# gcaltool Korean message translation # This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # Young-Ho, Cha , 2003, 2005. # Changwoo Ryu , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-07 01:42+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-07 01:42+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: MATE Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/financial.ui.h:2 msgid "C_alculate" msgstr "계산(_A)" # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/financial.ui.h:4 msgid "C_ost:" msgstr "취득 원가(_O):" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:6 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" "대출의 정기 이자를 계산합니다. 이자는 각 이자 기간의 마지막에 지불합니다." #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:8 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "연수합계 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가 상각을 계산합니다. 이 감" "가상각 방법에서는 감가 상각 속도가 점차 변하는데, 초기의 감가상각 비용이 나중" "의 감가상각보다 더 많습니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 " "몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다." #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "이중 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다." #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:12 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "동일한 이율의 이자가 일정 기간 동안 있을 때 투자금의 미래 가치를 계산합니다." #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:14 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "각 복리 기간마다 이자율이 고정되어 있을 때, 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필" "요한 복리 기간을 계산합니다." #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "대출 기간 동안 정해진 이자로 정해진 미래 가치를 달성하기 위해 필요한 이자 지" "급 기간을 계산합니다." #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:18 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "정해진 복리 기간 동안 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 정기 이자율을 계" "산합니다." #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:20 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "일정 기간의 이자 지급 기간만큼 할인한 지급액을 기준으로 투자금의 현재 가치를 " "계산합니다." #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:22 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "제품의 취득 원가와 희망하는 총 이익률에 따라 제품의 판매 가격을 계산합니다." #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:24 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "정액 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 정" "액 감가상각 방법에서는 자산의 취득 원가를 내용 연수로 균등하게 나눕니다. 내" "용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 " "단위입니다." #. Title of Compounding Term dialog #: ../data/financial.ui.h:26 msgid "Compounding Term" msgstr "복리 기간" #: ../data/financial.ui.h:27 msgid "" "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " "want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " "to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." msgstr "" "여러가지 통화에 대한 환율을 변환합니다. 윗줄에 액수와 통화 종류를 입력하고, " "아랫줄에 대상 통화 종류를 입력하면, 아래 줄에 변환된 액수를 표시합니다." #: ../data/financial.ui.h:28 msgid "Currency Conversion" msgstr "환율 변환" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/financial.ui.h:30 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "이중 감가상각" #. Title of Future Value dialog #: ../data/financial.ui.h:32 msgid "Future Value" msgstr "미래 가치" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/financial.ui.h:34 msgid "Future _Value:" msgstr "미래 가치(_V):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: ../data/financial.ui.h:36 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "총 이익률" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/financial.ui.h:38 msgid "Payment Period" msgstr "상환 주기" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #: ../data/financial.ui.h:40 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "정기 이율" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/financial.ui.h:42 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "정기 이율(_R):" #. Title of Periodic Payment dialog #: ../data/financial.ui.h:44 msgid "Periodic Payment" msgstr "정기 상환" #. Title of Present Value dialog #: ../data/financial.ui.h:46 msgid "Present Value" msgstr "현재 가치" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/financial.ui.h:48 msgid "Present _Value:" msgstr "현재 가치(_V):" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/financial.ui.h:50 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "정액 감가상각" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/financial.ui.h:52 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "연수합계 