# translation of mate-calc.master.ml.po to # translation of mate-calc.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # Copyright (C) 2003-2008 mate-calc'S COPYRIGHT HOLDER. # # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006. # പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-27 22:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:53+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/financial.ui.h:2 msgid "C_alculate" msgstr "_കണക്ക് കൂട്ടുക" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/financial.ui.h:4 msgid "C_ost:" msgstr "_വില:" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:6 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" "ഓരോ കാലാവധിയുടെയും അവസാനം കാശടയ്ക്കുന്ന ഒരു വായ്പയുടെ സാമയികമായി " "അടയ്ക്കേണ്ട പണം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:8 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ മാര്‍ഗ്ഗമുപയോഗിച്ചു് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു്, വ്യക്താക്കിയ " "കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിലയിടിവിന്റെ ഈ മാര്‍ഗ്ഗം വിലയിടിവിനുള്ള റേറ്റ് " "വര്‍ദ്ദിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ പിന്നീടുള്ളതിനേക്കാള്‍ മുമ്പുള്ള കാലാവധിയിലുണ്ടാകുന്ന " "വിലയിടിവു് ചിലവുണ്ടാകുന്നു. ആസ്തിയുടെ വിലയിടിയുന്ന കാലാവധി ആണു് ഏറ്റവും " "പ്രധാനം, കാലാവധി വര്‍ഷങ്ങളില്‍." #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ബാലന്‍സ് മാര്‍ഗമുപയോഗിച്ചു്, വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു " "കാലാവധിയില്‍ ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു് അലവന്‍സ് കണക്കുക്കൂട്ടുന്നു." #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:12 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "സാമകമായ പലിശനിരക്കില്‍ സമമായുള്ള പണമടയ്ക്കലിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള " "ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റിന്റെ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:14 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "കോംപൌണ്ടിങ് സമയത്തുള്ള ഉറപ്പിച്ച പലിശ നിരക്കില്‍, ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ നിലവിലുള്ള " "മൂല്ല്യം ഒരു ഭാവി മൂല്ല്യമായി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള കോംപൌണ്ടിങ് കാലാവധിയുടെ " "എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുന്നു." #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "സാമയികമായ പലിശ നിരക്കില്‍ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനായി" "സാധാരണണ ആന്വിറ്റിയ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള കാശ് കൊടുക്കേണ്ട കാലാവധി " "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:18 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "കോംപൌഡിങ് പീരിയഡുകളില്‍ ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റ് ഭാവിയിലുള്ള ഒരു മൂല്ല്യത്തിലേക്ക് " "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സാമയികമായ പലിശ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു." #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:20 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "പണമടയ്ക്കേണ്ട സമയത്തിനുള്ള പലിശ നിരക്ക് കുറച്ച് സമമായ കൊടുത്ത പണത്തിനനുസരിച്ചു് " "ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിനുള്ള നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:22 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "വസ്തുവിന്റെ വിലയും ആവശ്യമുള്ള മൊത്ത ലാഭവുമനുസരിച്ചു് ആ വസ്തു വീണ്ടും " "വില്‍ക്കുവാനുള്ള വില കണക്കുകൂട്ടുന്നു." #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/financial.ui.h:24 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " #. Title of Compounding Term dialog #: ../data/financial.ui.h:26 msgid "Compounding Term" msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/financial.ui.h:28 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്" #. Title of Future Value dialog #: ../data/financial.ui.h:30 msgid "Future Value" msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/financial.ui.h:32 msgid "Future _Value:" msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ _വാല്ല്യൂ:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: ../data/financial.ui.h:34 ../data/mate-calc.ui.h:209 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി " #. Title of Payment Period dialog #: ../data/financial.ui.h:36 msgid "Payment Period" msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #: ../data/financial.ui.h:38 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ നിരക്ക്" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/financial.ui.h:40 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ _നിരക്ക്:" #. Title of Periodic Payment dialog #: ../data/financial.ui.h:42 msgid "Periodic Payment" msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" #. Title of Present Value dialog #: ../data/financial.ui.h:44 msgid "Present Value" msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/financial.ui.h:46 msgid "Present _Value:" msgstr "നിലവിലുള്ള _മൂല്ല്യം:" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/financial.ui.h:48 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്" #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/financial.ui.h:50 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്" #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/financial.ui.h:52 msgid "_Cost:" msgstr "_വില:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/financial.ui.h:54 msgid "_Future Value:" msgstr "_ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ:" #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/financial.ui.h:56 msgid "_Life:" msgstr "_കാലാവധി:" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/financial.ui.h:58 msgid "_Margin:" msgstr "_പരിധി:" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/financial.ui.h:60 msgid "_Number Of Periods:" msgstr "_Number Of Periods:" #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/financial.ui.h:62 msgid "_Period:" msgstr "_കാലാവധി:" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/financial.ui.h:64 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്:" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/financial.ui.h:66 msgid "_Principal:" msgstr "_മുതല്‍:" #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/financial.ui.h:68 msgid "_Salvage:" msgstr "_സാല്‍വേജ്:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/financial.ui.h:70 msgid "_Term:" msgstr "_ടേം:" #. The percentage button #: ../data/mate-calc.