summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
blob: 65779126b1c15432b21d6852fa889ece74d6a5f5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
# Traducció del gcalctool de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gcalctool.xml:280(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gcalctool.xml:308(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gcalctool.xml:568(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; "
"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; "
"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gcalctool.xml:786(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gcalctool.xml:1101(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
"md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
"md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gcalctool.xml:1796(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; "
"md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; "
"md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4"

#: C/gcalctool.xml:24(title)
msgid "<application>gcalctool</application> Manual"
msgstr "Manual del <application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:27(para)
msgid ""
"gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, "
"and scientific modes and uses a multiple precision package to do its "
"arithmetic to give a high degree of accuracy."
msgstr ""
"El gcalctool és una calculadora per al MATE. Inclou els modes bàsic, "
"avançat, financer i científic i utilitza un paquet de precisió múltiple per "
"a realitzar els càlculs aritmètics i proporcionar un alt grau de precisió."

#: C/gcalctool.xml:35(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/gcalctool.xml:36(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/gcalctool.xml:37(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/gcalctool.xml:38(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/gcalctool.xml:49(publishername) C/gcalctool.xml:84(para)
#: C/gcalctool.xml:93(para) C/gcalctool.xml:101(para)
#: C/gcalctool.xml:110(para) C/gcalctool.xml:119(para)
#: C/gcalctool.xml:128(para) C/gcalctool.xml:137(para)
#: C/gcalctool.xml:146(para) C/gcalctool.xml:155(para)
#: C/gcalctool.xml:164(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"

#: C/gcalctool.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
"amb aquest manual."

#: C/gcalctool.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#: C/gcalctool.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#: C/gcalctool.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"

#: C/gcalctool.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#: C/gcalctool.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/gcalctool.xml:58(corpauthor)
msgid "Sun Microsystems Inc."
msgstr "Sun Microsystems Inc."

#: C/gcalctool.xml:79(revnumber)
msgid "Calculator Manual V2.9"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.9)"

#: C/gcalctool.xml:80(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Març de 2005"

#: C/gcalctool.xml:82(para) C/gcalctool.xml:91(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de Sun Java Desktop System"

#: C/gcalctool.xml:88(revnumber)
msgid "Calculator Manual V2.8"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.8)"

#: C/gcalctool.xml:89(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Agost de 2004"

#: C/gcalctool.xml:97(revnumber)
msgid "gcalctool Manual V2.7"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.7)"

#: C/gcalctool.xml:98(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrer de 2004"

#: C/gcalctool.xml:100(para) C/gcalctool.xml:108(para)
#: C/gcalctool.xml:117(para) C/gcalctool.xml:126(para)
#: C/gcalctool.xml:135(para) C/gcalctool.xml:144(para)
#: C/gcalctool.xml:153(para) C/gcalctool.xml:162(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de MATE de Sun"

#: C/gcalctool.xml:105(revnumber)
msgid "gcalctool Manual V2.6"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.6)"

#: C/gcalctool.xml:106(date)
msgid "October 2003"
msgstr "Octubre de 2003"

#: C/gcalctool.xml:114(revnumber)
msgid "gcalctool Manual V2.5"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.5)"

#: C/gcalctool.xml:115(date)
msgid "July 2003"
msgstr "Juliol de 2003"

#: C/gcalctool.xml:123(revnumber)
msgid "gcalctool Manual V2.4"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.4)"

#: C/gcalctool.xml:124(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Juny de 2003"

#: C/gcalctool.xml:132(revnumber)
msgid "gcalctool Manual V2.3"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.3)"

#: C/gcalctool.xml:133(date) C/gcalctool.xml:142(date)
msgid "April 2003"
msgstr "Abril de 2003"

#: C/gcalctool.xml:141(revnumber)
msgid "gcalctool Manual V2.2"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.2)"

#: C/gcalctool.xml:150(revnumber)
msgid "gcalctool Manual V2.1"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.1)"

#: C/gcalctool.xml:151(date) C/gcalctool.xml:160(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Març de 2003"

#: C/gcalctool.xml:159(revnumber)
msgid "gcalctool Manual V2.0"
msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.0)"

#: C/gcalctool.xml:169(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 5.5.37 de la calculadora."

#: C/gcalctool.xml:172(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

#: C/gcalctool.xml:173(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gcalctool</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació "
"<application>gcalctool</application> o aquest manual, seguiu les indicacions "
"a la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
"del MATE</ulink>."

#: C/gcalctool.xml:180(primary) C/gcalctool.xml:0(application)
msgid "gcalctool"
msgstr "gcalctool"

#: C/gcalctool.xml:183(primary) C/gcalctool.xml:2712(guimenu)
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: C/gcalctool.xml:189(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: C/gcalctool.xml:190(para)
msgid ""
"The <application>gcalctool</application> application provides the following "
"modes for different types of mathematical functionality:"
msgstr ""
"L'aplicació <application>gcalctool</application> proporciona els modes "
"següents per als diferents tipus de funcionalitat matemàtica:"

#: C/gcalctool.xml:193(link) C/gcalctool.xml:2657(guimenuitem)
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"

#: C/gcalctool.xml:194(para)
msgid ""
"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
"modes."
msgstr ""
"El mode predeterminat. Proporciona les funcions estàndard d'una calculadora. "
"En el mode bàsic podeu realitzar les funcions estàndard de sumar, restar, "
"dividir i multiplicar. Podeu utilitzar totes les funcions bàsiques en la "
"resta dels modes."

#: C/gcalctool.xml:197(link)
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: C/gcalctool.xml:198(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
#| "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
#| "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
#| "Financial, Scientific and Programming modes.Financial and Scientific "
#| "modes."
msgid ""
"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
"Financial, Scientific and Programming modes."
msgstr ""
"Proporciona les funcions avançades d'una calculadora. Podeu desar números en "
"10 registres de memòria diferents i recuperar i reemplaçar els números en "
"els registres de memòria. Podeu utilitzar totes les funcions avançades en "
"els modes financer, científic i programació."

#: C/gcalctool.xml:201(link) C/gcalctool.xml:2669(guimenuitem)
msgid "Financial"
msgstr "Financer"

#: C/gcalctool.xml:202(para)
msgid "Provides several complex financial functions."
msgstr "Proporciona diferents funcions financeres complexes."

#: C/gcalctool.xml:205(link) C/gcalctool.xml:2724(guimenuitem)
msgid "Scientific"
msgstr "Científic"

#: C/gcalctool.xml:206(para)
msgid ""
"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
"functions. You can also store your own functions and constants, when you use "
"Scientific mode."
msgstr ""
"Proporciona moltes funcions matemàtiques addicionals, incloent funcions "
"trigonomètriques. Quan utilitzeu el mode científic també podeu desar "
"funcions i constants."

#: C/gcalctool.xml:209(link) C/gcalctool.xml:2706(guimenuitem)
msgid "Programming"
msgstr "Programació"

#: C/gcalctool.xml:210(para)
msgid ""
"Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and a "
"bit editor."
msgstr ""
"Proporciona funcions útils a un programador, incloent funcions de bit a bit "
"i un editor de bits."

#: C/gcalctool.xml:214(para)
msgid ""
"You can use <application>gcalctool</application> in the following numbering "
"systems:"
msgstr ""
"Podeu utilitzar el <application>gcalctool</application> en els sistemes de "
"numeració següents:"

#: C/gcalctool.xml:222(para)
msgid "Numbering System"
msgstr "Sistema de numeració"

#: C/gcalctool.xml:224(para)
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: C/gcalctool.xml:229(para)
msgid "Binary"
msgstr "Binari"

#: C/gcalctool.xml:230(para) C/gcalctool.xml:425(guibutton)
#: C/gcalctool.xml:461(para) C/gcalctool.xml:627(superscript)
#: C/gcalctool.xml:751(keycap) C/gcalctool.xml:755(keycap)
#: C/gcalctool.xml:759(keycap) C/gcalctool.xml:2472(superscript)
msgid "2"
msgstr "2"

#: C/gcalctool.xml:233(para)
msgid "Octal"
msgstr "Octal"

#: C/gcalctool.xml:234(para)
msgid "8"
msgstr "8"

#: C/gcalctool.xml:237(para)
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#: C/gcalctool.xml:238(para)
msgid "10"
msgstr "10"

#: C/gcalctool.xml:241(para)
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"

#: C/gcalctool.xml:242(para) C/gcalctool.xml:1752(para)
msgid "16"
msgstr "16"

#: C/gcalctool.xml:253(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"

#: C/gcalctool.xml:254(para)
msgid ""
"You can start <application>gcalctool</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Podeu iniciar el <application>gcalctool</application> de les maneres "
"següents:"

#: C/gcalctool.xml:257(term)
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: C/gcalctool.xml:259(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Accessoris</"
"guimenu><guimenuitem>Calculadora</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:265(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

#: C/gcalctool.xml:267(para)
msgid "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
msgstr "Executeu l'ordre següent: <userinput>mate-calculator</userinput>"

#: C/gcalctool.xml:272(para)
msgid ""
"When you start <application>gcalctool</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
"En iniciar el <application>gcalctool</application> es mostrarà la finestra "
"següent:"

#: C/gcalctool.xml:276(title)
msgid "<application>gcalctool</application> Basic Mode Window"
msgstr "Finestra del mode bàsic del <application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:283(phrase)
msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
msgstr "Mostra la finestra del <placeholder-1/> en el mode bàsic."

#. ==== End of Figure ====
#: C/gcalctool.xml:289(para)
msgid ""
"The <application>gcalctool</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"La finestra del <application>gcalctool</application> conté els elements "
"següents:"

#: C/gcalctool.xml:291(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"

#: C/gcalctool.xml:293(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with <application>gcalctool</application>."
msgstr ""
"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a "
"treballar amb el <application>gcalctool</application>."

#: C/gcalctool.xml:296(term)
msgid "Display area"
msgstr "Àrea de visualització"

#: C/gcalctool.xml:298(para)
msgid ""
"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter "
"numbers of up to forty digits."
msgstr ""
"L'àrea de visualització mostra els números que introduïu i els resultats "
"dels càlculs. Si no utilitzeu precedència aritmètica, només podeu introduir "
"números de fins a quaranta dígits."

#: C/gcalctool.xml:301(term)
msgid "Mode area"
msgstr "Àrea del mode"

#: C/gcalctool.xml:303(para)
msgid ""
"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
"Financial, Scientific and Programming modes."
msgstr ""
"L'àrea del mode mostra els botons del mode actual. Els botons del mode bàsic "
"es mostren sempre. Els botons del mode avançat també estan disponibles ens "
"els modes financer, científic i programació."

#: C/gcalctool.xml:306(term)
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergent"

#: C/gcalctool.xml:308(phrase)
msgid "Shows popup-menu symbol."
msgstr "Mostra el símbol de menú emergent."

#: C/gcalctool.xml:308(para)
msgid ""
"The <placeholder-1/> symbol on a <application>gcalctool</application> button "
"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
msgstr ""
"El símbol <placeholder-1/> en un botó del <application>gcalctool</"
"application> indica que es visualitzarà un menú emergent quan feu clic en "
"aquest botó."

#: C/gcalctool.xml:312(term)
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"

#: C/gcalctool.xml:314(para)
msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
msgstr "La barra d'estat mostra missatges sobre l'estat dels càlculs."

#: C/gcalctool.xml:321(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"

#: C/gcalctool.xml:325(title)
msgid "To Use Calculator Functions"
msgstr "Per a utilitzar les funcions de la calculadora"

#: C/gcalctool.xml:326(para)
msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
msgstr "Per a realitzar un càlcul, utilitzeu un dels mètodes següents:"

#: C/gcalctool.xml:329(para)
msgid ""
"Click on the <application>gcalctool</application> buttons to enter numbers "
"and functions."
msgstr ""
"Feu clic en el botons del <application>gcalctool</application> per a "
"introduir números i funcions."

#: C/gcalctool.xml:332(para)
msgid ""
"Give focus to the <application>gcalctool</application> window, then use the "
"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
"\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
msgstr ""
"Doneu el focus a la finestra del <application>gcalctool</application> i "
"utilitzeu el teclat o el teclat numèric per a especificar el càlcul que "
"voleu realitzar. Per a una llista completa de les dreceres de teclat, vegeu "
"la <xref linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."

#: C/gcalctool.xml:335(para)
msgid ""
"The <application>gcalctool</application> application automatically displays "
"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
msgstr ""
"L'aplicació <application>gcalctool</application> mostra automàticament els "
"números amb més de 40 dígits, i els números petits, com a números "
"exponencials. Per exemple, la taula següent mostra el valor que es mostrarà "
"quan utilitzeu la base numèrica decimal amb una precisió de 2 posicions "
"significatives:"

#: C/gcalctool.xml:343(para)
msgid "Display"
msgstr "Mostra"

#: C/gcalctool.xml:345(para)
msgid "Signifies"
msgstr "Significa"

#: C/gcalctool.xml:350(para)
msgid "1.23e+37"
msgstr "1,23e+37"

#: C/gcalctool.xml:351(para)
msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
msgstr "1,23 * 10<superscript>37</superscript>"

#: C/gcalctool.xml:354(para)
msgid "1e-5"
msgstr "1e-5"

#: C/gcalctool.xml:355(para)
msgid "0.00001"
msgstr "0,00001"

#: C/gcalctool.xml:361(para)
msgid ""
"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
"linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
msgstr ""
"Per a més informació sobre com introduir un número en format exponencial, "
"vegeu la <xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."

#: C/gcalctool.xml:364(title)
msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
msgstr "Per a mostrar un separador en números grans"

#: C/gcalctool.xml:365(para)
msgid ""
"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric "
"point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a inserir un separador cada tres dígits a l'esquerra del separador "
"decimal en la base decimal, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
"guimenu><guimenuitem>Mostra els separadors de milers</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:368(para)
msgid ""
"Different countries and cultures have varying conventions for how to "
"communicate. These conventions include the language spoken and the character "
"used as a numeric separator."
msgstr ""
"Diferents països i cultures tenen diferents convencions de com comunicar-se. "
"Aquestes convencions inclouen l'idioma parlat i el caràcter a utilitzar com "
"a separador numèric."

#: C/gcalctool.xml:369(para)
msgid ""
"<application>gcalctool</application> has been internationalized so user's "
"can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
"locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
"one called the C locale."
msgstr ""
"El <application>gcalctool</application> s'ha internacionalitzat de manera "
"que els usuaris poden adaptar-la a les seves convencions. Això es realitza "
"establint una configuració regional específica. No es pot determinar quines "
"configuracions regionals existeixen, excepte per un estàndard anomenat "
"configuració regional «C»."

#: C/gcalctool.xml:370(para)
msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
msgstr ""
"Si utilitzeu la configuració regional «C» no es mostrarà el caràcter "
"separador."

#: C/gcalctool.xml:375(title)
msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
msgstr "Per a copiar i enganxar en l'àrea de visualització"

#: C/gcalctool.xml:376(para)
msgid ""
"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
"value into another application."
msgstr ""
"Per a copiar el resultat d'un càlcul, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
"menuchoice>. Podeu enganxar el valor a una altra aplicació."

#: C/gcalctool.xml:378(para)
msgid ""
"To paste a previously copied value into the display area, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Per a enganxar un valor copiat anteriorment a l'àrea de visualització, "
"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:385(title)
msgid "To Perform Basic Calculations"
msgstr "Per a realitzar càlculs bàsics"

#: C/gcalctool.xml:386(para)
msgid ""
"Basic mode is displayed by default when you first start "
"<application>gcalctool</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Quan inicieu per primer cop el <application>gcalctool</application>, de "
"manera predeterminada es mostrà el mode bàsic. Per a mostrar explícitament "
"el mode bàsic, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
"guimenu><guimenuitem>Bàsic</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:387(para)
msgid ""
"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
"words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
"guimenuitem></menuchoice> is inactive."
msgstr ""
"Els registres de memòria de la calculadora no estan disponibles en el mode "
"bàsic. En altres paraules, <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
"guimenu><guimenuitem>Registres de memòria</guimenuitem></menuchoice> és "
"inactiu."

#: C/gcalctool.xml:389(title)
msgid "To Perform Simple Calculations"
msgstr "Per a realitzar càlculs senzills"

#: C/gcalctool.xml:390(para)
msgid ""
"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
msgstr ""
"Per a realitzar càlculs senzills, utilitzeu els botons descrits en la <xref "
"linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."