감가상각" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/financial.ui.h:54 msgid "_Cost:" msgstr "비용(_C):" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/financial.ui.h:56 msgid "_Future Value:" msgstr "미래 가치(_F):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/financial.ui.h:58 msgid "_Life:" msgstr "내용 연수(_L):" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/financial.ui.h:60 msgid "_Margin:" msgstr "이익(_M):" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/financial.ui.h:62 msgid "_Number of Periods:" msgstr "기간 수(_N):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/financial.ui.h:64 msgid "_Period:" msgstr "기간(_P):" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/financial.ui.h:66 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "정기 상환(_P):" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/financial.ui.h:68 msgid "_Principal:" msgstr "원금(_P):" # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/financial.ui.h:70 msgid "_Salvage:" msgstr "잔존 가치(_S):" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/financial.ui.h:72 msgid "_Term:" msgstr "대출 기간(_T):" #. The label on the memory recall button #: ../data/mate-calc.ui.h:2 msgid "← R" msgstr "← R" #. The label on the memory store button #: ../data/mate-calc.ui.h:4 msgid "→ R" msgstr "→ R" #. The label on the currency button #: ../data/mate-calc.ui.h:6 msgid "¤$€" msgstr "¤$€" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:8 msgid "10 places" msgstr "10번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:10 msgid "11 places" msgstr "11번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:12 msgid "12 places" msgstr "12번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:14 msgid "13 places" msgstr "13번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:16 msgid "14 places" msgstr "14번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:18 msgid "15 places" msgstr "15번" #. Word size combo: 16 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:20 msgid "16-bit" msgstr "16비트" #. Word size combo: 32 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:22 msgid "32-bit" msgstr "32비트" #. Word size combo: 64 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:24 msgid "64-bit" msgstr "64비트" #. Word size combo: 8 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:26 msgid "8-bit" msgstr "8비트" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/mate-calc.ui.h:28 msgid "=" msgstr "=" #. Accessible name for the absolute value button #: ../data/mate-calc.ui.h:30 msgid "Absolute Value" msgstr "절대값" #. Tooltip for the absolute value button #: ../data/mate-calc.ui.h:32 msgid "Absolute value [|]" msgstr "절대값 [|]" # 주의: 계산기 단추이므로 "더하기"라고 번역 #. Tooltip for the addition button #: ../data/mate-calc.ui.h:34 msgid "Add [+]" msgstr "더하기 [+]" #. Tooltip for the answer variable button #: ../data/mate-calc.ui.h:36 msgid "Answer variable" msgstr "결과 변수" #. Tooltip for the base 10 logarithm button #: ../data/mate-calc.ui.h:38 msgid "Base 10 logarithm" msgstr "밑 10 로그" #. Accessible name for the base 16 button #: ../data/mate-calc.ui.h:40 msgid "Base 16" msgstr "밑 16" #. Accessible name for the base 2 button #: ../data/mate-calc.ui.h:42 msgid "Base 2" msgstr "밑 2" #. Accessible name for the base 8 button #: ../data/mate-calc.ui.h:44 msgid "Base 8" msgstr "밑 8" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../data/mate-calc.ui.h:46 msgid "Binary" msgstr "2진수" #. Tooltip for the boolean AND button #: ../data/mate-calc.ui.h:48 msgid "Boolean AND" msgstr "불리언 AND" #. Tooltip for the boolean NOT button #: ../data/mate-calc.ui.h:50 msgid "Boolean NOT" msgstr "불리언 NOT" #. Tooltip for the boolean OR button #: ../data/mate-calc.ui.h:52 msgid "Boolean OR" msgstr "불리언 OR" #. Tooltip for the boolean exclusive OR button #: ../data/mate-calc.ui.h:54 msgid "Boolean exclusive OR" msgstr "불리언 XOR" #. Tooltip for the solve button #: ../data/mate-calc.ui.h:56 msgid "Calculate result [=]" msgstr "결과값 [=]" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/mate-calc.ui.h:58 msgid "Ch_aracter:" msgstr "글자(_A):" #. Tooltop for the clear display button #: ../data/mate-calc.ui.h:60 msgid "Clear display [Escape]" msgstr "표시 값 지우기 [Escape]" #. Label on the clear display button. Clr is short for Clear #: ../data/mate-calc.ui.h:62 msgid "Clr" msgstr "Clr" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/mate-calc.ui.h:64 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/mate-calc.ui.h:66 