# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004-2012
# Jaswinder Singh Phulewala <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 14:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:50+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Factorize"
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "="
msgstr "="

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
msgid "Clear"
msgstr "ਸਾਫ਼"

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
msgid "Subscript"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17
msgid "Superscript"
msgstr "ਘਾਤ"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਭਾਗ"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.c:232
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:21
msgid "x"
msgstr "x"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5
#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33
msgid "Exponent"
msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ"

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਿਸ"

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19
msgid "acos"
msgstr ""

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
msgid "asin"
msgstr ""

#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21
msgid "atan"
msgstr ""

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19
msgid "Store"
msgstr "ਸਟੋਰ"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31
msgid "Inverse"
msgstr "ਉਲਟ"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29
msgid "Factorial"
msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Absolute Value"
msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256
msgid "Compounding Term"
msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "ਗਣਨਾ(_a)"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੈ। "

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "ਕੀਮਤ(_o):"

#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "ਉਮਰ(_L):"

#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "ਪੀਰੀਅਡ(_P):"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262
msgid "Future Value"
msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr "ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "ਮੂਲ(_P):"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "ਟਰਮ(_T):"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277
msgid "Present Value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr "ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"

#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "ਕੀਮਤ(_C):"

#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "ਛੋਟ(_S):"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"

#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
msgstr "ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
msgid "Term"
msgstr "ਪਦ"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
msgid "Rate"
msgstr "ਦਰ"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235
msgid "Insert Character Code"
msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "_Insert"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "ਅੱਖਰ(_a):"

#. Accessible name for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:23
msgid "Shift Left"
msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ"

#. Accessible name for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:25
msgid "Shift Right"
msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:27
msgid "Insert Character"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
msgstr "8-ਬਿੱਟ"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "16-bit"
msgstr "16-ਬਿੱਟ"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "32-bit"
msgstr "32-ਬਿੱਟ"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "64-bit"
msgstr "64-ਬਿੱਟ"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Angle units:"
msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A):"

#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Number _Format:"
msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Word _size:"
msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼(_s):"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)"

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_t)"

#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1
msgid "MATE Desktop calculator"
msgstr ""

#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and"
" scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic"
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""

#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
msgstr ""

#. Title of main window
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:531
msgid "Calculator"
msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"

#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ"

#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "UAE ਦੀਰਹਮ"

#: ../src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ"

#: ../src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ"

#: ../src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "ਬਹਿਰੀਨੀ ਦੀਨਾਰ"

#: ../src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ਬਰੂਨੀ ਡਾਲਰ"

#: ../src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ"

#: ../src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ ਪੂਲਾ"

#: ../src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਡਾਲਰ"

#: ../src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA ਫਰੈਕ"

#: ../src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "ਸਵਿੱਸ ਫਰੈਸ"

#: ../src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "ਚਿੱਲੀ ਪੀਸੋ"

#: ../src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "ਚੀਨੀ ਯੇਨ"

#: ../src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆਈ ਪੀਸੋ"

#: ../src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "ਚੈੱਕ ਕੋਰੁਨਾ"

#: ../src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ"

#: ../src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆਈ ਦੀਨਾਰ"

#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ"

#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "ਯੂਰੋ"

#: ../src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ"

#: ../src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ"

#: ../src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ"

#: ../src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ"

#: ../src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ"

#: ../src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "ਇਜ਼ਰਾਇਲੀ ਨਵਾਂ ਸ਼ੇਕੇਲ"

#: ../src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "ਭਾਰਤੀ ਰੁਪਈਆ"

#: ../src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "ਇਰਾਨੀ ਰੀਅਲ"

#: ../src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ"

#: ../src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਯੇਨ"

#: ../src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ"

#: ../src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "ਕੁਵੈਤ ਦੀਨਾਰ"

#: ../src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸਤਾਨ ਟਿਨਗੀ"

