# translation of mate-calc.master.or.po to Oriya # Oriya translation of mate-calc.or.pot. # This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. # Gita/Sakti 2004. # $Id: or.po,v 1.18 2006/03/22 11:37:37 tvainika Exp $ # # Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-05 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-28 15:46+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. The label on the memory recall button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2 msgid "← R" msgstr "← R" #. The label on the memory store button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4 msgid "→ R" msgstr "→ R" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "=" msgstr "=" #. Accessible name for the absolute value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-financial.ui.h:10 #: ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Absolute Value" msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ" #. Tooltip for the addition button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "Add [+]" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ [+]" #. Tooltip for the solve button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "Calculate result [=]" msgstr "ପରିଣାମ ଗଣନା କରନ୍ତୁ [=]" #. Label on the clear display button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:8 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../data/buttons-programming.ui.h:18 msgid "Clear" msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ" #. Tooltop for the clear display button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:10 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "Clear display [Escape]" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ [Escape]" #. Tooltip for the division button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "Divide [/]" msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [/]" #. Tooltip for the end block button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-basic.ui.h:14 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "End block [)]" msgstr "" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:58 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 msgid "Exponent" msgstr "" #. Accessible name for the factorial button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:60 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Factorial" msgstr "ଆର୍ଥିକ" #. Accessible name for the factorize button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:62 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24 msgid "Factorize" msgstr "" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-financial.ui.h:74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "Inverse Sine [K]" #. Tooltip for the multiplication button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:16 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 msgid "Multiply [*]" msgstr "ଗୁଣନ କରନ୍ତୁ [*]" #. Tooltip for the numeric point button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-basic.ui.h:18 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 msgid "Numeric point [. or ,]" msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ବିନ୍ଦୁ [. or ,]" #. Tooltip on the percentage button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-basic.ui.h:21 #: ../data/buttons-financial.ui.h:83 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "ପ୍ରତିଶତ [%]" #. Accessible name for the recall value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-financial.ui.h:101 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Recall" msgstr "Rcl" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:39 ../data/buttons-financial.ui.h:103 #: ../data/buttons-programming.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Scientific Exponent" msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ" #. Tooltip for the start block button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-basic.ui.h:23 #: ../data/buttons-financial.ui.h:107 msgid "Start block [(]" msgstr "" #. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:109 #: ../data/buttons-programming.ui.h:40 msgid "Store" msgstr "ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-financial.ui.h:113 #: ../data/buttons-programming.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" #. Tooltip for the subtraction button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:25 #: ../data/buttons-financial.ui.h:115 msgid "Subtract [-]" msgstr "ଫେଡ଼ନ୍ତୁ [-]" #. Accessible name for the superscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:49 ../data/buttons-financial.ui.h:119 #: ../data/buttons-programming.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" #. The label on the currency button #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "¤$€" msgstr "¤$€" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "C_alculate" msgstr "ହିସାବ କରନ୍ତୁ (_a)" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "C_ost:" msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_o):" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "ଅବଧିକ ଦେୟ ଋଣର ପରିମାଣ ହିସାବ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେୟ ଅବଧି ଶେଷରେ ଋଣ ପୈଠ କରାଯାଇଥାଏ।" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 #, fuzzy msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "Sum-Of-The-Years'-Digits ପଦ୍ଧତିରେ, ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା " "ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ଏହି ପଦ୍ଧତି କ୍ଷତି ହାରକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ, ତେଣୁ ପୂର୍ବ ସମୟରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା " "ଅଧିକ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ସମୟ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ସାଧାରଣତଃ ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ " "ସମୟ ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକ କ୍ଷୟ ହୋଇଥାଏ।" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, double-declining ସମତୁଲ " "ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରି।" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ " "କରିବା ପାଇଁ, ଅବଧି ଶୁଧ ହାହରେ।" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ " "କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥିର ଶୁଧ ହାହରେ।" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ " "କରିବା ପାଇଁ, ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାହରେ।" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶର ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ, ସମୟ ଅନୁସାରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପୁନଃପୌନିକ ଶୁଧ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "ସମାନ ଅନୁପାତର କ୍ରମିକ ନିବେଶ ଯେଉଁଥିରେ ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାର ଛାଡ଼କରାଯାଇଥାଏ ତାହା ଉପରେ ଆଧାରିତ ନିବେଶର " "ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ପୁନଃବିକ୍ରୟ ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ, ଉତ୍ପାଦ ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଲାଭ ସୀମା ଉପରେ " "ଆଧାରିତ।" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "ସରଳ-ରେଖା କ୍ଷୟକୁ ଏକ ସମୟରେ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ସରଳ-ରେଖା ପଦ୍ଧତିକୁ କ୍ଷୟ ମୂଲ୍ୟରେ ବିଭକ୍ତ କରି " "ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟରେ " "ସମ୍ବଳ କ୍ଷୟହୋଇଥାଏ।" #. Title of Compounding Term dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "Compounding Term" msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି" #: ../data/buttons-financial.ui.h:45 msgid "" "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " "want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " "to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." msgstr "" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:47 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "Currency Conversion" msgstr "" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 msgid "Ddb" msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" #. Title of Future Value dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "Future Value" msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Future _Value:" msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_V):" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Fv" msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:72 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 msgid "Payment Period" msgstr "ପରିଶୋଧ ସମୟ" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ (_R):" #. Title of Periodic Payment dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Periodic Payment" msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Pmt" msgstr "ଯଥାକାଳୀନ ଶୋଧନ" #. Title of Present Value dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Present Value" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Present _Value:" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ (_V):" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:99 msgid "Rate" msgstr "ଅନୁପାତ" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:105 msgid "Sln" msgstr "ସରଳ ରେଖା ବିକଳନ" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:111 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:117 #, fuzzy msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "ବର୍ଷର ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକର ସମଷ୍ଟିର ବିକଳନ" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:121 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:123 msgid "Term" msgstr "ଶବ୍ଦ" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:125 msgid "_Cost:" msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_C):" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:127 msgid "_Future Value:" msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_F):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:129 msgid "_Life:" msgstr "ଜୀବନ (_L):" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:131 msgid "_Margin:" msgstr "ସୀମା (_M):" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:133 msgid "_Number of Periods:" msgstr "ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା (_N):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:135 msgid "_Period:" msgstr "ଅବଧି (_P):" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:137 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ (_P):" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:139 msgid "_Principal:" msgstr "ମୂଳ ଧନ (_P):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:141 msgid "_Salvage:" msgstr "ଉଦ୍ଧାର (_S):" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:143 msgid "_Term:" msgstr "ଅବଧି (_T):" #. Accessible name for the base 16 button #: ../data/buttons-programming.ui.h:10 msgid "Base 16" msgstr "ଆଧାର 16" #. Accessible name for the base 2 button #: ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Base 2" msgstr "ଆଧାର 2" #. Accessible name for the base 8 button #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 msgid "Base 8" msgstr "ଆଧାର 8" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 msgid "Ch_aracter:" msgstr "ଅକ୍ଷର (_a):" #. Accessible name for the insert character button #: ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Insert Character" msgstr "ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" #. Title of insert character code dialog #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 msgid "Insert Character Code" msgstr "" #. Accessible name for the shift left button #: ../data/buttons-programming.ui.h:36 msgid "Shift Left" msgstr "" #. Accessible name for the shift right button #: ../data/buttons-programming.ui.h:38 msgid "Shift Right" msgstr "" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/buttons-programming.ui.h:46 msgid "_Insert" msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" #. Title of main window #: ../data/mate-calc.ui.h:2 ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "କାଲକୁଲେଟର" #. Accessible description for the area in which results are displayed #: ../data/mate-calc.ui.h:4 msgid "Result Region" msgstr "ଫଳାଫଳ ସ୍ଥାନ" #. View|Advanced menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:6 msgid "_Advanced" msgstr "ଉନ୍ନତ (_A)" #. View|Basic menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:8 msgid "_Basic" msgstr "ମୌଳିକ (_B)" #. Calculator menu #: ../data/mate-calc.ui.h:10 msgid "_Calculator" msgstr "କାଲ୍କୁଲେଟର (_C)" #. Help|Contents menu #: ../data/mate-calc.ui.h:12 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" #. View|Financial menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:14 msgid "_Financial" msgstr "ଆର୍ଥିକ (_F)" #. Help menu #: ../data/mate-calc.ui.h:16 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟକ (_H)" #. Mode menu #: ../data/mate-calc.ui.h:18 msgid "_Mode" msgstr "ଧାରା (_M)" #. View|Programming menu item #: ../data/mate-calc.ui.h:20 msgid "_Programming" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ (_P)" #. Word size combo: 16 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "16-bit" msgstr "16-ବିଟ" #. Word size combo: 32 bits #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "32-bit" msgstr "32-ବିଟ" #. Word size combo: 64 bits #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "64-bit" msgstr "64-ବିଟ" #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "8-bit" msgstr "8-ବିଟ" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Binary" msgstr "ଦ୍ବିମିକ" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "Decimal" msgstr "ଦଶମିକ" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Degrees" msgstr "ଡିଗ୍ରି" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Display _Format:" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା (_F):" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Engineering" msgstr "" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Gradians" msgstr "ଗ୍ରାଡିଆନ" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Hexadecimal" msgstr "ଷୋହଳମିକ ଅଙ୍କ" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "Octal" msgstr "ଅଷ୍ଟକ" #: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "Radians" msgstr "ରାଡିଆନ" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: ../data/preferences.ui.h:29 msgid "Scientific" msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Show _thousands separators" msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_z)" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "Word _size:" msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "_Angle units:" msgstr "" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ଗାଣିତିକ,ବୈଜ୍ଞାନିକ କିମ୍ବା ଆର୍ଥିକ ହିସାବ କରନ୍ତୁ" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ସଠିକତା ମୂଲ୍ଯ" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:2 msgid "Display Mode" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:4 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." msgstr "ସ୍ମୃତି ପଞ୍ଜିକରଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:5 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ। " #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:6 msgid "Mode" msgstr "ଧାରା" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:7 msgid "Numeric Base" msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:8 msgid "Show Registers" msgstr "ପଞ୍ଜିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:9 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡ଼ିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:10 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:11 msgid "" "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" msgstr "" "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗଣକ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " "\"SCIENTIFIC\" ଏବଂ \"PROGRAMMING\"" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:12 msgid "" "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" msgstr "" "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-" "point) ଏବଂ \"SCI\" (ବୈଜ୍ଞାନିକ)" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:13 msgid "" "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." msgstr "" "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତ୍ରିକୋଣମିତି ପ୍ରକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"DEG\" (ଡିଗ୍ରୀ), \"GRAD\" (ଗ୍ରେଡିଆନ) ଏବଂ " "\"RAD\" (ରେଡିଆନ)।" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:14 msgid "The initial x-coordinate for the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ x-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:15 msgid "The initial y-coordinate for the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ y-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:16 msgid "" "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " "in the range 0 to 9." msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା। ଏହି ମୂଲ୍ୟ ପରିସର 0 ରୁ 9 ମଧ୍ଯରେ ହେବା ଉଚିତ।" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:17 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." msgstr "ପରଦା ବାମ ପାଖରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:18 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." msgstr "ପରଦା ଉପରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:19 msgid "The numeric base for input and display." msgstr "ନିବେଶ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ସାଂଖିକ ଆଧାର।" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:20 msgid "" "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " "and 64." msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି 16, 32 ଏବଂ 64." #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:21 msgid "Trigonometric type" msgstr "ତ୍ରିକୋଣମିତିକ ପ୍ରକାର" #: ../data/mate-calc.schemas.in.h:22 msgid "Word size" msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: ../src/calctool.c:81 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n" " %s — ଗାଣିତିକ ଗଣନା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line #: ../src/calctool.c:89 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" "ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" " -v, --version ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" " -h, -?, --help ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" " --help-all ସମସ୍ତ ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" " --help-gtk GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/calctool.c:100 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" " --class=CLASS ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ " "ଶ୍ରେଣୀ\n" " --name=NAME ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ " "ନାମ\n" " --screen=SCREEN ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ X ପରଦା\n" " --sync X ଡାକକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ\n" " --gtk-module=MODULES ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ\n" " --g-fatal-warnings ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/calctool.c:113 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -u, --unittest Perform unit tests\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" "ପ୍ରୟୋଗ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" " -u, --unittest ଏକକ ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ\n" " -s, --solve ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/calctool.c:150 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର --solve କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୀକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/calctool.c:164 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "ଅଜଣା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'" #. Translators: Digits localized for the given language #: ../src/calctool.c:177 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #: ../src/currency.h:18 msgid "Australian dollar" msgstr "" #: ../src/currency.h:19 msgid "Bulgarian lev" msgstr "" #: ../src/currency.h:20 msgid "Brazilian real" msgstr "" #: ../src/currency.h:21 msgid "Canadian dollar" msgstr "" #: ../src/currency.h:22 msgid "Swiss franc" msgstr "" #: ../src/currency.h:23 msgid "Chinese