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../data/mate-calc.ui.h:68 msgid "Decimal" msgstr "십진수" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #: ../data/mate-calc.ui.h:70 msgid "Degrees" msgstr "육십분" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: ../data/mate-calc.ui.h:72 msgid "Display _Format:" msgstr "표시 형식(_F):" #. Tooltip for the division button #: ../data/mate-calc.ui.h:74 msgid "Divide [/]" msgstr "나누기 [/]" #. Tooltip for the end block button #: ../data/mate-calc.ui.h:76 msgid "End block [)]" msgstr "블럭 끝 [)]" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: ../data/mate-calc.ui.h:78 msgid "Engineering" msgstr "공학" #. Tooltip for the Euler's number button #: ../data/mate-calc.ui.h:80 msgid "Euler's number" msgstr "오일러 수" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/mate-calc.ui.h:82 msgid "Exponent" msgstr "지수" #. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/mate-calc.ui.h:84 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "지수 [^ 또는 **]" #. Accessible name for the factorial button #: ../data/mate-calc.ui.h:86 msgid "Factorial" msgstr "팩토리얼" #. Tooltip for the factorial button #: ../data/mate-calc.ui.h:88 msgid "Factorial [!]" msgstr "팩토리얼 [!]" #. Accessible name for the factorize button #: ../data/mate-calc.ui.h:90 msgid "Factorize" msgstr "소인수 분해" #. Tooltip for the factorize button #: ../data/mate-calc.ui.h:92 msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" msgstr "소수의 곱으로 소인수 분해 (Ctrl+F)" #. Tooltip for the fractional portion button #: ../data/mate-calc.ui.h:94 msgid "Fractional portion" msgstr "분수 부분" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/mate-calc.ui.h:96 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/mate-calc.ui.h:98 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: ../data/mate-calc.ui.h:100 msgid "Gradians" msgstr "그라디안" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../data/mate-calc.ui.h:102 msgid "Hexadecimal" msgstr "16진수" #. Title of insert ASCII dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:104 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "ASCII 값 넣기" #. Accessible name for the insert character button #: ../data/mate-calc.ui.h:106 msgid "Insert Character" msgstr "글자 입력" #. Tooltip for the insert character button #: ../data/mate-calc.ui.h:108 msgid "Insert character" msgstr "글자 입력" #. Tooltip for the integer portion button #: ../data/mate-calc.ui.h:110 msgid "Integer portion" msgstr "정수 부분" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/mate-calc.ui.h:112 msgid "Inverse" msgstr "역 삼각함수" #. Tooltip for the inverse button #: ../data/mate-calc.ui.h:114 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "역 삼각함수 [Ctrl+I]" #. Tooltip for the modulus division button #: ../data/mate-calc.ui.h:116 msgid "Modulus divide" msgstr "나머지 나누기" #. Tooltip for the multiplication button #: ../data/mate-calc.ui.h:118 msgid "Multiply [*]" msgstr "곱하기 [*]" #. Tooltip for the natural logarithm button #: ../data/mate-calc.ui.h:120 msgid "Natural logarithm" msgstr "자연로그" #. Tooltip for the numeric point button #: ../data/mate-calc.ui.h:122 msgid "Numeric point [. or ,]" msgstr "소숫점 [. 혹은 ,]" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../data/mate-calc.ui.h:124 msgid "Octal" msgstr "8진수" #. Tooltip for the ones' complement button #: ../data/mate-calc.ui.h:126 msgid "Ones' complement" msgstr "1의 보수" #. Tooltip on the percentage button #: ../data/mate-calc.ui.h:129 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "퍼센트 [%]" #. Tooltip for the Pi button #: ../data/mate-calc.ui.h:131 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/mate-calc.ui.h:133 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../data/mate-calc.ui.h:134 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/mate-calc.ui.h:136 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: ../data/mate-calc.ui.h:138 msgid "Radians" msgstr "라디안" #. Tooltip for the random number button #: ../data/mate-calc.ui.h:140 msgid "Random number" msgstr "랜덤 수" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/mate-calc.ui.h:142 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Accessible name for the recall value button #: ../data/mate-calc.ui.h:144 msgid "Recall" msgstr "가져오기" #. Tooltip for the recall value button #: ../data/mate-calc.ui.h:146 msgid "Recall value" msgstr "값 가져오기" #. Accessible description for the area in