#: ../src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "ਸ੍ਰੀ ਲੰਕਾ ਰੁਪਈਆ"

#: ../src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ"

#: ../src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ"

#: ../src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "ਲਿਬਾਨੀ ਦੀਨਾਰ"

#: ../src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "ਮੁਰਈਟੀਅਨ ਰੁਪਈਆ"

#: ../src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ"

#: ../src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ"

#: ../src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ"

#: ../src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "ਨੇਪਾਲੀ ਰੁਪਇਆ"

#: ../src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ"

#: ../src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "ਓਮਾਨੀ ਰੀਆਲ"

#: ../src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "ਪੇਰੂਵੀਅਨ ਨੂਈਵੋ ਸੋਲ"

#: ../src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ"

#: ../src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ"

#: ../src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ"

#: ../src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "ਕਤਰ ਰਿਆਲ"

#: ../src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ"

#: ../src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "ਰੂਸੀ ਰੂਬਲ"

#: ../src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "ਸਾਊਦੀ ਰਿਆਲ"

#: ../src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "ਸਵਿਡਸ ਕਰੋਨਾ"

#: ../src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ"

#: ../src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "ਥਾਈ ਬਹਟ"

#: ../src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ ਦੀਨਾਰ"

#: ../src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "ਨਿਊ ਤੁਰਕ ਲੀਰਾ"

#: ../src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "T&T ਡਾਲਰ (TTD)"

#: ../src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ"

#: ../src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "ਉਰੂਗਵੇ ਪਿਸੋ"

#: ../src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "ਵੈਨਜੂਵੇਲਾ ਬੋਲਵਿਰਾ"

#: ../src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ"

#: ../src/financial.c:70
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr "ਵਰਤੋਂ:\n  %s — Perform mathematical calculations"

#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
#: ../src/mate-calc.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n  -v, --version                   Show release version\n  -h, -?, --help                  Show help options\n  --help-all                      Show all help options\n  --help-gtk                      Show GTK+ options"

#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
#: ../src/mate-calc.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr "GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n  --screen=SCREEN                 X screen to use\n  --sync                          Make X calls synchronous\n  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"

#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr "Application Options:\n  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/mate-calc.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"

#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:95
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:98
msgid "Euler’s Number"
msgstr "ਈਉਲਰ ਨੰਬਰ"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:103
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:109
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.c:112
msgid "Add [+]"
msgstr "ਜੋਡ਼[+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.c:115
msgid "Subtract [-]"
msgstr "ਘਟਾਓ [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.c:118
msgid "Multiply [*]"
msgstr "ਗੁਣਾ [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.c:121
msgid "Divide [/]"
msgstr "ਭਾਗ [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.c:124
msgid "Modulus divide"
msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:127
msgid "Additional Functions"
msgstr "ਹੋਰ ਫੰਕਸ਼ਨ"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:130
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]"

#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:133
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:136
msgid "Percentage [%]"
msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:139
msgid "Factorial [!]"
msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:142
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:145
msgid "Complex argument"
msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:148
msgid "Complex conjugate"
msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:151
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:154
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:157
msgid "Logarithm"
msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮ"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:160
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:163
msgid "Sine"
msgstr "Sine"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:166
msgid "Cosine"
msgstr "Cosine"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:169
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:172
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.c:175
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.c:178
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ"

#. Tooltip for the inverse sine button
#: ../src/math-buttons.c:181
msgid "Inverse Sine"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse cosine button
#: ../src/math-buttons.c:184
msgid "Inverse Cosine"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse tangent button
#: ../src/math-buttons.c:187
msgid "Inverse Tangent"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.c:190
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.c:193
msgid "Boolean AND"
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.c:196
msgid "Boolean OR"
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.c:199
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.c:202
msgid "Boolean NOT"
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ NOT"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994
msgid "Integer Component"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996
msgid "Fractional Component"
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.c:211
msgid "Real Component"
msgstr "ਰੀਅਲ ਭਾਗ"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.c:214
msgid "Imaginary Component"
msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.c:217
msgid "Ones' Complement"
msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਭਾਗ"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.c:220
msgid "Two's Complement"
msgstr "ਦੋ ਦਾ ਭਾਗ"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.c:223
msgid "Truncate"
msgstr "ਛਾਂਗਿਆ"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.c:226
msgid "Start Group [(]"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.c:229
msgid "End Group [)]"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.c:238
msgid "Calculate Result"
msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:241
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:244
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:247
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the shift left button
#: ../src/math-buttons.c:250
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr ""