#: C/gcalctool.xml:392(title)
msgid "Performing Simple Calculations"
msgstr "Realitzar càlculs senzills"

#: C/gcalctool.xml:402(para) C/gcalctool.xml:489(para)
#: C/gcalctool.xml:588(para) C/gcalctool.xml:693(para)
#: C/gcalctool.xml:808(para) C/gcalctool.xml:1157(para)
#: C/gcalctool.xml:1196(para) C/gcalctool.xml:1235(para)
#: C/gcalctool.xml:1273(para) C/gcalctool.xml:1387(para)
#: C/gcalctool.xml:1675(para) C/gcalctool.xml:1721(para)
#: C/gcalctool.xml:1817(para) C/gcalctool.xml:1867(para)
#: C/gcalctool.xml:1935(para) C/gcalctool.xml:2019(para)
#: C/gcalctool.xml:2164(para) C/gcalctool.xml:2233(para)
#: C/gcalctool.xml:2554(para) C/gcalctool.xml:2649(para)
msgid "Function"
msgstr "Funció"

#: C/gcalctool.xml:404(para) C/gcalctool.xml:491(para)
#: C/gcalctool.xml:590(para) C/gcalctool.xml:695(para)
#: C/gcalctool.xml:810(para) C/gcalctool.xml:1159(para)
#: C/gcalctool.xml:1198(para) C/gcalctool.xml:1237(para)
#: C/gcalctool.xml:1275(para) C/gcalctool.xml:1389(para)
#: C/gcalctool.xml:1723(para) C/gcalctool.xml:1819(para)
#: C/gcalctool.xml:1869(para) C/gcalctool.xml:1937(para)
#: C/gcalctool.xml:2021(para) C/gcalctool.xml:2162(para)
msgid "Button"
msgstr "Botó"

#: C/gcalctool.xml:406(para) C/gcalctool.xml:493(para)
#: C/gcalctool.xml:592(para) C/gcalctool.xml:697(para)
#: C/gcalctool.xml:746(para) C/gcalctool.xml:812(para)
#: C/gcalctool.xml:1161(para) C/gcalctool.xml:1200(para)
#: C/gcalctool.xml:1239(para) C/gcalctool.xml:1277(para)
#: C/gcalctool.xml:1391(para) C/gcalctool.xml:1574(para)
#: C/gcalctool.xml:1725(para) C/gcalctool.xml:1821(para)
#: C/gcalctool.xml:1871(para) C/gcalctool.xml:1939(para)
#: C/gcalctool.xml:1988(para) C/gcalctool.xml:2023(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: C/gcalctool.xml:408(para) C/gcalctool.xml:495(para)
#: C/gcalctool.xml:594(para) C/gcalctool.xml:699(para)
#: C/gcalctool.xml:814(para) C/gcalctool.xml:1279(para)
#: C/gcalctool.xml:1393(para) C/gcalctool.xml:1727(para)
#: C/gcalctool.xml:1873(para) C/gcalctool.xml:1941(para)
#: C/gcalctool.xml:2025(para)
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: C/gcalctool.xml:410(para) C/gcalctool.xml:497(para)
#: C/gcalctool.xml:596(para) C/gcalctool.xml:701(para)
#: C/gcalctool.xml:816(para) C/gcalctool.xml:1125(para)
#: C/gcalctool.xml:1281(para) C/gcalctool.xml:1395(para)
#: C/gcalctool.xml:1729(para) C/gcalctool.xml:1875(para)
#: C/gcalctool.xml:1943(para) C/gcalctool.xml:2027(para)
msgid "Result"
msgstr "Resultat"

#: C/gcalctool.xml:415(para) C/gcalctool.xml:2173(para)
msgid "Numerals"
msgstr "Números"

#: C/gcalctool.xml:416(para) C/gcalctool.xml:2172(para)
msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
msgstr "<guibutton>0</guibutton> al <guibutton>9</guibutton> inclosos"

#: C/gcalctool.xml:417(para)
msgid ""
"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
"available. The default base is decimal."
msgstr ""
"En les bases decimal i hexadecimal, tots els números estan disponibles. En "
"la base octal, el <guibutton>8</guibutton> i el <guibutton>9</guibutton> no "
"estan disponibles. En la base binària, només el <guibutton>0</guibutton> i "
"l'<guibutton>1</guibutton> estan disponibles. La base predeterminada és la "
"decimal."

#: C/gcalctool.xml:418(guibutton) C/gcalctool.xml:419(para)
#: C/gcalctool.xml:425(guibutton) C/gcalctool.xml:447(para)
#: C/gcalctool.xml:519(para) C/gcalctool.xml:1318(para)
#: C/gcalctool.xml:1346(para) C/gcalctool.xml:1404(para)
msgid "1"
msgstr "1"

#: C/gcalctool.xml:422(para) C/gcalctool.xml:2431(para)
msgid "Numeric point"
msgstr "Separador decimal"

#: C/gcalctool.xml:423(guibutton) C/gcalctool.xml:425(guibutton)
#: C/gcalctool.xml:2429(keycap) C/gcalctool.xml:2430(guibutton)
msgid "."
msgstr ","

#: C/gcalctool.xml:424(para)
msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
msgstr "Inicia la part fraccional d'una entrada numèrica."

#: C/gcalctool.xml:426(para) C/gcalctool.xml:1131(para)
msgid "1.2"
msgstr "1,2"

#: C/gcalctool.xml:429(para) C/gcalctool.xml:2455(para)
msgid "Calculate a result"
msgstr "Calcula un resultat"

#: C/gcalctool.xml:430(guibutton) C/gcalctool.xml:2454(guibutton)
msgid "="
msgstr "="

#: C/gcalctool.xml:431(para)
msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
msgstr "Mostra el resultat del càlcul actual en la base actual."

#: C/gcalctool.xml:432(para) C/gcalctool.xml:439(para)
msgid ""
"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:433(para) C/gcalctool.xml:440(para)
#: C/gcalctool.xml:506(para) C/gcalctool.xml:623(para)
#: C/gcalctool.xml:1555(keycap) C/gcalctool.xml:1680(keycap)
#: C/gcalctool.xml:1766(para)
msgid "3"
msgstr "3"

#: C/gcalctool.xml:436(para) C/gcalctool.xml:2419(para)
msgid "Addition"
msgstr "Suma"

#: C/gcalctool.xml:437(guibutton) C/gcalctool.xml:2417(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2418(guibutton)
msgid "+"
msgstr "+"

#: C/gcalctool.xml:438(para)
msgid ""
"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
msgstr ""
"Suma el valor actual en l'àrea de visualització al número següent que "
"introduïu."

#: C/gcalctool.xml:443(para) C/gcalctool.xml:2425(para)
msgid "Subtraction"
msgstr "Resta"

#: C/gcalctool.xml:444(guibutton) C/gcalctool.xml:2423(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2424(guibutton)
msgid "-"
msgstr "-"

#: C/gcalctool.xml:445(para)
msgid ""
"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
"you enter."
msgstr ""
"Resta del valor actual en l'àrea de visualització el número següent que "
"introduïu."

#: C/gcalctool.xml:446(para)
msgid ""
"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:450(para) C/gcalctool.xml:2413(para)
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplicació"

#: C/gcalctool.xml:451(guibutton) C/gcalctool.xml:2411(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2412(guibutton)
msgid "*"
msgstr "*"

#: C/gcalctool.xml:452(para)
msgid ""
"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
"enter."
msgstr ""
"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització pel número següent que "
"introduïu."

#: C/gcalctool.xml:453(para)
msgid ""
"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:454(para) C/gcalctool.xml:863(para)
#: C/gcalctool.xml:1017(para) C/gcalctool.xml:1044(para)
msgid "6"
msgstr "6"

#: C/gcalctool.xml:457(para) C/gcalctool.xml:2437(para)
msgid "Division"
msgstr "Divisió"

#: C/gcalctool.xml:458(guibutton) C/gcalctool.xml:2435(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2436(guibutton)
msgid "/"
msgstr "/"

#: C/gcalctool.xml:459(para)
msgid ""
"Divides the current value in the display area by the next number that you "
"enter."
msgstr ""
"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització pel número següent que "
"introduïu."

#: C/gcalctool.xml:460(para)
msgid ""
"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:464(para) C/gcalctool.xml:2197(para)
msgid "Change the arithmetic sign"
msgstr "Canvia el signe aritmètic"

#: C/gcalctool.xml:465(guibutton) C/gcalctool.xml:2196(guibutton)
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#: C/gcalctool.xml:466(para)
msgid ""
"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
"positive number."
msgstr ""
"Canvia un número positiu a un número negatiu, o un número negatiu a un "
"número positiu."

#: C/gcalctool.xml:467(para)
msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:468(para)
msgid "-8"
msgstr "-8"

#: C/gcalctool.xml:476(title)
msgid "To Erase Characters"
msgstr "Per a suprimir caràcters"

#: C/gcalctool.xml:477(para)
msgid ""
"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-"
"TBL-erase-char\"/>."
msgstr ""
"Per a suprimir caràcters, utilitzeu els botons descrits en la <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>."

#: C/gcalctool.xml:479(title)
msgid "Erasing Characters"
msgstr "Suprimir caràcters"

#: C/gcalctool.xml:502(para) C/gcalctool.xml:2519(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2521(para) C/gcalctool.xml:2526(keycap)
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"

#: C/gcalctool.xml:503(guibutton) C/gcalctool.xml:2520(guibutton)
msgid "Bksp"
msgstr "Rtcs"

#: C/gcalctool.xml:504(para)
msgid "Removes the rightmost character from the display area."
msgstr "Suprimeix l'element situat més a la dreta de l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:505(para)
msgid ""
"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
"guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
"guibutton><guibutton>Rtcs</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:509(para)
msgid "Clear Entry"
msgstr "Neteja l'entrada"

#: C/gcalctool.xml:510(guibutton) C/gcalctool.xml:2527(guibutton)
msgid "CE"
msgstr "CE"

#: C/gcalctool.xml:511(para)
msgid "Removes the current value from the display area."
msgstr "Neteja el valor actual de l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:512(para)
msgid ""
"This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
"Precedence mode."
msgstr ""
"Això només té sentit si la calculadora no està en mode de precedència "
"aritmètica."

#: C/gcalctool.xml:513(para)
msgid ""
"In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as <guibutton>Clr</"
"guibutton>"
msgstr ""
"En mode de precedència aritmètica, aquesta operació és la mateixa que "
"<guibutton>Net</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:514(para) C/gcalctool.xml:518(para)
msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
msgstr "Si la calculadora no està en mode de precedència aritmètica:"

#: C/gcalctool.xml:515(para) C/gcalctool.xml:517(para)
msgid ""
"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:516(para) C/gcalctool.xml:520(para)
msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
msgstr "Si la calculadora està en mode de precedència aritmètica:"

#: C/gcalctool.xml:521(para) C/gcalctool.xml:528(para)
msgid "0"
msgstr "0"

#: C/gcalctool.xml:524(para) C/gcalctool.xml:2534(para)
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

#: C/gcalctool.xml:525(guibutton) C/gcalctool.xml:2533(guibutton)
msgid "Clr"
msgstr "Net"

#: C/gcalctool.xml:526(para)
msgid ""
"Resets the current value in the display area to zero and removes any "
"previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the "
"<guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific."
msgstr ""
"Neteja el valor actual de l'àrea de visualització i el deixa a zero i "
"suprimeix qualsevol resultat de càlcul previ. <guibutton>Net</guibutton> "
"també treu la selecció de les opcions <guilabel>Hip</guilabel> i "
"<guilabel>Inv</guilabel> en mode científic."

#: C/gcalctool.xml:527(para)
msgid ""
"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
"guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
msgstr ""
"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
"guibutton><guibutton>Net</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:542(title)
msgid "To Display ASCII Values"
msgstr "Per a visualitzar valors ASCII"

#: C/gcalctool.xml:543(para)
msgid ""
"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a visualitzar el valor ASCII d'un caràcter, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Insereix un valor ASCII</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:548(para)
msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
msgstr "Es mostrarà el diàleg d'inserir un valor ASCII."

#: C/gcalctool.xml:549(para)
msgid ""
"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
"then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, "
"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the "
"ASCII value of B in decimal base is 66."
msgstr ""
"Introduïu el caràcter necessari en el camp <guilabel>Caràcter</guilabel> i "
"feu clic a <guibutton>Insereix</guibutton>. A l'àrea de visualització "
"apareixerà el valor ASCII d'aquest caràcter, en la base numèrica actual. Per "
"exemple, el valor ASCII de B en la base decimal és 66."

#: C/gcalctool.xml:554(title)
msgid "To Perform Advanced Calculations"
msgstr "Per a realitzar càlculs avançats"

#: C/gcalctool.xml:555(para)
msgid ""
"To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a canviar al mode avançat, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
"guimenu><guimenuitem>Avançat</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:561(para)
msgid ""
"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the "
"right of the Basic mode buttons:"
msgstr ""
"Quan canvieu al mode avançat, els botons següents es mostraran a la dreta "
"dels botons del mode bàsic:"

#: C/gcalctool.xml:564(title)
msgid "<application>gcalctool</application> Advanced Mode Buttons"
msgstr "Botons del mode avançat del <application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:571(phrase)
msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode avançat."

#: C/gcalctool.xml:578(title)
msgid "Performing Advanced Calculations"
msgstr "Realitzar càlculs avançats"

#: C/gcalctool.xml:601(para) C/gcalctool.xml:2395(para)
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: C/gcalctool.xml:602(guibutton) C/gcalctool.xml:2393(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2394(guibutton)
msgid "%"
msgstr "%"

#: C/gcalctool.xml:603(para)
msgid "Divides the current value by 100."
msgstr "Divideix el valor actual per 100."

#: C/gcalctool.xml:604(para)
msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:605(para)
msgid "5.60"
msgstr "5,60"

#: C/gcalctool.xml:608(para) C/gcalctool.xml:2323(para)
msgid "Reciprocal"
msgstr "Recíproc"

#: C/gcalctool.xml:609(replaceable) C/gcalctool.xml:627(replaceable)
#: C/gcalctool.xml:1749(replaceable) C/gcalctool.xml:1756(replaceable)
#: C/gcalctool.xml:2322(replaceable) C/gcalctool.xml:2376(replaceable)
#: C/gcalctool.xml:2382(replaceable) C/gcalctool.xml:2472(replaceable)
#: C/gcalctool.xml:2489(keycap) C/gcalctool.xml:2621(keycap)
msgid "x"
msgstr "x"

#: C/gcalctool.xml:609(guibutton) C/gcalctool.xml:2322(guibutton)
msgid "1/<placeholder-1/>"
msgstr "1/<placeholder-1/>"

#: C/gcalctool.xml:610(para)
msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
msgstr "Divideix 1 pel valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:611(para)
msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:612(para)
msgid "0.25"
msgstr "0,25"

#: C/gcalctool.xml:616(para)
msgid "Square Root"
msgstr "Arrel quadrada"

#: C/gcalctool.xml:617(guibutton) C/gcalctool.xml:2334(guibutton)
msgid "Sqrt"
msgstr "Sqrt"

#: C/gcalctool.xml:618(para)
msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
msgstr "Calcula l'arrel quadrada del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:619(para) C/gcalctool.xml:1897(para)
msgid "For arithmetic precedence mode:"
msgstr "Pel mode de precedència aritmètica:"

#: C/gcalctool.xml:620(para)
msgid ""
"<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
"guibutton>"
msgstr ""
"<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
"guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:621(para) C/gcalctool.xml:1899(para)
msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
msgstr "Pel mode de sense precedència aritmètica:"

#: C/gcalctool.xml:622(para)
msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:626(para) C/gcalctool.xml:2473(para)
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: C/gcalctool.xml:628(para)
msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
msgstr "Calcula el quadrat del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:629(para)
msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"

#: C/gcalctool.xml:630(para)
msgid "9"
msgstr "9"

#: C/gcalctool.xml:633(para)
msgid "Integer Portion"
msgstr "Part entera"

#: C/gcalctool.xml:634(guibutton) C/gcalctool.xml:2250(guibutton)
msgid "Int"
msgstr "Int"

#: C/gcalctool.xml:635(para)
msgid ""
"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
msgstr "Calcula la part entera del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:636(para)
msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
msgstr "-23,45 <guibutton>Int</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:637(para)
msgid "-23"
msgstr "-23"

#: C/gcalctool.xml:640(para)
msgid "Fractional Portion"
msgstr "Part fraccionada"

#: C/gcalctool.xml:641(guibutton) C/gcalctool.xml:2442(guibutton)
msgid "Frac"
msgstr "Frac"

#: C/gcalctool.xml:642(para)
msgid ""
"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
msgstr ""
"Calcula la part fraccionada del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:643(para)
msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
msgstr "-23,45 <guibutton>Frac</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:644(para)
msgid "-0.45"
msgstr "-0,45"

#: C/gcalctool.xml:647(para)
msgid "Absolute Value"
msgstr "Valor absolut"

#: C/gcalctool.xml:648(guibutton) C/gcalctool.xml:2352(guibutton)
msgid "Abs"
msgstr "Abs"

#: C/gcalctool.xml:649(para)
msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
msgstr "Calcula el valor absolut del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:650(para)
msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
msgstr "-23,45 <guibutton>Abs</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:651(para)
msgid "23.45"
msgstr "23,45"

#: C/gcalctool.xml:654(para) C/gcalctool.xml:2407(para)
msgid "Parentheses"
msgstr "Parèntesis"

#: C/gcalctool.xml:655(para) C/gcalctool.xml:2406(para)
msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
msgstr "<guibutton>(</guibutton> i <guibutton>)</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:656(para)
msgid ""
"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
"Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/>. "
"Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display "
"area is updated."
msgstr ""
"Proporciona precedència en càlculs aritmètics si no utilitzeu precedència "
"aritmètica. Vegeu també la <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/>. Els "
"càlculs entre parèntesis es realitzaran primer. Podeu utilitzar tants "
"parèntesis com necessiteu. Quan s'arribi a l'últim parèntesis, "
"s'actualitzarà l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:658(para)
msgid ""
"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:659(para)
msgid ""
"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
"guibutton>"
msgstr ""
"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
"guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:661(para) C/gcalctool.xml:893(para)
#: C/gcalctool.xml:916(para) C/gcalctool.xml:964(para)
msgid "20"
msgstr "20"

#: C/gcalctool.xml:662(para)
msgid "14"
msgstr "14"

#: C/gcalctool.xml:671(title)
msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
msgstr "Per a utilitzar els registres de memòria de la calculadora"

#: C/gcalctool.xml:672(para)
msgid ""
"You can store values in any of the ten <application>gcalctool</application> "
"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu desar valors en qualsevol dels deu registres de memòria del "
"<application>gcalctool</application> des de <guilabel>R0</guilabel> a "
"<guilabel>R9</guilabel>. Per a mostrar els registres de memòria, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Registres de memòria</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:678(para)
msgid ""
"The memory registers can be dismissed by either choosing "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
"guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
"guibutton> button in the memory register window."
msgstr ""
"Els registres de memòria es poden ocultar en seleccionar un altre cop "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Registres de memòria</"
"guimenuitem></menuchoice> o en fer clic en el botó <guibutton>Tanca</"
"guibutton> en la finestra dels registres de memòria."

#: C/gcalctool.xml:681(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
"that you can use."
msgstr ""
"La <xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> descriu les funcions de memòria "
"que podeu utilitzar."

#: C/gcalctool.xml:683(title)
msgid "Memory Functions"
msgstr "Funcions de memòria"

#: C/gcalctool.xml:706(para)
msgid "Store Value in Memory Register"
msgstr "Desa valors en un registre de memòria"

#: C/gcalctool.xml:707(guibutton) C/gcalctool.xml:2328(guibutton)
msgid "Sto"
msgstr "Desa"

#: C/gcalctool.xml:708(para)
msgid ""
"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
"register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
"from the popup menu."
msgstr ""
"Desa el contingut actual de l'àrea de visualització en el registre de "
"memòria especificat. Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton> i seleccioneu un "
"registre de memòria del menú emergent."

#: C/gcalctool.xml:709(para)
msgid ""
"To clear a memory register during a <application>gcalctool</application> "
"session:"
msgstr ""
"Per a netejar un registre de memòria en una sessió del "
"<application>gcalctool</application>:"

#: C/gcalctool.xml:711(para)
msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Net</guibutton>."

#: C/gcalctool.xml:712(para)
msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."

#: C/gcalctool.xml:713(para)
msgid "Select the memory register from the popup menu."
msgstr "Seleccioneu el registre de memòria del menú emergent."

#: C/gcalctool.xml:716(para)
msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
msgstr "22 <guibutton>Desa</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"

#: C/gcalctool.xml:717(para)
msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
msgstr ""
"El valor 22 es desarà en el registre de memòria <guilabel>R2</guilabel>."

#: C/gcalctool.xml:720(para)
msgid "Retrieve Value From Memory Register"
msgstr "Recupera un valor del registre de memòria"

#: C/gcalctool.xml:721(guibutton) C/gcalctool.xml:2316(guibutton)
msgid "Rcl"
msgstr "Rcpa"

#: C/gcalctool.xml:722(para)
msgid ""
"Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
"<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
"menu."
msgstr ""
"Recupera el contingut del registre de memòria especificat. Feu clic a "
"<guibutton>Rcpa</guibutton> i seleccioneu el registre de memòria del menú "
"emergent."

#: C/gcalctool.xml:723(para)
msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
msgstr "0 <guibutton>Rcpa</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"

#: C/gcalctool.xml:724(para)
msgid "The value in the display area is 22."
msgstr "El valor en l'àrea de visualització és de 22."

#: C/gcalctool.xml:727(para)
msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
msgstr "Intercanvia el valor del registre de memòria amb el valor mostrat"

#: C/gcalctool.xml:728(guibutton) C/gcalctool.xml:2364(guibutton)
msgid "Exch"
msgstr "Inter"

#: C/gcalctool.xml:729(para)
msgid ""
"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
"value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
"the memory register from the popup menu."
msgstr ""
"Intercanvia el contingut del registre de memòria especificat amb el valor "
"actual en l'àrea de visualització. Feu clic a <guibutton>Inter</guibutton> i "
"seleccioneu un registre de memòria del menú emergent."

#: C/gcalctool.xml:730(para)
msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
msgstr "44 <guibutton>Inter</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"

#: C/gcalctool.xml:731(para)
msgid ""
"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes "
"from 22 to 44."
msgstr ""
"El valor en l'àrea de visualització canvia de 44 a 22, el valor en R2 canvia "
"de 22 a 44."

#: C/gcalctool.xml:736(para)
msgid ""
"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
"memory register, as shown in the following examples:"
msgstr ""
"Si utilitzeu dreceres de teclat, podeu utilitzar el teclat per a especificar "
"el registre de memòria, com es mostra en els exemples següents:"

#: C/gcalctool.xml:744(para) C/gcalctool.xml:1548(para)
#: C/gcalctool.xml:1673(para) C/gcalctool.xml:1986(para)
msgid "Keyboard Entry"
msgstr "Entrada de teclat"

#: C/gcalctool.xml:751(keycap) C/gcalctool.xml:2327(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"

#: C/gcalctool.xml:752(para)
msgid ""
"Stores the current contents of the display area in memory register "
"<guilabel>R2</guilabel>."
msgstr ""
"Desa el contingut actual de l'àrea de visualització al registre de memòria "
"<guilabel>R2</guilabel>."

#: C/gcalctool.xml:755(keycap) C/gcalctool.xml:2315(keycap)
msgid "R"
msgstr "R"

#: C/gcalctool.xml:756(para)
msgid ""
"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
"into the display area."
msgstr ""
"Recupera el contingut actual del registre de memòria <guilabel>R2</guilabel> "
"a l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:759(keycap) C/gcalctool.xml:2363(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"

#: C/gcalctool.xml:760(para)
msgid ""
"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
"register <guilabel>R2</guilabel>."
msgstr ""
"Intercanvia el contingut actual de l'àrea de visualització amb el contingut "
"del registre de memòria <guilabel>R2</guilabel>."

#: C/gcalctool.xml:771(title)
msgid "To Perform Financial Calculations"
msgstr "Per a realitzar càlculs financers"

#: C/gcalctool.xml:772(para)
msgid ""
"To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a canviar al mode financer, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
"guimenu><guimenuitem>Financer</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:778(para)
msgid ""
"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above "
"the Basic and Advanced mode buttons:"
msgstr ""
"Quan canvieu al mode financer, els botons següents es mostraran sobre els "
"botons del mode bàsic i del mode avançat:"

#: C/gcalctool.xml:782(title)
msgid "<application>gcalctool</application> Financial Mode Buttons"
msgstr "Botons del mode financer del <application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:789(phrase)
msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode financer."

#. ==== End of Figure ====
#: C/gcalctool.xml:795(para)
msgid ""
"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
"linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
msgstr ""
"Per a realitzar càlculs financers, utilitzeu els botons descrits en la <xref "
"linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."

#: C/gcalctool.xml:798(title)
msgid "Performing Financial Calculations"
msgstr "Realitzar càlculs financers"

#: C/gcalctool.xml:821(para)
msgid "Compounding Term"
msgstr "Terme compost"

#: C/gcalctool.xml:822(guibutton) C/gcalctool.xml:2286(guibutton)
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#: C/gcalctool.xml:823(para)
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment from a present value to a future value, at a fixed interest rate "
"per compounding period."
msgstr ""
"Calcula el número de períodes compostos necessaris per a incrementar una "
"inversió des d'un valor actual a un valor futur, a una tipus d'interès fix "
"per període compost."

#: C/gcalctool.xml:825(para)
msgid ""
"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
"determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
"calculate the time period necessary to double your investment, click "
"<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
"entries:"
msgstr ""
"Heu dipositat 8.000 € en un compte que se li aplica un interès periòdic "
"anual del 9%, en períodes mensuals. Amb l'interès periòdic anual, determineu "
"que l'interès periòdic mensual és de 0,09 / 12 = 0,0075. Per a calcular el "
"període de temps necessari per a doblar la inversió, feu clic a "
"<guibutton>Ctrm</guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades "
"de text:"

#: C/gcalctool.xml:828(term) C/gcalctool.xml:888(term)
#: C/gcalctool.xml:932(term) C/gcalctool.xml:959(term)
#: C/gcalctool.xml:972(para) C/gcalctool.xml:1072(term)
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Tipus d'interès periòdic"

#: C/gcalctool.xml:829(para)
msgid "0.0075"
msgstr "0,0075"

#: C/gcalctool.xml:832(term) C/gcalctool.xml:875(para)
#: C/gcalctool.xml:981(term) C/gcalctool.xml:1068(term)
msgid "Future Value"
msgstr "Valor futur"

#: C/gcalctool.xml:833(para)
msgid "16000"
msgstr "16000"

#: C/gcalctool.xml:836(term) C/gcalctool.xml:945(para)
#: C/gcalctool.xml:985(term)
msgid "Present Value"
msgstr "Valor actual"

#: C/gcalctool.xml:837(para) C/gcalctool.xml:855(para)
#: C/gcalctool.xml:1009(para) C/gcalctool.xml:1036(para)
msgid "8000"
msgstr "8000"

#: C/gcalctool.xml:840(para) C/gcalctool.xml:870(para)
#: C/gcalctool.xml:896(para) C/gcalctool.xml:915(para)
#: C/gcalctool.xml:940(para) C/gcalctool.xml:967(para)
#: C/gcalctool.xml:993(para) C/gcalctool.xml:1020(para)
#: C/gcalctool.xml:1051(para) C/gcalctool.xml:1076(para)
msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
msgstr "Feu clic a <guibutton>Calcula</guibutton>."

#: C/gcalctool.xml:841(para)
msgid "92.77"
msgstr "92,77"

#: C/gcalctool.xml:842(para)
msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
msgstr "La inversió dobla el seu valor en 92,77 mesos."

#: C/gcalctool.xml:845(para)
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Depreciació doble decreixent"

#: C/gcalctool.xml:846(guibutton) C/gcalctool.xml:2208(guibutton)
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: C/gcalctool.xml:847(para)
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent."

#: C/gcalctool.xml:850(para)
msgid ""
"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
"declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
"following values into the text entries:"
msgstr ""
"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de "
"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de "
"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació per al quart any, utilitzant "
"el mètode de depreciació doble decreixent, feu clic a <guibutton>Ddb</"
"guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de text:"

#: C/gcalctool.xml:854(term) C/gcalctool.xml:907(term)
#: C/gcalctool.xml:1008(term) C/gcalctool.xml:1035(term)
msgid "Cost"
msgstr "Cost"

#: C/gcalctool.xml:858(term) C/gcalctool.xml:1012(term)
#: C/gcalctool.xml:1039(term)
msgid "Salvage"
msgstr "Salvament"

#: C/gcalctool.xml:859(para) C/gcalctool.xml:1013(para)
#: C/gcalctool.xml:1040(para)
msgid "900"
msgstr "900"

#: C/gcalctool.xml:862(term) C/gcalctool.xml:1016(term)
#: C/gcalctool.xml:1043(term)
msgid "Life"
msgstr "Vida"

#: C/gcalctool.xml:866(term) C/gcalctool.xml:1047(term)
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: C/gcalctool.xml:867(para) C/gcalctool.xml:1048(para)
#: C/gcalctool.xml:1993(keycap) C/gcalctool.xml:1997(keycap)
msgid "4"
msgstr "4"

#: C/gcalctool.xml:871(para)
msgid "790.12"
msgstr "790,12"

#: C/gcalctool.xml:872(para)
msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
msgstr "La despesa de depreciació per al quart any és de 790,12 €."

#: C/gcalctool.xml:876(guibutton) C/gcalctool.xml:2358(guibutton)
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#: C/gcalctool.xml:877(para)
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals "
"a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de períodes de pagament en el "
"termini."

#: C/gcalctool.xml:880(para)
msgid ""
"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
"your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
"following values into the text entries:"
msgstr ""
"Teniu previst dipositar 4.000 € en un compte d'un banc en l'últim dia de "
"cada any, per als 20 anys següents. El compte paga un interès del 8%, en "
"períodes anuals. L'interès es paga en l'última dia de cada any. Per a "
"calcular el valor del compte al cap de 20 anys, premeu <guibutton>Fv</"
"guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de text:"

#: C/gcalctool.xml:884(term) C/gcalctool.xml:920(para)
#: C/gcalctool.xml:955(term) C/gcalctool.xml:1064(term)
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagament periòdic"

#: C/gcalctool.xml:885(para)
msgid "4000"
msgstr "4000"

#: C/gcalctool.xml:889(para)
msgid "0.08"
msgstr "0,08"

#: C/gcalctool.xml:892(term) C/gcalctool.xml:963(term)
msgid "Number Of Periods"
msgstr "Número de períodes"

#: C/gcalctool.xml:897(para)
msgid "183047.86"
msgstr "183047,86"

#: C/gcalctool.xml:898(para)
msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
msgstr "Al final dels 20 anys, el valor del compte és de 18.3047,86 €."

#: C/gcalctool.xml:901(para)
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Percentatge brut de benefici"

#: C/gcalctool.xml:902(guibutton)
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#: C/gcalctool.xml:903(para)
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el "
"percentatge brut de benefici desitjat."

#: C/gcalctool.xml:904(para)
msgid ""
"You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. "
"You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for every "
"five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the price you "
"would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</guibutton> and "
"put the following values into the text entries:"
msgstr ""
"Veneu samarretes per Internet. Cada samarreta us costa 12 € en material i "
"mà d'obra. Voleu vendre les samarretes amb un percentatge brut de benefici "
"del 0,40 - per cada cinc euros que guanyeu, voleu que dos siguin beneficis. "
"Per a calcular el preu en què haureu de vendre les samarretes, premeu "
"<guibutton>Gpm</guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de "
"text:"

#: C/gcalctool.xml:908(para)
msgid "12"
msgstr "12"

#: C/gcalctool.xml:911(term)
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: C/gcalctool.xml:912(para)
msgid "0.40"
msgstr "0,40"

#: C/gcalctool.xml:917(para)
msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
msgstr "Haureu de vendre les samarretes per 20 €"

#: C/gcalctool.xml:921(guibutton) C/gcalctool.xml:2304(guibutton)
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#: C/gcalctool.xml:922(para)
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es "
"fan al final de cada període de pagament."

#: C/gcalctool.xml:925(para)
msgid ""
"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple "
"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press "
"<guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values into the text "
"entries:"
msgstr ""
"Esteu pensant en una hipoteca de 120.000 € a 30 anys amb un interès periòdic "
"anual del 11%. Donat l'interès periòdic anual, determineu que l'interès "
"periòdic mensual és de 0,11 / 12 = 0,00917. El termini és de 30 * 12 = 360 "
"mesos. Per a calcular el pagament mensual per a aquesta hipoteca, premeu "
"<guibutton>Pmt</guibutton> i introduïu els valors següents a les entrades de "
"text:"

#: C/gcalctool.xml:928(term)
msgid "Principal"
msgstr "Principal"

#: C/gcalctool.xml:929(para) C/gcalctool.xml:1069(para)
msgid "120000"
msgstr "120000"

#: C/gcalctool.xml:933(para)
msgid "0.00917"
msgstr "0,00917"

#: C/gcalctool.xml:936(term) C/gcalctool.xml:989(term)
#: C/gcalctool.xml:1057(guibutton) C/gcalctool.xml:2346(guibutton)
msgid "Term"
msgstr "Term"

#: C/gcalctool.xml:937(para)
msgid "360"
msgstr "360"

#: C/gcalctool.xml:941(para)
msgid "1143.15"
msgstr "1143,15"

#: C/gcalctool.xml:942(para)
msgid "The monthly repayment is $1143.15."
msgstr "El pagament mensual és de 1.143,15 €."

#: C/gcalctool.xml:946(guibutton) C/gcalctool.xml:2310(guibutton)
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#: C/gcalctool.xml:947(para)
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments "
"iguals, descomptat a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de "
"períodes de pagament en el termini."

#: C/gcalctool.xml:950(para)
msgid ""
"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
"the money at a rate of 9%, compounded annually."
msgstr ""
"Acabeu de guanyar un milió d'euros. El premi s'entrega en 20 pagaments "
"anuals de 50.000 € cada un. Els pagaments anuals es reben al final de cada "
"any. Si accepteu els pagaments anuals de 50.000 €, podríeu invertir els "
"diners a un interès anual del 9%."

#: C/gcalctool.xml:951(para)
msgid ""
"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
"is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> and put "
"the following values into the text entries:"
msgstr ""
"Tot i això, teniu l'opció de rebre un sol pagament de 400.000 € enlloc de "
"les anualitats d'un milió d'euros anuals. Per a calcular quina opció val més "
"la pena en euros actuals, premeu <guibutton>Pv</guibutton> i introduïu els "
"valors següents a les entrades de text:"

#: C/gcalctool.xml:956(para)
msgid "50000"
msgstr "50000"

#: C/gcalctool.xml:960(para)
msgid "0.09"
msgstr "0,09"

#: C/gcalctool.xml:968(para)
msgid "456427.28"
msgstr "456427,28"

#: C/gcalctool.xml:969(para)
msgid ""
"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
msgstr ""
"El pagament de 1.000.000 € durant 20 anys val 456.427,28 € en euros actuals."

#: C/gcalctool.xml:973(guibutton) C/gcalctool.xml:2340(guibutton)
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#: C/gcalctool.xml:974(para)
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
"present value to a future value, over a number of compounding periods."
msgstr ""
"Calcula l'interès periòdic necessari per a incrementar una inversió del "
"valor actual a un valor futur, en el número de períodes compostos."

#: C/gcalctool.xml:977(para)
msgid ""
"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
"press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following values into the text "
"entries:"
msgstr ""
"Heu invertit 20.000 € en un bo. El bo venç en cinc anys i té un valor de "
"venciment de 30.000 €. El període d'interès és mensual. El termini és de 5 * "
"12 = 60 mesos. Per a calcular el tipus d'interès periòdic per a aquesta "
"inversió, premeu <guibutton>Rate</guibutton> i introduïu els valors següents "
"a les entrades de text:"

#: C/gcalctool.xml:982(para)
msgid "30000"
msgstr "30000"

#: C/gcalctool.xml:986(para)
msgid "20000"
msgstr "20000"

#: C/gcalctool.xml:990(para) C/gcalctool.xml:1297(para)
msgid "60"
msgstr "60"

#: C/gcalctool.xml:994(para)
msgid ".00678"
msgstr ",00678"

#: C/gcalctool.xml:995(para)
msgid ""
"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
"= 8.14%."
msgstr ""
"El tipus d'interès mensual és de 0,678%. El tipus d'interès anual és de "
"0,678% * 12 = 8,14%."

#: C/gcalctool.xml:999(para)
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Depreciació constant"

#: C/gcalctool.xml:1000(guibutton) C/gcalctool.xml:2274(guibutton)
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: C/gcalctool.xml:1001(para)
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El cost "
"depreciable és <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvament</"
"replaceable>. El mètode de depreciació constant divideix el cost depreciable "
"uniformement sobre la vida útil d'un actiu. La vida útil és el número de "
"períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."

#: C/gcalctool.xml:1004(para)
msgid ""
"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
"prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values into the first "
"three memory registers:"
msgstr ""
"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de "
"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de "
"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació anual, utilitzant el mètode "
"de depreciació constant, premeu <guibutton>Sln</guibutton> i introduïu els "
"valors següents als tres primers registres de memòria:"

#: C/gcalctool.xml:1021(para)
msgid "1183.33"
msgstr "1183,33"

#: C/gcalctool.xml:1022(para)
msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
msgstr "La despesa de depreciació anual és de 1.183,33 €."

#: C/gcalctool.xml:1025(para)
msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"

#: C/gcalctool.xml:1026(guibutton) C/gcalctool.xml:2370(guibutton)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#: C/gcalctool.xml:1027(para)
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
"is depreciated."
msgstr ""
"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels "
"anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de "
"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers "
"períodes i menys en els últims. El cost depreciable és <replaceable>cost</"
"replaceable> - <replaceable>salvament</replaceable>. La vida útil és el "
"número de períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es "
"deprecia."

#: C/gcalctool.xml:1031(para)
msgid ""
"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
"years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
"following values into the text entries:"
msgstr ""
"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de "
"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de "
"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació per al quart any, utilitzant "
"el mètode de depreciació per suma dels dígits dels anys, premeu "
"<guibutton>Syd</guibutton> i introduïu els valors a les entrades de text:"

#: C/gcalctool.xml:1052(para)
msgid "1014.29"
msgstr "1014,29"

#: C/gcalctool.xml:1053(para)
msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
msgstr "La despesa de depreciació per al quart any és de 1.014,29 €."

#: C/gcalctool.xml:1056(para)
msgid "Payment Period"
msgstr "Període de pagament"

#: C/gcalctool.xml:1058(para)
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain periodic "
"interest rate."
msgstr ""
"Calcula el número de períodes compostos necessaris durant el període d'un "
"any ordinari, per a acumular un valor futur, a una tipus d'interès periòdic."

#: C/gcalctool.xml:1060(para)
msgid ""
"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
"$120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the following values "
"into the text entries:"
msgstr ""
"Teniu previst dipositar 1.800 € en un compte d'un banc en l'últim dia de "
"cada any. El compte paga un interès del 11%, en períodes anuals. L'interès "
"es paga en l'últim dia de cada any. Per a calcular el temps de període "
"necessari per a acumular 120.000 €, premeu <guibutton>Term</guibutton> i "
"introduïu els valors següents a les entrades de text:"

#: C/gcalctool.xml:1065(para)
msgid "1800"
msgstr "1800"

#: C/gcalctool.xml:1073(para)
msgid "0.11"
msgstr "0,11"

#: C/gcalctool.xml:1077(para)
msgid "20.32"
msgstr "20,32"

#: C/gcalctool.xml:1078(para)
msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
msgstr "S'acumularan 120.000 € en el compte en 20,32 anys."

#: C/gcalctool.xml:1086(title)
msgid "To Perform Scientific Calculations"
msgstr "Per a realitzar càlculs científics"

#: C/gcalctool.xml:1087(para)
msgid ""
"To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a canviar al mode científic, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Científic</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:1093(para)
msgid ""
"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
"above the Basic and Advanced mode buttons:"
msgstr ""
"Quan canvieu al mode científic, els botons següents es mostraran sobre els "
"botons del mode bàsic i del mode avançat:"

#: C/gcalctool.xml:1097(title)
msgid "<application>gcalctool</application> Scientific Mode Buttons"
msgstr "Botons del mode científic del <application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:1104(phrase)
msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode científic."

#: C/gcalctool.xml:1111(title)
msgid "To Set the Accuracy"
msgstr "Per a establir la precisió"

#: C/gcalctool.xml:1112(para)
msgid ""
"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
"<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
"preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be "
"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
msgstr ""
"Per a establir la precisió de l'àrea de visualització i dels registres de "
"memòria, feu clic a <guibutton>Prc</guibutton> i seleccioneu en el menú "
"emergent el nivell de precisió que necessiteu. Un cercle negre en el menú "
"emergent indica l'actual nivell de precisió. Es poden mostrar fins a 99 "
"posicions significatives. La precisió predeterminada és de 9 posicions "
"significatives."

#: C/gcalctool.xml:1113(para)
msgid ""
"To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
"guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
"Precision</guilabel> popup."
msgstr ""
"Per establir el nivell de precisió per sobre de 9, seleccioneu "
"<guilabel>Altre (9) ...</guilabel> i trieu el nivell de precisió que "
"necessitareu en l'emergent <guilabel>Estableix la precisió</guilabel>."

#: C/gcalctool.xml:1114(para)
msgid ""
"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
"<guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
"preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Per defecte, no es mostren els zeros finals. Per a mostrar els zeros finals, "
"feu clic a <guibutton>Prc</guibutton> i seleccioneu <guilabel>Mostra els "
"zeros finals</guilabel> en el menú emergent, o seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els zeros "
"finals</guimenuitem></menuchoice>. Una marca de comprovació en el menú "
"emergent de <guibutton>Prc</guibutton> o en el menú <guimenu>Visualitza</"
"guimenu> indica que s'ha seleccionat l'opció <guilabel>Mostra els zeros "
"finals</guilabel>. Per a amagar els zeros finals, seleccioneu un altre cop "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els zeros "
"finals</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:1115(para)
msgid ""
"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
msgstr ""
"Els exemples en la taula següent mostren com els paràmetres de la precisió "
"afecten a <replaceable>x</replaceable> en l'àrea de visualització, quan "
"utilitzeu una base decimal, amb l'opció <guimenuitem>Mostra els zeros "
"finals</guimenuitem> seleccionada, per al càlcul <literal>1 / 8 = "
"<replaceable>x</replaceable></literal>:"

#: C/gcalctool.xml:1123(para) C/gcalctool.xml:2068(link)
#: C/gcalctool.xml:2179(para)
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"

#: C/gcalctool.xml:1130(para)
msgid "1 significant place"
msgstr "1 posició significativa"

#: C/gcalctool.xml:1134(para)
msgid "2 significant places"
msgstr "2 posicions significatives"

#: C/gcalctool.xml:1135(para)
msgid "1.25"
msgstr "1,25"

#: C/gcalctool.xml:1138(para)
msgid "3 significant places"
msgstr "3 posicions significatives"

#: C/gcalctool.xml:1139(para)
msgid "1.250"
msgstr "1,250"

#: C/gcalctool.xml:1146(title)
msgid "To Set the Display Type"
msgstr "Per a establir el tipus de visualització"

#: C/gcalctool.xml:1147(para)
msgid ""
"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
"linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
msgstr ""
"Per a establir el tipus de visualització, seleccioneu un dels botons "
"descrits en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."

#: C/gcalctool.xml:1149(title)
msgid "Setting the Display Type"
msgstr "Establir el tipus de visualització"

#: C/gcalctool.xml:1166(para)
msgid "Engineering Display Type"
msgstr "Tipus de visualització en format d'enginyer"

#: C/gcalctool.xml:1167(guibutton) C/gcalctool.xml:2598(guilabel)
msgid "Eng"
msgstr "Eng"

#: C/gcalctool.xml:1168(para)
msgid ""
"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
msgstr ""
"Estableix el tipus de visualització en format d'enginyer. Els resultats es "
"mostraran en notació científica. L'exponent sempre serà un múltiple de tres."

#: C/gcalctool.xml:1171(para)
msgid "Fixed-Point Display Type"
msgstr "Tipus de visualització en format estable"

#: C/gcalctool.xml:1172(guibutton) C/gcalctool.xml:2580(guilabel)
msgid "Fix"
msgstr "Fix"

#: C/gcalctool.xml:1173(para)
msgid ""
"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change "
"from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
"<application>gcalctool</application> automatically sets the display type to "
"fixed-point format."
msgstr ""
"Estableix el tipus de visualització en format estable. Els resultats no es "
"mostraran en notació científica. El format estable és el tipus de "
"visualització predeterminat. Si canvieu de mode científic al mode bàsic o al "
"mode financer, el <application>gcalctool</application> establirà "
"automàticament el tipus de visualització en format estable."

#: C/gcalctool.xml:1176(para)
msgid "Scientific Display Type"
msgstr "Tipus de visualització en format científic"

#: C/gcalctool.xml:1177(guibutton) C/gcalctool.xml:2616(guilabel)
msgid "Sci"
msgstr "Sci"

#: C/gcalctool.xml:1178(para)
msgid ""
"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
msgstr ""
"Estableix el tipus de visualització en format científic. Els resultats es "
"mostraran en notació científica, amb un número fix de dígits numèrics."

#: C/gcalctool.xml:1185(title)
msgid "To Set the Trigonometric Type"
msgstr "Per a establir el tipus trigonomètric"

#: C/gcalctool.xml:1186(para)
msgid ""
"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
msgstr ""
"Per a establir el tipus trigonomètric, seleccioneu un dels botons descrits "
"en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."

#: C/gcalctool.xml:1188(title)
msgid "Setting the Trigonometric Type"
msgstr "Establir el tipus trigonomètric"

#: C/gcalctool.xml:1205(para) C/gcalctool.xml:1206(guibutton)
#: C/gcalctool.xml:2586(guilabel)
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"

#: C/gcalctool.xml:1207(para)
msgid ""
"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric "
"type."
msgstr ""
"Estableix el tipus trigonomètric a graus. Els graus és el tipus "
"trigonomètric predeterminat."

#: C/gcalctool.xml:1210(para) C/gcalctool.xml:1211(guibutton)
#: C/gcalctool.xml:2562(guilabel)
msgid "Gradians"
msgstr "Graus centesimals"

#: C/gcalctool.xml:1212(para)
msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals."

#: C/gcalctool.xml:1215(para) C/gcalctool.xml:1216(guibutton)
#: C/gcalctool.xml:2610(guilabel)
msgid "Radians"
msgstr "Radians"

#: C/gcalctool.xml:1217(para)
msgid "Sets the trigonometric type to radians."
msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians."

#: C/gcalctool.xml:1224(title)
msgid "To Set the Trigonometric Options"
msgstr "Per a establir les opcions trigonomètriques"

#: C/gcalctool.xml:1225(para)
msgid ""
"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
msgstr ""
"Per a establir les opcions trigonomètriques, utilitzeu les opcions descrites "
"en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."

#: C/gcalctool.xml:1227(title)
msgid "Setting the Trigonometric Options"
msgstr "Establir les opcions trigonomètriques"

#: C/gcalctool.xml:1244(para)
msgid "Hyperbolic Option Indicator"
msgstr "Indicador d'opció hiperbòlica"

#: C/gcalctool.xml:1245(guibutton) C/gcalctool.xml:2628(guilabel)
msgid "Hyp"
msgstr "Hip"

#: C/gcalctool.xml:1246(para)
msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
msgstr ""
"Selecciona l'opció hiperbòlica a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."

#: C/gcalctool.xml:1249(para)
msgid "Inverse Option Indicator"
msgstr "Indicador d'opció inversa"

#: C/gcalctool.xml:1250(guibutton) C/gcalctool.xml:2592(guilabel)
msgid "Inv"
msgstr "Inv"

#: C/gcalctool.xml:1251(para)
msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
msgstr ""
"Selecciona l'opció inversa a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."

#: C/gcalctool.xml:1256(para)
msgid ""
"By default, the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-"
"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
"these options."
msgstr ""
"Per defecte, les opcions descrites en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-"
"options\"/> no estan seleccionades. Feu clic a <guibutton>Net</guibutton> "
"per a no seleccionar aquestes opcions."

#: C/gcalctool.xml:1260(title)
msgid "To Calculate Trigonometric Values"
msgstr "Per a calcular els valors trigonomètrics"

#: C/gcalctool.xml:1261(para)
msgid ""
"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
msgstr ""
"Per a calcular els valors trigonomètrics, utilitzeu els botons descrits en "
"la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."