yuan renminbi" msgstr "" #: ../src/currency.h:24 msgid "Czech koruna" msgstr "" #: ../src/currency.h:25 msgid "Danish krone" msgstr "" #: ../src/currency.h:26 msgid "Estonian kroon" msgstr "" #: ../src/currency.h:27 msgid "Euro" msgstr "" #: ../src/currency.h:28 msgid "Pound sterling" msgstr "" #: ../src/currency.h:29 msgid "Hong Kong dollar" msgstr "" #: ../src/currency.h:30 msgid "Croatian kuna" msgstr "" #: ../src/currency.h:31 msgid "Hungarian forint" msgstr "" #: ../src/currency.h:32 msgid "Indonesian rupiah" msgstr "" #: ../src/currency.h:33 msgid "Indian rupee" msgstr "" #: ../src/currency.h:34 msgid "Icelandic krona" msgstr "" #: ../src/currency.h:35 msgid "Japanese yen" msgstr "" #: ../src/currency.h:36 msgid "South Korean won" msgstr "" #: ../src/currency.h:37 msgid "Lithuanian litas" msgstr "" #: ../src/currency.h:38 msgid "Latvian lats" msgstr "" #: ../src/currency.h:39 msgid "Mexican peso" msgstr "" #: ../src/currency.h:40 msgid "Malaysian ringgit" msgstr "" #: ../src/currency.h:41 msgid "Norwegian krone" msgstr "" #: ../src/currency.h:42 msgid "New Zealand dollar" msgstr "" #: ../src/currency.h:43 msgid "Philippine peso" msgstr "" #: ../src/currency.h:44 msgid "Polish zloty" msgstr "" #: ../src/currency.h:45 msgid "New Romanian leu" msgstr "" #: ../src/currency.h:46 msgid "Russian rouble" msgstr "" #: ../src/currency.h:47 msgid "Swedish krona" msgstr "" #: ../src/currency.h:48 msgid "Singapore dollar" msgstr "" #: ../src/currency.h:49 msgid "Thai baht" msgstr "" #: ../src/currency.h:50 msgid "New Turkish lira" msgstr "" #: ../src/currency.h:51 msgid "US dollar" msgstr "" #: ../src/currency.h:52 msgid "South African rand" msgstr "" #: ../src/display.c:371 msgid "No undo history" msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ" #: ../src/display.c:385 msgid "No redo steps" msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ପଦକ୍ଷେପ ନାହିଁ" #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../src/display.c:915 #, fuzzy msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "bitwise shift କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" #. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: ../src/display.c:931 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #: ../src/display.c:957 msgid "No sane value to store" msgstr "ସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" #. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: ../src/display.c:1078 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ। ଗୋଟିଏ ବୃହତର ଶବ୍ଦ ଆକାର ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" #. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: ../src/display.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ" #. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered #: ../src/display.c:1089 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "" #. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../src/display.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown conversion" msgstr "ଅଜଣା ଫଳନ" #. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: ../src/display.c:1104 msgid "Malformed expression" msgstr "ବିକୃତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value #: ../src/mp.c:1178 msgid "Logarithm of negative values is undefined" msgstr "" #: ../src/mp.c:1552 msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent #: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" #: ../src/mp.c:1584 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" #: ../src/mp.c:1669 msgid "Root must be non-zero" msgstr "" #: ../src/mp.c:1687 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "" #: ../src/mp.c:1693 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" #: ../src/mp.c:1763 msgid "Square root is undefined for negative values" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number #: ../src/mp.c:1792 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: ../src/mp.c:1812 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:103 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:116 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:129 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:144 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:174 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:278 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:323 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:340 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:558 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:582 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:195 msgid "Unable to open help file" msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/ui.c:227 msgid "translator-credits" msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/ui.c:230 msgid "" "mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #. Program name in the about dialog #: ../src/ui.c:247 msgid "mate-calc" msgstr "mate-calc" #. Copyright notice in the about dialog #: ../src/ui.c:251 #, fuzzy msgid "© 1986–2008 The mate-calc authors" msgstr "© 1986-2008 The mate-calc authors" #. Short description in the about dialog #: ../src/ui.c:255 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ଆର୍ଥିକ ଓ ବୈଜ୍ଞାନିକ ଧାରା ସହିତ କାଲ୍କୁଲେଟର." #. Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ #: ../src/ui.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "" "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି ଅଥବା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ " "କରନ୍ତୁ।\n" "\n" "%s" #. Title of the error dialog when unable to load the UI files #: ../src/ui.c:296 msgid "Error loading user interface" msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) #: ../src/ui-buttons.c:720 ../src/ui-buttons.c:763 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d ସ୍ଥାନ" msgstr[1] "_%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) #: ../src/ui-buttons.c:724 ../src/ui-buttons.c:767 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d ସ୍ଥାନ" msgstr[1] "%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" #. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates #: ../src/ui-buttons.c:956 msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" msgstr "" #. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates #: ../src/ui-buttons.c:966 msgid "" "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " "or you may not receive any results at all." msgstr "" #: ../src/ui-display.c:592 msgid "Paste" msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton #: ../src/ui-preferences.c:273 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr ""