]" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು" #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಬಲಭಾಗದ ಕೊನೆಯ ಅಂಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ [Backspace]" #~ msgid "Retrieve from register" #~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಮೆಮೊರಿ ರೆಜಿಸ್ಟನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ [R]" #~ msgid "Right bracket" #~ msgstr "ಬಲ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ" #~ msgid "Set Precision" #~ msgstr "ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #~ msgid "Set display type to engineering format" #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #~ msgid "Set display type to fixed-point format" #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರ-ಬಿಂದು ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #~ msgid "Set display type to scientific format" #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" #~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು" #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" #~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ವಿಲೋಮ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು" #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಬೈನರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 2)" #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಡೆಸಿಮಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 10)" #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 16)" #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಆಕ್ಟಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 8)" #~ msgid "Set trigonometric type to degrees" #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರೀಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" #~ msgid "Set trigonometric type to gradians" #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" #~ msgid "Set trigonometric type to radians" #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [<]" #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [>]" #~ msgid "Show T_housands Separator" #~ msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_h)" #~ msgid "Show _Trailing Zeroes" #~ msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)" #~ msgid "Show help contents" #~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Show memory registers" #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" #~ msgstr "Gcalctool ಸಂವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ತೋರಿಸು" #~ msgid "Significant _places:" #~ msgstr "ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು(_p):" #~ msgid "Square" #~ msgstr "ವರ್ಗ" #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ [S]" #~ msgid "Store to register" #~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸು" #~ msgid "Straight-line depreciation" #~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ" #~ msgid "Straight-line depreciation [l]" #~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ [l]" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "ವ್ಯವಕಲನ" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" #~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" #~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [Y]" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" #~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [y]" #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" #~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪದದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತುಂಡರಿಸು ([)" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #~ msgid "User-defined functions [F]" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಸೂಚಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳು [F]" #~ msgid "XNOR" #~ msgstr "XNOR" #~ msgid "XOR" #~ msgstr "XOR" #~ msgid "_0 significant places" #~ msgstr "_0 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_1 significant place" #~ msgstr "_1 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನ" #~ msgid "_2 places" #~ msgstr "_2 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_2 significant places" #~ msgstr "_2 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_3 places" #~ msgstr "_3 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_3 significant places" #~ msgstr "_3 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_4 places" #~ msgstr "_4 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_4 significant places" #~ msgstr "_4 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_5 places" #~ msgstr "_5 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_5 significant places" #~ msgstr "_5 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_6 places" #~ msgstr "_6 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_6 significant places" #~ msgstr "_6 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_7 places" #~ msgstr "_7 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_7 significant places" #~ msgstr "_7 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_8 places" #~ msgstr "_8 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_8 significant places" #~ msgstr "_8 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_9 places" #~ msgstr "_9 ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_9 significant places" #~ msgstr "_9 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" #~ msgid "_Dec" #~ msgstr "_Dec" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)" #~ msgid "_Insert ASCII value..." #~ msgstr "ASC_II ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು..." #~ msgid "_Inv" #~ msgstr "_Inv" #~ msgid "_Memory Registers" #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು(_M)" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)" #~ msgid "_Sci" #~ msgstr "_Sci" #~ msgid "_Scientific" #~ msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ(_S)" #~ msgid "_Set" #~ msgstr "ಹೊಂದಿಸು(_S)" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "ನೋಟ(_V)" #~ msgid "register 0" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 0" #~ msgid "register 1" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 1" #~ msgid "register 2" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 2" #~ msgid "register 3" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 3" #~ msgid "register 4" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 4" #~ msgid "register 5" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 5" #~ msgid "register 6" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 6" #~ msgid "register 7" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 7" #~ msgid "register 8" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 8" #~ msgid "register 9" #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 9" #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" #~ msgstr "%s: ನಿರ್ದಿಷ್ಟತೆಯು 0 ಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು-%d\n" #~ msgid "Malformed function" #~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಕ್ರಿಯೆ" #~ msgid "No sane value to convert" #~ msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" #~ msgid "Invalid number for the current base" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೂಲಕ್ಕೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Invalid bitwise operation" #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" #~ msgid "Invalid modulus operation" #~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" #~ msgid "Calculator - Advanced" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಸುಧಾರಿತ" #~ msgid "Calculator - Financial" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಹಣಕಾಸು" #~ msgid "Calculator - Scientific" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" #~ msgid "Calculator - Programming" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್" #~ msgid "Calculator [%s]" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]" #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] - ಸುಧಾರಿತ" #~ msgid "Calculator [%s] - Financial" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ಹಣಕಾಸು" #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" #~ msgid "Calculator [%s] - Programming" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] - ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್" #~ msgid "_Other (%d) ..." #~ msgstr "ಇತರೆ(_O) (%d) ..." #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" #~ msgstr[0] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]" #~ msgstr[1] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]" #~ msgid "sin−1" #~ msgstr "sin−1" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~ msgid "sinh−1" #~ msgstr "sinh−1" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Sine [K]" #~ msgid "cos−1" #~ msgstr "cos−1" #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~ msgid "cosh−1" #~ msgstr "cosh−1" #~ msgid "Inverse Cosine [J]" #~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Cosine [J]" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" #~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine [j]" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~ msgid "tan−1" #~ msgstr "tan−1" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~ msgid "tanh−1" #~ msgstr "tanh−1" #~ msgid "Inverse Tangent [W]" #~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Tangent [W]" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" #~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent [W]" #~ msgid "ln" #~ msgstr "ln" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" #~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [N]" #~ msgid "log" #~ msgstr "ಲಾಗ್" #~ msgid "10x" #~ msgstr "10x" #~ msgid "Base 10 logarithm [g]" #~ msgstr "ಬೇಸ್ 10 ಲಾಗರಿತಮ್ [g]" #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" #~ msgstr "10 ರ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [G]" #~ msgid "log2" #~ msgstr "ಲಾಗ್2" #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~ msgid "Base 2 logarithm [h]" #~ msgstr "ಬೇಸ್ 2 ಲಾಗ್ [h]" #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" #~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [H]" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy" #~ msgid "x1/y" #~ msgstr "x1/y" #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [o]" #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [O]" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "No." #~ msgstr "ಇಲ್ಲ." #~ msgid "Reset to _Default (%d)" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು(%d)(_D)" #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" #~ msgstr "ಋಣಾತ್ಮಕ X ಹಾಗು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಲ್ಲದ Y ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #~ msgid "Tangent is infinite" #~ msgstr "ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿದೆ" #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" #~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" #~ msgid "square root of 2" #~ msgstr "೨ ರ ವರ್ಗಮೂಲ" #~ msgid "π" #~ msgstr "π" #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" #~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" #~ msgid "degrees in a radian" #~ msgstr "ರೇಡಿಯನ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಗ್ರಿಗಳು" #~ msgid "2 ^ 20" #~ msgstr "2 ^ 20" #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" #~ msgstr "ಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಔನ್ಸಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" #~ msgstr "ಕಿಲೋಜೌಲ್‌ನಿಂದ ಬ್ರಿಟಿಶ್ ಉಷ್ಣತಾ ಯುನಿಟ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" #~ msgstr "ಘನ-ಸೆಂಟಿಮೀಟರಿನಿಂದ ಘನ-ಇಂಚಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"