which results are displayed #: ../data/mate-calc.ui.h:148 msgid "Result Region" msgstr "결과 표시란" #. Tooltip for the root button #: ../data/mate-calc.ui.h:150 msgid "Root [Ctrl+S]" msgstr "제곱근 [Ctrl+S]" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: ../data/mate-calc.ui.h:152 msgid "Scientific" msgstr "과학" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/mate-calc.ui.h:154 msgid "Scientific Exponent" msgstr "과학 지수" #. Tooltip for the scientific exponent button #: ../data/mate-calc.ui.h:156 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "과학 지수 [Ctrl+E]" #. Accessible name for the shift left button #: ../data/mate-calc.ui.h:158 msgid "Shift Left" msgstr "왼쪽으로 쉬프트" #. Accessible name for the shift right button #: ../data/mate-calc.ui.h:160 msgid "Shift Right" msgstr "오른쪽으로 쉬프트" #. Tooltip for the shift left button #: ../data/mate-calc.ui.h:162 msgid "Shift left [<]" msgstr "왼쪽으로 쉬프트 [<]" #. Tooltip for the shift right button #: ../data/mate-calc.ui.h:164 msgid "Shift right [>]" msgstr "오른쪽으로 쉬프트 [>]" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/mate-calc.ui.h:166 msgid "Show _thousands separators" msgstr "천단위 자리수 구분 표시(_T)" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/mate-calc.ui.h:168 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "마지막 0 표시(_Z)" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/mate-calc.ui.h:170 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Tooltip for the start block button #: ../data/mate-calc.ui.h:172 msgid "Start block [(]" msgstr "블럭 시작 [(]" #. Accessible name for the store value button #: ../data/mate-calc.ui.h:174 msgid "Store" msgstr "저장" #. Tooltip for the store value button #: ../data/mate-calc.ui.h:176 msgid "Store value" msgstr "값 저장" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/mate-calc.ui.h:178 msgid "Subscript" msgstr "아래 첨자" #. Tooltip for the subscript mode button #: ../data/mate-calc.ui.h:180 msgid "Subscript number mode [Alt+number]" msgstr "아래 첨자 숫자 모드 [Alt+숫자]" #. Tooltip for the subtraction button #: ../data/mate-calc.ui.h:182 msgid "Subtract [-]" msgstr "빼기 [-]" #. Accessible name for the superscript mode button #: ../data/mate-calc.ui.h:184 msgid "Superscript" msgstr "위 첨자" #. Tooltip for the superscript mode button #: ../data/mate-calc.ui.h:186 msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" msgstr "위 첨자 숫자 모드 [Ctrl+숫자]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/mate-calc.ui.h:188 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/mate-calc.ui.h:190 msgid "Term" msgstr "Term" #. Tooltip for the truncate button #: ../data/mate-calc.ui.h:192 msgid "Truncate value" msgstr "값 자르기" #. Tooltip for the two's complement button #: ../data/mate-calc.ui.h:194 msgid "Two's complement" msgstr "2의 보수" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: ../data/mate-calc.ui.h:196 msgid "Word _size:" msgstr "워드 크기(_S):" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit #: ../data/mate-calc.ui.h:198 msgid "_1 place" msgstr "_1번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:200 msgid "_2 places" msgstr "_2번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:202 msgid "_3 places" msgstr "_3번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:204 msgid "_4 places" msgstr "_4번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:206 msgid "_5 places" msgstr "_5번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:208 msgid "_6 places" msgstr "_6번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:210 msgid "_7 places" msgstr "_7번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:212 msgid "_8 places" msgstr "_8번" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:214 msgid "_9 places" msgstr "_9번" #. View|Advanced menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:216 msgid "_Advanced" msgstr "고급(_A)" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: ../data/mate-calc.ui.h:218 msgid "_Angle units:" msgstr "각도 단위(_A):" #. View|Basic menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:220 msgid "_Basic" msgstr "기본(_B)" #. Calculator menu #: ../data/mate-calc.ui.h:222 msgid "_Calculator" msgstr "계산기(_C)" #. View|Financial menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:224 msgid "_Financial" msgstr "재무(_F)" #. Help menu #: ../data/mate-calc.ui.h:226 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/mate-calc.ui.h:228 msgid "_Insert" msgstr "넣기(_I)" #. View|Programming menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:230 msgid "_Programming" msgstr "프로그래밍(_P)" #. View|Scientific menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:232 msgid "_Scientific" msgstr "과학(_S)" #. View menu #: ../data/mate-calc.ui.h:234 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #. Translators: The window title when in basic mode #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 msgid "Calculator" msgstr "계산기" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "일반 연산, 과학, 재무용 계산을 합니다" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "유효 숫자" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:2 msgid "Display Mode" msgstr "표시 모드" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:3 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "표시하는 값에서 소수점 뒤에 0을 표시할 지 여부." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:4 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." msgstr "메모리 레지스터 창을 처음에 표시할 지 여부." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:5 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "큰 수에서 천단위 자리수 표시를 사용할 지 여부." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:6 msgid "Mode" msgstr "모드" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:7 msgid "Numeric Base" msgstr "진법" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:8 msgid "Show Registers" msgstr "레지스터 보기" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:9 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "천단위 자리수 구분 표시" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:10 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "마지막 0 표시" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:11 msgid "" "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" msgstr "" "최초의 계산기 모드. 가능한 값은 \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " "\"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\"" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:12 msgid "" "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" msgstr "" "최초 표시 모드. 가능한 값은 \"ENG\" (공학), \"FIX\" (고정 소수점), \"SCI" "\" (과학)" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:13 msgid "" "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." msgstr "" "최초 각도 단위. 가능한 값은 \"DEG\" (육십분법), \"GRAD\" (그라디안), \"RAD" "\" (라디안)." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:14 msgid "The initial x-coordinate for the window" msgstr "최초의 창의 X 좌표" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:15 msgid "The initial y-coordinate for the window" msgstr "최초의 창의 Y 좌표" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:16 msgid "" "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " "in the range 0 to 9." msgstr "소수점 뒤에 표시할 숫자 개수. 값은 0부터 9 사이의 값입니다." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:17 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." msgstr "화면 왼쪽에서 창의 위치, 픽셀 단위." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:18 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." msgstr "화면 위에서 창의 위치, 픽셀 단위." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:19 msgid "The numeric base for input and display." msgstr "입력 및 표시에 사용할 진법." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:20 msgid "" "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " "and 64." msgstr "비트 처리 기능에서 사용할 워드 크기. 가능한 값은 16, 32, 64." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:21 msgid "Trigonometric type" msgstr "각도 단위" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:22 msgid "Word size" msgstr "워드 크기" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: ../src/calctool.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" "사용법:\n" " %s — 수학 계산을 합니다" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line #: ../src/calctool.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" "도움말 옵션:\n" " -v, --version 릴리스 버전을 표시합니다\n" " -h, -?, --help 도움말 옵션을 표시합니다\n" " --help-all 모든 도움말 옵션을 표시합니다\n" " --help-gtk GTK+ 옵션을 표시합니다" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/calctool.