#: C/gcalctool.xml:1263(title)
msgid "Calculating Trigonometric Values"
msgstr "Calcular els valors trigonomètrics"

#: C/gcalctool.xml:1286(para)
msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
msgstr "Cosinus <literal>cos</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1287(para)
msgid ""
"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
msgstr ""
"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1288(para)
msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
msgstr "Calcula el cosinus del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1289(para)
msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1290(para)
msgid "0.5"
msgstr "0,5"

#: C/gcalctool.xml:1293(para)
msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
msgstr "Arccosinus <literal>acos</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1294(para)
msgid ""
"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
msgstr ""
"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1295(para)
msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
msgstr "Calcula l'arccosinus del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1296(para)
msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
msgstr "0,5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1300(para)
msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
msgstr "Cosinus hiperbòlic <literal>cosh</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1301(para)
msgid ""
"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
msgstr ""
"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1302(para)
msgid ""
"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
msgstr ""
"Calcula el cosinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1303(para)
msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
msgstr "0,4 <guilabel>Hip</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1304(para)
msgid "1.081072372"
msgstr "1,081072372"

#: C/gcalctool.xml:1307(para)
msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
msgstr "Arccosinus hiperbòlic <literal>acosh</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1308(para)
msgid ""
"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
msgstr ""
"<guibutton>Cos</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1309(para)
msgid ""
"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
"area."
msgstr ""
"Calcula l'arccosinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1310(para)
msgid ""
"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
"guibutton>"
msgstr ""
"1,6 <guilabel>Hip</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
"guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1311(para)
msgid "1.046967915"
msgstr "1,046967915"

#: C/gcalctool.xml:1314(para)
msgid "Sine <literal>sin</literal>"
msgstr "Sinus <literal>sin</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1315(para)
msgid ""
"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
msgstr ""
"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1316(para)
msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
msgstr "Calcula el sinus del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1317(para)
msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1321(para)
msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
msgstr "Arcsinus <literal>asin</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1322(para)
msgid ""
"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
msgstr ""
"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1323(para)
msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
msgstr "Calcula l'arcsinus del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1324(para)
msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1325(para)
msgid "90"
msgstr "90"

#: C/gcalctool.xml:1328(para)
msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
msgstr "Sinus hiperbòlic <literal>sinh</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1329(para)
msgid ""
"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
msgstr ""
"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1330(para)
msgid ""
"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
msgstr ""
"Calcula el sinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1331(para)
msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
msgstr "0,4 <guilabel>Hip</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1332(para)
msgid "0.410752326"
msgstr "0,410752326"

#: C/gcalctool.xml:1335(para)
msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
msgstr "Arcsinus hiperbòlic <literal>asinh</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1336(para)
msgid ""
"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
msgstr ""
"<guibutton>Sin</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1337(para)
msgid ""
"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
msgstr ""
"Calcula l'arcsinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1338(para)
msgid ""
"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
"guibutton>"
msgstr ""
"1,6 <guilabel>Hip</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
"guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1339(para)
msgid "1.248983328"
msgstr "1,248983328"

#: C/gcalctool.xml:1342(para)
msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
msgstr "Tangent <literal>tan</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1343(para)
msgid ""
"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
msgstr ""
"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1344(para)
msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
msgstr "Calcula la tangent del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1345(para)
msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1349(para)
msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
msgstr "Arctangent <literal>atan</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1350(para)
msgid ""
"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
msgstr ""
"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> no seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1351(para)
msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
msgstr "Calcula l'arctangent del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1352(para)
msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1353(para)
msgid "45"
msgstr "45"

#: C/gcalctool.xml:1356(para)
msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
msgstr "Tangent hiperbòlica <literal>tanh</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1357(para)
msgid ""
"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
msgstr ""
"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1358(para)
msgid ""
"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
msgstr ""
"Calcula la tangent hiperbòlica del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1359(para)
msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
msgstr "0,6 <guilabel>Hip</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1360(para)
msgid "0.537049567"
msgstr "0,537049567"

#: C/gcalctool.xml:1363(para)
msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
msgstr "Arctangent hiperbòlica <literal>atanh</literal>"

#: C/gcalctool.xml:1364(para)
msgid ""
"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
msgstr ""
"<guibutton>Tan</guibutton>, opció <guilabel>Hip</guilabel> seleccionada, "
"opció <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"

#: C/gcalctool.xml:1365(para)
msgid ""
"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
"area."
msgstr ""
"Calcula l'arctangent hiperbòlica del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1366(para)
msgid ""
"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
"guibutton>"
msgstr ""
"0,6 <guilabel>Hip</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
"guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1367(para)
msgid "0.693147181"
msgstr "0,693147181"

#: C/gcalctool.xml:1374(title)
msgid "To Calculate Logarithms"
msgstr "Per a calcular logaritmes"

#: C/gcalctool.xml:1375(para)
msgid ""
"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
msgstr ""
"Per a calcular logaritmes, utilitzeu els botons descrits en la <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."

#: C/gcalctool.xml:1377(title)
msgid "Calculating Logarithms"
msgstr "Calcular logaritmes"

#: C/gcalctool.xml:1400(para)
msgid "Common Logarithm Base 10"
msgstr "Logaritme decimal"

#: C/gcalctool.xml:1401(para)
msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"

#: C/gcalctool.xml:1402(para)
msgid ""
"Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the "
"display area."
msgstr ""
"Calcula el logaritme decimal (base 10) del valor actual en l'àrea de "
"visualització."

#: C/gcalctool.xml:1403(para)
msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"

#: C/gcalctool.xml:1407(para)
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritme natural"

#: C/gcalctool.xml:1408(guibutton) C/gcalctool.xml:2292(guibutton)
msgid "Ln"
msgstr "Ln"

#: C/gcalctool.xml:1409(para)
msgid ""
"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
msgstr ""
"Calcula el logaritme natural del valor actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1410(para)
msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1411(para)
msgid "2.30"
msgstr "2,30"

#: C/gcalctool.xml:1414(para)
msgid "Common Logarithm Base 2"
msgstr "Logaritme binari"

#: C/gcalctool.xml:1415(para)
msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"

#: C/gcalctool.xml:1416(para)
msgid ""
"Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display "
"area."
msgstr ""
"Calcula el logaritme binari (base 2) del valor actual en l'àrea de "
"visualització."

#: C/gcalctool.xml:1417(para)
msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"

#: C/gcalctool.xml:1418(para)
msgid "3.32"
msgstr "3,32"

#: C/gcalctool.xml:1424(para)
msgid ""
"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
"version of <application>gcalctool</application>."
msgstr ""
"Aquesta versió del <application>gcalctool</application> encara no calcula "
"l'antilogaritme decimal ni l'antilogaritme natural."

#: C/gcalctool.xml:1428(title)
msgid "To Enter Exponential Numbers"
msgstr "Per a introduir números exponencials"

#: C/gcalctool.xml:1429(para)
msgid ""
"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
msgstr ""
"Per a introduir números exponencials, utilitzeu el botó <guibutton>Exp</"
"guibutton>."

#: C/gcalctool.xml:1430(para)
msgid ""
"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
"replaceable></superscript>:"
msgstr ""
"El botó <guibutton>Exp</guibutton> us permet introduir números enters en "
"notació científica, aquesta és <replaceable>mantissa</replaceable> * "
"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
"replaceable></superscript>:"

#: C/gcalctool.xml:1434(replaceable)
msgid "mantissa"
msgstr "mantissa"

#: C/gcalctool.xml:1435(para)
msgid ""
"Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
"display area is zero, the mantissa is 1.0."
msgstr ""
"Valor actual en l'àrea de visualització diferent de zero. Si el valor actual "
"en l'àrea de visualització és zero, la mantissa és de 1,0."

#: C/gcalctool.xml:1438(replaceable)
msgid "base"
msgstr "base"

#: C/gcalctool.xml:1439(para)
msgid ""
"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
"respectively."
msgstr ""
"2, 8, 10 o 16 per a la base numèrica binaria, octal, decimal i hexadecimal "
"respectivament."

#: C/gcalctool.xml:1442(replaceable)
msgid "exponent"
msgstr "exponent"

#: C/gcalctool.xml:1443(para)
msgid "Next number that you enter."
msgstr "Número següent que introduïu."

#: C/gcalctool.xml:1448(para)
msgid ""
"When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
"<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
"power of the next number that you enter."
msgstr ""
"Quan feu clic a <guibutton>Exp</guibutton>, la calculadora mostrarà "
"<literal>. +</literal> per a representar la <replaceable>base</replaceable> "
"a la potència del número següent que introduïu."

#: C/gcalctool.xml:1450(para)
msgid ""
"To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> button "
"before the <guibutton>Exp</guibutton> button. How you change the sign of the "
"exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you "
"are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use "
"<guibutton>-</guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button, "
"otherwise use the <guibutton>+/-</guibutton> button after entering the "
"exponent."
msgstr ""
"Per a canviar el signe del número, utilitzeu el botó <guibutton>+/-</"
"guibutton> abans del botó <guibutton>Exp</guibutton>. La manera de canviar "
"el signe de l'exponent (la potència a la que s'eleva el número) depèn de si "
"esteu en mode de precedència aritmètica o no. En mode de precedència "
"aritmètica utilitzeu <guibutton>-</guibutton> després del botó "
"<guibutton>Exp</guibutton>, de l'altra manera utilitzeu el botó <guibutton>"
"+/-</guibutton> després d'introduir l'exponent."

#: C/gcalctool.xml:1456(para)
msgid ""
"To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence "
"mode, use the guidelines in the following table:"
msgstr ""
"Per a introduir un número decimal en el format exponencial, en mode de "
"precedència aritmètica, utilitzeu les guies que proporciona la taula següent:"

#: C/gcalctool.xml:1464(para) C/gcalctool.xml:1504(para)
#: C/gcalctool.xml:1570(para)
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: C/gcalctool.xml:1466(para) C/gcalctool.xml:1506(para)
msgid "Enter"
msgstr "Introduït"

#: C/gcalctool.xml:1468(para) C/gcalctool.xml:1508(para)
msgid "Number Displayed"
msgstr "Número mostrat"

#: C/gcalctool.xml:1473(para) C/gcalctool.xml:1475(para)
#: C/gcalctool.xml:1513(para) C/gcalctool.xml:1515(para)
msgid "1200000000"
msgstr "1200000000"

#: C/gcalctool.xml:1474(para)
msgid ""
"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
"guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1478(para) C/gcalctool.xml:1480(para)
#: C/gcalctool.xml:1518(para) C/gcalctool.xml:1520(para)
msgid "-1200000000"
msgstr "-1200000000"

#: C/gcalctool.xml:1479(para)
msgid ""
"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1483(para) C/gcalctool.xml:1523(para)
msgid "0.00000012"
msgstr "0,00000012"

#: C/gcalctool.xml:1484(para)
msgid ""
"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
"guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1485(para) C/gcalctool.xml:1525(para)
msgid "1.2e-7"
msgstr "1,2e-7"

#: C/gcalctool.xml:1488(para) C/gcalctool.xml:1528(para)
msgid "-0.00000012"
msgstr "-0,00000012"

#: C/gcalctool.xml:1489(para)
msgid ""
"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1490(para) C/gcalctool.xml:1530(para)
msgid "-1.2e-7"
msgstr "-1,2e-7"

#: C/gcalctool.xml:1496(para)
msgid ""
"To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic "
"precedence mode, use the guidelines in the following table:"
msgstr ""
"Per a introduir un número decimal en el format exponencial, sense mode de "
"precedència aritmètica, utilitzeu les guies que proporciona la taula següent:"

#: C/gcalctool.xml:1514(para)
msgid ""
"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1519(para)
msgid ""
"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
"guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1524(para)
msgid ""
"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
"guibutton>"
msgstr ""
"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
"guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1529(para)
msgid ""
"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
msgstr ""
"12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
"guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1538(title)
msgid "To Use Constant Values"
msgstr "Per a utilitzar valors constants"

#: C/gcalctool.xml:1539(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
"the current numeric base is not decimal."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Con</guibutton> per a visualitzar la llista de "
"constants definides. Tots les constants estan especificades en base numèrica "
"decimal, encara que la base numèrica actual no sigui decimal."

#: C/gcalctool.xml:1540(para)
msgid ""
"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
"to specify the constant, as shown in the following example:"
msgstr ""
"Seleccioneu una constant del menú per a introduir el seu valor en l'àrea de "
"visualització. Podeu especificar la constant amb la drecera de teclat "
"<keycap>#</keycap>, com es mostra en l'exemple següent:"

#: C/gcalctool.xml:1550(para)
msgid "Constant"
msgstr "Constant"

#: C/gcalctool.xml:1555(keycap) C/gcalctool.xml:2387(keycap)
msgid "#"
msgstr "#"

#: C/gcalctool.xml:1556(para) C/gcalctool.xml:1596(para)
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: C/gcalctool.xml:1561(para)
msgid ""
"The <application>gcalctool</application> application provides ten default "
"constant values, as described in the following table:"
msgstr ""
"L'aplicació <application>gcalctool</application> proporciona deu constants "
"predeterminades, tal com es descriu en la taula següent:"

#: C/gcalctool.xml:1572(para)
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: C/gcalctool.xml:1579(para)
msgid "C0"
msgstr "C0"

#: C/gcalctool.xml:1580(para)
msgid "0.621"
msgstr "0,621"

#: C/gcalctool.xml:1581(para)
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles"

#: C/gcalctool.xml:1582(para)
msgid ""
"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
msgstr ""
"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
"per a convertir de quilòmetres per hora a milles per hora. Per exemple, 8 * "
"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."

#: C/gcalctool.xml:1583(para)
msgid ""
"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
msgstr ""
"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
"a convertir de milles per hora a quilòmetres per hora. Per exemple, 5 / "
"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."

#: C/gcalctool.xml:1586(para)
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: C/gcalctool.xml:1587(para)
msgid "1.414213562"
msgstr "1,414213562"

#: C/gcalctool.xml:1588(para)
msgid "Square root of 2"
msgstr "Arrel quadrada de 2"

#: C/gcalctool.xml:1591(para)
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: C/gcalctool.xml:1592(para)
msgid "2.718281828"
msgstr "2,718281828"

#: C/gcalctool.xml:1593(para) C/gcalctool.xml:2225(keycap)
msgid "e"
msgstr "e"

#: C/gcalctool.xml:1597(para)
msgid "3.141592653"
msgstr "3,141592653"

#: C/gcalctool.xml:1598(para)
msgid "pi"
msgstr "pi"

#: C/gcalctool.xml:1601(para)
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: C/gcalctool.xml:1602(para)
msgid "0.3937007"
msgstr "0,3937007"

#: C/gcalctool.xml:1603(para)
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades"

#: C/gcalctool.xml:1604(para)
msgid ""
"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
msgstr ""
"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
"per a convertir de centímetres a polzades. Per exemple, 30 * <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."

#: C/gcalctool.xml:1605(para)
msgid ""
"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
msgstr ""
"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
"a convertir de polzades a centímetres. Per exemple, 12 / <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."

#: C/gcalctool.xml:1608(para)
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: C/gcalctool.xml:1609(para)
msgid "57.295779513"
msgstr "57,295779513"

#: C/gcalctool.xml:1610(para)
msgid "Degrees in a radian"
msgstr "Graus en un radià"

#: C/gcalctool.xml:1613(para)
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: C/gcalctool.xml:1614(para)
msgid "1048576"
msgstr "1048576"

#: C/gcalctool.xml:1615(para)
msgid "2 ^ 20"
msgstr "2 ^ 20"

#: C/gcalctool.xml:1618(para)
msgid "C7"
msgstr "C7"

#: C/gcalctool.xml:1619(para)
msgid "0.0353"
msgstr "0,0353"

#: C/gcalctool.xml:1620(para)
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
msgstr "Factor de conversió de grams a unces"

#: C/gcalctool.xml:1621(para)
msgid ""
"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
msgstr ""
"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
"per a convertir de grams a unces. Per exemple, 500 * <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."

#: C/gcalctool.xml:1622(para)
msgid ""
"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
msgstr ""
"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
"a convertir d'unces a grams. Per exemple, 18 / <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."

#: C/gcalctool.xml:1625(para)
msgid "C8"
msgstr "C8"

#: C/gcalctool.xml:1626(para)
msgid "0.948"
msgstr "0,948"

#: C/gcalctool.xml:1627(para)
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
msgstr "Factor de conversió de kilojoules a unitats britàniques de temperatura"

#: C/gcalctool.xml:1628(para)
msgid ""
"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
msgstr ""
"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
"per a convertir de kilojoules a unitats britàniques de temperatura. Per "
"exemple, 10 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</"
"keycap> 9,48."

#: C/gcalctool.xml:1629(para)
msgid ""
"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
msgstr ""
"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
"a convertir de unitats britàniques de temperatura a kilojoules. Per exemple, "
"9,48 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> "
"10."

#: C/gcalctool.xml:1632(para)
msgid "C9"
msgstr "C9"

#: C/gcalctool.xml:1633(para)
msgid "0.061"
msgstr "0,061"

#: C/gcalctool.xml:1634(para)
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques"

#: C/gcalctool.xml:1635(para)
msgid ""
"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
msgstr ""
"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat "
"per a convertir de centímetres cúbics a polzades cúbiques. Per exemple, 100 "
"* <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6,10."