#. Tooltip for the shift right button
#: ../src/math-buttons.c:253
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr ""

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:259
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.c:265
msgid "Financial Term"
msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟਰਮ"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:268
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:271
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.c:611
msgid "Binary"
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:615
msgid "Octal"
msgstr "ਉਕਟਿਲ"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:619
msgid "Decimal"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:623
msgid "Hexadecimal"
msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d ਥਾਂ"
msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d ਥਾਂ"
msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ"

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:998
msgid "Round"
msgstr "ਰਾਊਂਡ"

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.c:1000
msgid "Floor"
msgstr "ਫਲੋਰ"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1002
msgid "Ceiling"
msgstr "ਸਿਲਿੰਗ"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1004
msgid "Sign"
msgstr "ਸਾਈਨ"

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.c:414
msgid " in "
msgstr " ਵਿੱਚ "

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.c:429
msgid "Switch conversion units"
msgstr "ਬਦਲਣ ਯੂਨਿਟਾਂ ਪਲਟਾਓ"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.c:459
msgid "No undo history"
msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"

#: ../src/math-equation.c:948
msgid "No sane value to store"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
#: ../src/math-equation.c:1230
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.c:1235
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.c:1240
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.c:1245
msgid "Unknown conversion"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ"

#. Uncategorized error. Show error token to user
#: ../src/math-equation.c:1253
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "'%s' ਟੋਕਨ ਉੱਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਸਮੀਕਰਨ"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261
msgid "Malformed expression"
msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ"

#: ../src/math-equation.c:1275
msgid "Calculating"
msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.c:1390
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.c:1462
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.c:1493
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.c:1918
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.c:242
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "ਡਿਗਰੀ"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "ਰੇਡੀਅਨ"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "ਗਰੇਡੀਅਨ"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.c:270
msgid "Automatic"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.c:274
msgid "Fixed"
msgstr "ਸਥਿਰ"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.c:278
msgid "Scientific"
msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.c:282
msgid "Engineering"
msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.c:293
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:211
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"

#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:238
msgid "translator-credits"
msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\nਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\nPunjabi OpenSource Team\nhttp://www.satluj.com/"

#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:245
msgid ""
"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""

#: ../src/math-window.c:260
msgid "mate-calc"
msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ"

#: ../src/math-window.c:264
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।"

#. Calculator menu
#: ../src/math-window.c:367
msgid "_Calculator"
msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)"

#. Mode menu
#: ../src/math-window.c:369
msgid "_Mode"
msgstr "ਮੋਡ(_M)"

#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:371
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"

#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:373
msgid "_Basic"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)"

#. Advanced menu label
#: ../src/math-window.c:375
msgid "_Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)"

#. Financial menu label
#: ../src/math-window.c:377
msgid "_Financial"
msgstr "ਵਿੱਤੀ(_F)"

#. Programming menu label
#: ../src/math-window.c:379
msgid "_Programming"
msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)"

#. Help>Contents menu label
#: ../src/math-window.c:381
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:190
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#: ../src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "ਓਵਰਫਲੋ: ਨਤੀਜਾ ਕੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਲਈ nਵਾਂ ਰੂਟ ਧਨਾਤਕਮ n ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. fractional number
#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ  π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s ਡਿਗਰੀਆਂ"

#: ../src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "ਡਿਗਰੀ,ਡਿਗਰੀਆਂ,deg"