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. Subtraction button #: ../data/mate-calc.ui.h:5 msgid "−" msgstr "−" #. Square root button #: ../data/mate-calc.ui.h:7 msgid "√" msgstr "√" #. Change sign button #: ../data/mate-calc.ui.h:9 msgid "±" msgstr "±" #. Multiplication button #: ../data/mate-calc.ui.h:11 msgid "×" msgstr "×" #. Division button #: ../data/mate-calc.ui.h:13 msgid "÷" msgstr "÷" #. Start calculation group button #: ../data/mate-calc.ui.h:15 msgid "(" msgstr "(" #: ../data/mate-calc.ui.h:16 msgid "(Ln)" msgstr "(Ln)" #: ../data/mate-calc.ui.h:17 msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" msgstr "0 മുതല്‍ N വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" #: ../data/mate-calc.ui.h:18 msgid "(X^Y)" msgstr "(X^Y)" #: ../data/mate-calc.ui.h:19 msgid "(cos)" msgstr "(cos)" #: ../data/mate-calc.ui.h:20 msgid "(log)" msgstr "(log)" #: ../data/mate-calc.ui.h:21 msgid "(log2)" msgstr "(log2)" #: ../data/mate-calc.ui.h:22 msgid "(sin)" msgstr "(sin)" #: ../data/mate-calc.ui.h:23 msgid "(tan)" msgstr "(tan)" #. Right bracket #: ../data/mate-calc.ui.h:25 msgid ")" msgstr ")" #. Addition button #: ../data/mate-calc.ui.h:27 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric 0 button #: ../data/mate-calc.ui.h:29 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 button #: ../data/mate-calc.ui.h:31 msgid "1" msgstr "1" #. 1's complement #: ../data/mate-calc.ui.h:33 msgid "1's" msgstr "1's" #: ../data/mate-calc.ui.h:34 msgid "1's complement [z]" msgstr "1's complement [z]" #. Reciprocal button #: ../data/mate-calc.ui.h:36 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../data/mate-calc.ui.h:37 msgid "1/x" msgstr "1/x" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:39 msgid "10 places" msgstr "10 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:41 msgid "11 places" msgstr "11 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:43 msgid "12 places" msgstr "12 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:45 msgid "13 places" msgstr "13 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:47 msgid "14 places" msgstr "14 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #. Label for bit 15 on the bit editor #: ../data/mate-calc.ui.h:49 msgid "15" msgstr "15" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:51 msgid "15 places" msgstr "15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #. Numeric 2 button #: ../data/mate-calc.ui.h:53 msgid "2" msgstr "2" #. 2's complement #: ../data/mate-calc.ui.h:55 msgid "2's" msgstr "2's" #: ../data/mate-calc.ui.h:56 msgid "2's complement [Z]" msgstr "2's complement [Z]" #. Numeric 3 button #: ../data/mate-calc.ui.h:58 msgid "3" msgstr "3" #. Label for bit 31 on the bit editor #: ../data/mate-calc.ui.h:60 msgid "31" msgstr "31" #. Label for bit 32 on the bit editor #: ../data/mate-calc.ui.h:62 msgid "32" msgstr "32" #. Numeric 4 button #: ../data/mate-calc.ui.h:64 msgid "4" msgstr "4" #. Label for bit 47 on the bit editor #: ../data/mate-calc.ui.h:66 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 button #: ../data/mate-calc.ui.h:68 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 button #: ../data/mate-calc.ui.h:70 msgid "6" msgstr "6" #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor #: ../data/mate-calc.ui.h:72 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 button #: ../data/mate-calc.ui.h:74 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 button #: ../data/mate-calc.ui.h:76 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 button #: ../data/mate-calc.ui.h:78 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left button #: ../data/mate-calc.ui.h:80 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../data/mate-calc.ui.h:82 msgid "x!" msgstr "x!" #. x to the power of 2 button #: ../data/mate-calc.ui.h:84 msgid "x2" msgstr "x2" #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as #: ../data/mate-calc.ui.h:86 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "കുറിപ്പു്: എല്ലാ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് വിലകളും ദശാംശ സംഖ്യയായിട്ടാണു് " "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:88 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:90 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:92 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:94 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:96 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:98 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:100 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:102 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:104 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:106 msgid "R9" msgstr "R9" #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/mate-calc.ui.h:108 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right button #: ../data/mate-calc.ui.h:110 msgid ">" msgstr ">" #. Hexadecimal digit A button #: ../data/mate-calc.ui.h:112 msgid "A" msgstr "A" #. Boolean AND button #: ../data/mate-calc.ui.h:114 msgid "AND" msgstr "ആന്‍ഡ്" #. Absolute value button. Abs is short for Absolute #: ../data/mate-calc.ui.h:116 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../data/mate-calc.ui.h:117 msgid "Absolute value" msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് വാല്ല്യൂ" #: ../data/mate-calc.ui.h:118 msgid "Absolute value [u]" msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് വാല്ല്യൂ [u]" #. Accuracy button #: ../data/mate-calc.ui.h:120 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../data/mate-calc.ui.h:121 msgid "Add" msgstr "കൂട്ടുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:122 msgid "Add [+]" msgstr "കൂട്ടുക [+]" #: ../data/mate-calc.ui.h:123 msgid "Advanced" msgstr "പുരോഗമിച്ച" #. Hexadecimal digit B button #: ../data/mate-calc.ui.h:125 msgid "B" msgstr "B" #: ../data/mate-calc.ui.h:126 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../data/mate-calc.ui.h:127 msgid "Basic" msgstr "അടിസ്ഥാനപരമായ" #: ../data/mate-calc.ui.h:128 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് AND [&]" #: ../data/mate-calc.ui.h:129 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് NOT [~]" #: ../data/mate-calc.ui.h:130 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓര്‍ [|]" #: ../data/mate-calc.ui.h:131 msgid "Bitwise XNOR [{]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XNOR [{]" #: ../data/mate-calc.ui.h:132 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../data/mate-calc.ui.h:134 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" #. Hexadecimal digit C button #: ../data/mate-calc.