#: C/gcalctool.xml:1636(para)
msgid ""
"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
msgstr ""
"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per "
"a convertir de polzades cúbiques a centímetres cúbics. Per exemple, 6,10 / "
"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."

#: C/gcalctool.xml:1641(para)
msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
msgstr ""
"Podeu sobreescriure les constants predeterminades per a emmagatzemar les "
"vostres constants."

#: C/gcalctool.xml:1642(para)
msgid ""
"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Per a emmagatzemar una constant nova o editar una constant existent, "
"realitzeu els passos següents:"

#: C/gcalctool.xml:1645(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
"guilabel> from the popup menu."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Con</guibutton> i seleccioneu <guilabel>Edita les "
"constants</guilabel> en el menú emergent."

#: C/gcalctool.xml:1648(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that "
"you want to overwrite or edit."
msgstr ""
"En el diàleg <guilabel>Edita les constants</guilabel> seleccioneu la "
"constant que voleu sobreescriure o editar."

#: C/gcalctool.xml:1651(para)
msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
msgstr "Feu clic en el camp «Valor» i introduïu el valor nou."

#: C/gcalctool.xml:1654(para)
msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
msgstr "Feu clic en el camp «Descripció» i introduïu la descripció nova."

#: C/gcalctool.xml:1657(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
"<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a desar els canvis i tancar el "
"diàleg <guilabel>Edita les constants</guilabel>."

#: C/gcalctool.xml:1662(title)
msgid "To Use Functions"
msgstr "Per a utilitzar les funcions"

#: C/gcalctool.xml:1663(para)
msgid ""
"To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu "
"to run that function. If the function is not defined, the value zero is "
"returned."
msgstr ""
"Per a mostrar les funcions disponibles, feu clic a <guibutton>Fun</"
"guibutton>. Un menú emergent mostrarà la llista de funcions definides. "
"Seleccioneu una funció del menú per a executar-la. Si la funció no està "
"definida, es retornarà zero."

#: C/gcalctool.xml:1664(para)
msgid ""
"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
msgstr ""
"Podeu especificar la funció amb la drecera de teclat <keycap>F</keycap>, com "
"es mostra en l'exemple següent:"

#: C/gcalctool.xml:1680(keycap) C/gcalctool.xml:2231(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2238(guibutton)
msgid "F"
msgstr "F"

#: C/gcalctool.xml:1681(para)
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: C/gcalctool.xml:1687(para)
msgid ""
"The <application>gcalctool</application> application does not provide any "
"default functions. You can store up to ten functions."
msgstr ""
"L'aplicació <application>gcalctool</application> no proporciona cap funció "
"predeterminada. Podeu emmagatzemar fins a deu funcions."

#: C/gcalctool.xml:1688(para)
msgid ""
"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Per a emmagatzemar una funció nova o editar una funció existent, realitzeu "
"els passos següents:"

#: C/gcalctool.xml:1691(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
"guilabel> from the popup menu."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Fun</guibutton> i seleccioneu <guilabel>Edita les "
"funcions</guilabel> en el menú emergent."

#: C/gcalctool.xml:1694(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or "
"the function that you want to overwrite."
msgstr ""
"Seleccioneu una entrada en blanc o la funció que voleu sobreescriure en el "
"diàleg <guilabel>Edita les funcions</guilabel>."

#: C/gcalctool.xml:1697(para)
msgid ""
"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
"shortcuts to invoke a <application>gcalctool</application> button. For "
"example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
msgstr ""
"Feu clic en el camp «Valor» i introduïu el valor nou. Utilitzeu les dreceres "
"de teclat per a invocar un botó del <application>gcalctool</application>. "
"Per exemple, introduïu <literal>90K</literal> per a calcular el sinus de 90."

#: C/gcalctool.xml:1700(para)
msgid ""
"Click on the Description field, then enter the new description. For example, "
"<literal>Sine 90</literal>."
msgstr ""
"Feu clic en el camp «Descripció» i introduïu la descripció nova. Per exemple, "
"<literal>Sinus 90</literal>."

#: C/gcalctool.xml:1703(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
"<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a desar els canvis i tancar el "
"diàleg <guilabel>Edita les funcions</guilabel>."

#: C/gcalctool.xml:1708(title)
msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
msgstr "Per a realitzar diversos càlculs científics"

#: C/gcalctool.xml:1709(para)
msgid ""
"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described "
"in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
msgstr ""
"Per a realitzar diversos càlculs científics, utilitzeu els botons descrits "
"en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."

#: C/gcalctool.xml:1711(title)
msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
msgstr "Realitzar diversos càlculs científics"

#: C/gcalctool.xml:1734(para) C/gcalctool.xml:2497(para)
msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
msgstr "e elevat a <replaceable>x</replaceable>"

#: C/gcalctool.xml:1735(para) C/gcalctool.xml:2496(para)
msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#: C/gcalctool.xml:1736(para)
msgid ""
"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
"current value in the display area."
msgstr ""
"Calcula el valor de <literal>e</literal> elevat a la potència del valor "
"actual en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1737(para)
msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#: C/gcalctool.xml:1738(para)
msgid "7.39"
msgstr "7,39"

#: C/gcalctool.xml:1741(para) C/gcalctool.xml:2509(para)
msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
msgstr "10 elevat a <replaceable>x</replaceable>"

#: C/gcalctool.xml:1742(para) C/gcalctool.xml:2508(para)
msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#: C/gcalctool.xml:1743(para)
msgid ""
"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
"display area."
msgstr ""
"Calcula el valor de 10 elevat a la potència del valor actual en l'àrea de "
"visualització."

#: C/gcalctool.xml:1744(para)
msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#: C/gcalctool.xml:1745(para)
msgid "100"
msgstr "100"

#: C/gcalctool.xml:1748(para) C/gcalctool.xml:2377(para)
msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
msgstr "x elevat a <replaceable>y</replaceable>"

#: C/gcalctool.xml:1749(replaceable) C/gcalctool.xml:2376(replaceable)
#: C/gcalctool.xml:2627(keycap)
msgid "y"
msgstr "y"

#: C/gcalctool.xml:1750(para)
msgid ""
"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
"that you enter."
msgstr ""
"Eleva el valor actual en l'àrea de visualització per la potència del valor "
"següent que introduïu."

#: C/gcalctool.xml:1751(para)
msgid ""
"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1755(para)
msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
msgstr "Factorial de <replaceable>x</replaceable>"

#: C/gcalctool.xml:1756(guibutton) C/gcalctool.xml:2382(guibutton)
msgid "<placeholder-1/>!"
msgstr "<placeholder-1/>!"

#: C/gcalctool.xml:1757(para)
msgid ""
"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
"function applies only to positive integers."
msgstr ""
"Calcula el factorial del valor actual en l'àrea de visualització. El "
"factorial de <replaceable>x</replaceable> és <replaceable>x</replaceable>*"
"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
"Aquesta funció només s'aplica a enters positius."

#: C/gcalctool.xml:1758(para)
msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1759(para)
msgid "24"
msgstr "24"

#: C/gcalctool.xml:1762(para) C/gcalctool.xml:2281(para)
msgid "Modulus Division"
msgstr "Mòdul de la divisió"

#: C/gcalctool.xml:1763(guibutton) C/gcalctool.xml:2280(guibutton)
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#: C/gcalctool.xml:1764(para)
msgid ""
"Divides the current integer value in the display area by the next integer "
"number that you enter, displaying the remainder."
msgstr ""
"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització pel número enter següent "
"que introduïu, mostrant el residu."

#: C/gcalctool.xml:1765(para)
msgid ""
"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
msgstr ""
"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1769(para)
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generador de nombres aleatoris"

#: C/gcalctool.xml:1770(guibutton) C/gcalctool.xml:1772(guibutton)
#: C/gcalctool.xml:2466(guibutton)
msgid "Rand"
msgstr "Rand"

#: C/gcalctool.xml:1771(para)
msgid ""
"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
"number in the display area."
msgstr ""
"Genera un nombre aleatori en el rang de 0,0 a 1,0 i mostra el nombre "
"aleatori en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:1773(para)
msgid "0.14"
msgstr "0,14"

#: C/gcalctool.xml:1781(title)
msgid "To Perform Programming Calculations"
msgstr "Per a realitzar càlculs de programació"

#: C/gcalctool.xml:1782(para)
msgid ""
"To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a canviar al mode de programació, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Programació</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:1788(para)
msgid ""
"When you change to Programming mode, the following widget is displayed above "
"the Base and Advanced mode buttons:"
msgstr ""
"Quan canvieu al mode de programació, els botons següents es mostraran sobre "
"els botons del mode bàsic i del mode avançat:"

#: C/gcalctool.xml:1792(title)
msgid "<application>gcalctool</application> Programming Mode Buttons"
msgstr ""
"Botons del mode de programació del <application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:1799(phrase)
msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons."
msgstr "Mostra <placeholder-1/> botons del mode de programació."

#: C/gcalctool.xml:1806(title)
msgid "To Set the Numeric Base"
msgstr "Per a establir la base numèrica"

#: C/gcalctool.xml:1807(para)
msgid ""
"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
"linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
msgstr ""
"Per a establir la base numèrica, seleccioneu un dels botons descrits en la "
"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."

#: C/gcalctool.xml:1809(title)
msgid "Setting the Numeric Base"
msgstr "Establir la base numèrica"

#: C/gcalctool.xml:1826(para)
msgid "Binary Base"
msgstr "Base binària"

#: C/gcalctool.xml:1827(guibutton) C/gcalctool.xml:2568(guilabel)
msgid "Bin"
msgstr "Bin"

#: C/gcalctool.xml:1828(para)
msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
msgstr "Estableix la base numèrica a binària, aquesta és base 2."

#: C/gcalctool.xml:1831(para)
msgid "Octal Base"
msgstr "Base octal"

#: C/gcalctool.xml:1832(guibutton) C/gcalctool.xml:2604(guilabel)
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: C/gcalctool.xml:1833(para)
msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
msgstr "Estableix la base numèrica a octal, aquesta és base 8."

#: C/gcalctool.xml:1836(para)
msgid "Decimal Base"
msgstr "Base decimal"

#: C/gcalctool.xml:1837(guibutton) C/gcalctool.xml:2574(guilabel)
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: C/gcalctool.xml:1838(para)
msgid ""
"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
"numeric base. If you change from Programming mode to another mode, "
"<application>gcalctool</application> automatically sets the numeric base to "
"decimal."
msgstr ""
"Estableix la base numèrica a decimal, aquesta és base 10. La base numèrica "
"predeterminada és la decimal. Si canvieu del mode de programació a un altre "
"mode, el <application>gcalctool</application> establirà automàticament la "
"base numèrica a decimal."

#: C/gcalctool.xml:1841(para)
msgid "Hexadecimal Base"
msgstr "Base hexadecimal"

#: C/gcalctool.xml:1842(guibutton) C/gcalctool.xml:2622(guilabel)
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: C/gcalctool.xml:1843(para)
msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
msgstr "Estableix la base numèrica a hexadecimal, aquesta és base 16."

#: C/gcalctool.xml:1850(title)
msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
msgstr "Per a realitzar manipulacions de bits en enters"

#: C/gcalctool.xml:1851(para)
msgid ""
"If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in "
"that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's in the Bit "
"Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be "
"toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly."
msgstr ""
"Si l'àrea de visualització de la calculadora mostra un valor enter, llavors "
"cada un dels bits del valor enter es mostraran com una col·lecció de 0 i 1 a "
"l'editor de bits. En fer clic en qualsevol d'aquests bits individuals, es "
"commutarà el seu valor, fent que el valor enter mostrat s'hi ajusti."

#: C/gcalctool.xml:1854(title)
msgid "To Perform Bitwise Calculations"
msgstr "Per a realitzar càlculs a nivell de bits"

#: C/gcalctool.xml:1855(para)
msgid ""
"To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
msgstr ""
"Per a realitzar càlculs a nivell de bits, utilitzeu els botons descrits en "
"la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."

#: C/gcalctool.xml:1857(title)
msgid "Performing Bitwise Calculations"
msgstr "Realitzar càlculs a nivell de bits"

#: C/gcalctool.xml:1880(para) C/gcalctool.xml:2503(para)
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OR lògica"

#: C/gcalctool.xml:1881(guibutton)
msgid "OR"
msgstr "OR"

#: C/gcalctool.xml:1882(para)
msgid ""
"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and "
"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
"integers."
msgstr ""
"Realitza una operació OR lògica entre el valor actual en l'àrea de "
"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
"a enters llargs sense signe."

#: C/gcalctool.xml:1883(para)
msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"

#: C/gcalctool.xml:1884(para)
msgid "10011001"
msgstr "10011001"

#: C/gcalctool.xml:1887(para) C/gcalctool.xml:2401(para)
msgid "Bitwise AND"
msgstr "AND lògica"

#: C/gcalctool.xml:1888(guibutton)
msgid "AND"
msgstr "AND"

#: C/gcalctool.xml:1889(para)
msgid ""
"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
"integers."
msgstr ""
"Realitza una operació AND lògica entre el valor actual en l'àrea de "
"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
"a enters llargs sense signe."

#: C/gcalctool.xml:1890(para)
msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"

#: C/gcalctool.xml:1891(para)
msgid "100010"
msgstr "100010"

#: C/gcalctool.xml:1894(para) C/gcalctool.xml:2515(para)
msgid "Bitwise NOT"
msgstr "NOT lògica"

#: C/gcalctool.xml:1895(guibutton)
msgid "NOT"
msgstr "NOT"

#: C/gcalctool.xml:1896(para)
msgid ""
"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
"treating the number as an unsigned long integer."
msgstr ""
"Realitza una operació NOT lògica en el valor actual en l'àrea de "
"visualització, tractant el número com a enter llarg sense signe."

#: C/gcalctool.xml:1898(para)
msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"

#: C/gcalctool.xml:1900(para)
msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1901(para)
msgid "FECA8531"
msgstr "FECA8531"

#: C/gcalctool.xml:1904(para) C/gcalctool.xml:2491(para)
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR lògica"

#: C/gcalctool.xml:1905(guibutton)
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: C/gcalctool.xml:1906(para)
msgid ""
"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
"integers."
msgstr ""
"Realitza una operació XOR lògica entre el valor actual en l'àrea de "
"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
"a enters llargs sense signe."

#: C/gcalctool.xml:1907(para)
msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"

#: C/gcalctool.xml:1908(para)
msgid "110"
msgstr "110"

#: C/gcalctool.xml:1911(para) C/gcalctool.xml:2299(para)
msgid "Bitwise XNOR"
msgstr "XNOR lògica"

#: C/gcalctool.xml:1912(guibutton)
msgid "XNOR"
msgstr "XNOR"

#: C/gcalctool.xml:1913(para)
msgid ""
"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
"integers."
msgstr ""
"Realitza una operació XNOR lògica entre el valor actual en l'àrea de "
"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com "
"a enters llargs sense signe."

#: C/gcalctool.xml:1914(para)
msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"

#: C/gcalctool.xml:1915(para)
msgid "11111111111111111111111111111001"
msgstr "11111111111111111111111111111001"

#: C/gcalctool.xml:1922(title)
msgid "To Manipulate Binary Numbers"
msgstr "Per a manipular números binaris"

#: C/gcalctool.xml:1923(para)
msgid ""
"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
msgstr ""
"Per a manipular números binaris, utilitzeu els botons descrits en la <xref "
"linkend=\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."

#: C/gcalctool.xml:1925(title)
msgid "Manipulating Binary Numbers"
msgstr "Manipular números binaris"

#: C/gcalctool.xml:1948(para)
msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
msgstr "Desplaçament a l'esquerra <replaceable>n</replaceable>"

#: C/gcalctool.xml:1949(guibutton) C/gcalctool.xml:1993(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2447(keycap) C/gcalctool.xml:2448(guibutton)
msgid "&lt;"
msgstr "&lt;"

#: C/gcalctool.xml:1950(para)
msgid ""
"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
"specified number of places to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, "
"then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
"be shifted up to 15 places left."
msgstr ""
"Desplaça l'actual valor binari de 32 bits sense signe en l'àrea de "
"visualització, el número especificat de posicions a l'esquerra. Feu clic a "
"<guibutton>&lt;</guibutton> i seleccioneu el número de posicions a desplaçar "
"en el menú emergent. El número es pot desplaçar fins a 15 posicions a "
"l'esquerra."