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "GTK+ 옵션:\n" " --class=CLASS 창 관리자가 사용하는 프로그램 클래스\n" " --name=NAME 창 관리자가 사용하는 프로그램 이름\n" " --screen=SCREEN 사용할 X 스크린\n" " --sync 동기식 X 호출 사용\n" " --gtk-module=MODULES 추가 GTK+ 모듈 읽어들이기\n" " --g-fatal-warnings 모든 경고를 치명적으로 취급" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/calctool.c:111 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -u, --unittest Perform unit tests\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" "프로그램 옵션\n" " -u, --unittest 유닛 테스트를 수행합니다\n" " -s, --solve 주어진 식을 풉니다" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/calctool.c:148 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "--solve 옵션에는 풀 식이 필요합니다" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/calctool.c:162 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "알 수 없는 인수 '%s'" #. Translators: Digits localized for the given language #: ../src/calctool.c:175 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #: ../src/currency.h:18 msgid "Australian dollar" msgstr "호주 달러" #: ../src/currency.h:19 msgid "Bulgarian lev" msgstr "불가리아 레프" #: ../src/currency.h:20 msgid "Brazilian real" msgstr "브라질 레알" #: ../src/currency.h:21 msgid "Canadian dollar" msgstr "캐나다 달러" #: ../src/currency.h:22 msgid "Swiss franc" msgstr "스위스 프랑" #: ../src/currency.h:23 msgid "Chinese yuan renminbi" msgstr "중국 위안" #: ../src/currency.h:24 msgid "Czech koruna" msgstr "체코 코루나" #: ../src/currency.h:25 msgid "Danish krone" msgstr "덴마크 크로네" #: ../src/currency.h:26 msgid "Estonian kroon" msgstr "에스토니아 크룬" #: ../src/currency.h:27 msgid "Euro" msgstr "유로" #: ../src/currency.h:28 msgid "Pound sterling" msgstr "파운드화" #: ../src/currency.h:29 msgid "Hong Kong dollar" msgstr "홍콜 달러" #: ../src/currency.h:30 msgid "Croatian kuna" msgstr "크로아티아 쿠나" #: ../src/currency.h:31 msgid "Hungarian forint" msgstr "헝가리 포린트" #: ../src/currency.h:32 msgid "Indonesian rupiah" msgstr "인도네시아 루피아" #: ../src/currency.h:33 msgid "Indian rupee" msgstr "인도 루피" #: ../src/currency.h:34 msgid "Icelandic krona" msgstr "아이슬랜드 크로나" #: ../src/currency.h:35 msgid "Japanese yen" msgstr "일본 엔" #: ../src/currency.h:36 msgid "South Korean won" msgstr "대한민국 원" #: ../src/currency.h:37 msgid "Lithuanian litas" msgstr "리투아니아 리타스" #: ../src/currency.h:38 msgid "Latvian lats" msgstr "라트비아 라트" #: ../src/currency.h:39 msgid "Mexican peso" msgstr "멕시코 페소" #: ../src/currency.h:40 msgid "Malaysian ringgit" msgstr "말레이시아 링깃" #: ../src/currency.h:41 msgid "Norwegian krone" msgstr "노르웨이 크로네" #: ../src/currency.h:42 msgid "New Zealand dollar" msgstr "뉴질랜드 달러" #: ../src/currency.h:43 msgid "Philippine peso" msgstr "필리핀 페소" #: ../src/currency.h:44 msgid "Polish zloty" msgstr "폴란드 즈워티" #: ../src/currency.h:45 msgid "New Romanian leu" msgstr "루마니아 레우 신화폐" #: ../src/currency.h:46 msgid "Russian rouble" msgstr "러시아 루블" #: ../src/currency.h:47 msgid "Swedish krona" msgstr "스웨덴 크로나" #: ../src/currency.h:48 msgid "Singapore dollar" msgstr "싱가포르 달러" #: ../src/currency.h:49 msgid "Thai baht" msgstr "태국 바트" #: ../src/currency.h:50 msgid "New Turkish lira" msgstr "터키 리라 신화폐" #: ../src/currency.h:51 msgid "US dollar" msgstr "미국 달러" #: ../src/currency.h:52 msgid "South African rand" msgstr "남아프리카공화국 랜드" #: ../src/display.c:390 msgid "No undo history" msgstr "실행 취소 기록 없음" #: ../src/display.c:405 msgid "No redo steps" msgstr "다시 실행 단계 없음" #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../src/display.c:1068 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "비트 쉬프트의 값이 올바르지 않습니다" #. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: ../src/display.c:1084 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "소인수 분해에는 정수 값이 필요합니다" #: ../src/display.c:1110 msgid "No sane value to store" msgstr "제대로 된 값을 저장할 수 없습니다" #. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: ../src/display.c:1232 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "오버플로우. 워드 크기를 늘려 보십시오" #. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: ../src/display.c:1237 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "알 수 없는 변수 '%s'" #. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered #: ../src/display.c:1243 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "'%s' 함수가 정의되지 않았습니다" #. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../src/display.c:1249 #, c-format msgid "Unknown conversion" msgstr "변환 불가" #. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: ../src/display.c:1258 msgid "Malformed expression" msgstr "수식 형식이 틀렸습니다" #. Translators: The window title when in advanced mode #: ../src/gtk.c:98 msgid "Calculator — Advanced" msgstr "계산기 — 고급" #. Translators: The window title when in financial mode #: ../src/gtk.c:100 msgid "Calculator — Financial" msgstr "계산기 — 재무" #. Translators: The window title when in scientific mode #: ../src/gtk.c:102 msgid "Calculator — Scientific" msgstr "계산기 — 과학" #. Translators: The window title when in programming mode #: ../src/gtk.c:104 msgid "Calculator — Programming" msgstr "계산기 — 프로그래밍" #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files #: ../src/gtk.c:235 msgid "Error loading user interface" msgstr "사용자 인터페이스 읽어들이기에 오류" #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ #: ../src/gtk.c:238 #, c-format msgid "" "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" "\n" "%s" msgstr "" "필요한 파일이 없거나 손상되었습니다. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오.\n" "%s" #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/gtk.c:557 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 \n" "류창우 " #. Translators: The license this software is under (GPL2+) #: ../src/gtk.c:560 msgid "" "mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #. Translators: Program name in the about dialog #: ../src/gtk.c:576 msgid "mate-calc" msgstr "mate-calc" #. Translators: Copyright notice in the about dialog #: ../src/gtk.c:579 msgid "© 1986–2008 The mate-calc authors" msgstr "© 1986–2008 The mate-calc authors" #. Translators: Short description in the about dialog #: ../src/gtk.c:582 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "재무 및 과학 모드가 지원되는 계산기." #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/gtk.c:636 msgid "Unable to open help file" msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다" #. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates #: ../src/gtk.c:1010 msgid "" "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" msgstr "최신 환율이 없습니다. 지금 환율 정보를 다운로드하시겠습니까?" #. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates #: ../src/gtk.c:1020 msgid "" "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " "or you may not receive any results at all." msgstr "" "현재 환율을 다운로드할 수 없습니다. 정확하지 않은 값을 받았거나, 아니면 아예 " "받지 못했을 수 있습니다." #: ../src/gtk.c:1543 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "0으로 나누기는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "0의 로그는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value #: ../src/mp.c:1178 msgid "Logarithm of negative values is undefined" msgstr "음수의 로그는 정의되지 않습니다" #: ../src/mp.c:1552 msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" msgstr "음수의 제곱은 정수 지수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent #: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "0의 제곱은 음수 지수에 대해서는 정의되지 않습니다" #: ../src/mp.c:1584 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "0의 역수는 정의되지 않습니다" #: ../src/mp.c:1669 msgid "Root must be non-zero" msgstr "제곱근은 0 제곱근이 아니어야 합니다" #: ../src/mp.c:1687 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "0의 음수 제곱근은 정의되지 않습니다" #: ../src/mp.c:1693 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "짝수 n에 대해서 음수의 n번째 제곱근은 정의되지 않습니다" #: ../src/mp.c:1763 msgid "Square root is undefined for negative values" msgstr "제곱근은 음수에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number #: ../src/mp.c:1792 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "팩토리얼은 나누기는 자연수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: ../src/mp.c:1812 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "나머지 나누기는 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:103 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "불리언 AND는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:116 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "불리언 OR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:129 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "불리언 XOR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:144 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "불리언 NOT은 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:174 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "쉬프트는 정수 값에 대해서만 가능합니다" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:278 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "탄젠트는 π∕2(90°)에 π(180°) 배수를 더한 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:323 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "역 사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:340 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "역 코사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:558 msgid "" "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" msgstr "역 하이퍼 코사인은 1보다 같거나 작은 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:582 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "역 하이퍼 탄젠트는 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"