# Vietnamese translation for mate-calc. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004. # Clytie Siddall , 2005-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-21 09:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 22:54+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. FIXME: Useless string #: ../mate-calc/calctool.c:111 #: ../mate-calc/display.c:781 #: ../mate-calc/mp.c:826 #: ../mate-calc/mp-trigonometric.c:155 #: ../mate-calc/mp-trigonometric.c:191 #: ../mate-calc/mp-trigonometric.c:362 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #. Translators: This message is displayed on the command line when #. help is requested. %1$s and $3$s are replaced with the name #. of the program and %2$s with the version string #: ../mate-calc/calctool.c:123 #, c-format msgid "" "%1$s version %2$s\n" "\n" "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "" "%1$s phiên bản %2$s\n" "\n" "Sử dụng: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy #. is read from the configuration #: ../mate-calc/calctool.c:177 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: độ chính xác nên nằm trong phạm vi 0-%d\n" #: ../mate-calc/display.c:418 msgid "No undo history" msgstr "Không có lược sử hủy bước" #: ../mate-calc/display.c:433 msgid "No redo steps" msgstr "Không có bước làm lại" #. Translators: This message is displayed in the status bar when an #. invalid user-defined function is executed #: ../mate-calc/functions.c:180 msgid "Malformed function" msgstr "Hàm dạng sai" #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../mate-calc/functions.c:192 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để dịch một vị trí bit" #: ../mate-calc/functions.c:211 #: ../mate-calc/functions.c:253 msgid "No sane value to convert" msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để chuyển đổi" #: ../mate-calc/functions.c:234 #: ../mate-calc/functions.c:272 msgid "No sane value to store" msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để lưu" #: ../mate-calc/functions.c:426 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "Số không hợp lệ với cơ số hiện có" #: ../mate-calc/functions.c:430 msgid "Too long number" msgstr "Số quá dài" #: ../mate-calc/functions.c:434 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Tham số thao tác cách một vị trí bit không hợp lệ" #: ../mate-calc/functions.c:438 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Tham số thao tác giá trị tuyệt đối không hợp lệ" #: ../mate-calc/functions.c:442 msgid "Math operation error" msgstr "Lỗi thao tác toán học" #: ../mate-calc/functions.c:446 msgid "Malformed expression" msgstr "Biểu thức dạng sai" #. Translators: The window title when in basic mode #: ../mate-calc/gtk.c:61 #: ../mate-calc.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Bàn tính" #. Translators: The window title when in advanced mode #: ../mate-calc/gtk.c:63 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Bàn tính — Cấp cao" #. Translators: The window title when in financial mode #: ../mate-calc/gtk.c:65 msgid "Calculator - Financial" msgstr "Bàn tính — Tài chính" #. Translators: The window title when in scientific mode #: ../mate-calc/gtk.c:67 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Bàn tính — Khoa học" #. Translators: The window title when in programming mode #: ../mate-calc/gtk.c:69 msgid "Calculator - Programming" msgstr "Bàn tính — Lập trình" #. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. #: ../mate-calc/gtk.c:75 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Bàn tính [%s]" #. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. #: ../mate-calc/gtk.c:77 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "Bàn tính [%s] — Cấp cao" #. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. #: ../mate-calc/gtk.c:79 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "Bàn tính [%s] — Tài chính" #. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. #: ../mate-calc/gtk.c:81 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "Bàn tính [%s] — Khoa học" #. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. #: ../mate-calc/gtk.c:83 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "Bàn tính [%s] — Lập trình" #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. #: ../mate-calc/gtk.c:540 #, c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "_Khác (%d) ..." #. Translators: Tooltip for accuracy button #: ../mate-calc/gtk.c:546 #, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" msgstr[0] "Đặt độ chính xác từ 0 đến %d lần số. [A]" #. Translators: The sine button #: ../mate-calc/gtk.c:571 msgid "Sin" msgstr "Sin" #. Translators: The inverse sine button #: ../mate-calc/gtk.c:573 msgid "Sin-1" msgstr "Sin-1" #. Translators: The hyperbolic sine button #: ../mate-calc/gtk.c:575 msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #. Translators: The inverse hyperbolic sine button #: ../mate-calc/gtk.c:577 msgid "Sinh-1" msgstr "Sinh-1" #. Translators: The sine tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:580 msgid "Sine [k]" msgstr "Sin [k]" #. Translators: The inverse sine tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:582 msgid "Inverse Sine [K]" msgstr "Sin nghịch đảo [K]" #. Translators: The hyperbolic sine tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:584 msgid "Hyperbolic Sine [k]" msgstr "Sin hyperbol [k]" #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:586 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" msgstr "Sin hyperbol nghịch đảo [K]" #. Translators: The cosine button #: ../mate-calc/gtk.c:590 msgid "Cos" msgstr "Cos" #. Translators: The inverse cosine button #: ../mate-calc/gtk.c:592 msgid "Cos-1" msgstr "Cos-1" #. Translators: The hyperbolic cosine button #: ../mate-calc/gtk.c:594 msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button #: ../mate-calc/gtk.c:596 msgid "Cosh-1" msgstr "Cosh-1" #. Translators: The cosine tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:599 msgid "Cosine [j]" msgstr "Cosin [j]" #. Translators: The inverse cosine tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:601 msgid "Inverse Cosine [J]" msgstr "Cosin nghịch đảo [J]" #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:603 msgid "Hyperbolic Cosine [j]" msgstr "Cosin hyperbol [j]" #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:605 