#: ../src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s ਰੇਡੀਅਨ"

#: ../src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "ਰੇਡੀਅਨ,ਰੇਡੀਅਨ,rad"

#: ../src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s ਗਰੇਡੀਅਨ"

#: ../src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ,ਗਰੇਡੀਐਂਟ,grad"

#: ../src/unit-manager.c:57
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsecs"

#: ../src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: ../src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsecs,pc"

#: ../src/unit-manager.c:58
msgid "Light Years"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਲ"

#: ../src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"

#: ../src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ly"

#: ../src/unit-manager.c:59
msgid "Astronomical Units"
msgstr "ਪੁਲਾੜੀ ਇਕਾਈ"

#: ../src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: ../src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: ../src/unit-manager.c:60
msgid "Nautical Miles"
msgstr "ਨੋਟਿਕਲ ਮੀਲ"

#: ../src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: ../src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: ../src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
msgstr "ਮੀਲ"

#: ../src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: ../src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "ਮੀਲ,ਮੀਲ,mi"

#: ../src/unit-manager.c:62
msgid "Kilometers"
msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: ../src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ,ਕਿਲੋਮੀਟਰ,km,kms"

#: ../src/unit-manager.c:63
msgid "Cables"
msgstr "ਕੇਬਲ"

#: ../src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: ../src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "ਕੇਬਲ,ਕੇਬਲ,cb"

#: ../src/unit-manager.c:64
msgid "Fathoms"
msgstr "Fathoms"

#: ../src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: ../src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "fathom,fathoms,ftm"

#: ../src/unit-manager.c:65
msgid "Meters"
msgstr "ਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: ../src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "ਮੀਟਰ,ਮੀਟਰ,m"

#: ../src/unit-manager.c:66
msgid "Yards"
msgstr "ਯਾਰਡ"

#: ../src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: ../src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "ਯਾਰਡ,ਯਾਰਡ,yd"

#: ../src/unit-manager.c:67
msgid "Feet"
msgstr "ਫੁੱਟ"

#: ../src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"

#: ../src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "ਫੁੱਟ,ਫੁੱਟ,ft"

#: ../src/unit-manager.c:68
msgid "Inches"
msgstr "ਇੰਚ"

#: ../src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"

#: ../src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "ਇੰਚ,ਇੰਚ,in"

#: ../src/unit-manager.c:69
msgid "Centimeters"
msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: ../src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,cm,cms"

#: ../src/unit-manager.c:70
msgid "Millimeters"
msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: ../src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ,ਮਿਲੀਮੀਟਰ,mm"

#: ../src/unit-manager.c:71
msgid "Micrometers"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: ../src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,um"

#: ../src/unit-manager.c:72
msgid "Nanometers"
msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: ../src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ,ਨੈਨੋਮੀਟਰ,nm"

#: ../src/unit-manager.c:73
msgid "Hectares"
msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ"

#: ../src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: ../src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ,ਹੈਕਟੇਅਰ,ha"

#: ../src/unit-manager.c:74
msgid "Acres"
msgstr "ਏਕੜ"

#: ../src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s ਏਕੜ"

#: ../src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "ਏਕੜ,ਏਕੜ"

#: ../src/unit-manager.c:75
msgid "Square Meters"
msgstr "ਵਰਗ ਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: ../src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: ../src/unit-manager.c:76
msgid "Square Centimeters"
msgstr "ਵਰਗ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: ../src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: ../src/unit-manager.c:77
msgid "Square Millimeters"
msgstr "ਵਰਗ ਮਿਲੀਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: ../src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: ../src/unit-manager.c:78
msgid "Cubic Meters"
msgstr "ਘਣ ਮੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: ../src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: ../src/unit-manager.c:79
msgid "Gallons"
msgstr "ਗੈਲਨ"

#: ../src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: ../src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "ਗੈਲਨ,ਗੈਲਨ,gal"