#: C/gcalctool.xml:1951(para)
msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 posició</guilabel>"

#: C/gcalctool.xml:1952(para)
msgid "1110"
msgstr "1110"

#: C/gcalctool.xml:1955(para)
msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
msgstr "Desplaçament a la dreta <replaceable>n</replaceable>"

#: C/gcalctool.xml:1956(guibutton) C/gcalctool.xml:1997(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2459(keycap) C/gcalctool.xml:2460(guibutton)
msgid "&gt;"
msgstr "&gt;"

#: C/gcalctool.xml:1957(para)
msgid ""
"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
"specified number of places to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, "
"then select the number of shift places from the popup menu. The number can "
"be shifted up to 15 places right."
msgstr ""
"Desplaça l'actual valor binari de 32 bits sense signe en l'àrea de "
"visualització, el número especificat de posicions a la dreta. Feu clic a "
"<guibutton>&gt;</guibutton> i seleccioneu el número de posicions a desplaçar "
"en el menú emergent. El número es pot desplaçar fins a 15 posicions a la "
"dreta."

#: C/gcalctool.xml:1958(para)
msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 posició</guilabel>"

#: C/gcalctool.xml:1959(para)
msgid "101"
msgstr "101"

#: C/gcalctool.xml:1962(para)
msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
msgstr "Aconsegueix un enter de 16 bits sense signe"

#: C/gcalctool.xml:1963(guibutton) C/gcalctool.xml:2484(guibutton)
msgid "&amp;16"
msgstr "&amp;16"

#: C/gcalctool.xml:1964(para)
msgid ""
"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
"unsigned integer."
msgstr ""
"Trunca el valor actual en l'àrea de visualització i retorna un enter de 16 "
"bits sense signe."

#: C/gcalctool.xml:1965(para)
msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1966(para)
msgid "FFFF"
msgstr "FFFF"

#: C/gcalctool.xml:1969(para)
msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
msgstr "Aconsegueix un enter de 32 bits sense signe"

#: C/gcalctool.xml:1970(guibutton) C/gcalctool.xml:2478(guibutton)
msgid "&amp;32"
msgstr "&amp;32"

#: C/gcalctool.xml:1971(para)
msgid ""
"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
"unsigned integer."
msgstr ""
"Trunca el valor actual en l'àrea de visualització i retorna un enter de 32 "
"bits sense signe."

#: C/gcalctool.xml:1972(para)
msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"
msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>&amp;32</guibutton>"

#: C/gcalctool.xml:1973(para)
msgid "FFFFFFFF"
msgstr "FFFFFFFF"

#: C/gcalctool.xml:1978(para)
msgid ""
"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
"number of places to shift, as shown in the following examples:"
msgstr ""
"Si utilitzeu dreceres de teclat, podeu utilitzar el teclat per a especificar "
"el número de posicions a desplaçar, com es mostra en els exemples següents:"

#: C/gcalctool.xml:1994(para)
msgid ""
"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
msgstr ""
"Desplaça el valor de l'actual binari en l'àrea de visualització 4 posicions "
"a l'esquerra."

#: C/gcalctool.xml:1998(para)
msgid ""
"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
msgstr ""
"Desplaça el valor de l'actual binari en l'àrea de visualització 4 posicions "
"a la dreta."

#: C/gcalctool.xml:2006(title)
msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations"
msgstr "Per a realitzar diversos càlculs de programció"

#: C/gcalctool.xml:2007(para)
msgid ""
"To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons described "
"in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-prog\"/>."
msgstr ""
"Per a realitzar diversos càlculs de programació, utilitzeu els botons "
"descrits en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-prog\"/>."

#: C/gcalctool.xml:2009(title)
msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations"
msgstr "Realitzar diversos càlculs de programció"

#: C/gcalctool.xml:2032(para)
msgid "Hexadecimal Numerals"
msgstr "Números hexadecimals"

#: C/gcalctool.xml:2033(para)
msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
msgstr "<guibutton>A</guibutton> a la <guibutton>F</guibutton> inclosos"

#: C/gcalctool.xml:2034(para)
msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
msgstr "Aquests números només estan disponibles en la base hexadecimal."

#: C/gcalctool.xml:2035(guibutton) C/gcalctool.xml:2036(para)
#: C/gcalctool.xml:2190(guibutton)
msgid "B"
msgstr "B"

#: C/gcalctool.xml:2045(title)
msgid "To Undo and Redo"
msgstr "Per a desfer i refer"

#: C/gcalctool.xml:2046(para)
msgid ""
"To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to 15 "
"past actions."
msgstr ""
"Per a desfer l'acció anterior, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>. Podeu desfer fins a "
"15 accions passades."

#: C/gcalctool.xml:2051(para)
msgid ""
"If you want to redo an action you just undo'ed, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
"menuchoice>. You can redo up to 15 undo'ed actions."
msgstr ""
"Si voleu refer una acció que acabeu de desfer, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
"menuchoice>. Podeu refer fins a 15 accions desfetes."

#: C/gcalctool.xml:2059(title)
msgid "To Quit"
msgstr "Per a sortir"

#: C/gcalctool.xml:2060(para)
msgid ""
"To quit <application>gcalctool</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Per a sortir del <application>gcalctool</application>, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Calculadora</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:2065(para)
msgid ""
"When you quit <application>gcalctool</application>, the current values of "
"the following settings are stored and automatically applied the next time "
"you start <application>gcalctool</application>:"
msgstr ""
"Quan sortiu del <application>gcalctool</application>, els valors actuals "
"dels paràmetres següents s'emmagatzemaran i s'aplicaran automàticament la "
"vegada següent que inicieu el <application>gcalctool</application>."

#: C/gcalctool.xml:2067(para)
msgid ""
"Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
"\"gcalctool-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
"financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
"mode\">Scientific</link>"
msgstr ""
"Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Bàsic</link>, <link linkend="
"\"gcalctool-advanced-mode\">Avançat</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
"financial-mode\">Financer</link> o <link linkend=\"gcalctool-scientific-mode"
"\">Científic</link>"

#: C/gcalctool.xml:2069(para)
msgid ""
"<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
"or not displayed, plus the contents of each memory register"
msgstr ""
"L'estat de visualització de la <link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">finestra "
"de registres de memòria</link>, a més dels continguts de cada registre de "
"memòria"

#: C/gcalctool.xml:2070(link)
msgid "Numeric base"
msgstr "Base numèrica"

#: C/gcalctool.xml:2071(link)
msgid "Display type"
msgstr "Tipus de visualització"

#: C/gcalctool.xml:2072(link)
msgid "Trigonometric type"
msgstr "Tipus trigonomètric"

#: C/gcalctool.xml:2073(link) C/gcalctool.xml:2730(guimenuitem)
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Mostrar els zeros finals"

#: C/gcalctool.xml:2074(link) C/gcalctool.xml:2687(guimenuitem)
msgid "Show Thousands Separator"
msgstr "Mostrar el separador de milers"

#: C/gcalctool.xml:2080(title)
msgid "Technical Information"
msgstr "Informació tècnica"

#: C/gcalctool.xml:2083(title)
msgid "Order of Operations"
msgstr "Ordre de les operacions"

#: C/gcalctool.xml:2084(para)
msgid ""
"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, "
"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and "
"the result is only calculated when you click <guibutton>Return</guibutton>."
msgstr ""
"Per defecte, els càlculs es realitzen utilitzant la precedència aritmètica. "
"Això significa que la precedència dels operadors es té en consideració i el "
"resultat només es calcula quan feu clic a <guibutton>Retorn</guibutton>."

#: C/gcalctool.xml:2085(para)
msgid ""
"In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
"multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
"addition operator, <literal>+</literal>."
msgstr ""
"En l'exemple següent, el resultat del càlcul és de 22 perquè l'operador "
"multiplicació, <literal>*</literal>, té precedència sobre l'operador suma, "
"<literal>+</literal>."

#: C/gcalctool.xml:2087(literal)
msgid "4 + 3 * 6 = 22"
msgstr "4 + 3 * 6 = 22"

#: C/gcalctool.xml:2089(para)
msgid ""
"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right "
"Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Si no voleu aplicar la precedència aritmètica en els càlculs, seleccioneu "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Precedència d'esquerra "
"a dreta</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:2090(para)
msgid ""
"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from "
"left to right."
msgstr ""
"Si no apliqueu la precedència aritmètica, llavors el resultat del càlcul en "
"l'exemple és de 42 perquè el càlcul es realitza d'esquerra a dreta."

#: C/gcalctool.xml:2094(title)
msgid "Error Conditions"
msgstr "Condicions d'error"

#: C/gcalctool.xml:2097(para)
msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
msgstr "Mostra la paraula <literal>Error</literal> en l'àrea de visualització."

#: C/gcalctool.xml:2098(para)
msgid "Displays an error message in the status bar."
msgstr "Mostra un missatge d'error en la barra d'estat."

#: C/gcalctool.xml:2099(para)
msgid ""
"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
msgstr ""
"Fa que tots els botons de la calculadora no estiguin disponibles, excepte "
"<guibutton>Net</guibutton>."

#: C/gcalctool.xml:2100(para)
msgid "Makes all calculator options unavailable."
msgstr "Fa que totes les opcions de la calculadora no estiguin disponibles."

#: C/gcalctool.xml:2101(para)
msgid ""
"Makes all calculator menu items unavailable, except "
"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Fa que totes els elements de la calculadora no estiguin disponibles, excepte "
"<menuchoice><guimenu>Calculadora</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
"menuchoice> i <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Continguts</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gcalctool.xml:2095(para)
msgid ""
"If you perform an invalid calculation, <application>gcalctool</application> "
"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Si realitzeu un càlcul invàlid, el <application>gcalctool</application> "
"indicarà la condició error com segueix: <placeholder-1/>"

#: C/gcalctool.xml:2104(para)
msgid ""
"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Per a netejar la condició d'error, feu clic a <guibutton>Net</guibutton> o "
"premeu <keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Supressió</keycap></"
"keycombo>."

#: C/gcalctool.xml:2108(title)
msgid "Changing Modes"
msgstr "Canviar els modes"

#: C/gcalctool.xml:2109(para)
msgid ""
"If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
"displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current "
"calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal."
msgstr ""
"Si l'usuari intenta canviar el mode quan s'està mostrant un càlcul parcial, "
"es mostrarà un diàleg d'advertiment, avisant a l'usuari que el càlcul actual "
"es netejarà i la base es reiniciarà a decimal."

#: C/gcalctool.xml:2113(para)
msgid ""
"There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being "
"shown again."
msgstr ""
"Hi ha una casella de selecció que, si és seleccionada, evita que el diàleg "
"es torni a mostrar."

#: C/gcalctool.xml:2116(para)
msgid "Clears the display."
msgstr "Neteja la pantalla."

#: C/gcalctool.xml:2117(para)
msgid "Sets the base to decimal."
msgstr "Estableix la base a decimal."

#: C/gcalctool.xml:2118(para)
msgid "Sets the numeric display to fixed."
msgstr "Estableix la visualització numèrica en format estable."

#: C/gcalctool.xml:2119(para)
msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
msgstr "Estableix la precisió a nou posicions després del separador decimal."

#: C/gcalctool.xml:2120(para)
msgid "Clears the display of the thousands separator."
msgstr "Neteja la visualització del separador de milers."

#: C/gcalctool.xml:2121(para)
msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
msgstr ""
"Neteja la visualització dels zeros finals després del separador decimal."

#: C/gcalctool.xml:2122(para)
msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
msgstr "Desapareix la finestra de registres si el mode nou és Bàsic."

#: C/gcalctool.xml:2114(para)
msgid ""
"If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change "
"mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change Mode</"
"guibutton> button, the mode is changed and has the following side-effects: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Si l'usuari prem el botó <guibutton>Cancel·la</guibutton>, es cancel·lara el "
"canvi de mode d'operació. Si l'usuari prem el botó <guibutton>Canvia el "
"mode</guibutton>, el mode es canviarà i es produiran els efectes secundaris "
"següents: <placeholder-1/>"

#: C/gcalctool.xml:2128(title)
msgid "Changing The Display Area"
msgstr "Canviar l'àrea de visualització"

#: C/gcalctool.xml:2129(para)
msgid ""
"In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on "
"the display area and edit it."
msgstr ""
"En mode de precedència aritmètica és possible utilitzar el ratolí per a fer "
"clic a l'àrea de visualització i editar-la."

#: C/gcalctool.xml:2135(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which will "
"delete the character to the right of the text cursor"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Supressió</keycap></keycombo> que "
"suprimirà el caràcter a la dreta del cursor de text"

#: C/gcalctool.xml:2136(para)
msgid ""
"<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the "
"display area"
msgstr ""
"<keycap>Inici</keycap> que mourà el cursor de text al començament de l'àrea "
"de visualització"

#: C/gcalctool.xml:2137(para)
msgid ""
"<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the display "
"area"
msgstr ""
"<keycap>Final</keycap> que mourà el cursor de text al final de l'àrea de "
"visualització"

#: C/gcalctool.xml:2132(para)
msgid ""
"All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Totes les dreceres de teclat normals funcionaran, a més a més de les "
"addicionals: <placeholder-1/>"

#: C/gcalctool.xml:2145(title)
msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
msgstr "Referència ràpida: dreceres de teclat"

#: C/gcalctool.xml:2146(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
"of the <application>gcalctool</application> keyboard shortcuts."
msgstr ""
"La <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, la <xref "
"linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> i la <xref linkend="
"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> proporcionen una referència "
"ràpida per a totes les dreceres de teclat del <application>gcalctool</"
"application>."

#: C/gcalctool.xml:2147(para)
msgid ""
"When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that "
"have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use "
"the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
msgstr ""
"Quan utilitzeu la drecera de teclat per a qualsevol botó de la calculadora "
"que té un menú associat, es mostrarà el menú. Llavors podeu utilitzar les "
"fletxes de cursor per a seleccionar un element del menú o la drecera de "
"teclat de l'element del menú."

#: C/gcalctool.xml:2151(title)
msgid ""
"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
"application> Buttons"
msgstr ""
"Referència ràpida per a les dreceres de teclat dels botons del "
"<application>gcalctool</application>."