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" msgstr "Cosin hyperbol nghịch đảo [J]" #. Translators: The tangent button #: ../mate-calc/gtk.c:609 msgid "Tan" msgstr "Tan" #. Translators: The inverse tangent button #: ../mate-calc/gtk.c:611 msgid "Tan-1" msgstr "Tan-1" #. Translators: The hyperbolic tangent button #: ../mate-calc/gtk.c:613 msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button #: ../mate-calc/gtk.c:615 msgid "Tanh-1" msgstr "Tanh-1" #. Translators: The tangent tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:618 msgid "Tangent [w]" msgstr "Tang [w]" #. Translators: The inverse tangent tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:620 msgid "Inverse Tangent [W]" msgstr "Tang nghịch đảo [W]" #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:622 msgid "Hyperbolic Tangent [w]" msgstr "Tang hyperbol [w]" #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip #: ../mate-calc/gtk.c:624 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" msgstr "Tang hyperbol nghịch đảo [W]" #. Translators: The natural logaritm button #: ../mate-calc/gtk.c:629 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Translators: The e to the power of x button #: ../mate-calc/gtk.c:631 msgid "ex" msgstr "ex" #. Translators: Tooltip for the natural log button #: ../mate-calc/gtk.c:634 msgid "Natural log [n]" msgstr "Lôgarít tự nhiên [n]" #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button #: ../mate-calc/gtk.c:636 msgid "e to the power of the displayed value [N]" msgstr "e mũ giá trị hiện có [N]" #. Translators: The 10-based logaritm button #: ../mate-calc/gtk.c:641 msgid "Log" msgstr "Log" #. Translators: The 10 to the power of x button #: ../mate-calc/gtk.c:643 msgid "10x" msgstr "10x" #. Translators: Tooltip for the log base 10 button #: ../mate-calc/gtk.c:646 msgid "Base 10 log [g]" msgstr "Log cơ số 10 [g]" #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button #: ../mate-calc/gtk.c:648 msgid "10 to the power of displayed value [G]" msgstr "10 mũ giá trị hiện có [G]" #. Translators: The 2-based logaritm button #: ../mate-calc/gtk.c:653 msgid "Log2" msgstr "Log2" #. Translators: The 2 to the power of x button #: ../mate-calc/gtk.c:655 msgid "2x" msgstr "2x" #. Translators: Tooltip for the log base 2 button #: ../mate-calc/gtk.c:658 msgid "Base 2 log [h]" msgstr "Log cơ số 2 [h]" #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button #: ../mate-calc/gtk.c:660 msgid "2 to the power of the displayed value [H]" msgstr "2 mũ giá trị hiện có [H]" #. Translators: The x to the power of y button #: ../mate-calc/gtk.c:665 msgid "xy" msgstr "xy" #. Translators: The x to the power of reciprocal y button #: ../mate-calc/gtk.c:667 msgid "x1/y" msgstr "x1/y" #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button #: ../mate-calc/gtk.c:670 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" msgstr "Tăng giá trị hiện thì lên mũ y [o]" #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button #: ../mate-calc/gtk.c:672 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" msgstr "Tăng giá trị hiện thì lên mũ y nghịch đảo [O]" #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). #: ../mate-calc/gtk.c:1205 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa MATE (http://matevi.sourceforge.net)" #. Translators: The license this software is under (GPL2+) #: ../mate-calc/gtk.c:1209 msgid "" "mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" "\n" "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ).\n" #. Translators: Program name in the about dialog #: ../mate-calc/gtk.c:1226 msgid "mate-calc" msgstr "mate-calc" #. Translators: Copyright notice in the about dialog #: ../mate-calc/gtk.c:1229 msgid "© 1986-2008 The mate-calc authors" msgstr "© năm 1986-2008 của Nhóm tạc giả mate-calc" #. Translators: Short description in the about dialog #: ../mate-calc/gtk.c:1232 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Máy tính với chế độ tài chính và khoa học." #: ../mate-calc/gtk.c:1383 msgid "Unable to open help file" msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" #. Hexadecimal digit C button #: ../mate-calc/gtk.c:1548 #: ../glade/mate-calc.glade.h:129 msgid "C" msgstr "C" #. Hexadecimal digit F button #: ../mate-calc/gtk.c:1571 #: ../glade/mate-calc.glade.h:200 msgid "F" msgstr "F" #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus #: ../mate-calc/gtk.c:1803 msgid "R" msgstr "N" #. FIXME: WTF? #: ../mate-calc/gtk.c:2229 msgid "Paste" msgstr "Dán" #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files #: ../mate-calc/gtk.c:2449 msgid "Error loading user interface" msgstr "Gặp lỗi khi nạp giao diện người dùng" #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file #: ../mate-calc/gtk.c:2452 #, c-format msgid "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check your installation." msgstr "Tập tin giao diện người dùng %s bị thiếu hay không thể nạp được. Hãy kiểm tra lại bản cài đặt." #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title #: ../mate-calc/gtk.c:2679 #: ../mate-calc/gtk.c:2700 msgid "No." msgstr "Số" #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title #: ../mate-calc/gtk.c:2682 #: ../mate-calc/gtk.c:2703 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title #: ../mate-calc/gtk.c:2685 #: ../mate-calc/gtk.c:2706 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #. Set default accuracy menu item #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. #: ../mate-calc/gtk.c:2858 #, c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "Đặt lại về _mặc định (%d)" #: ../mate-calc/mp.c:1953 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Không hỗ trợ trừ X và Y không số nguyên" #: ../mate-calc/mp-trigonometric.c:611 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Lỗi, không thể tính cosin" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) #: ../mate-calc/register.c:40 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Hệ số chuyển đổi kilo-mét đến dặm" #. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) #: ../mate-calc/register.c:42 msgid "square root of 2" msgstr "căn bậc 2" #. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) #: ../mate-calc/register.c:44 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "Số Euler (e)" #. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) #: ../mate-calc/register.c:46 msgid "π" msgstr "π" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) #: ../mate-calc/register.c:48 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Hệ số chuyển đôi cm sang insơ" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) #: ../mate-calc/register.c:50 msgid "degrees in a radian" msgstr "độ trên 1 radian" #. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) #: ../mate-calc/register.c:52 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) #: ../mate-calc/register.c:54 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Hệ số chuyển đổi gm đến oz" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) #: ../mate-calc/register.c:56 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "Hệ số chuyển đổi kj đến độ nhiệt Anh" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) #: ../mate-calc/register.c:58 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Hệ số chuyển đổi cm bậc ba đến insơ bậc ba" #: ../mate-calc.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Chạy phép tính kiểu số học, khoa học hay tài chính" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../glade/financial.glade.h:2 msgid "C_alculate" msgstr "_Tính" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../glade/financial.glade.h:4 msgid "C_ost:" msgstr "C_hi phí:" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:6 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " msgstr "Tính tiền trả định kỳ cho một khoản vay, trả tiền ở kết thúc của mỗi chu kỳ chi trả." #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:8 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "Tính khấu hao được phép cho một tài sản trong một chu kỳ nào đó, dùng phương pháp khấu hao tổng số năm. Phương pháp khấu hao này tăng tỷ lệ sụt giá, để khấu hao nhiều trong các chu kỳ trước hơn các chu kỳ sau. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ (thường là năm) trong chúng tài sản bị sụt giá." #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:10 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." msgstr "Tính khấu hao cho một tài sản trong một thời gian nào đó, dùng phương pháp số dư giảm dần kép." #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:12 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." msgstr "Tính giá trị tương lai của một vốn đầu tư dựa vào trả một số tiền nào đó theo lãi xuất định kỳ trong số chu kỳ chi trả trong thời hạn." #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:14 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." msgstr "Tính số các chu kỳ kép cần để tăng một vốn đầu tư có giá trị hiệu tại lên một giá trị tương lai, theo một lãi xuất cố định trong mỗi chu kỳ kép." #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:16 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." msgstr "Tính số các chu kỳ chi trả cần trong thời gian của một niên khoản thông thường, để tích luỹ một giá trị tương lai, theo một lãi xuất định kỳ." #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:18 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " msgstr "Tính lãi xuất định kỳ cần để tăng một vốn đầu tư lên một giá trị tương lai, trong số các chu kỳ kép." #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:20 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " msgstr "Tính giá trị hiện tại của một vốn đầu tư dựa vào một số tiền được trả từng kỳ, giảm giá theo một lãi xuất định kỳ trong số các chu kỳ chi trả trong thời hạn." #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:22 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." msgstr "Tính giá bán lại của một sản phẩm, dựa vào chi phí sản xuất và tổng lãi thực đã muốn." #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../glade/financial.glade.h:24 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "Tính khấu hao theo đường thẳng của một tài sản trong một chu kỳ. Phương pháp khấu hao theo đường thẳng thì phân phối giá có thể giảm ra toàn bộ thời gian sử dụng hữu ích của một tài sản. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ (thường là năm) trong chúng một tài sản bị sụt giá." #. Title of Compounding Term dialog #: ../glade/financial.glade.h:26 msgid "Compounding Term" msgstr "Ký kép" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../glade/financial.glade.h:28 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Khấu hao giảm dần kép" #. Title of Future Value dialog #: ../glade/financial.glade.h:30 msgid "Future Value" msgstr "Giá trị Tương lai" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../glade/financial.glade.h:32 msgid "Future _Value:" msgstr "G_iá trị Tương lai" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: ../glade/financial.glade.h:34 #: ../glade/mate-calc.glade.h:223 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Tổng Lãi Thực" #. Title of Payment Period dialog #: ../glade/financial.glade.h:36 msgid "Payment Period" msgstr "Chu kỳ Chi trả" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #: ../glade/financial.glade.h:38 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Lãi Xuất Định Kỳ" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../glade/financial.glade.h:40 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Lãi _Xuất Định Kỳ:" #. Title of Periodic Payment dialog #: ../glade/financial.glade.h:42 msgid "Periodic Payment" msgstr "Trả Định Kỳ" #. Title of Present Value dialog #: ../glade/financial.glade.h:44 msgid "Present Value" msgstr "Giá trị Hiện tại" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../glade/financial.glade.h:46 msgid "Present _Value:" msgstr "Giá trị _Hiện tại:" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../glade/financial.glade.h:48 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../glade/financial.glade.h:50 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Khấu hao tổng số năm" #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../glade/financial.glade.h:52 msgid "_Cost:" msgstr "_Chi phí:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../glade/financial.glade.h:54 msgid "_Future Value:" msgstr "Giá t_rị Tương lai:" #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../glade/financial.glade.h:56 msgid "_Life:" msgstr "Thời _hạn:" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../glade/financial.glade.h:58 msgid "_Margin:" msgstr "_Biên:" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../glade/financial.glade.h:60 msgid "_Number Of Periods:" msgstr "_Số chu kỳ:" #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../glade/financial.glade.h:62 msgid "_Period:" msgstr "Chu _kỳ:" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../glade/financial.glade.h:64 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "Trả định _kỳ:" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../glade/financial.glade.h:66 msgid "_Principal:" msgstr "Tiền _gốc:" #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../glade/financial.glade.h:68 msgid "_Salvage:" msgstr "Giá trị th_anh lý:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../glade/financial.glade.h:70 msgid "_Term:" msgstr "_Kỳ:" #. The percentage button #: ../glade/mate-calc.