# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-30 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2020\n" "Language-Team: Uyghur (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ug/)\n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the factorize button #: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900 msgid "Factorize" msgstr "فاكتورلاشتۇرۇش" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213 #: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2043 msgid "=" msgstr "=" #: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262 #: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2061 msgid "Clear" msgstr "" #. Accessible name for the scientific exponent button #: src/buttons-advanced.ui:321 msgid "Scientific Exponent" msgstr "ئىلمىي خاتىرلەش" #. The label on the memory button #: src/buttons-advanced.ui:390 src/buttons-financial.ui:1867 #: src/buttons-programming.ui:2314 msgid "x" msgstr "x" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894 #: src/math-buttons.c:234 msgid "Memory" msgstr "ئەسلەك" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339 #: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2620 msgid "Exponent" msgstr "كۆرسەتكۈچ" #: src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294 #: src/buttons-financial.ui:2357 msgid "Undo" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:663 msgid "asin" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:677 msgid "atan" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:705 msgid "acos" msgstr "" #. Accessible name for the store value button #: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2338 msgid "Store" msgstr "ساقلا" #. Accessible name for the inverse button #: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2594 msgid "Inverse" msgstr "ئەكسى" #. Accessible name for the factorial button #: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567 msgid "Factorial" msgstr "فاكتورىئال" #. Accessible name for the absolute value button #: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942 msgid "Absolute Value" msgstr "مۇتلەق قىممەت" #. Accessible name for the superscript mode button #: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2274 msgid "Superscript" msgstr "يۇقىرى ئىندېكس" #. Accessible name for the subscript mode button #: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2676 msgid "Subscript" msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكس" #: src/buttons-advanced.ui:966 msgid "const" msgstr "" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button #: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258 msgid "Compounding Term" msgstr "تەكرار ئۆسۈم مۇددىتى" #: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211 #: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577 #: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914 #: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282 #: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679 #: src/buttons-programming.ui:27 msgid "_Cancel" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button #. Future Value Dialog: Calculate button #. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button #. Periodic Payment Dialog: Calculate button #. Present Value Dialog: Calculate button #. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226 #: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592 #: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929 #: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297 #: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694 msgid "C_alculate" msgstr "ھېسابلا(_A)" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:122 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: src/buttons-financial.ui:136 src/buttons-financial.ui:486 #: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037 #: src/buttons-financial.ui:1799 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى(_R):" #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235 msgid "_Future Value:" msgstr "كەلگۈسى قىممەت(_V)" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207 msgid "Present _Value:" msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت(_V)" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:191 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:260 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388 #: src/buttons-financial.ui:1527 msgid "_Life:" msgstr "يىل چېكى(_L):" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513 msgid "_Period:" msgstr "قەرەلى(_P)" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670 msgid "C_ost:" msgstr "تەننەرخ(_C)" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button #: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264 msgid "Future Value" msgstr "كەلگۈسى قىممىتى" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023 msgid "_Number of Periods:" msgstr "قەرەل سانى(_N):" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:516 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: src/buttons-financial.ui:530 src/buttons-financial.ui:1051 #: src/buttons-financial.ui:1771 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش(_P):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button #: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ئومۇمىي پايدا نىسبىتى" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:626 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "مەھسۇلاتنىڭ تەننەرخى ۋە ئالماقچى بولغان پايدىغا ئاساسەن، مەھسۇلاتنىڭ " "باھاسىنى قايتا ھېسابلايدۇ." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/buttons-financial.ui:684 msgid "_Margin:" msgstr "پايدا(_M)" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button #: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282 msgid "Periodic Payment" msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:779 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221 msgid "_Term:" msgstr "مۇددەت(_T):" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/buttons-financial.ui:867 msgid "_Principal:" msgstr "دەسمايە(_P):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button #: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279 msgid "Present Value" msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:963 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button #: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1147 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1262 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555 msgid "_Cost:" msgstr "تەننەرخ(_C)" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541 msgid "_Salvage:" msgstr "قالدۇق(_S):" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1418 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1446 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1631 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Payment Period dialog #: src/buttons-financial.ui:1659 msgid "Payment Period" msgstr "قايتۇرۇش مۆھلىتى" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:1785 msgid "Future _Value:" msgstr "كەلگۈسى قىممىتى(_V):" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1815 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/buttons-financial.ui:2166 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2181 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/buttons-financial.ui:2196 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/buttons-financial.ui:2211 msgid "Term" msgstr "مۇددەت" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2226 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2241 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/buttons-financial.ui:2256 msgid "Rate" msgstr "نىسبىتى" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/buttons-financial.ui:2271 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/buttons-financial.ui:2286 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/buttons-financial.ui:2301 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button #: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237 msgid "Insert Character Code" msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: src/buttons-programming.ui:42 msgid "_Insert" msgstr "قىستۇر(_I)" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: src/buttons-programming.ui:73 msgid "Ch_aracter:" msgstr "ھەرپ(_A):" #. Accessible name for the shift left button #: src/buttons-programming.ui:2477 msgid "Shift Left" msgstr "سولغا يۆتكەش" #. Accessible name for the shift right button #: src/buttons-programming.ui:2526 msgid "Shift Right" msgstr "ئوڭغا يۆتكەش" #. Accessible name for the insert character button #: src/buttons-programming.ui:2756 msgid "Insert Character" msgstr "ھەرپ قىستۇرۇش" #. Word size combo: 8 bits #: src/preferences.ui:40 msgid "8-bit" msgstr "8-بىت" #. Word size combo: 16 bits #: src/preferences.ui:44 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits #: src/preferences.ui:48 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits #: src/preferences.ui:52 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog #: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" #: src/preferences.ui:80 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: src/preferences.ui:112 msgid "_Angle units:" msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى(_A):" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: src/preferences.ui:126 msgid "Number _Format:" msgstr "رەقەم پىچىمى(_F):" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: src/preferences.ui:176 msgid "Word _size:" msgstr "سۆز چوڭلۇقى(_S):" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: src/preferences.ui:199 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "ئىناۋەتلىك خانا سانىدا كۆرسىتىش(_Z)" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: src/preferences.ui:215 msgid "Show _thousands separators" msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش(_T)" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Calc" msgstr "" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:8 msgid "MATE Desktop calculator" msgstr "" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:10 msgid "" "MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and " "scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic " "to give a high degree of accuracy." msgstr "" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:15 msgid "" "MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. " "If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the " "project's home page." msgstr "" #: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366 msgid "MATE Calculator" msgstr "" #. Title of main window #: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716 msgid "Calculator" msgstr "ھېسابلىغۇچ" #: data/mate-calc.desktop.in:5 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "" "ئارىفمېتىكىلىق، ئىلمىي ياكى ئىقتىسادىي ھېساباتلارنى ئېلىپ بېرىش پروگراممىسى" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-calc.desktop.in:13 msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:25 msgid "Accuracy value" msgstr "توغرىلىق قىممىتى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:26 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "كەسىر سان چېكىتىدىن كېيىن كۆرسىتىدىغان خانە سانى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:31 msgid "Word size" msgstr "Word چوڭلۇقى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "بىت ھېسابلىشىدا ئىشلىتىدىغان Word نىڭ چوڭلۇقى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" msgstr "سانلار سىستېمىسى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:38 msgid "The numeric base" msgstr "سانلار سىستېمىسى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:42 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "چوڭ سانلاردا مىڭلار خانىسىنى ئايرىش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ-كۆرسەتمەمدۇ." #: data/org.mate.calc.