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700 msgid "C" msgstr "C" #. Clear displayed value button #: ../data/mate-calc.ui.h:138 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../data/mate-calc.ui.h:139 msgid "Calculate result" msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:140 msgid "Calculate result [=]" msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക [=]" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/mate-calc.ui.h:142 msgid "Ch_aracter:" msgstr "അ_ക്ഷരം:" #: ../data/mate-calc.ui.h:143 msgid "Change Sign [C]" msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക [C]" #: ../data/mate-calc.ui.h:144 msgid "Change sign" msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക " #: ../data/mate-calc.ui.h:145 msgid "Clear" msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:146 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക [Escape]" #: ../data/mate-calc.ui.h:147 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യവും പകുതി എത്തിയ കണക്കു കൂട്ടലുകളും മായിക്കുക [Shift Delete]" #: ../data/mate-calc.ui.h:148 msgid "Clear entry" msgstr "വില മായ്ക്കുക" #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:150 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "ഒരു _മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില്‍ അതില്‍ ഞെക്കുക:" #. Clear display button. Clr is short for Clear #: ../data/mate-calc.ui.h:152 msgid "Clr" msgstr "Clr" #: ../data/mate-calc.ui.h:153 msgid "Compounding term" msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം" #: ../data/mate-calc.ui.h:154 msgid "Compounding term [m]" msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം [m]" #. Constants button #: ../data/mate-calc.ui.h:156 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../data/mate-calc.ui.h:157 msgid "Constants [#]" msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് [#]" #: ../data/mate-calc.ui.h:158 msgid "Copy selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/mate-calc.ui.h:160 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Hexadecimal digit D button #: ../data/mate-calc.ui.h:162 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/mate-calc.ui.h:164 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Degrees radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:166 msgid "De_grees" msgstr "ഡി_ഗ്രീസ്" #: ../data/mate-calc.ui.h:167 msgid "Divide" msgstr "വിഭജിക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:168 msgid "Divide [/]" msgstr "വിഭജിക്കുക [/]" #: ../data/mate-calc.ui.h:169 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍" #: ../data/mate-calc.ui.h:170 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍ [D]" #. Hexadecimal digit E button #: ../data/mate-calc.ui.h:172 msgid "E" msgstr "E" #. Engineering display radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:174 msgid "E_ng" msgstr "E_ng" #. Title of edit constants dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:176 msgid "Edit Constants" msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക" #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:178 msgid "Edit Constants..." msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക..." #. Title of edit functions dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:180 msgid "Edit Functions" msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:182 msgid "Edit Functions..." msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..." #: ../data/mate-calc.ui.h:183 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക [)]" #: ../data/mate-calc.ui.h:184 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "ഒരു എക്സ്പൊണന്‍ഷ്യല്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക [E]" #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange #: ../data/mate-calc.ui.h:186 msgid "Exch" msgstr "Exch" #: ../data/mate-calc.ui.h:187 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "" "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയുമായി കൈമാറ്റം ചെയ്യുക " "[X]" #: ../data/mate-calc.ui.h:188 msgid "Exchange with register" msgstr "രജിസ്ടറുമായി മാറ്റുക" #. Exponential #: ../data/mate-calc.ui.h:190 msgid "Exp" msgstr "Exp" #. Hexadecimal digit F button #: ../data/mate-calc.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723 msgid "F" msgstr "F" #: ../data/mate-calc.ui.h:193 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "സ്ക്രീനിലെ മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]" #: ../data/mate-calc.ui.h:194 msgid "Financial" msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" #. Fractional portion button #: ../data/mate-calc.ui.h:196 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../data/mate-calc.ui.h:197 msgid "Fractional portion" msgstr "ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം" #: ../data/mate-calc.ui.h:198 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം [:]" #. Functions button #: ../data/mate-calc.ui.h:200 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../data/mate-calc.ui.h:201 msgid "Future value" msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ" #: ../data/mate-calc.ui.h:202 msgid "Future value [v]" msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/mate-calc.ui.h:204 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/mate-calc.ui.h:206 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Gradians radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:208 msgid "Gr_adians" msgstr "ഗ്രേ_ഡിയന്‍സ്" #: ../data/mate-calc.ui.h:210 msgid "Gross Profit Margin [I]" msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [I]" #: ../data/mate-calc.ui.h:211 msgid "Gross Profit Margin [g]" msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [g]" #. Hyperbolic check box #: ../data/mate-calc.ui.h:213 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #. Base 16 radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:215 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../data/mate-calc.ui.h:216 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് A [a]" #: ../data/mate-calc.ui.h:217 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് B [b]" #: ../data/mate-calc.ui.h:218 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് C [c]" #: ../data/mate-calc.ui.h:219 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് D [d]" #: ../data/mate-calc.ui.h:220 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് E [e]" #: ../data/mate-calc.ui.h:221 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് F [f]" #. Title of insert ASCII dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:223 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:224 msgid "Insert ASCII value" msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #. Integer portion button #: ../data/mate-calc.ui.h:226 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../data/mate-calc.ui.h:227 msgid "Integer portion" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം" #: ../data/mate-calc.ui.h:228 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം [i]" #: ../data/mate-calc.ui.h:229 msgid "Left bracket" msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ്" #: ../data/mate-calc.ui.h:230 msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 16 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:231 msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 32 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:232 msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 64 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:233 