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/mate-calc.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/mate-calc.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Start calculation group button #: ../glade/mate-calc.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/mate-calc.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #. Addition button #: ../glade/mate-calc.glade.h:13 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric 0 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:15 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:17 msgid "1" msgstr "1" #. Reciprocal button #: ../glade/mate-calc.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/mate-calc.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:22 msgid "10 places" msgstr "10 số" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:24 msgid "11 places" msgstr "11 số" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:26 msgid "12 places" msgstr "12 số" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:28 msgid "13 places" msgstr "13 số" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 số" #. Label for bit 15 on the bit editor #: ../glade/mate-calc.glade.h:32 msgid "15" msgstr "15" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:34 msgid "15 places" msgstr "15 số" #. Tooltip for the 16 bit mask button #: ../glade/mate-calc.glade.h:36 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "Giá trị nguyên không dấu 16-bit" #. Numeric 2 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:38 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:40 msgid "3" msgstr "3" #. Label for bit 31 on the bit editor #: ../glade/mate-calc.glade.h:42 msgid "31" msgstr "31" #. Label for bit 32 on the bit editor #: ../glade/mate-calc.glade.h:44 msgid "32" msgstr "32" #. Tooltip for the 32 bit mask button #: ../glade/mate-calc.glade.h:46 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "Giá trị nguyên không dấu 32-bit ([)" #. Numeric 4 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:48 msgid "4" msgstr "4" #. Label for bit 47 on the bit editor #: ../glade/mate-calc.glade.h:50 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:52 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:54 msgid "6" msgstr "6" #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor #: ../glade/mate-calc.glade.h:56 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:58 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:60 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:62 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left button #: ../glade/mate-calc.glade.h:64 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/mate-calc.glade.h:66 msgid "x!" msgstr "x!" #. x to the power of 2 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:68 msgid "x2" msgstr "x2" #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as #: ../glade/mate-calc.glade.h:70 msgid "Note: All constant values are specified in the decimal numeric base." msgstr "Ghi chú : mọi giá trị hằng số xác định theo cơ số thập phân." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:72 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:74 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:76 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:78 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:80 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:82 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:84 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:86 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:88 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:90 msgid "R9" msgstr "R9" #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../glade/mate-calc.glade.h:92 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right button #: ../glade/mate-calc.glade.h:94 msgid ">" msgstr ">" #. Hexadecimal digit A button #: ../glade/mate-calc.glade.h:96 msgid "A" msgstr "A" #. Boolean AND button #: ../glade/mate-calc.glade.h:98 msgid "AND" msgstr "AND" #. Absolute value button. Abs is short for Absolute #: ../glade/mate-calc.glade.h:100 msgid "Abs" msgstr "Tuy" #: ../glade/mate-calc.glade.h:101 msgid "Absolute value" msgstr "Giá trị tuyệt đối" #. Tooltip for the absolute value button #: ../glade/mate-calc.glade.h:103 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Giá trị tuyệt đối [u]" #. Accuracy button #: ../glade/mate-calc.glade.h:105 msgid "Acc" msgstr "Chx" #: ../glade/mate-calc.glade.h:106 msgid "Add" msgstr "Cộng" #. Tooltip for the addition button #: ../glade/mate-calc.glade.h:108 msgid "Add [+]" msgstr "Cộng [+]" #. Tooltip for the View|Advanced menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:110 msgid "Advanced" msgstr "Cấp cao" #. Hexadecimal digit B button #: ../glade/mate-calc.glade.h:112 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/mate-calc.glade.h:113 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. Tooltip for the View|Basic menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:115 msgid "Basic" msgstr "Cơ bản" #. Tooltip for the boolean AND button #: ../glade/mate-calc.glade.h:117 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Theo bit VÀ [&]" #. Tooltip for the boolean NOT button #: ../glade/mate-calc.glade.h:119 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Theo bit KHÔNG [~]" #. Tooltip for the boolean OR button #: ../glade/mate-calc.glade.h:121 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Theo bit OR [l]" #. Tooltip for the boolean exclusive NOR button #: ../glade/mate-calc.glade.h:123 msgid "Bitwise XNOR [{]" msgstr "Theo bit XNOR [{]" #. Tooltip for the boolean exlcusive OR button #: ../glade/mate-calc.glade.h:125 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Theo bit XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/mate-calc.glade.h:127 msgid "Bksp" msgstr "XLùi" #. Clear displayed value button #: ../glade/mate-calc.glade.h:131 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/mate-calc.glade.h:132 msgid "Calculate result" msgstr "Tính kết quả" #. Tooltip for the solve button #: ../glade/mate-calc.glade.h:134 msgid "Calculate result [=]" msgstr "Tính kết quả [=]" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../glade/mate-calc.glade.h:136 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Ký tự:" #. Tooltip for the change sign button #: ../glade/mate-calc.glade.h:138 msgid "Change Sign [C]" msgstr "Đổi dấu [C]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:139 msgid "Change sign" msgstr "Đổi dấu" #: ../glade/mate-calc.glade.h:140 msgid "Clear" msgstr "Xóa" #. Tooltip for the clear displayed value button #: ../glade/mate-calc.glade.h:142 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Xoá giá trị đã hiển thị [Esc]" #. Tooltip for the clear display button #: ../glade/mate-calc.glade.h:144 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Xoá giá trị đã hiển thị và những phần đang tính toán [Shift Delete]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:145 msgid "Clear entry" msgstr "Xóa mục gõ" #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:147 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Nhấn chọn _giá trị hoặc mô tả để sửa đổi:" #. Clear display button. Clr is short for Clear #: ../glade/mate-calc.glade.h:149 msgid "Clr" msgstr "Xoá" #: ../glade/mate-calc.glade.h:150 msgid "Compounding term" msgstr "Phần đa hợp" #. Tooltip for the [Ctrm] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:152 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Phần đa hợp [m]" #. Constants button #: ../glade/mate-calc.glade.h:154 msgid "Con" msgstr "Hằng" #. Tooltip for the [Con] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:156 msgid "Constants [#]" msgstr "Hằng số [#]" #. Tooltip for the Edit|Copy menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:158 msgid "Copy selection" msgstr "Chép vùng chọn" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/mate-calc.glade.h:162 msgid "Ctrm" msgstr "Đhợp" #. Hexadecimal digit D button #: ../glade/mate-calc.glade.h:164 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/mate-calc.glade.h:167 msgid "Ddb" msgstr "Ktđ" #. Degrees radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:169 msgid "De_grees" msgstr "Độ" #: ../glade/mate-calc.glade.h:170 msgid "Divide" msgstr "Chia" #. Tooltip for the division button #: ../glade/mate-calc.glade.h:172 msgid "Divide [/]" msgstr "Chia [/]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:173 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Khấu hao tỷ lệ đôi" #. Tooltip for the [Ddb] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:175 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Khấu hao tỷ lệ đôi [D]" #. Hexadecimal digit E button #: ../glade/mate-calc.glade.h:177 msgid "E" msgstr "E" #. Engineering display radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:179 msgid "E_ng" msgstr "_Kỹ" #. Title of edit constants dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:181 msgid "Edit Constants" msgstr "Sửa đổi hằng số" #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:183 msgid "Edit Constants..." msgstr "Sửa đổi hằng số..." #. Title of edit functions dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:185 msgid "Edit Functions" msgstr "Sửa đổi hàm" #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:187 msgid "Edit Functions..." msgstr "Sửa đổi hàm..." #. Tooltip for the end calculation group button #: ../glade/mate-calc.glade.h:189 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Kết thúc nhóm sự tính [)]" #. Tooltip for the exponential button #: ../glade/mate-calc.glade.h:191 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Gõ số mũ [E]" #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange #: ../glade/mate-calc.glade.h:193 msgid "Exch" msgstr "Đổi" #. Tooltip for the memory exchange button #: ../glade/mate-calc.glade.h:195 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Tráo đổi giá trị hiển thị với bộ nhớ [X]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:196 msgid "Exchange with register" msgstr "Tráo đổi với bộ nhớ" #. Exponential #: ../glade/mate-calc.glade.h:198 msgid "Exp" msgstr "Mũ" #. Tooltip for the factorial button #: ../glade/mate-calc.glade.h:202 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Giai thừa của giá trị hiển thị [!]" #. Tooltip for the View|Financial menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:204 msgid "Financial" msgstr "Tài chính" #. Fractional portion button #: ../glade/mate-calc.glade.h:206 msgid "Frac" msgstr "Phần" #: ../glade/mate-calc.glade.h:207 msgid "Fractional portion" msgstr "Phần phân số" #. Tooltip for the fractional portion button #: ../glade/mate-calc.glade.h:209 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Phần phân số của giá trị [:]" #. Functions button #: ../glade/mate-calc.glade.h:211 msgid "Fun" msgstr "Hàm" #: ../glade/mate-calc.glade.h:212 msgid "Future value" msgstr "Giá trị tương lai" #. Tooltip for the [Fv] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:214 msgid "Future value [v]" msgstr "Giá trị tương lai [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/mate-calc.glade.h:217 msgid "Fv" msgstr "Gt" # Tổng Lãi Thực #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../glade/mate-calc.glade.h:220 msgid "Gpm" msgstr "TLT" #. Gradians radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:222 msgid "Gr_adians" msgstr "Gr_adian" #. Tooltip for the [Gpm] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:225 msgid "Gross Profit Margin [I]" msgstr "Tổng Lãi Thực [l]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:226 msgid "Gross Profit Margin [g]" msgstr "Tổng Lãi Thực [g]" #. Hyperbolic check box #: ../glade/mate-calc.glade.h:228 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #. Base 16 radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:230 msgid "He_x" msgstr "_Hệ 16" #. Tooltip for the