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ئاخىرىدىكى نۆلنى كۆرسىتىش" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:48 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:52 msgid "Show History" msgstr "تارىخنى كۆرسەت" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:53 msgid "Shows all recent calculations" msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:57 msgid "Number format" msgstr "رەقەم پىچىمى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:58 msgid "The format to display numbers in" msgstr "سانلارنى كۆرسىتىدىغان پىچىم" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:62 msgid "Angle units" msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:63 msgid "The angle units to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:67 msgid "Button mode" msgstr "توپچا ھالىتى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:68 msgid "The button mode" msgstr "توپچا ھالىتى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:72 msgid "Source currency" msgstr "مەنبە پۇل" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ پۇل بىرلىكى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:77 msgid "Target currency" msgstr "نىشان پۇل" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان پۇلنىڭ بىرلىكى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:82 msgid "Source units" msgstr "مەنبە بىرلىكلىرى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ بىرلىكى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:87 msgid "Target units" msgstr "نىشان بىرلىكلىرى" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان بىرلىك" #: src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" msgstr "ئەرەب بىرلەشمە خەلىپىلىكى دىرھەم" #: src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" msgstr "ئاۋسترالىيە دوللىرى" #: src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "بۇلغارىيە لېۋاسى" #: src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "بەھرەين دىنارى" #: src/currency-manager.c:34 msgid "Brunei Dollar" msgstr "بىرۇنېي دوللىرى" #: src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" msgstr "بىرازىلىيە رىيالى" #: src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" msgstr "بوتسۋانا پۇلاسى" #: src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" msgstr "كانادا دوللىرى" #: src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA فرانكى" #: src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" msgstr "شىۋېتسىيە فرانكى" #: src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" msgstr "چىلى پېسوسى" #: src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" msgstr "جۇڭگو يۈەنى" #: src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" msgstr "كولومبىيە پېسوسى" #: src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" msgstr "چېخ كورۇناسى" #: src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" msgstr "دانىيە كرونى" #: src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" msgstr "ئالجىرىيە دىنارى" #: src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" msgstr "ئېستونىيە كرۇنى" #: src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" msgstr "ياۋرو" #: src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" msgstr "فوندستېرلىڭ" #: src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "شياڭگاڭ دوللىرى" #: src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" msgstr "كىرودىيە كۇناسى" #: src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" msgstr "ۋېنگىرىيە فورېنتى" #: src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "ھىندونېزىيە رۇپىيەسى" #: src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "ئىسرائىلىيە يېڭى شېكېلى" #: src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" msgstr "ھىندىستان رۇپىيىسى" #: src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" msgstr "ئىران رىيالى" #: src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" msgstr "ئىسلاندىيە كروناسى" #: src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" msgstr "ياپونىيە يېنى" #: src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" msgstr "جەنۇبىي كورېيە ۋونى" #: src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "كۇۋەيت دىنارى" #: src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "قازاقىستان تەڭگىسى" #: src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "سىرىلانكا رۇپىيىسى" #: src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "لىتۋا لىتاسى" #: src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" msgstr "لاتۋىيە لاتى" #: src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" msgstr "لىۋىيە دىنارى" #: src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "ماۋرىتىئۇس رۇپىيەسى" #: src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" msgstr "مېكسىكا پېسوسى" #: src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "مالايشىيا رىڭگىتى" #: src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" msgstr "نورۋېگىيە كرونى" #: src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "نېپال رۇپىيەسى" #: src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "يېڭى زېلاندىيە دوللىرى" #: src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" msgstr "ئومان رىيالى" #: src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "پېرۇ يېڭى سولى" #: src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" msgstr "فىلىپپىن پېسوسى" #: src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "پاكىستان رۇپىيەسى" #: src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" msgstr "پولشا زىلوتى" #: src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" msgstr "قاتار رىيالى" #: src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" msgstr "رۇمىنىيە يېڭى لېيى" #: src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" msgstr "رۇسىيە رۇبلىسى" #: src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" msgstr "سەئۇدى رىيالى" #: src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" msgstr "شىۋېتسىيە كروناسى" #: src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" msgstr "سىنگاپور دوللىرى" #: src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" msgstr "تايلاند باختى" #: src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "تۇنىس دىنارى" #: src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" msgstr "يېڭى تۈركىيە لىراسى" #: src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T دوللىرى (TTD)" #: src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" msgstr "ئامېرىكا دوللىرى" #: src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "ئۇرۇگۋاي پېسوسى" #: src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "ۋېنېزۇئېلا بولىۋارى" #: src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" msgstr "جەنۇبىي ئافرىقا راندى" #: src/financial.c:78 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "خاتا: قەرەلى چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: src/mate-calc.c:83 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" "ئىشلىتىلىشى:\n" " %s - ماتېماتىكىلىق ھېسابلاش ئېلىپ بارىدۇ" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line #: src/mate-calc.c:91 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" "ياردەم تاللانمىلىرى:\n" " -v, --version نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" " -h, -?, --help تاللانما ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" " --help-all بارلىق ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" " --help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line #: src/mate-calc.c:102 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "GTk+ تاللانمىلىرى:\n" "--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگرامما تۈرى\n" "--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n" "--screen= ئىشلىتىلىدىغان X ئېكرانى\n" "--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n" "--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n" "--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىنىدۇ" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line #: src/mate-calc.c:116 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" "پروگرامما تاللانمىسى:\n" " -s, --solve <تەڭلىمە> تەڭلىمىنى يېشىدۇ" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: src/mate-calc.c:163 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: src/mate-calc.c:174 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "نامەلۇم ئارگۇمېنت ‹%s›" #. Tooltip for the Pi button #: src/math-buttons.c:93 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button #: src/math-buttons.c:96 msgid "Euler’s Number" msgstr "ئېۋلېر سانى" #. Tooltip for the imaginary number button #: src/math-buttons.c:99 msgid "Imaginary unit" msgstr "" #. Tooltip for the numeric point button #: src/math-buttons.c:102 msgid "Decimal point" msgstr "" #. Tooltip for the subscript button #: src/math-buttons.c:105 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ئاستى ئىندېكس ھالىتى[Alt]" #. Tooltip for the superscript button #: src/math-buttons.c:108 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ئۈستى ئىندېكس ھالىتى[Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button #: src/math-buttons.c:111 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "" #. Tooltip for the add button #: src/math-buttons.c:114 msgid "Add [+]" msgstr "قوشۇش [+]" #. Tooltip for the subtract button #: src/math-buttons.c:117 msgid "Subtract [-]" msgstr "ئېلىش[-]" #. Tooltip for the multiply button #: src/math-buttons.c:120 msgid "Multiply [*]" msgstr "كۆپەيتىش[*]" #. Tooltip for the divide button #: src/math-buttons.c:123 msgid "Divide [/]" msgstr "بۆلۈش[/]" #. Tooltip for the modulus divide button #: src/math-buttons.c:126 msgid "Modulus divide" msgstr "قالدۇقنى ھېسابلاش" #. Tooltip for the additional functions button #: src/math-buttons.c:129 msgid "Additional Functions" msgstr "قوشۇمچە فۇنكسىيىلەر" #. Tooltip for the additional constant button #: src/math-buttons.c:132 msgid "Additional constants" msgstr "" #. Tooltip for the exponent button #: src/math-buttons.c:135 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "دەرىجە[^ or **]" #. Tooltip for the square button #: src/math-buttons.c:138 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "كۋادرات[Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button #: src/math-buttons.c:141 msgid "Percentage [%]" msgstr "پىرسەنت[%]" #. Tooltip for the factorial button #: src/math-buttons.c:144 msgid "Factorial [!]" msgstr "فاكتورىئال[!]" #. Tooltip for the absolute value button #: src/math-buttons.c:147 msgid "Absolute value [|]" msgstr "مۇتلەق قىممىتى [|]" #. Tooltip for the complex argument component button #: src/math-buttons.c:150 msgid "Complex argument" msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button #: src/math-buttons.c:153 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button #: src/math-buttons.c:156 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "يىلتىز[Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button #: src/math-buttons.c:159 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "كۋادرات يىلتىز[Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button #: src/math-buttons.c:162 msgid "Logarithm" msgstr "لوگارىفما" #. Tooltip for the natural logarithm button #: src/math-buttons.c:165 msgid "Natural Logarithm" msgstr "تەبىئىي لوگارىفما" #. Tooltip for the sine button #: src/math-buttons.c:168 msgid "Sine" msgstr "سىنۇس" #. Tooltip for the cosine button #: src/math-buttons.c:171 msgid "Cosine" msgstr "كوسىنوس" #. Tooltip for the tangent button #: src/math-buttons.c:174 msgid "Tangent" msgstr "تانگېنس" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "گىپېربولالىق سىنۇس" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button #: src/math-buttons.c:180 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "گىپېربولالىق كوسىنوس" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button #: src/math-buttons.c:183 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "گىپېربولالىق تانگېنس" #. Tooltip for the inverse sine button #: src/math-buttons.c:186 msgid "Inverse Sine" msgstr "" #. Tooltip for the inverse cosine button #: src/math-buttons.c:189 msgid "Inverse Cosine" msgstr "" #. Tooltip for the inverse tangent button #: src/math-buttons.c:192 msgid "Inverse Tangent" msgstr "" #. Tooltip for the inverse button #: src/math-buttons.c:195 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ئەكسى [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button #: src/math-buttons.c:198 msgid "Boolean AND" msgstr "لوگىكىلىق AND" #. Tooltip for the boolean OR button #: src/math-buttons.c:201 msgid "Boolean OR" msgstr "لوگىكىلىق OR" #. Tooltip for the exclusive OR button #: src/math-buttons.c:204 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "لوگىكىلىق غەيرىي OR" #. Tooltip for the boolean NOT button #: src/math-buttons.c:207 msgid "Boolean NOT" msgstr "لوگىكىلىق NOT" #. Tooltip for the integer component button #: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972 msgid "Integer Component" msgstr "پۈتۈن سان قىسمى" #. Tooltip for the fractional component button #: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974 msgid "Fractional Component" msgstr "كەسىر سان قىسمى" #. Tooltip for the real component button #: src/math-buttons.c:216 msgid "Real Component" msgstr "ھەقىقىي سان قىسمى" #. Tooltip for the imaginary component button #: src/math-buttons.c:219 msgid "Imaginary Component" msgstr "مەۋھۇم سان قىسمى" #. Tooltip for the ones' complement button #: src/math-buttons.c:222 msgid "Ones' Complement" msgstr "" #. Tooltip for the two's complement button #: src/math-buttons.c:225 msgid "Two's Complement" msgstr "" #. Tooltip for the start group button #: src/math-buttons.c:228 msgid "Start Group [(]" msgstr "گۇرۇپپا بېشى [(]" #. Tooltip for the end group button #: src/math-buttons.c:231 msgid "End Group [)]" msgstr "گۇرۇپپا ئاخىرى [)]" #. Tooltip for the solve button #: src/math-buttons.c:240 msgid "Calculate Result" msgstr "ھېسابلاش نەتىجىسى" #. Tooltip for the factor button #: src/math-buttons.c:243 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #. Tooltip for the clear button #: src/math-buttons.c:246 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ئېكراننى تازىلاش [Escape]" #. Tooltip for the undo button #: src/math-buttons.c:249 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "يېنىۋېلىش [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the shift left button #: src/math-buttons.c:252 msgid "Shift Left [<<]" msgstr "" #. Tooltip for the shift right button #: src/math-buttons.c:255 msgid "Shift Right [>>]" msgstr "" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: src/math-buttons.c:261 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the financial term button #: src/math-buttons.c:267 msgid "Financial Term" msgstr "ئىقتىسادىي ئاتالغۇ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button #: src/math-buttons.c:270 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the straight line depreciation button #: src/math-buttons.c:273 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: src/math-buttons.c:624 msgid "Binary" msgstr "ئىككىلىك" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: src/math-buttons.c:628 msgid "Octal" msgstr "سەككىزلىك" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: src/math-buttons.c:632 msgid "Decimal" msgstr "ئونلۇق كەسىر" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: src/math-buttons.c:636 msgid "Hexadecimal" msgstr "ئون ئالتىلىك سان" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) #: src/math-buttons.c:888 src/math-buttons.c:929 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) #: src/math-buttons.c:892 src/math-buttons.c:933 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Tooltip for the round button #: src/math-buttons.c:976 msgid "Round" msgstr "پۈتۈن سان" #. Tooltip for the floor button #: src/math-buttons.c:978 msgid "Floor" msgstr "پۈتۈنلەش" #. Tooltip for the ceiling button #: src/math-buttons.c:980 msgid "Ceiling" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button #: src/math-buttons.c:982 msgid "Sign" msgstr "ئىمزا" #. Tooltip for the c₀ component button #: src/math-buttons.c:1023 msgid "Velocity