msgid "Memory Registers" msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" #. Modulus division button #: ../data/mate-calc.ui.h:235 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../data/mate-calc.ui.h:236 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "ദശയുലസ് ഡിവിഷന്‍ [M]" #: ../data/mate-calc.ui.h:237 msgid "Multiply" msgstr "ഗുണിക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:238 msgid "Multiply [*]" msgstr "ഗുണിക്കുക [*]" #. Boolean NOT button #: ../data/mate-calc.ui.h:240 msgid "NOT" msgstr "നോട്ട്" #: ../data/mate-calc.ui.h:241 msgid "Numeric 0" msgstr "അക്കം 0" #: ../data/mate-calc.ui.h:242 msgid "Numeric 1" msgstr "അക്കം 1" #: ../data/mate-calc.ui.h:243 msgid "Numeric 2" msgstr "അക്കം 2" #: ../data/mate-calc.ui.h:244 msgid "Numeric 3" msgstr "അക്കം 3" #: ../data/mate-calc.ui.h:245 msgid "Numeric 4" msgstr "അക്കം 4" #: ../data/mate-calc.ui.h:246 msgid "Numeric 5" msgstr "അക്കം 5" #: ../data/mate-calc.ui.h:247 msgid "Numeric 6" msgstr "അക്കം 6" #: ../data/mate-calc.ui.h:248 msgid "Numeric 7" msgstr "അക്കം 7" #: ../data/mate-calc.ui.h:249 msgid "Numeric 8" msgstr "അക്കം 8" #: ../data/mate-calc.ui.h:250 msgid "Numeric 9" msgstr "അക്കം 9" #: ../data/mate-calc.ui.h:251 msgid "Numeric point" msgstr "ന്യൂമെറിക് പോയിന്റ്" #. Boolean OR button #: ../data/mate-calc.ui.h:253 msgid "OR" msgstr "ഓര്‍" #: ../data/mate-calc.ui.h:254 msgid "Paste selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒട്ടിക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:255 msgid "Payment period" msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി" #: ../data/mate-calc.ui.h:256 msgid "Payment period [t]" msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി [t]" #: ../data/mate-calc.ui.h:257 msgid "Percentage" msgstr "ശതമാനം" #: ../data/mate-calc.ui.h:259 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "ശതമാനം [%]" #: ../data/mate-calc.ui.h:260 msgid "Periodic interest rate" msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ്" #: ../data/mate-calc.ui.h:261 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ് [T]" #: ../data/mate-calc.ui.h:262 msgid "Periodic payment" msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" #: ../data/mate-calc.ui.h:263 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ് [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/mate-calc.ui.h:265 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../data/mate-calc.ui.h:266 msgid "Present value" msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം" #: ../data/mate-calc.ui.h:267 msgid "Present value [p]" msgstr "പ്രെസന്റ് വാല്ല്യൂ [p]" #: ../data/mate-calc.ui.h:268 msgid "Programming" msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ്" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/mate-calc.ui.h:270 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../data/mate-calc.ui.h:271 msgid "Quit the calculator" msgstr "ഗണനിയില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുക" #. Random number #: ../data/mate-calc.ui.h:273 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../data/mate-calc.ui.h:274 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള റാന്‍ഡം നമ്പര്‍ [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/mate-calc.ui.h:276 msgid "Rate" msgstr "റേറ്റ്" #. Memory recall button. Rcl is short for Recall #: ../data/mate-calc.ui.h:278 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" #: ../data/mate-calc.ui.h:279 msgid "Reciprocal" msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍" #: ../data/mate-calc.ui.h:280 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍ [r]" #: ../data/mate-calc.ui.h:281 msgid "Redo" msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:282 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത് വശത്തുളള അക്കം നീക്കം ചെയ്യുക [Backspace]" #: ../data/mate-calc.ui.h:283 msgid "Result Region" msgstr "ഫലം വരുന്ന ഇടം" #: ../data/mate-calc.ui.h:284 msgid "Retrieve from register" msgstr "രജിസ്ടറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:285 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററിലുള്ളതു് കാണിയ്ക്കുക [R]" #: ../data/mate-calc.ui.h:286 msgid "Right bracket" msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ്" #: ../data/mate-calc.ui.h:287 msgid "Scientific" msgstr "സാങ്കേതികം" #. Title of set precision dialog #: ../data/mate-calc.ui.h:289 msgid "Set Precision" msgstr "കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:290 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "പ്രദര്‍ശനം എന്‍ജിനിയറിങ് രീതിയിലാക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:291 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "പ്രദര്‍ശനം ഫിക്സഡ്-പോയിന്‍റ് രീതിയിലാക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:292 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "കാഴ്ച സാങ്കേതിക ശൈലിയിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:293 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:294 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍വേഴ്സ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:295 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ബൈനറിയായി (അടിസ്ഥാനം 2) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:296 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ദശാംശമായി (അടിസ്ഥാനം 10) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:297 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഹെക്സാഡെസിമലായി (അടിസ്ഥാനം 16) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:298 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഒക്റ്റലായി (അടിസ്ഥാനം 8) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:299 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഡിഗ്രിയായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:300 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഗ്രേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:301 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം റേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:302 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ ഇടത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [<]" #: ../data/mate-calc.ui.h:303 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ വലത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [>]" #. View|Show Thousands Separator menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:305 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes #: ../data/mate-calc.ui.h:307 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "_അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:308 msgid "Show help contents" msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:309 msgid "Show memory registers" msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:310 msgid "Show the About mate-calc dialog" msgstr "mate-calc ഡയലോഗിനെ സംബന്ധിച്ച് കാണിക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:311 msgid "Show thousands separator" msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:312 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button #: ../data/mate-calc.ui.h:314 msgid "Significant _places:" msgstr "പ്രാധാന്യമുള്ള _സ്ഥാനങ്ങള്‍:" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/mate-calc.ui.h:316 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../data/mate-calc.ui.h:317 msgid "Square" msgstr "സ്ക്വയര്‍" #: ../data/mate-calc.ui.h:318 msgid "Square [@]" msgstr "സ്ക്വയര്‍ [@]" #: ../data/mate-calc.ui.h:319 msgid "Square root" msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് " #: ../data/mate-calc.ui.h:320 msgid "Square root [s]" msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് [s]" #: ../data/mate-calc.ui.h:321 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ ആരംഭിക്കുക [(]" #. Memory store button. Sto is short for Store #: ../data/mate-calc.ui.h:323 msgid "Sto" msgstr "Sto" #: ../data/mate-calc.ui.h:324 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക [S]" #: ../data/mate-calc.ui.h:325 msgid "Store to register" msgstr "രജിസ്ടറിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:326 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്" #: ../data/mate-calc.ui.h:327 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് [I]" #: ../data/mate-calc.ui.h:328 msgid "Subtract" msgstr "കുറയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:329 msgid "Subtract [-]" msgstr "കുറയ്ക്കുക [-]" #: ../data/mate-calc.ui.h:330 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു്" #: ../data/mate-calc.ui.h:331 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [Y]" #: ../data/mate-calc.ui.h:332 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/mate-calc.ui.h:334 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/mate-calc.ui.h:336 msgid "Term" msgstr "ടേം" #. Truncate displayed value #: ../data/mate-calc.ui.h:338 msgid "Trunc" msgstr "Trunc" #: ../data/mate-calc.ui.h:339 msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തിയായി കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യം കുറയ്ക്കുക ([)" #: ../data/mate-calc.ui.h:340 msgid "Undo" msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:341 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടുള്ള ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ [F]" #. Boolean exclusive NOR button #: ../data/mate-calc.ui.h:343 msgid "XNOR" msgstr "എക്സ് നോര്‍" #. Boolean exlcusive OR button #: ../data/mate-calc.ui.h:345 msgid "XOR" msgstr "എക്സ് ഓര്‍" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places #: ../data/mate-calc.ui.h:347 msgid "_0 significant places" msgstr "0 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍ (_0)" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit #: ../data/mate-calc.ui.h:349 msgid "_1 place" msgstr "_1 സ്ഥാനം" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place #: ../data/mate-calc.ui.h:351 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #. 16 bit radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:353 msgid "_16 bit" msgstr "_16 ബിറ്റ്" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:355 msgid "_2 places" msgstr "_2 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places #: ../data/mate-calc.ui.h:357 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:359 msgid "_3 places" msgstr "_3 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places #: ../data/mate-calc.ui.h:361 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #. 32 bit radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:363 msgid "_32 bit" msgstr "_32 ബിറ്റ്" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:365 msgid "_4 places" msgstr "_4 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places #: ../data/mate-calc.ui.h:367 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:369 msgid "_5 places" msgstr "_5 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places #: ../data/mate-calc.ui.h:371 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:373 msgid "_6 places" msgstr "_6 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places #: ../data/mate-calc.ui.h:375 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #. 64 bit radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:377 msgid "_64 bit" msgstr "_64 ബിറ്റ്" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:379 msgid "_7 places" msgstr "_7 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places #: ../data/mate-calc.ui.h:381 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:383 msgid "_8 places" msgstr "_8 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places #: ../data/mate-calc.ui.h:385 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits #: ../data/mate-calc.ui.h:387 msgid "_9 places" msgstr "_9 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places #: ../data/mate-calc.ui.h:389 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #. View|Advanced menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:391 msgid "_Advanced" msgstr "_സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #. View|Basic menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:393 msgid "_Basic" msgstr "_അടിസ്ഥാനമായ" #. Base 2 radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:395 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #. Calculator menu #: ../data/mate-calc.ui.h:397 msgid "_Calculator" msgstr "_ഗണനി" #: ../data/mate-calc.ui.h:398 msgid "_Contents" msgstr "_ഉള്ളടക്കം" #. Base 10 radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:400 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #. Edit menu #: ../data/mate-calc.ui.h:402 msgid "_Edit" msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" #. View|Financial menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:404 msgid "_Financial" msgstr "_ധനകാര്യം" #. Fixed-point display radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:406 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #. Help menu #: ../data/mate-calc.ui.h:408 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/mate-calc.ui.h:410 msgid "_Insert" msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #. Edit|Insert ASCII value menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:412 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "ASCII മൂല്ല്യം _ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക..." #. Inverse check box #: ../data/mate-calc.ui.h:414 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #. View|Memory Registers menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:416 msgid "_Memory Registers" msgstr "_മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" #. Base 8 radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:418 msgid "_Oct" msgstr "_Oct" #. View|Programming menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:420 msgid "_Programming" msgstr "_പ്രോഗ്രാമിങ്" #. Radian radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:422 msgid "_Radians" msgstr "_റേഡിയന്‍സ്" #: ../data/mate-calc.ui.h:423 msgid "_Redo" msgstr "_വീണ്ടും" #. Scientific display radio button #: ../data/mate-calc.ui.h:425 msgid "_Sci" msgstr "_Sci" #. View|Scientific menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:427 msgid "_Scientific" msgstr "_സാങ്കേതികം" #. Set Precision Dialog: Button to apply settings #: ../data/mate-calc.ui.h:429 msgid "_Set" msgstr "_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.ui.h:430 msgid "_Undo" msgstr "_വേണ്ട" #. View menu #: ../data/mate-calc.ui.h:432 msgid "_View" msgstr "_കാഴ്ച" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:434 msgid "register 0" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:436 msgid "register 1" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:438 msgid "register 2" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:440 msgid "register 3" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:442 msgid "register 4" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:444 msgid "register 5" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:446 msgid "register 6" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:448 msgid "register 7" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:450 msgid "register 8" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. #: ../data/mate-calc.ui.h:452 msgid "register 9" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 9" #: ../data/mate-calc.ui.h:453 msgid "x2" msgstr "x2" #. Translators: The window title when in basic mode #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62 msgid "Calculator" msgstr "ഗണനി" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "അരിതമെറ്റിക്, ശാസ്ത്രീയം അല്ലെങ്കില്‍ ധനകാര്യ സംബന്ധമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ആക്യുറസി മൂല്ല്യം" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:2 msgid "Display Mode" msgstr "ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:3 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " "in the display value." msgstr "" "നംബര്‍ പോയിന്റിനു് ശേഷമുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ കാണിക്കണമോയെന്നു് " "സൂചിപ്പിക്കുന്നു." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:4 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." msgstr "മെമ്മറി റജിസ്ടര്‍ ജാലകം തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:5 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം വലിയ അക്കങ്ങളിലാണോ കാണിക്കുന്നതു് എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:6 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:7 msgid "Numeric Base" msgstr "ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:8 msgid "Show Registers" msgstr "രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:9 msgid "Show Thousands Separator" msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:10 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:11 msgid "" "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" msgstr "" "ആരംഭത്തിലുള്ള കാല്‍കുലേറ്റര്‍ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL" "\", \"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\"" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:12 msgid "" "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" msgstr "" "ആരംഭത്തിലുള്ള ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ENG\" (എഞ്ചിനീയറിങ്), \"FIX\" (ഫിക്സഡ്-" "പോയിന്റ്), \"SCI\" (ശാസ്ത്രീയം)" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:13 msgid "" "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." msgstr "" "ആരംഭക്കിലുള്ള ട്രിഗ്നോമെട്രിക് തരം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"DEG\" (ഡിഗ്രീസ്), \"GRAD" "\" (ഗ്രേഡിയന്‍സ്), \"RAD\" (റേഡിയന്‍സ്)." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:14 msgid "The initial x-coordinate for the window" msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള x-കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:15 msgid "The initial y-coordinate for the window" msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള y-കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:16 msgid "" "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " "in the range 0 to 9." msgstr "" "ന്യൂമറിക് പോയിന്റിനു് ശേഷം കാണിക്കുന്ന ഡിജിറ്റുകളുടെ എണ്ണം. ഇതു് 0-നും 9-നും ഇടയ്ക്കുള്ള അക്കം " "ആയിരിക്കണം." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:17 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തു് നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:18 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുകളില്‍ നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:19 msgid "The numeric base for input and display." msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനും ഡിസ്‌പ്ലേയ്ക്കുമുള്ള ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:20 msgid "" "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " "and 64." msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് പ്രക്രിയകള്‍ക്കുള്ള വാക്കുകളുടെ വ്യാപ്തി. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ : 16, 32, 64" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:21 msgid "Trigonometric type" msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം " #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:22 msgid "Word size" msgstr "വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തി" #: ../src/calctool.c:82 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s - Perform mathematical calculations" msgstr "" "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n" " %s - കണക്കുപരമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" #: ../src/calctool.c:90 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" "സഹായ ഉപാധികള്‍:\n" " -v, --version പ്രദര്‍ശന പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n" " -h, -?, --help സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n" " --help-all എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക\n" " --help-gtk GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/calctool.c:101 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "GTK+ ഉപാധികള്‍:\n" " --class=CLASS വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം " "ക്ലാസ്സ്manager\n" " --name=NAME വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n" " --screen=SCREEN ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n" " --sync X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസ് ആക്കുക\n" " --gtk-module=MODULES കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n" " --g-fatal-warnings എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമാക്കുക" #: ../src/calctool.c:114 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -u, --unittest