hexadecimal digit A button #: ../glade/mate-calc.glade.h:232 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Số thập lục A [a]" #. Tooltip for the hexadecimal digit B button #: ../glade/mate-calc.glade.h:234 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Số thập lục B [b]" #. Tooltip for the hexadecimal digit C button #: ../glade/mate-calc.glade.h:236 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Số thập lục C [c]" #. Tooltip for the hexadecimal digit D button #: ../glade/mate-calc.glade.h:238 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Số thập lục D [d]" #. Tooltip for the hexadecimal digit E button #: ../glade/mate-calc.glade.h:240 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Số thập lục E [e]" #. Tooltip for the hexadecimal digit F button #: ../glade/mate-calc.glade.h:242 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Số thập lục F [f]" #. Title of insert ASCII dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:244 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Chèn ký tự ASCII" #. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:246 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Chèn Giá trị ASCII" #. Integer portion button #: ../glade/mate-calc.glade.h:248 msgid "Int" msgstr "Ngy" #: ../glade/mate-calc.glade.h:249 msgid "Integer portion" msgstr "Phần nguyên" #. Tooltip for the integer portion button #: ../glade/mate-calc.glade.h:251 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Phần nguyên của giá trị [i]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:252 msgid "Left bracket" msgstr "Ngoặc trái" #: ../glade/mate-calc.glade.h:253 msgid "Memory Registers" msgstr "Bộ nhớ" #. Modulus division button #: ../glade/mate-calc.glade.h:255 msgid "Mod" msgstr "Suất" #. Tooltip for the modulus division button #: ../glade/mate-calc.glade.h:257 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Chia suất [M]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:258 msgid "Multiply" msgstr "Nhân" #. Tooltip for the multiplication button #: ../glade/mate-calc.glade.h:260 msgid "Multiply [*]" msgstr "Nhân [*]" #. Boolean NOT button #: ../glade/mate-calc.glade.h:262 msgid "NOT" msgstr "NOT" #: ../glade/mate-calc.glade.h:263 msgid "Numeric 0" msgstr "Thuộc số 0" #: ../glade/mate-calc.glade.h:264 msgid "Numeric 1" msgstr "Thuộc số 1" #: ../glade/mate-calc.glade.h:265 msgid "Numeric 2" msgstr "Thuộc số 2" #: ../glade/mate-calc.glade.h:266 msgid "Numeric 3" msgstr "Thuộc số 3" #: ../glade/mate-calc.glade.h:267 msgid "Numeric 4" msgstr "Thuộc số 4" #: ../glade/mate-calc.glade.h:268 msgid "Numeric 5" msgstr "Thuộc số 5" #: ../glade/mate-calc.glade.h:269 msgid "Numeric 6" msgstr "Thuộc số 6" #: ../glade/mate-calc.glade.h:270 msgid "Numeric 7" msgstr "Thuộc số 7" #: ../glade/mate-calc.glade.h:271 msgid "Numeric 8" msgstr "Thuộc số 8" #: ../glade/mate-calc.glade.h:272 msgid "Numeric 9" msgstr "Thuộc số 9" #. Tooltip for the numeric point button #: ../glade/mate-calc.glade.h:274 msgid "Numeric point" msgstr "Chấm thập phân" #. Boolean OR button #: ../glade/mate-calc.glade.h:276 msgid "OR" msgstr "OR" #. Tooltip for the Edit|Paste menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:278 msgid "Paste selection" msgstr "Dán vùng chọn" #: ../glade/mate-calc.glade.h:279 msgid "Payment period" msgstr "Chu kỳ chi trả" #. Tooltip for the [Term] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:281 msgid "Payment period [t]" msgstr "Chu kỳ chi trả [t]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:282 msgid "Percentage" msgstr "Phần trăm" #. Tooltip for the percentage button #: ../glade/mate-calc.glade.h:285 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Phần trăm [%]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:286 msgid "Periodic interest rate" msgstr "Lãi xuất định kỳ" #. Tooltip for the [Rate] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:288 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Lãi xuất định kỳ [T]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:289 msgid "Periodic payment" msgstr "Trả định kỳ" #. Tooltip for the [Pmt] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:291 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Trả định kỳ [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/mate-calc.glade.h:294 msgid "Pmt" msgstr "Tđk" #: ../glade/mate-calc.glade.h:295 msgid "Present value" msgstr "Giá trị hiện có" #. Tooltip for the [Pv] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:297 msgid "Present value [p]" msgstr "Giá trị hiện tại [p]" #. Tooltip for the View|Programming menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:299 msgid "Programming" msgstr "Lập trình" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/mate-calc.glade.h:302 msgid "Pv" msgstr "Gh" #. Tooltip for the Calculator|Quit menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:304 msgid "Quit the calculator" msgstr "Thoát máy tính" #. Random number #: ../glade/mate-calc.glade.h:306 msgid "Rand" msgstr "Ngẫu" #. Tooltip for the random number button #: ../glade/mate-calc.glade.h:308 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Số ngẫu nhiên từ 0.0 đến 1.0 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/mate-calc.glade.h:315 msgid "Rate" msgstr "Tỷ lệ" #. Memory recall button. Rcl is short for Recall #: ../glade/mate-calc.glade.h:317 msgid "Rcl" msgstr "Lấy" #: ../glade/mate-calc.glade.h:318 msgid "Reciprocal" msgstr "Số đảo" #. Tooltip for the reciprocal button #: ../glade/mate-calc.glade.h:320 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Số đảo [r]" #. Tooltip for the Edit|Redo menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:322 msgid "Redo" msgstr "Làm lại" #. Tooltip for the backspace button #: ../glade/mate-calc.glade.h:324 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "Gỡ bỏ ký tự tận bên phải khỏi giá trị hiển thị [Xoá lùi]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:325 msgid "Result Region" msgstr "Vùng kết quả" #: ../glade/mate-calc.glade.h:326 msgid "Retrieve from register" msgstr "Lấy từ bộ nhớ" #. Tooltip for the memory recall button #: ../glade/mate-calc.glade.h:328 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Lấy giá trị từ bộ nhớ [R]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:329 msgid "Right bracket" msgstr "Ngoặc phải" #. Tooltip for the View|Scientific menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:331 msgid "Scientific" msgstr "Khoa học" #. Title of set precision dialog #: ../glade/mate-calc.glade.h:333 msgid "Set Precision" msgstr "Đặt độ chính xác" #. Tooltip for the engineering display radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:335 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Đặt kiểu hiển thị là dạng kỹ thuật" #. Tooltip for the fixed-point display radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:337 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Đặt kiểu hiển thị là dạng định điểm" #. Tooltip for the scientific display radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:339 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Đặt kiểu hiển thị là dạng khoa học" #. Tooltip for the hyperbolic check box #: ../glade/mate-calc.glade.h:341 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Đặt tùy chọn hyperbolic cho hàm lượng giác" #. Tooltip for the inverse check box #: ../glade/mate-calc.glade.h:343 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Đặt tùy chọn đảo cho hàm lượng giác" #. Tooltip for the base 2 radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:345 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Đặt cơ số nhị phân (cơ số 2)" #. Tooltip for the base 10 radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:347 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Đặt cơ số thập phân (cơ số 10)" #. Tooltip for the base 16 radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:349 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Đặt cơ số thập lục phân (cơ số 16)" #. Tooltip for the base 8 radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:351 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Đặt cơ số bát phân (cơ số 8)" #. Tooltip for the degrees radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:353 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Đặt kiểu lượng giác là độ" #. Tooltip for the gradians radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:355 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Đặt kiểu lượng giác là gradian" #. Tooltip for the radian radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:357 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Đặt kiểu lượng giác là radian" #. Tooltip for the shift left button #: ../glade/mate-calc.glade.h:359 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Dời giá trị hiển thị 1-15 lần sang bên trái [<]" #. Tooltip for the right shift button #: ../glade/mate-calc.glade.h:361 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Dời giá trị hiển thị 1-15 lần sang bên phải [>]" #. View|Show Thousands Separator menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:363 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Hiện dấu tách hàng _nghìn" #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes #: ../glade/mate-calc.glade.h:365 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Hiện số không theo sau" #. Tooltip for the Help|Contents menu #: ../glade/mate-calc.glade.h:367 msgid "Show help contents" msgstr "Hiện mục lục trợ giúp" #. Tooltip for the View|Memory Registers menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:369 msgid "Show memory registers" msgstr "Hiện các thanh ghi của bộ nhớ" #. Tooltip for the Help|About menu #: ../glade/mate-calc.glade.h:371 msgid "Show the About mate-calc dialog" msgstr "Hiển thị hộp thoại Giới thiệu cho trình mate-calc" #. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:373 msgid "Show thousands separator" msgstr "Hiện dấu tách hàng nghìn" #. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:375 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Hiện số không theo sau" #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button #: ../glade/mate-calc.glade.h:377 msgid "Significant _places:" msgstr "Số _lẻ" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/mate-calc.glade.h:380 msgid "Sln" msgstr "Khđ" #: ../glade/mate-calc.glade.h:381 msgid "Square" msgstr "Bình phương" #. Tooltip for the x to the power of 2 button #: ../glade/mate-calc.glade.h:383 msgid "Square [@]" msgstr "Bình phương [@]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:384 msgid "Square root" msgstr "Căn bậc 2" #. Tooltip for the square root button #: ../glade/mate-calc.glade.h:386 msgid "Square root [s]" msgstr "Căn bậc 2 [s]" #. Tooltip for the start calculation group button #: ../glade/mate-calc.glade.h:388 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Bắt đầu nhóm sự tính [(]" #. Memory store button. Sto is short for Store #: ../glade/mate-calc.glade.h:390 msgid "Sto" msgstr "Lưu" #. Tooltip for the memory store button #: ../glade/mate-calc.glade.h:392 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Lưu giá trị vào bộ nhớ [S]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:393 msgid "Store to register" msgstr "Lưu vào bộ nhớ" #: ../glade/mate-calc.glade.h:394 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" #. Tooltip for the [Sln] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:396 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Khấu hao thuộc đường thẳng [l]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:397 msgid "Subtract" msgstr "Trừ" #. Tooltip for the subtraction button #: ../glade/mate-calc.glade.h:399 msgid "Subtract [-]" msgstr "Trừ [-]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:400 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Khấu hao tống số năm" #. Tooltip for the [Syd] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:402 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" msgstr "Khấu hao tống số năm [Y]" #: ../glade/mate-calc.glade.h:403 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Khấu hao tống số năm [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/mate-calc.glade.h:406 msgid "Syd" msgstr "Tsn" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/mate-calc.glade.h:409 msgid "Term" msgstr "Kỳ" #. Tooltip for the Edit|Undo menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:411 msgid "Undo" msgstr "Hồi lại" #. Tooltip for the [Fun] button #: ../glade/mate-calc.glade.h:413 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Hàm tự xác định [F]" #. Boolean exclusive NOR button #: ../glade/mate-calc.glade.h:415 msgid "XNOR" msgstr "XNOR" #. Boolean exlcusive OR button #: ../glade/mate-calc.glade.h:417 msgid "XOR" msgstr "XOR" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places #: ../glade/mate-calc.glade.h:419 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 số lẻ" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit #: ../glade/mate-calc.glade.h:421 msgid "_1 place" msgstr "_1 số" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place #: ../glade/mate-calc.glade.h:423 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 số lẻ" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:425 msgid "_2 places" msgstr "_2 số" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places #: ../glade/mate-calc.glade.h:427 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 số lẻ" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:429 msgid "_3 places" msgstr "_3 số" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places #: ../glade/mate-calc.glade.h:431 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 số lẻ" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:433 msgid "_4 places" msgstr "_4 số" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places #: ../glade/mate-calc.glade.h:435 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 số lẻ" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:437 msgid "_5 places" msgstr "_5 số" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places #: ../glade/mate-calc.glade.h:439 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 số lẻ" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:441 msgid "_6 places" msgstr "_6 số" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places #: ../glade/mate-calc.glade.h:443 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 số lẻ" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:445 msgid "_7 places" msgstr "_7 số" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places #: ../glade/mate-calc.glade.h:447 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 số lẻ" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:449 msgid "_8 places" msgstr "_8 số" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places #: ../glade/mate-calc.glade.h:451 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 số lẻ" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits #: ../glade/mate-calc.glade.h:453 msgid "_9 places" msgstr "_9 số" #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places #: ../glade/mate-calc.glade.h:455 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 số lẻ" #. View|Advanced menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:457 msgid "_Advanced" msgstr "_Cấp cao" #. View|Basic menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:459 msgid "_Basic" msgstr "Cơ _bản" #. Base 2 radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:461 msgid "_Bin" msgstr "_Nhị phân" #. Calculator menu #: ../glade/mate-calc.glade.h:463 msgid "_Calculator" msgstr "Bàn _tính" #. Help|Contents menu #: ../glade/mate-calc.glade.h:465 msgid "_Contents" msgstr "Mụ_c lục" #. Base 10 radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:467 msgid "_Dec" msgstr "_Thập phân" #. Edit menu #: ../glade/mate-calc.glade.h:469 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" #. View|Financial menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:471 msgid "_Financial" msgstr "_Tài chính" #. Fixed-point display radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:473 msgid "_Fix" msgstr "Cố địn_h" #. Help menu #: ../glade/mate-calc.glade.h:475 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../glade/mate-calc.glade.h:477 msgid "_Insert" msgstr "_Chèn" #. Edit|Insert ASCII value menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:479 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "Chèn g_iá trị ASCII..." #. Inverse check box #: ../glade/mate-calc.glade.h:481 msgid "_Inv" msgstr "Đả_o" #. View|Memory Registers menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:483 msgid "_Memory Registers" msgstr "_Bộ nhớ" #. Base 8 radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:485 msgid "_Oct" msgstr "_Bát phân" #. View|Programming menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:487 msgid "_Programming" msgstr "_Lập trình" #. Radian radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:489 msgid "_Radians" msgstr "_Radian" #. Edit|Redo menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:491 msgid "_Redo" msgstr "_Làm lại" #. Scientific display radio button #: ../glade/mate-calc.glade.h:493 msgid "_Sci" msgstr "_Khoa" #. View|Scientific menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:495 msgid "_Scientific" msgstr "_Khoa học" #. Set Precision Dialog: Button to apply settings #: ../glade/mate-calc.glade.h:497 msgid "_Set" msgstr "Đặ_t" #. Edit|Undo menu item #: ../glade/mate-calc.glade.h:499 msgid "_Undo" msgstr "_Hồi lại" #. View menu #: ../glade/mate-calc.glade.h:501 msgid "_View" msgstr "_Xem" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:505 msgid "register 0" msgstr "thanh ghi 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:509 msgid "register 1" msgstr "thanh ghi 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:513 msgid "register 2" msgstr "thanh ghi 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:517 msgid "register 3" msgstr "thanh ghi 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:521 msgid "register 4" msgstr "thanh ghi 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:525 msgid "register 5" msgstr "thanh ghi 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:529 msgid "register 6" msgstr "thanh ghi 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:533 msgid "register 7" msgstr "thanh ghi 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:537 msgid "register 8" msgstr "thanh ghi 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/mate-calc.glade.h:541 msgid "register 9" msgstr "thanh ghi 9" #: ../glade/mate-calc.glade.h:542 msgid "x2" msgstr "×2" #. Change sign button #: ../glade/mate-calc.glade.h:544 msgid "±" msgstr "±" #. Multiplication button #: ../glade/mate-calc.glade.h:546 msgid "×" msgstr "×" #. Division button #: ../glade/mate-calc.glade.h:548 msgid "÷" msgstr "÷" #. Subtraction button #: ../glade/mate-calc.glade.h:550 msgid "−" msgstr "−" #. Square root button #: ../glade/mate-calc.glade.h:552 msgid "√" msgstr "√"