of Light" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1023 msgid "299,792,458 m/s" msgstr "" #. Tooltip for the μ₀ component button #: src/math-buttons.c:1025 msgid "Magnetic constant" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1025 msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" msgstr "" #. Tooltip for the ε₀ button #: src/math-buttons.c:1027 msgid "Electric constant" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1027 msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" msgstr "" #. Tooltip for the G button #: src/math-buttons.c:1029 msgid "Newtonian constant of gravitation" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1029 msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" msgstr "" #. Tooltip for the h button #: src/math-buttons.c:1031 msgid "Planck constant" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1031 msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" msgstr "" #. Tooltip for the e button #: src/math-buttons.c:1033 msgid "Elementary charge" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1033 msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" msgstr "" #. Tooltip for the mₑ button #: src/math-buttons.c:1035 msgid "Electron mass" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1035 msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg" msgstr "" #. Tooltip for the mₚ button #: src/math-buttons.c:1037 msgid "Proton mass" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1037 msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" msgstr "" #. Tooltip for the Nₐ button #: src/math-buttons.c:1039 msgid "Avogadro constant" msgstr "" #: src/math-buttons.c:1039 msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹" msgstr "" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" #: src/math-converter.c:401 msgid " in " msgstr " دىيۇيم " #. Tooltip for swap conversion button #: src/math-converter.c:416 msgid "Switch conversion units" msgstr "ئايلاندۇرۇش بىرلىكىنى ئالماشتۇرۇش" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: src/math-equation.c:444 msgid "No undo history" msgstr "يېنىۋېلىش تارىخى يوق" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: src/math-equation.c:470 msgid "No redo history" msgstr "قايتىلاش تارىخى يوق" #: src/math-equation.c:897 msgid "No sane value to store" msgstr "قويىدىغان قىممەت توغرا ئەمەس" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: src/math-equation.c:1190 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "تېشىپ كەتتى. چوڭراق word ئۇزۇنلۇقىنى تاللاڭ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: src/math-equation.c:1195 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ‹%s›" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: src/math-equation.c:1200 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "فۇنكسىيە '%s' ئېنىقلانمىغان" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: src/math-equation.c:1205 msgid "Unknown conversion" msgstr "نامەلۇم ئايلاندۇرۇش" #. Uncategorized error. Show error token to user #: src/math-equation.c:1213 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: src/math-equation.c:1216 src/math-equation.c:1221 msgid "Malformed expression" msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىپادە" #: src/math-equation.c:1235 msgid "Calculating" msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: src/math-equation.c:1370 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: src/math-equation.c:1439 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: src/math-equation.c:1471 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "پۈتۈن ساندىن باشقىنى كۆرسىتىدۇ" #. Digits localized for the given language #: src/math-equation.c:1909 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0،1،2،3،4،5،6،7،8،9،A،B،C،D،E،F" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51 msgid "Degrees" msgstr "گرادۇس" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52 msgid "Radians" msgstr "رادىئان" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53 msgid "Gradians" msgstr "" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) #: src/math-preferences.c:256 msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: src/math-preferences.c:260 msgid "Fixed" msgstr "مۇقىم" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: src/math-preferences.c:264 msgid "Scientific" msgstr "پەن-تېخنىكا" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: src/math-preferences.c:268 msgid "Engineering" msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton #: src/math-preferences.c:279 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "چېكىتنىڭ كەينىدىن %d خانە كۆرسىتىش(_P)" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: src/math-window.c:292 msgid "Unable to open help file" msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" #: src/math-window.c:310 msgid "Sun Microsystems" msgstr "" #: src/math-window.c:311 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: src/math-window.c:317 msgid "" "MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/math-window.c:321 msgid "" "MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: src/math-window.c:325 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/math-window.c:362 #, c-format msgid "" "Calculator with financial and scientific modes.\n" "Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s" msgstr "" #: src/math-window.c:368 msgid "About MATE Calculator" msgstr "" #: src/math-window.c:369 msgid "" "Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" #: src/math-window.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gheyret Kenji \n" "Sahran\n" "Muhemmed Erdem \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" " Sahran https://launchpad.net/~sahran" #. Calculator menu #: src/math-window.c:523 msgid "_Calculator" msgstr "" #. Mode menu #: src/math-window.c:525 msgid "_Mode" msgstr "" #. View menu #: src/math-window.c:527 msgid "_View" msgstr "كۆرۈش(_V)" #. Help menu label #: src/math-window.c:529 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #. Basic menu label #: src/math-window.c:531 msgid "_Basic" msgstr "" #. Advanced menu label #: src/math-window.c:533 msgid "_Advanced" msgstr "" #. Financial menu label #: src/math-window.c:535 msgid "_Financial" msgstr "" #. Programming menu label #: src/math-window.c:537 msgid "_Programming" msgstr "" #. History menu label #: src/math-window.c:539 msgid "_History" msgstr "" #. Help>Contents menu label #: src/math-window.c:541 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇن(_C)" #: src/math-window.c:544 msgid "_Copy" msgstr "كۆچۈر(_C)" #: src/math-window.c:546 msgid "_Paste" msgstr "چاپلا(_P)" #: src/math-window.c:548 msgid "_Undo" msgstr "يېنىۋال(_U)" #: src/math-window.c:550 msgid "_Redo" msgstr "تەكرارلا(_R)" #: src/math-window.c:552 msgid "_Clear History" msgstr "" #: src/math-window.c:555 msgid "_Preferences" msgstr "مايىللىق(_P)" #: src/math-window.c:557 msgid "_Quit" msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش(_Q)" #: src/math-window.c:578 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:114 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق AND دە پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:126 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق OR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:138 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق XOR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:154 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "لوگىكىلىق NOT دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: src/mp-binary.c:166 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "يۆتكەش مەشغۇلاتىدا پەقەت سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: src/mp.c:123 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "ئارگۇمېنت 0 بولسا بولمايدۇ" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: src/mp.c:236 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "0 گە بۆلۈشكە ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: src/mp.c:343 src/mp.c:371 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "0 نىڭ لوگارىفمىسىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" #. Translators: Error displayed when attempting to take zeroth root #: src/mp.c:434 msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: src/mp.c:474 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: src/mp.c:504 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "قالدۇق ھېسابلاش پەقەت پۈتۈن سانلارغىلا ئىناۋەتلىك" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: src/mp.c:575 src/mp.c:602 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" #. Translators: Error displayed when error function (erf) value is undefined #: src/mp.c:615 msgid "The error function is only defined for real numbers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined #: src/mp.c:632 msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:116 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:145 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "تەتۈر سىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:169 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "تەتۈر كوسىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:194 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:241 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:262 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)" msgstr "" #: src/unit-manager.c:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s گرادۇس" #: src/unit-manager.c:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "degree,degrees,deg" #: src/unit-manager.c:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s رادىئان" #: src/unit-manager.c:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radian,radians,rad" #: src/unit-manager.c:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "" #: src/unit-manager.c:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradian,gradians,grad" #: src/unit-manager.c:54 msgid "Parsecs" msgstr "" #: src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsecs,pc" #: src/unit-manager.c:55 msgid "Light Years" msgstr "نۇر يىلى" #: src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "lightyear,lightyears,ly" #: src/unit-manager.c:56 msgid "Astronomical Units" msgstr "ئاسترونومىيە بىرلىكلىرى" #: src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: src/unit-manager.c:57 msgid "Nautical Miles" msgstr "دېڭىز مىلى" #: src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: src/unit-manager.c:58 msgid "Miles" msgstr "ئىنگلىز مىلى" #: src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "mile,miles,mi" #: src/unit-manager.c:59 msgid "Kilometers" msgstr "كىلومېتىر" #: src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,kilometers,km,kms" #: src/unit-manager.c:60 msgid "Cables" msgstr "" #: src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cable,cables,cb" #: src/unit-manager.c:61 msgid "Fathoms" msgstr "" #: src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "fathom,fathoms,ftm" #: src/unit-manager.c:62 msgid "Meters" msgstr "مېتىر" #: src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meter,meters,m" #: src/unit-manager.c:63 msgid "Yards" msgstr "يارد" #: src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yards,yd" #: src/unit-manager.c:64 msgid "Feet" msgstr "" #: src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "foot,feet,ft" #: src/unit-manager.c:65 msgid "Inches" msgstr "دىيۇيم" #: src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "inch,inches,in" #: src/unit-manager.c:66 msgid "Centimeters" msgstr "سانتىمېتىر" #: src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms" #: src/unit-manager.c:67 msgid "Millimeters" msgstr "مىللىمېتىر" #: src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimeter,millimeters,mm" #: src/unit-manager.c:68 msgid "Micrometers" msgstr "مىكرومېتىر" #: src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometer,micrometers,um" #: src/unit-manager.c:69 msgid "Nanometers" msgstr "نانومېتىر" #: src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometer,nanometers,nm" #: src/unit-manager.c:70 msgid "Hectares" msgstr "گېكتار" #: src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hectare,hectares,ha" #: src/unit-manager.c:71 msgid "Acres" msgstr "ئىنگلىز موسى" #: src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acres" #: src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acre,acres" #: src/unit-manager.c:72 msgid "Square Meters" msgstr "كۋادرات مېتىر" #: src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: src/unit-manager.c:73 msgid "Square Centimeters" msgstr "كۋادرات سانتىمېتىر" #: src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: src/unit-manager.c:74 msgid "Square Millimeters" msgstr "كۋادرات مىللىمېتىر" #: src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/unit-manager.c:75 msgid "Cubic Meters" msgstr "كۈپ مېتىر" #: src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: src/unit-manager.c:76 msgid "Gallons" msgstr "گاللون" #: src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallon,gallons,gal" #: src/unit-manager.c:77 msgid "Litres" msgstr "لىتىر" #: src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litre,litres,liter,liters,L" #: src/unit-manager.c:78 msgid "Quarts" msgstr "كۇئارت" #: src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quart,quarts,qt" #: src/unit-manager.c:79 msgid "Pints" msgstr "پاينت" #: src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pints,pt" #: src/unit-manager.c:80 msgid "Millilitres" msgstr "مىللىلىتىر" #: src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" #: src/unit-manager.c:81 msgid "Microlitres" msgstr "مىكرولىتىر" #: src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: src/unit-manager.c:82 msgid "Tonnes" msgstr "توننا" #: src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonne,tonnes" #: src/unit-manager.c:83 msgid "Kilograms" msgstr "كىلوگرام" #: src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" #: src/unit-manager.c:84 msgid "Pounds" msgstr "قاداق" #: src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "pound,pounds,lb" #: src/unit-manager.c:85 msgid "Ounces" msgstr "ئۇنسىيە" #: src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ounce,ounces,oz" #: src/unit-manager.c:86 msgid "Grams" msgstr "گرام" #: src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g" #: src/unit-manager.c:87 msgid "Years" msgstr "يىل" #: src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s years" #: src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "year,years" #: src/unit-manager.c:88 msgid "Days" msgstr "كۈن" #: src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s days" #: src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "day,days" #: src/unit-manager.c:89 msgid "Hours" msgstr "سائەت" #: src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s hours" #: src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "hour,hours" #: src/unit-manager.c:90 msgid "Minutes" msgstr "مىنۇت" #: src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s مىنۇت" #: src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minute,minutes" #: src/unit-manager.c:91 msgid "Seconds" msgstr "سېكۇنت" #: src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "second,seconds,s" #: src/unit-manager.c:92 msgid "Milliseconds" msgstr "مىللىسېكۇنت" #: src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisecond,milliseconds,ms" #: src/unit-manager.c:93 msgid "Microseconds" msgstr "مىكروسېكۇنت" #: src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microsecond,microseconds,us,μs" #: src/unit-manager.c:94 msgid "Celsius" msgstr "سېلسىيە گرادۇس" #: src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "degC,˚C" #: src/unit-manager.c:95 msgid "Farenheit" msgstr "فارېنگېيت" #: src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "degF,˚F" #: src/unit-manager.c:96 msgid "Kelvin" msgstr "كېلۋىن" #: src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" #: src/unit-manager.c:97 msgid "Rankine" msgstr "رانكىن تېمپېراتۇرىسى" #: src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "degR,˚R,˚Ra" #: src/unit-manager.c:106 msgid "Angle" msgstr "بۇلۇڭ" #: src/unit-manager.c:107 msgid "Length" msgstr "ئۇزۇنلۇقى" #: src/unit-manager.c:108 msgid "Area" msgstr "دائىرە" #: src/unit-manager.c:109 msgid "Volume" msgstr "ئاۋاز مىقدارى" #: src/unit-manager.c:110 msgid "Weight" msgstr "ئېغىرلىق" #: src/unit-manager.c:111 msgid "Duration" msgstr "ۋاقتى" #: src/unit-manager.c:112 msgid "Temperature" msgstr "تېمپېراتۇرا" #: src/unit-manager.c:124 msgid "Currency" msgstr "پۇل" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: src/unit-manager.c:134 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s"