Perform unittests\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:\n" " -u, --unittest യുണിറ്റ് ടെസ്റ്റുകള്‍ നടത്തുക\n" " -s, --solve തന്നിരിക്കുന്ന സമവാക്യം പരിഹരിക്കുക" #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/calctool.c:150 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "--solve എന്ന ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് പരിഹരിക്കുന്നതിനുള്ള സമവാക്യം ആവശ്യമുണ്ടു്" #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/calctool.c:163 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'" #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy #. is read from the configuration #: ../src/calctool.c:191 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: കൃത്യത 0-%d വരെയുള്ള പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം\n" #: ../src/display.c:417 msgid "No undo history" msgstr "ഹിസ്റ്ററി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കേണ്ടതില്ല" #: ../src/display.c:432 msgid "No redo steps" msgstr "നടപടികള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യേണ്ടതില്ല" #. Translators: This message is displayed in the status bar when an #. invalid user-defined function is executed #: ../src/functions.c:235 msgid "Malformed function" msgstr "തെറ്റായ ധര്‍മ്മം" #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../src/functions.c:322 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഷിഫ്റ്റ് നടത്താന്‍ യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398 msgid "No sane value to convert" msgstr "മാറ്റാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418 msgid "No sane value to store" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #: ../src/functions.c:583 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അടിസ്ഥാനത്തിനു് അസാധുവായ സംഖ്യ" #. Translators: Error displayed to user when they #. * perform an invalid bitwise operation, e.g. #. * 1 XOR -1 #: ../src/functions.c:590 msgid "Invalid bitwise operation" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്" #. Translators: Error displayed to user when they #. * perform an invalid modulus operation, e.g. #. * 6 MOD 1.2 #: ../src/functions.c:597 msgid "Invalid modulus operation" msgstr "മോഡുലസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്" #. Translators; Error displayd to user when they #. * perform a bitwise operation on numbers greater #. * than the current word #: ../src/functions.c:604 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോ. വലിയ വ്യാപ്തിയുള്ള വാക്ക് ശ്രമിക്കുക" #. Translators; Error displayd to user when they #. * an unknown variable is entered #: ../src/functions.c:610 msgid "Unknown variable" msgstr "അപരിചിതമായ വേരിയബിള്‍" #. Translators; Error displayd to user when they #. * an unknown function is entered #: ../src/functions.c:616 msgid "Unknown function" msgstr "അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്‍" #. Translators: Error displayed to user when they #. * enter an invalid calculation #: ../src/functions.c:626 msgid "Malformed expression" msgstr "തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍" #. Translators: The window title when in advanced mode #: ../src/gtk.c:64 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "ഗണനി - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #. Translators: The window title when in financial mode #: ../src/gtk.c:66 msgid "Calculator - Financial" msgstr "ഗണനി - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" #. Translators: The window title when in scientific mode #: ../src/gtk.c:68 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "ഗണനി - സാങ്കേതികം" #. Translators: The window title when in programming mode #: ../src/gtk.c:70 msgid "Calculator - Programming" msgstr "ഗണനി - പ്രോഗ്രാമിങ്" #. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. #: ../src/gtk.c:76 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "ഗണനി [%s]" #. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. #: ../src/gtk.c:78 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. #: ../src/gtk.c:80 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "ഗണനി [%s] - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" #. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. #: ../src/gtk.c:82 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "ഗണനി [%s] - ശാസ്ത്രീയം" #. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. #: ../src/gtk.c:84 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "ഗണനി [%s] - പ്രോഗ്രാമിങ്" #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files #: ../src/gtk.c:572 msgid "Error loading user interface" msgstr "ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ #: ../src/gtk.c:575 #, c-format msgid "" "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ആവശ്യമുള്ള ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരിശോദിയ്ക്കുക.\n" "\n" "%s" #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. #: ../src/gtk.c:672 #, c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "_മറ്റുളളവ (%d) ..." #. Translators: Tooltip for accuracy button #: ../src/gtk.c:678 #, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" msgstr[0] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" msgstr[1] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" #. Translators: The sine button #: ../src/gtk.c:703 msgid "sin" msgstr "sin" #. Translators: The inverse sine button #: ../src/gtk.c:705 msgid "sin−1" msgstr "sin−1" #. Translators: The hyperbolic sine button #: ../src/gtk.c:707 msgid "sinh" msgstr "sinh" #. Translators: The inverse hyperbolic sine button #: ../src/gtk.c:709 msgid "sinh−1" msgstr "sinh−1" #. Translators: The sine tooltip #: ../src/gtk.c:712 msgid "Sine [k]" msgstr "Sine [k]" #. Translators: The inverse sine tooltip #: ../src/gtk.c:714 msgid "Inverse Sine [K]" msgstr "Inverse Sine [K]" #. Translators: The hyperbolic sine tooltip #: ../src/gtk.c:716 msgid "Hyperbolic Sine [k]" msgstr "Hyperbolic Sine [k]" #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip #: ../src/gtk.c:718 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" #. Translators: The cosine button #: ../src/gtk.c:722 msgid "cos" msgstr "cos" #. Translators: The inverse cosine button #: ../src/gtk.c:724 msgid "cos−1" msgstr "cos−1" #. Translators: The hyperbolic cosine button #: ../src/gtk.c:726 msgid "cosh" msgstr "cosh" #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button #: ../src/gtk.c:728 msgid "cosh−1" msgstr "cosh−1" #. Translators: The cosine tooltip #: ../src/gtk.c:731 msgid "Cosine [j]" msgstr "Cosine [j]" #. Translators: The inverse cosine tooltip #: ../src/gtk.c:733 msgid "Inverse Cosine [J]" msgstr "Inverse Cosine [J]" #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip #: ../src/gtk.c:735 msgid "Hyperbolic Cosine [j]" msgstr "Hyperbolic Cosine [j]" #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip #: ../src/gtk.c:737 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" #. Translators: The tangent button #: ../src/gtk.c:741 msgid "tan" msgstr "tan" #. Translators: The inverse tangent button #: ../src/gtk.c:743 msgid "tan−1" msgstr "tan−1" #. Translators: The hyperbolic tangent button #: ../src/gtk.c:745 msgid "tanh" msgstr "tanh" #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button #: ../src/gtk.c:747 msgid "tanh−1" msgstr "tanh−1" #. Translators: The tangent tooltip #: ../src/gtk.c:750 msgid "Tangent [w]" msgstr "Tangent [w]" #. Translators: The inverse tangent tooltip #: ../src/gtk.c:752 msgid "Inverse Tangent [W]" msgstr "Inverse Tangent [W]" #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip #: ../src/gtk.c:754 msgid "Hyperbolic Tangent [w]" msgstr "Hyperbolic Tangent [w]" #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip #: ../src/gtk.c:756 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" #. Translators: The natural logaritm button #: ../src/gtk.c:761 msgid "ln" msgstr "ln" #. Translators: The e to the power of x button #: ../src/gtk.c:763 msgid "ex" msgstr "ex" #. Translators: Tooltip for the natural log button #: ../src/gtk.c:766 msgid "Natural logarithm [n]" msgstr "നാച്ചുറല്‍ ലോഗരിഥം [n]" #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button #: ../src/gtk.c:768 msgid "e to the power of the displayed value [N]" msgstr "e ഘാതം കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില [N]" #. Translators: The 10-based logaritm button #: ../src/gtk.c:773 msgid "log" msgstr "log" #. Translators: The 10 to the power of x button #: ../src/gtk.c:775 msgid "10x" msgstr "10x" #. Translators: Tooltip for the log base 10 button #: ../src/gtk.c:778 msgid "Base 10 logarithm [g]" msgstr "ബെയിസ് 10 ലോഗരിഥം [g]" #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button #: ../src/gtk.c:780 msgid "10 to the power of displayed value [G]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ 10 ഘാതം [G]" #. Translators: The 2-based logaritm button #: ../src/gtk.c:785 msgid "log2" msgstr "ലോഗ്2" #. Translators: The 2 to the power of x button #: ../src/gtk.c:787 msgid "2x" msgstr "2x" #. Translators: Tooltip for the log base 2 button #: ../src/gtk.c:790 msgid "Base 2 logarithm [h]" msgstr "ബെയിസ് 2 ലോഗരിഥം [h]" #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button #: ../src/gtk.c:792 msgid "2 to the power of the displayed value [H]" msgstr "2 to the power of the displayed value [H]" #. Translators: The x to the power of y button #: ../src/gtk.c:797 msgid "xy" msgstr "xy" #. Translators: The x to the power of reciprocal y button #: ../src/gtk.c:799 msgid "x1/y" msgstr "x1/y" #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button #: ../src/gtk.c:802 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [o]" #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button #: ../src/gtk.c:804 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [O]" #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/gtk.c:1365 msgid "translator-credits" msgstr "" "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ \n" "അനി പീറ്റര്‍ \n" "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ " #: ../src/gtk.c:1369 msgid "" "mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "mate-calc ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം\n" "നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍\n" " പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n" " പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n" "\n" "mate-calc നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n" "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് \n" "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു്\n" "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." #. Translators: Program name in the about dialog #: ../src/gtk.c:1385 msgid "mate-calc" msgstr "mate-calc" #. Translators: Copyright notice in the about dialog #: ../src/gtk.c:1388 msgid "© 1986-2008 The mate-calc authors" msgstr "© 1986-2008 mate-calc രചയിതാക്കള്‍" #. Translators: Short description in the about dialog #: ../src/gtk.c:1391 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" #: ../src/gtk.c:1549 msgid "Unable to open help file" msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus #: ../src/gtk.c:1956 msgid "R" msgstr "R" #. FIXME: WTF? #: ../src/gtk.c:2319 msgid "Paste" msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക" #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title #: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696 msgid "No." msgstr "ഇല്ല." #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title #: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699 msgid "Value" msgstr "മൂല്യം" #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title #: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #. Set default accuracy menu item #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. #: ../src/gtk.c:2826 #, c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (%d)" #: ../src/mp.c:1469 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "നെഗറ്റീവ് X ഉം എണ്ണല്‍ സംഖ്യയല്ലാത്ത Y ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:281 msgid "Tangent is infinite" msgstr "ടാഞ്ചെന്റ് വളരെ വലുതാകുന്നു" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) #: ../src/register.c:40 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "കിലോമീറ്ററില്‍ നിന്നും മൈലിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) #: ../src/register.c:42 msgid "square root of 2" msgstr "2-ന്റെ സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട്" #. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) #: ../src/register.c:44 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "ഓയിലറിന്റെ സംഖ്യ (e)" #. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) #: ../src/register.c:46 msgid "π" msgstr "π" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) #: ../src/register.c:48 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) #: ../src/register.c:50 msgid "degrees in a radian" msgstr "ഒരു റേഡിയനിലുള്ള ഡിഗ്രി" #. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) #: ../src/register.c:52 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) #: ../src/register.c:54 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "ഗ്രാമില്‍ നിന്നും ഔണ്‍സിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) #: ../src/register.c:56 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "കിലോജൂളില്‍ നിന്നും ബ്രിട്ടീഷ് തെര്‍മല്‍ യൂണിറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) #: ../src/register.c:58 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "ക്യൂബിക് സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ക്യൂബിക് ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"