#: ../src/unit-manager.c:80
msgid "Litres"
msgstr "ਲੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"

#: ../src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,L"

#: ../src/unit-manager.c:81
msgid "Quarts"
msgstr "ਕੁਅਰਟ"

#: ../src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: ../src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "ਕੁਅਰਟ,ਕੁਅਰਟ,qt"

#: ../src/unit-manager.c:82
msgid "Pints"
msgstr "ਪਿੰਟ"

#: ../src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: ../src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pint,pints,pt"

#: ../src/unit-manager.c:83
msgid "Millilitres"
msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"

#: ../src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,mL,cm³"

#: ../src/unit-manager.c:84
msgid "Microlitres"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਲੀਟਰ"

#: ../src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: ../src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"

#: ../src/unit-manager.c:85
msgid "Tonnes"
msgstr "ਟਨ"

#: ../src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: ../src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "ਟਨ,ਟਨ"

#: ../src/unit-manager.c:86
msgid "Kilograms"
msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ"

#: ../src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: ../src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,kg,kgs"

#: ../src/unit-manager.c:87
msgid "Pounds"
msgstr "ਪਾਊਂਡ"

#: ../src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: ../src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "ਪਾਊਂਡ,ਪਾਊਂਡ,lb"

#: ../src/unit-manager.c:88
msgid "Ounces"
msgstr "ਔਂਸ"

#: ../src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: ../src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "ਔਂਸ,ਔਂਸ,oz"

#: ../src/unit-manager.c:89
msgid "Grams"
msgstr "ਗਰਾਮ"

#: ../src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: ../src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,g"

#: ../src/unit-manager.c:90
msgid "Years"
msgstr "ਸਾਲ"

#: ../src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s ਸਾਲ"

#: ../src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "ਸਾਲ,ਸਾਲ"

#: ../src/unit-manager.c:91
msgid "Days"
msgstr "ਦਿਨ"

#: ../src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s ਦਿਨ"

#: ../src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "ਦਿਨ,ਦਿਨ"

#: ../src/unit-manager.c:92
msgid "Hours"
msgstr "ਘੰਟੇ"

#: ../src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s ਘੰਟੇ"

#: ../src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "ਘੰਟਾ,ਘੰਟੇ"

#: ../src/unit-manager.c:93
msgid "Minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ"

#: ../src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s ਮਿੰਟ"

#: ../src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ,ਮਿੰਟ"

#: ../src/unit-manager.c:94
msgid "Seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"

#: ../src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: ../src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "ਸਕਿੰਟ,ਸਕਿੰਟ,s"

#: ../src/unit-manager.c:95
msgid "Milliseconds"
msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"

#: ../src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: ../src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ms"

#: ../src/unit-manager.c:96
msgid "Microseconds"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ"

#: ../src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: ../src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,us,μs"

#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ"

#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: ../src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "degC,˚C"

#: ../src/unit-manager.c:98
msgid "Farenheit"
msgstr "ਫਾਰਨਹਾਈਟ"

#: ../src/unit-manager.c:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: ../src/unit-manager.c:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "degF,˚F"

#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
msgstr "ਕੈਲਵਿਨ"

#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
msgstr "ਰੈਂਕਿਨ"

#: ../src/unit-manager.c:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: ../src/unit-manager.c:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "degR,˚R,˚Ra"

#: ../src/unit-manager.c:109
msgid "Angle"
msgstr "ਕੋਣ"

#: ../src/unit-manager.c:110
msgid "Length"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"

#: ../src/unit-manager.c:111
msgid "Area"
msgstr "ਖੇਤਰਫਲ"

#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"

#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"
msgstr "ਭਾਰ"

#: ../src/unit-manager.c:114
msgid "Duration"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"

#: ../src/unit-manager.c:115
msgid "Temperature"
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ"

#: ../src/unit-manager.c:127
msgid "Currency"
msgstr "ਮੁਦਰਾ"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"