#: C/gcalctool.xml:2160(para) C/gcalctool.xml:2550(para)
#: C/gcalctool.xml:2645(para)
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Drecera de teclat"

#: C/gcalctool.xml:2166(para) C/gcalctool.xml:2556(para)
#: C/gcalctool.xml:2651(para)
msgid "See"
msgstr "Vegeu"

#: C/gcalctool.xml:2171(para)
msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
msgstr "<keycap>0</keycap> a <keycap>9</keycap> incloses"

#: C/gcalctool.xml:2177(keycap) C/gcalctool.xml:2184(guibutton)
msgid "A"
msgstr "A"

#: C/gcalctool.xml:2178(guibutton)
msgid "Acc"
msgstr "Prc"

#: C/gcalctool.xml:2183(keycap) C/gcalctool.xml:2561(keycap)
msgid "a"
msgstr "a"

#: C/gcalctool.xml:2185(para) C/gcalctool.xml:2191(para)
#: C/gcalctool.xml:2203(para) C/gcalctool.xml:2215(para)
#: C/gcalctool.xml:2227(para) C/gcalctool.xml:2239(para)
msgid "Hexadecimal numerals"
msgstr "Número hexadecimal"

#: C/gcalctool.xml:2189(keycap) C/gcalctool.xml:2567(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2656(keycap)
msgid "b"
msgstr "b"

#: C/gcalctool.xml:2195(keycap) C/gcalctool.xml:2202(guibutton)
msgid "C"
msgstr "C"

#: C/gcalctool.xml:2201(keycap) C/gcalctool.xml:2662(keycap)
msgid "c"
msgstr "c"

#: C/gcalctool.xml:2207(keycap) C/gcalctool.xml:2214(guibutton)
msgid "D"
msgstr "D"

#: C/gcalctool.xml:2209(para)
msgid "Double-declining depreciation"
msgstr "Depreciació doble decreixent"

#: C/gcalctool.xml:2213(keycap) C/gcalctool.xml:2573(keycap)
msgid "d"
msgstr "d"

#: C/gcalctool.xml:2219(keycap) C/gcalctool.xml:2226(guibutton)
msgid "E"
msgstr "E"

#: C/gcalctool.xml:2220(guibutton)
msgid "Exp"
msgstr "Exp"

#: C/gcalctool.xml:2221(para)
msgid "Exponential"
msgstr "Exponencial"

#: C/gcalctool.xml:2232(guibutton)
msgid "Fun"
msgstr "Fun"

#: C/gcalctool.xml:2237(keycap) C/gcalctool.xml:2579(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2668(keycap)
msgid "f"
msgstr "f"

#: C/gcalctool.xml:2243(keycap)
msgid "G"
msgstr "G"

#: C/gcalctool.xml:2244(guibutton)
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: C/gcalctool.xml:2245(para)
msgid "Common logarithm"
msgstr "Logaritme decimal"

#: C/gcalctool.xml:2249(keycap) C/gcalctool.xml:2591(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2680(keycap)
msgid "i"
msgstr "i"

#: C/gcalctool.xml:2251(para)
msgid "Integer portion"
msgstr "Part entera"

#: C/gcalctool.xml:2255(keycap)
msgid "J"
msgstr "J"

#: C/gcalctool.xml:2256(guibutton)
msgid "Cos"
msgstr "Cos"

#: C/gcalctool.xml:2257(para)
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: C/gcalctool.xml:2261(keycap)
msgid "K"
msgstr "K"

#: C/gcalctool.xml:2262(guibutton)
msgid "Sin"
msgstr "Sin"

#: C/gcalctool.xml:2263(para)
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: C/gcalctool.xml:2267(keycap)
msgid "L"
msgstr "L"

#: C/gcalctool.xml:2268(guibutton) C/gcalctool.xml:2269(para)
msgid "Tan"
msgstr "Tan"

#: C/gcalctool.xml:2273(keycap) C/gcalctool.xml:2693(keycap)
msgid "l"
msgstr "l"

#: C/gcalctool.xml:2275(para)
msgid "Straight-line depreciation"
msgstr "Depreciació constant"

#: C/gcalctool.xml:2279(keycap)
msgid "M"
msgstr "M"

#: C/gcalctool.xml:2285(keycap) C/gcalctool.xml:2699(keycap)
msgid "m"
msgstr "m"

#: C/gcalctool.xml:2287(para)
msgid "Compounding term"
msgstr "Terme compost"

#: C/gcalctool.xml:2291(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"

#: C/gcalctool.xml:2293(para)
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Logaritme natural"

#: C/gcalctool.xml:2297(keycap) C/gcalctool.xml:2597(keycap)
msgid "n"
msgstr "n"

#: C/gcalctool.xml:2298(guibutton)
msgid "Xnor"
msgstr "XNOR"

#: C/gcalctool.xml:2303(keycap)
msgid "P"
msgstr "P"

#: C/gcalctool.xml:2305(para)
msgid "Periodic payment"
msgstr "Pagament periòdic"

#: C/gcalctool.xml:2309(keycap) C/gcalctool.xml:2705(keycap)
msgid "p"
msgstr "p"

#: C/gcalctool.xml:2311(para)
msgid "Present value"
msgstr "Valor actual"

#: C/gcalctool.xml:2317(para)
msgid "Retrieve value from memory register"
msgstr "Recupera un valor del registre de memòria"

#: C/gcalctool.xml:2321(keycap) C/gcalctool.xml:2609(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2717(keycap)
msgid "r"
msgstr "r"

#: C/gcalctool.xml:2329(para)
msgid "Store value in memory register"
msgstr "Desa un valor en el registre de memòria"

#: C/gcalctool.xml:2333(keycap) C/gcalctool.xml:2615(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2723(keycap)
msgid "s"
msgstr "s"

#: C/gcalctool.xml:2335(para)
msgid "Square root"
msgstr "Arrel quadrada"

#: C/gcalctool.xml:2339(keycap)
msgid "T"
msgstr "T"

#: C/gcalctool.xml:2341(para)
msgid "Periodic interest rate"
msgstr "Tipus d'interès periòdic"

#: C/gcalctool.xml:2345(keycap) C/gcalctool.xml:2729(keycap)
msgid "t"
msgstr "t"

#: C/gcalctool.xml:2347(para)
msgid "Payment period"
msgstr "Pagament periòdic"

#: C/gcalctool.xml:2351(keycap)
msgid "u"
msgstr "u"

#: C/gcalctool.xml:2353(para)
msgid "Absolute value"
msgstr "Valor absolut"

#: C/gcalctool.xml:2357(keycap) C/gcalctool.xml:2735(keycap)
msgid "v"
msgstr "v"

#: C/gcalctool.xml:2359(para)
msgid "Future value"
msgstr "Valor futur"

#: C/gcalctool.xml:2365(para)
msgid "Exchange memory register value and displayed value"
msgstr "Intercanvia el valor del registre de memòria amb el valor mostrat"

#: C/gcalctool.xml:2369(keycap)
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: C/gcalctool.xml:2371(para)
msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"

#: C/gcalctool.xml:2375(keycap)
msgid "^"
msgstr "^"

#: C/gcalctool.xml:2381(keycap)
msgid "!"
msgstr "!"

#: C/gcalctool.xml:2383(para)
msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
msgstr "Factorial de <replaceable>x</replaceable>"

#: C/gcalctool.xml:2388(guibutton)
msgid "Con"
msgstr "Con"

#: C/gcalctool.xml:2389(para)
msgid "Constant value"
msgstr "Valor constant"

#: C/gcalctool.xml:2399(keycap)
msgid "&amp;"
msgstr "&amp;"

#: C/gcalctool.xml:2400(guibutton)
msgid "And"
msgstr "AND"

#: C/gcalctool.xml:2405(para)
msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
msgstr "<keycap>(</keycap> i <keycap>)</keycap>"

#: C/gcalctool.xml:2441(keycap)
msgid ":"
msgstr ":"

#: C/gcalctool.xml:2443(para)
msgid "Fractional portion"
msgstr "Part fraccionada"

#: C/gcalctool.xml:2449(para)
msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
msgstr "Desplaçament a l'esquerra <replaceable>n</replaceable>"

#: C/gcalctool.xml:2453(para)
msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
msgstr "<keycap>=</keycap> o <keycap>Retorn</keycap>"

#: C/gcalctool.xml:2461(para)
msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
msgstr "Desplaçament a la dreta <replaceable>n</replaceable>"

#: C/gcalctool.xml:2465(keycap)
msgid "?"
msgstr "?"

#: C/gcalctool.xml:2467(para)
msgid "Random number generator"
msgstr "Generador de nombres aleatoris"

#: C/gcalctool.xml:2471(keycap)
msgid "@"
msgstr "@"

#: C/gcalctool.xml:2477(keycap)
msgid "["
msgstr "["

#: C/gcalctool.xml:2479(para)
msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
msgstr "Aconsegueix un enter de 32 bits sense signe"

#: C/gcalctool.xml:2483(keycap)
msgid "]"
msgstr "]"

#: C/gcalctool.xml:2485(para)
msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
msgstr "Aconsegueix un enter de 16 bits sense signe"

#: C/gcalctool.xml:2490(guibutton)
msgid "Xor"
msgstr "XOR"

#: C/gcalctool.xml:2495(keycap)
msgid "{"
msgstr "{"

#: C/gcalctool.xml:2501(keycap)
msgid "|"
msgstr "|"

#: C/gcalctool.xml:2502(guibutton)
msgid "Or"
msgstr "OR"

#: C/gcalctool.xml:2507(keycap)
msgid "}"
msgstr "}"

#: C/gcalctool.xml:2513(keycap)
msgid "~"
msgstr "~"

#: C/gcalctool.xml:2514(guibutton)
msgid "Not"
msgstr "NOT"

#: C/gcalctool.xml:2525(para)
msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
msgstr "<keycap>Esc</keycap> o"

#: C/gcalctool.xml:2526(keycap) C/gcalctool.xml:2656(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2662(keycap) C/gcalctool.xml:2668(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2674(keycap) C/gcalctool.xml:2680(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2686(keycap) C/gcalctool.xml:2693(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2699(keycap) C/gcalctool.xml:2705(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2711(keycap) C/gcalctool.xml:2717(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2723(keycap) C/gcalctool.xml:2729(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2735(keycap) C/gcalctool.xml:2741(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2747(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: C/gcalctool.xml:2528(para)
msgid "Clear entry"
msgstr "Neteja l'entrada"

#: C/gcalctool.xml:2532(keycap) C/gcalctool.xml:2747(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Majúscula"

#: C/gcalctool.xml:2532(keycap)
msgid "Delete"
msgstr "Supressió"

#: C/gcalctool.xml:2541(title)
msgid ""
"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
"application> Scientific Mode Options"
msgstr ""
"Referència ràpida de les dreceres de teclat de les opcions del mode "
"científic del <application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:2552(para)
msgid "Option"
msgstr "Opció"

#: C/gcalctool.xml:2561(keycap) C/gcalctool.xml:2567(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2573(keycap) C/gcalctool.xml:2579(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2585(keycap) C/gcalctool.xml:2591(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2597(keycap) C/gcalctool.xml:2603(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2609(keycap) C/gcalctool.xml:2615(keycap)
#: C/gcalctool.xml:2621(keycap) C/gcalctool.xml:2627(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: C/gcalctool.xml:2563(para)
msgid "Set the trigonometric type to gradians."
msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals."

#: C/gcalctool.xml:2569(para)
msgid "Set the numeric base to binary."
msgstr "Estableix la base numèrica a binari."

#: C/gcalctool.xml:2575(para)
msgid "Set the numeric base to decimal."
msgstr "Estableix la base numèrica a decimal."

#: C/gcalctool.xml:2581(para)
msgid "Set the display type to fixed-point format."
msgstr "Estableix el tipus de visualització en format estable."

#: C/gcalctool.xml:2585(keycap)
msgid "g"
msgstr "g"

#: C/gcalctool.xml:2587(para)
msgid "Set the trigonometric type to degrees."
msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus."

#: C/gcalctool.xml:2593(para)
msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
msgstr ""
"Selecciona l'opció inversa a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."

#: C/gcalctool.xml:2599(para)
msgid "Set the display type to engineering format."
msgstr "Estableix el tipus de visualització en format d'enginyer."

#: C/gcalctool.xml:2603(keycap)
msgid "o"
msgstr "o"

#: C/gcalctool.xml:2605(para)
msgid "Set the numeric base to octal."
msgstr "Estableix la base numèrica a octal."

#: C/gcalctool.xml:2611(para)
msgid "Set the trigonometric type to radians."
msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians."

#: C/gcalctool.xml:2617(para)
msgid "Set the display type to scientific format."
msgstr "Estableix el tipus de visualització en format científic."

#: C/gcalctool.xml:2623(para)
msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
msgstr "Estableix la base numèrica a hexadecimal."

#: C/gcalctool.xml:2629(para)
msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
msgstr ""
"Selecciona l'opció hiperbòlica a utilitzar amb les funcions trigonomètriques."

#: C/gcalctool.xml:2636(title)
msgid ""
"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
"application> Menu Items"
msgstr ""
"Referència ràpida de les dreceres de teclat dels elements de menú del "
"<application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:2647(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Element del menú"

#: C/gcalctool.xml:2657(guimenu) C/gcalctool.xml:2669(guimenu)
#: C/gcalctool.xml:2687(guimenu) C/gcalctool.xml:2694(guimenu)
#: C/gcalctool.xml:2700(guimenu) C/gcalctool.xml:2706(guimenu)
#: C/gcalctool.xml:2718(guimenu) C/gcalctool.xml:2724(guimenu)
#: C/gcalctool.xml:2730(guimenu)
msgid "View"
msgstr "Visualitza"

#: C/gcalctool.xml:2658(para)
msgid "Change to Basic mode"
msgstr "Canvia al mode Bàsic"

#: C/gcalctool.xml:2663(guimenu) C/gcalctool.xml:2681(guimenu)
#: C/gcalctool.xml:2736(guimenu) C/gcalctool.xml:2742(guimenu)
#: C/gcalctool.xml:2748(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: C/gcalctool.xml:2663(guimenuitem)
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: C/gcalctool.xml:2664(para)
msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
msgstr "Copia el valor actual de l'àrea de visualització al porta-retalls"

#: C/gcalctool.xml:2670(para)
msgid "Change to Financial mode"
msgstr "Canvia al mode financer"

#: C/gcalctool.xml:2674(keycap)
msgid "h"
msgstr "h"

#: C/gcalctool.xml:2675(guimenu)
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: C/gcalctool.xml:2675(guimenuitem)
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"

#: C/gcalctool.xml:2676(para)
msgid "Display the <application>gcalctool</application> online help"
msgstr "Mostra l'ajuda en línia del <application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:2681(guimenuitem)
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Insereix un valor ASCII"

#: C/gcalctool.xml:2682(para)
msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
msgstr "Mostra el diàleg <guilabel>Insereix un valor ASCII</guilabel>"

#: C/gcalctool.xml:2686(keycap)
msgid "k"
msgstr "k"

#: C/gcalctool.xml:2688(para)
msgid "Display the thousands separator"
msgstr "Mostra els separadors de milers"

#: C/gcalctool.xml:2694(guimenuitem)
msgid "Left-to-right Precedence"
msgstr "Precedència d'esquerra a dreta"

#: C/gcalctool.xml:2695(para)
msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
msgstr "Calcula els resultats utilitzant la precedència d'esquerra a dreta"

#: C/gcalctool.xml:2700(guimenuitem)
msgid "Memory Registers"
msgstr "Registres de memòria"

#: C/gcalctool.xml:2701(para)
msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
msgstr "Mostra la finestra <guilabel>Registres de memòria</guilabel>"

#: C/gcalctool.xml:2707(para)
msgid "Change to Programming mode"
msgstr "Canvia al mode de programació"

#: C/gcalctool.xml:2711(keycap)
msgid "q"
msgstr "q"

#: C/gcalctool.xml:2712(guimenuitem)
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: C/gcalctool.xml:2713(para)
msgid "Quit the <application>gcalctool</application> application"
msgstr "Surt de l'aplicació <application>gcalctool</application>"

#: C/gcalctool.xml:2718(guimenuitem)
msgid "Arithmetic Precedence"
msgstr "Precedència aritmètica"

#: C/gcalctool.xml:2719(para)
msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
msgstr "Calcula els resultats utilitzant la precedència aritmètica"

#: C/gcalctool.xml:2725(para)
msgid "Change to Scientific mode"
msgstr "Canvia al mode científic"

#: C/gcalctool.xml:2731(para)
msgid "Show trailing zeroes"
msgstr "Mostra els zeros finals"

#: C/gcalctool.xml:2736(guimenuitem)
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"

#: C/gcalctool.xml:2737(para)
msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
msgstr "Enganxa el valor actual del porta-retalls a l'àrea de visualització"

#: C/gcalctool.xml:2741(keycap) C/gcalctool.xml:2747(keycap)
msgid "z"
msgstr "z"

#: C/gcalctool.xml:2742(guimenuitem)
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"

#: C/gcalctool.xml:2743(para)
msgid "Undo previous action"
msgstr "Desfés l'acció anterior"

#: C/gcalctool.xml:2748(guimenuitem)
msgid "Redo"
msgstr "Refés"

#: C/gcalctool.xml:2749(para)
msgid "Redo an undo'ed action"
msgstr "Refés una acció que acabeu de desfer"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gcalctool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008"

#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
#~ msgstr "Aquesta funció utilitza els registres de memòria següents:"

#~ msgid "Register 0"
#~ msgstr "Registre 0"

#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, el tipus d'interès periòdic"

#~ msgid "Register 1"
#~ msgstr "Registre 1"

#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, el valor futur"

#~ msgid "Register 2"
#~ msgstr "Registre 2"

#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, el valor actual"

#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
#~ msgstr "<replaceable>cost</replaceable>, la quantitat pagada per a l'actiu"

#~ msgid ""
#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
#~ "its life"
#~ msgstr ""
#~ "<replaceable>salvament</replaceable>, el valor de l'actiu al final de la "
#~ "seva vida"

#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
#~ msgstr "<replaceable>vida</replaceable>, la vida útil de l'actiu"

#~ msgid "Register 3"
#~ msgstr "Registre 3"

#~ msgid ""
#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
#~ "allowance"
#~ msgstr ""
#~ "<replaceable>període</replaceable>, el període de temps per a la provisió "
#~ "per a depreciació"

#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, el pagament periòdic"

#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, el número de períodes"

#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, el principal"

#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, el termini"

#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "Feu clic a <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "To change the values of individuals bits in integer values, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Bit Editor</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. This option is only available in Scientific "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "Per a canviar els valors de bits individuals en valors enters, "
#~ "seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra "
#~ "l'editor de bits</guimenuitem></menuchoice>. Aquesta opció només està "
#~ "disponible en el mode científic."

#~ msgid "Show Bitcalculating Extension"
#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits"

#~ msgid "Display the bitcalculation extension"
#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits"