# Uyghur translation for mate-calc. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-04 04:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 msgid "Inverse" msgstr "ئەكسى" #. Accessible name for the factorize button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 msgid "Factorize" msgstr "فاكتورلاشتۇرۇش" #. Accessible name for the factorial button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 msgid "Factorial" msgstr "فاكتورىئال" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "=" msgstr "=" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 msgid "Subscript" msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكس" #. Accessible name for the superscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 msgid "Superscript" msgstr "يۇقىرى ئىندېكس" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 msgid "Scientific Exponent" msgstr "ئىلمىي خاتىرلەش" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 #: ../src/math-buttons.c:222 msgid "Memory" msgstr "ئەسلەك" #. The label on the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 msgid "x" msgstr "x" #. Accessible name for the absolute value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 msgid "Absolute Value" msgstr "مۇتلەق قىممەت" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Exponent" msgstr "كۆرسەتكۈچ" #. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Store" msgstr "ساقلا" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 msgid "Compounding Term" msgstr "تەكرار ئۆسۈم مۇددىتى" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "ھېسابلا(_A)" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت(_V)" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى(_R):" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "كەلگۈسى قىممەت(_V)" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" msgstr "تەننەرخ(_C)" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" msgstr "يىل چېكى(_L):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "_Period:" msgstr "قەرەلى(_P)" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 msgid "Future Value" msgstr "كەلگۈسى قىممىتى" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش(_P):" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 msgid "_Number of Periods:" msgstr "قەرەل سانى(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ئومۇمىي پايدا نىسبىتى" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "مەھسۇلاتنىڭ تەننەرخى ۋە ئالماقچى بولغان پايدىغا ئاساسەن، مەھسۇلاتنىڭ باھاسىنى قايتا ھېسابلايدۇ." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "_Margin:" msgstr "پايدا(_M)" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 msgid "Periodic Payment" msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "_Principal:" msgstr "دەسمايە(_P):" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "_Term:" msgstr "مۇددەت(_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 msgid "Present Value" msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" msgstr "تەننەرخ(_C)" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Salvage:" msgstr "قالدۇق(_S):" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "قايتۇرۇش مۆھلىتى" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" msgstr "كەلگۈسى قىممىتى(_V):" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:82 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:84 msgid "Term" msgstr "مۇددەت" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:86 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:88 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:90 msgid "Rate" msgstr "نىسبىتى" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:92 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:94 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:96 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Shift Left" msgstr "سولغا يۆتكەش" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 msgid "Shift Right" msgstr "ئوڭغا يۆتكەش" #. Accessible name for the insert character button #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 msgid "Insert Character" msgstr "ھەرپ قىستۇرۇش" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 msgid "Insert Character Code" msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 msgid "Ch_aracter:" msgstr "ھەرپ(_A):" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "_Insert" msgstr "قىستۇر(_I)" #. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "8-bit" msgstr "8-بىت" #. Word size combo: 16 bits #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522 #: ../src/math-preferences.c:231 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Angle units:" msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى(_A):" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Number _Format:" msgstr "رەقەم پىچىمى(_F):" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "سۆز چوڭلۇقى(_S):" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "ئىناۋەتلىك خانا سانىدا كۆرسىتىش(_Z)" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Show _thousands separators" msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش(_T)" #. Title of main window #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 msgid "Calculator" msgstr "ھېسابلىغۇچ" #: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ئارىفمېتىكىلىق، ئىلمىي ياكى ئىقتىسادىي ھېساباتلارنى ئېلىپ بېرىش پروگراممىسى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "توغرىلىق قىممىتى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "كەسىر سان چېكىتىدىن كېيىن كۆرسىتىدىغان خانە سانى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "Word چوڭلۇقى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "بىت ھېسابلىشىدا ئىشلىتىدىغان Word نىڭ چوڭلۇقى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "سانلار سىستېمىسى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "سانلار سىستېمىسى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "چوڭ سانلاردا مىڭلار خانىسىنى ئايرىش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ-كۆرسەتمەمدۇ." #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ئاخىرىدىكى نۆلنى كۆرسىتىش" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "رەقەم پىچىمى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "سانلارنى كۆرسىتىدىغان پىچىم" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "توپچا ھالىتى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "توپچا ھالىتى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "مەنبە پۇل" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ پۇل بىرلىكى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "نىشان پۇل" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان پۇلنىڭ بىرلىكى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "مەنبە بىرلىكلىرى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ بىرلىكى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "نىشان بىرلىكلىرى" #: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان بىرلىك" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "ئەرەب بىرلەشمە خەلىپىلىكى دىرھەم" #: ../src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "ئاۋسترالىيە دوللىرى" #: ../src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "بۇلغارىيە لېۋاسى" #: ../src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "بەھرەين دىنارى" #: ../src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "بىرۇنېي دوللىرى" #: ../src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "بىرازىلىيە رىيالى" #: ../src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "بوتسۋانا پۇلاسى" #: ../src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "كانادا دوللىرى" #: ../src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA فرانكى" #: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "شىۋېتسىيە فرانكى" #: ../src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "چىلى پېسوسى" #: ../src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "جۇڭگو يۈەنى" #: ../src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "كولومبىيە پېسوسى" #: ../src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "چېخ كورۇناسى" #: ../src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "دانىيە كرونى" #: ../src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "ئالجىرىيە دىنارى" #: ../src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "ئېستونىيە كرۇنى" #: ../src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "ياۋرو" #: ../src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "فوندستېرلىڭ" #: ../src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "شياڭگاڭ دوللىرى" #: ../src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "كىرودىيە كۇناسى" #: ../src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "ۋېنگىرىيە فورېنتى" #: ../src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "ھىندونېزىيە رۇپىيەسى" #: ../src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "ئىسرائىلىيە يېڭى شېكېلى" #: ../src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "ھىندىستان رۇپىيىسى" #: ../src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "ئىران رىيالى" #: ../src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "ئىسلاندىيە كروناسى" #: ../src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "ياپونىيە يېنى" #: ../src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "جەنۇبىي كورېيە ۋونى" #: ../src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "كۇۋەيت دىنارى" #: ../src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "قازاقىستان تەڭگىسى" #: ../src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "سىرىلانكا رۇپىيىسى" #: ../src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "لىتۋا لىتاسى" #: ../src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "لاتۋىيە لاتى" #: ../src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "لىۋىيە دىنارى" #: ../src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "ماۋرىتىئۇس رۇپىيەسى" #: ../src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "مېكسىكا پېسوسى" #: ../src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "مالايشىيا رىڭگىتى" #: ../src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "نورۋېگىيە كرونى" #: ../src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "نېپال رۇپىيەسى" #: ../src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "يېڭى زېلاندىيە دوللىرى" #: ../src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "ئومان رىيالى" #: ../src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "پېرۇ يېڭى سولى" #: ../src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "فىلىپپىن پېسوسى" #: ../src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "پاكىستان رۇپىيەسى" #: ../src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "پولشا زىلوتى" #: ../src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "قاتار رىيالى" #: ../src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "رۇمىنىيە يېڭى لېيى" #: ../src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "رۇسىيە رۇبلىسى" #: ../src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "سەئۇدى رىيالى" #: ../src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "شىۋېتسىيە كروناسى" #: ../src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "سىنگاپور دوللىرى" #: ../src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "تايلاند باختى" #: ../src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "تۇنىس دىنارى" #: ../src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "يېڭى تۈركىيە لىراسى" #: ../src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T دوللىرى (TTD)" #: ../src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "ئامېرىكا دوللىرى" #: ../src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "ئۇرۇگۋاي پېسوسى" #: ../src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "ۋېنېزۇئېلا بولىۋارى" #: ../src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "جەنۇبىي ئافرىقا راندى" #: ../src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "خاتا: قەرەلى چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "ئىشلىتىلىشى:\n" " %s - ماتېماتىكىلىق ھېسابلاش ئېلىپ بارىدۇ" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "ياردەم تاللانمىلىرى:\n" " -v, --version نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" " -h, -?, --help تاللانما ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" " --help-all بارلىق ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" " --help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "GTk+ تاللانمىلىرى:\n" "--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگرامما تۈرى\n" "--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n" "--screen= ئىشلىتىلىدىغان X ئېكرانى\n" "--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n" "--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n" "--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىنىدۇ" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: ../src/mate-calc.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "پروگرامما تاللانمىسى:\n" " -s, --solve <تەڭلىمە> تەڭلىمىنى يېشىدۇ" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/mate-calc.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/mate-calc.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "نامەلۇم ئارگۇمېنت ‹%s›" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/mate-calc.c:358 msgid "Unable to open help file" msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../src/mate-calc.c:390 msgid "translator-credits" msgstr "Gheyret Kenji \n" "Sahran\n" "Muhemmed Erdem \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" " Sahran https://launchpad.net/~sahran" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/mate-calc.c:393 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Gcalctool ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" "\n" "Gcalctool نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" "\n" "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Program name in the about dialog #: ../src/mate-calc.c:410 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #. Copyright notice in the about dialog #: ../src/mate-calc.c:414 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986–2010 Gcalctool ئاپتورلىرى" #. Short description in the about dialog #: ../src/mate-calc.c:418 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ئىقتىسادىي ۋە ئىلمىي ھېسابلىغۇچ" #: ../src/mate-calc.c:515 msgid "Basic" msgstr "ئاساس" #: ../src/mate-calc.c:516 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #: ../src/mate-calc.c:517 msgid "Financial" msgstr "مالىيە" #: ../src/mate-calc.c:518 msgid "Programming" msgstr "پروگراممىچىلىق" #: ../src/mate-calc.c:519 msgid "Mode" msgstr "ھالىتى" #: ../src/mate-calc.c:526 msgid "About Calculator" msgstr "" #: ../src/mate-calc.c:527 msgid "Help" msgstr "ياردەم" #: ../src/mate-calc.c:528 msgid "Quit" msgstr "ئاخىرلاشتۇر" #. Tooltip for the Pi button #: ../src/math-buttons.c:94 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button #: ../src/math-buttons.c:97 msgid "Euler’s Number" msgstr "ئېۋلېر سانى" #. Tooltip for the subscript button #: ../src/math-buttons.c:102 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ئاستى ئىندېكس ھالىتى[Alt]" #. Tooltip for the superscript button #: ../src/math-buttons.c:105 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ئۈستى ئىندېكس ھالىتى[Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button #: ../src/math-buttons.c:108 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "" #. Tooltip for the add button #: ../src/math-buttons.c:111 msgid "Add [+]" msgstr "قوشۇش [+]" #. Tooltip for the subtract button #: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subtract [-]" msgstr "ئېلىش[-]" #. Tooltip for the multiply button #: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Multiply [*]" msgstr "كۆپەيتىش[*]" #. Tooltip for the divide button #: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Divide [/]" msgstr "بۆلۈش[/]" #. Tooltip for the modulus divide button #: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Modulus divide" msgstr "قالدۇقنى ھېسابلاش" #. Tooltip for the additional functions button #: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Additional Functions" msgstr "قوشۇمچە فۇنكسىيىلەر" #. Tooltip for the exponent button #: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "دەرىجە[^ or **]" #. Tooltip for the square button #: ../src/math-buttons.c:132 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "كۋادرات[Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button #: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Percentage [%]" msgstr "پىرسەنت[%]" #. Tooltip for the factorial button #: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Factorial [!]" msgstr "فاكتورىئال[!]" #. Tooltip for the absolute value button #: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Absolute value [|]" msgstr "مۇتلەق قىممىتى [|]" #. Tooltip for the complex argument component button #: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Complex argument" msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button #: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button #: ../src/math-buttons.c:150 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "يىلتىز[Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button #: ../src/math-buttons.c:153 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "كۋادرات يىلتىز[Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button #: ../src/math-buttons.c:156 msgid "Logarithm" msgstr "لوگارىفما" #. Tooltip for the natural logarithm button #: ../src/math-buttons.c:159 msgid "Natural Logarithm" msgstr "تەبىئىي لوگارىفما" #. Tooltip for the sine button #: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Sine" msgstr "سىنۇس" #. Tooltip for the cosine button #: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Cosine" msgstr "كوسىنوس" #. Tooltip for the tangent button #: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Tangent" msgstr "تانگېنس" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "گىپېربولالىق سىنۇس" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button #: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "گىپېربولالىق كوسىنوس" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button #: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "گىپېربولالىق تانگېنس" #. Tooltip for the inverse button #: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ئەكسى [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button #: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Boolean AND" msgstr "لوگىكىلىق AND" #. Tooltip for the boolean OR button #: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Boolean OR" msgstr "لوگىكىلىق OR" #. Tooltip for the exclusive OR button #: ../src/math-buttons.c:189 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "لوگىكىلىق غەيرىي OR" #. Tooltip for the boolean NOT button #: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Boolean NOT" msgstr "لوگىكىلىق NOT" #. Tooltip for the integer component button #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 msgid "Integer Component" msgstr "پۈتۈن سان قىسمى" #. Tooltip for the fractional component button #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 msgid "Fractional Component" msgstr "كەسىر سان قىسمى" #. Tooltip for the real component button #: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Real Component" msgstr "ھەقىقىي سان قىسمى" #. Tooltip for the imaginary component button #: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Imaginary Component" msgstr "مەۋھۇم سان قىسمى" #. Tooltip for the ones' complement button #: ../src/math-buttons.c:207 msgid "Ones' Complement" msgstr "" #. Tooltip for the two's complement button #: ../src/math-buttons.c:210 msgid "Two's Complement" msgstr "" #. Tooltip for the truncate button #: ../src/math-buttons.c:213 msgid "Truncate" msgstr "قىسقارت" #. Tooltip for the start group button #: ../src/math-buttons.c:216 msgid "Start Group [(]" msgstr "گۇرۇپپا بېشى [(]" #. Tooltip for the end group button #: ../src/math-buttons.c:219 msgid "End Group [)]" msgstr "گۇرۇپپا ئاخىرى [)]" #. Tooltip for the solve button #: ../src/math-buttons.c:228 msgid "Calculate Result" msgstr "ھېسابلاش نەتىجىسى" #. Tooltip for the factor button #: ../src/math-buttons.c:231 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #. Tooltip for the clear button #: ../src/math-buttons.c:234 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ئېكراننى تازىلاش [Escape]" #. Tooltip for the undo button #: ../src/math-buttons.c:237 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "يېنىۋېلىش [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: ../src/math-buttons.c:249 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the financial term button #: ../src/math-buttons.c:255 msgid "Financial Term" msgstr "ئىقتىسادىي ئاتالغۇ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button #: ../src/math-buttons.c:258 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the straight line depreciation button #: ../src/math-buttons.c:261 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../src/math-buttons.c:601 msgid "Binary" msgstr "ئىككىلىك" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../src/math-buttons.c:605 msgid "Octal" msgstr "سەككىزلىك" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../src/math-buttons.c:609 msgid "Decimal" msgstr "ئونلۇق كەسىر" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../src/math-buttons.c:613 msgid "Hexadecimal" msgstr "ئون ئالتىلىك سان" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "_%d ئورۇن" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d ئورۇن" #. Tooltip for the round button #: ../src/math-buttons.c:987 msgid "Round" msgstr "پۈتۈن سان" #. Tooltip for the floor button #: ../src/math-buttons.c:989 msgid "Floor" msgstr "پۈتۈنلەش" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:991 msgid "Ceiling" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.c:993 msgid "Sign" msgstr "ئىمزا" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.c:412 msgid " in " msgstr " دىيۇيم " #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" msgstr "ئايلاندۇرۇش بىرلىكىنى ئالماشتۇرۇش" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.c:459 msgid "No undo history" msgstr "يېنىۋېلىش تارىخى يوق" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.c:486 msgid "No redo history" msgstr "قايتىلاش تارىخى يوق" #: ../src/math-equation.c:944 msgid "No sane value to store" msgstr "قويىدىغان قىممەت توغرا ئەمەس" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: ../src/math-equation.c:1226 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "تېشىپ كەتتى. چوڭراق word ئۇزۇنلۇقىنى تاللاڭ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: ../src/math-equation.c:1231 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ‹%s›" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: ../src/math-equation.c:1236 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "فۇنكسىيە '%s' ئېنىقلانمىغان" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../src/math-equation.c:1241 msgid "Unknown conversion" msgstr "نامەلۇم ئايلاندۇرۇش" #. Uncategorized error. Show error token to user #: ../src/math-equation.c:1249 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 msgid "Malformed expression" msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىپادە" #: ../src/math-equation.c:1271 msgid "Calculating" msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: ../src/math-equation.c:1387 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../src/math-equation.c:1459 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: ../src/math-equation.c:1490 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "پۈتۈن ساندىن باشقىنى كۆرسىتىدۇ" #. Digits localized for the given language #: ../src/math-equation.c:1915 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0،1،2،3،4،5،6،7،8،9،A،B،C،D،E،F" #. Label on close button in preferences dialog #: ../src/math-preferences.c:235 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "گرادۇس" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "رادىئان" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) #: ../src/math-preferences.c:263 msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: ../src/math-preferences.c:267 msgid "Fixed" msgstr "مۇقىم" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: ../src/math-preferences.c:271 msgid "Scientific" msgstr "پەن-تېخنىكا" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: ../src/math-preferences.c:275 msgid "Engineering" msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton #: ../src/math-preferences.c:286 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "چېكىتنىڭ كەينىدىن %d خانە كۆرسىتىش(_P)" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:115 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق AND دە پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:128 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق OR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:141 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق XOR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:156 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق NOT دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/mp-binary.c:187 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "يۆتكەش مەشغۇلاتىدا پەقەت سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: ../src/mp.c:148 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "ئارگۇمېنت 0 بولسا بولمايدۇ" #: ../src/mp.c:299 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "تېشىپ كەتتى: ھېسابلىغىلى بولمايدۇ" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "0 گە بۆلۈشكە ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "0 نىڭ لوگارىفمىسىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" #: ../src/mp.c:1704 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" #: ../src/mp.c:1789 msgid "Root must be non-zero" msgstr "يىلتىز 0 بولمىسۇن" #: ../src/mp.c:1807 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "مەنپىي ساننىڭ يىلتىزىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" #: ../src/mp.c:1813 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number #: ../src/mp.c:1934 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: ../src/mp.c:1954 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "قالدۇق ھېسابلاش پەقەت پۈتۈن سانلارغىلا ئىناۋەتلىك" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:310 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:355 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "تەتۈر سىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:372 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "تەتۈر كوسىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:591 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../src/mp-trigonometric.c:615 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "تەتۈر گىپېربولا تانگېنستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" #: ../src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s گرادۇس" #: ../src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "degree,degrees,deg" #: ../src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s رادىئان" #: ../src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radian,radians,rad" #: ../src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradian,gradians,grad" #: ../src/unit-manager.c:57 msgid "Parsecs" msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsecs,pc" #: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" msgstr "نۇر يىلى" #: ../src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: ../src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "lightyear,lightyears,ly" #: ../src/unit-manager.c:59 msgid "Astronomical Units" msgstr "ئاسترونومىيە بىرلىكلىرى" #: ../src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: ../src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: ../src/unit-manager.c:60 msgid "Nautical Miles" msgstr "دېڭىز مىلى" #: ../src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" msgstr "ئىنگلىز مىلى" #: ../src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "mile,miles,mi" #: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" msgstr "كىلومېتىر" #: ../src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: ../src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,kilometers,km,kms" #: ../src/unit-manager.c:63 msgid "Cables" msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cable,cables,cb" #: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "fathom,fathoms,ftm" #: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" msgstr "مېتىر" #: ../src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: ../src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meter,meters,m" #: ../src/unit-manager.c:66 msgid "Yards" msgstr "يارد" #: ../src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yards,yd" #: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "foot,feet,ft" #: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" msgstr "دىيۇيم" #: ../src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "inch,inches,in" #: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" msgstr "سانتىمېتىر" #: ../src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: ../src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms" #: ../src/unit-manager.c:70 msgid "Millimeters" msgstr "مىللىمېتىر" #: ../src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: ../src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimeter,millimeters,mm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgid "Micrometers" msgstr "مىكرومېتىر" #: ../src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: ../src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometer,micrometers,um" #: ../src/unit-manager.c:72 msgid "Nanometers" msgstr "نانومېتىر" #: ../src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometer,nanometers,nm" #: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" msgstr "گېكتار" #: ../src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: ../src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hectare,hectares,ha" #: ../src/unit-manager.c:74 msgid "Acres" msgstr "ئىنگلىز موسى" #: ../src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acres" #: ../src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acre,acres" #: ../src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" msgstr "كۋادرات مېتىر" #: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: ../src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" msgstr "كۋادرات سانتىمېتىر" #: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: ../src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" msgstr "كۋادرات مىللىمېتىر" #: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: ../src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: ../src/unit-manager.c:78 msgid "Cubic Meters" msgstr "كۈپ مېتىر" #: ../src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: ../src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: ../src/unit-manager.c:79 msgid "Gallons" msgstr "گاللون" #: ../src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallon,gallons,gal" #: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" msgstr "لىتىر" #: ../src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litre,litres,liter,liters,L" #: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" msgstr "كۇئارت" #: ../src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quart,quarts,qt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" msgstr "پاينت" #: ../src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pints,pt" #: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" msgstr "مىللىلىتىر" #: ../src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" msgstr "مىكرولىتىر" #: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" msgstr "توننا" #: ../src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonne,tonnes" #: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" msgstr "كىلوگرام" #: ../src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: ../src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" #: ../src/unit-manager.c:87 msgid "Pounds" msgstr "قاداق" #: ../src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "pound,pounds,lb" #: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" msgstr "ئۇنسىيە" #: ../src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ounce,ounces,oz" #: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" msgstr "گرام" #: ../src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: ../src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g" #: ../src/unit-manager.c:90 msgid "Years" msgstr "يىل" #: ../src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s years" #: ../src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "year,years" #: ../src/unit-manager.c:91 msgid "Days" msgstr "كۈن" #: ../src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s days" #: ../src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "day,days" #: ../src/unit-manager.c:92 msgid "Hours" msgstr "سائەت" #: ../src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s hours" #: ../src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "hour,hours" #: ../src/unit-manager.c:93 msgid "Minutes" msgstr "مىنۇت" #: ../src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s مىنۇت" #: ../src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minute,minutes" #: ../src/unit-manager.c:94 msgid "Seconds" msgstr "سېكۇنت" #: ../src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: ../src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "second,seconds,s" #: ../src/unit-manager.c:95 msgid "Milliseconds" msgstr "مىللىسېكۇنت" #: ../src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: ../src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisecond,milliseconds,ms" #: ../src/unit-manager.c:96 msgid "Microseconds" msgstr "مىكروسېكۇنت" #: ../src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microsecond,microseconds,us,μs" #: ../src/unit-manager.c:97 msgid "Celsius" msgstr "سېلسىيە گرادۇس" #: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "degC,˚C" #: ../src/unit-manager.c:98 msgid "Farenheit" msgstr "فارېنگېيت" #: ../src/unit-manager.c:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "degF,˚F" #: ../src/unit-manager.c:99 msgid "Kelvin" msgstr "كېلۋىن" #: ../src/unit-manager.c:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" #: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" msgstr "رانكىن تېمپېراتۇرىسى" #: ../src/unit-manager.c:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "degR,˚R,˚Ra" #: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" msgstr "بۇلۇڭ" #: ../src/unit-manager.c:110 msgid "Length" msgstr "ئۇزۇنلۇقى" #: ../src/unit-manager.c:111 msgid "Area" msgstr "دائىرە" #: ../src/unit-manager.c:112 msgid "Volume" msgstr "ئاۋاز مىقدارى" #: ../src/unit-manager.c:113 msgid "Weight" msgstr "ئېغىرلىق" #: ../src/unit-manager.c:114 msgid "Duration" msgstr "ۋاقتى" #: ../src/unit-manager.c:115 msgid "Temperature" msgstr "تېمپېراتۇرا" #: ../src/unit-manager.c:127 msgid "Currency" msgstr "پۇل" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit-manager.c:137 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s"