summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
blob: 93e8344d214e14e62765c1bf94fde2b397dcb334 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
# German translation of the gcalctool manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: C/legal.xml:3(p)
msgid ""
"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
"License</link>."
msgstr ""
"Diese Arbeit ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported License</link>."

#: C/legal.xml:6(p)
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."

#: C/variables.page:9(title)
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"

#: C/variables.page:11(p)
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
"Um einen Wert einer Variable zuzuweisen, verwenden Sie das Symbol = oder "
"wählen die zuzuweisende Variable mit dem <gui>→R</gui>-Knopf im <link xref="
"\"mouse\">erweiterten Modus</link> aus. Der Name einer Variablen darf nur "
"Groß- und Kleinbuchstaben enthalten."

#: C/variables.page:16(p)
msgid "x=5"
msgstr "x=5"

#: C/variables.page:19(p)
msgid "value=82"
msgstr "Wert=82"

#: C/variables.page:23(p)
msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
msgstr ""
"Variablen sind in jeder Gleichung verwendbar und werden durch den "
"zugewiesenen Wert ersetzt. Variablen können über den <gui>←R</gui>-Knopf "
"eingegeben werden."

#: C/variables.page:28(p)
msgid "6x+3"
msgstr "6x+3"

#: C/variables.page:31(p)
msgid "xy−3x+7y−21"
msgstr "xy−3x+7y−21"

#: C/variables.page:35(p)
msgid "The following variables are always defined."
msgstr "Die folgenden Variablen sind immer definiert."

#: C/variables.page:40(p)
msgid "ans"
msgstr "ans"

#: C/variables.page:41(p)
msgid "Result of previous calculation"
msgstr "Ergebnis der vorherigen Berechnung"

#: C/variables.page:44(p)
msgid "e"
msgstr "e"

#: C/variables.page:45(link)
msgid "Euler's Number"
msgstr "Eulersche Zahl (e)"

#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
msgid "π"
msgstr "π"

#: C/variables.page:49(link)
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: C/variables.page:52(p)
msgid "rand"
msgstr "Zuf"

#: C/variables.page:53(p)
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr "Zufälliger Wert im Bereich [0,1] (wechselt mit jedem Lesevorgang)"

#: C/trigonometry.page:9(title)
msgid "Trigonometry"
msgstr "Trigonometrie"

#: C/trigonometry.page:11(p)
msgid ""
"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
"\"function\">function</link>."
msgstr ""
"Trigonometrische Berechnungen können mit den sin-, cos- und tan-<link xref="
"\"function\">Funktionen</link> ausgeführt werden."

#: C/trigonometry.page:15(p)
msgid "sin 45"
msgstr "sin 45"

#: C/trigonometry.page:19(p)
msgid ""
"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
msgstr ""
"Um die Winkeleinheiten zu ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Taschenrechner</"
"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Die Trigonometrie-Knöpfe sind im <link "
"xref=\"mouse\">wissenschaftlichen Modus</link> sichtbar."

#: C/trigonometry.page:23(p)
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
"Hyperbolische Funktionen sind durch Anhängen von »h« an das Ende der Funktion "
"verfügbar."

#: C/trigonometry.page:27(p)
msgid "sinh 0.34"
msgstr "sinh 0.34"

#: C/trigonometry.page:31(p)
msgid ""
"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
"Kehrwertfunktionen werden entweder mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>) oder der »a«-Form der Funktion "
"berechnet. Die folgenden zwei Gleichungen sind äquivalent."

#: C/trigonometry.page:36(p)
msgid "sin⁻¹ 0.5"
msgstr "sin⁻¹ 0.5"

#: C/trigonometry.page:39(p)
msgid "asin 0.5"
msgstr "asin 0.5"

#: C/trigonometry.page:43(p)
msgid ""
"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"Um <link xref=\"variable\">π</link> mit der Tastatur einzugeben, verwenden "
"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."

#. Place this at the end of the section
#: C/superscript.page:7(title)
msgid "_"
msgstr "_"

#: C/superscript.page:11(title)
msgid "Superscript and Subscript"
msgstr "Hochstellen und Tiefstellen"

#: C/superscript.page:13(p)
msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
"form. e.g."
msgstr ""
"In einigen Gleichungen ist es erforderlich, Zahlen hochgestellt oder "
"tiefgestellt einzugeben, z.B."

#: C/superscript.page:17(p)
msgid "x³+2x²−5"
msgstr "x³+2x²−5"

#: C/superscript.page:21(p)
#| msgid ""
#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
#| "the the <gui>⎕ⁿ</gui> and <gui>⎕n</gui> buttons. When one of these modes "
#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
#| "subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgid ""
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
"Um hochgestellte Zahlen mit der Maus einzugeben, wählen Sie den Zahlenmodus "
"mit den Knöpfen <gui>↑n</gui> und <gui>↓n</gui> aus. Wenn einer dieser Modi "
"aktiv ist, werden durch Anklicken der Ziffernknöpfe hochgestellte oder "
"tiefgestellte Zahlen eingegeben. Um zum normalen Modus zurückzukehren, "
"klicken Sie auf den aktiven Knopf."

#: C/superscript.page:26(p)
msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
"Um hochgestellte Zahlen mit der Tastatur einzugeben, halten Sie die "
"<key>Strg</key>-Taste gedrückt, während sie die Zahlen eingeben. Für "
"tiefgestellte Zahlen halten Sie stattdessen die <key>Alt</key>-Taste gedrückt."

#: C/superscript.page:30(p)
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number character "
"(e.g. +)."
msgstr ""
"Der Zahlenmodus kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn Sie ein Zeichen "
"eingeben, das keine Zahl ist (beispielsweise +)"

#: C/scientific.page:9(title)
msgid "Scientific Notation"
msgstr "Wissenschaftliche Notation"

#: C/scientific.page:11(p)
msgid ""
"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, "
"start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
"Um Zahlen im wissenschaftlichen Format einzugeben, verwenden Sie den "
"<gui>×10x</gui>-Knopf (<keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>). Der "
"<link xref=\"superscript\">Zahlenmodus</link> wird automatisch in "
"»Tiefgestellt« geändert. Um 2×10¹⁰⁰ einzugeben, beginnen Sie mit der Eingabe "
"der Mantisse (2):"

#: C/scientific.page:17(p)
msgid "2"
msgstr "2"

#: C/scientific.page:21(p)
msgid ""
"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
"Dann klicken Sie auf den Knopf der wissenschaftlichen Notation oder drücken "
"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>:"

#: C/scientific.page:25(p)
msgid "2×10"
msgstr "2×10"

#: C/scientific.page:29(p)
msgid "Then enter the exponent (100):"
msgstr "Dann geben Sie den Exponenten ein (100):"

#: C/scientific.page:33(p)
msgid "2×10¹⁰⁰"
msgstr "2×10¹⁰⁰"

#: C/scientific.page:37(p)
msgid ""
"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
"\">result format</link>."
msgstr ""
"Um die Ergebnisse in wissenschaftlicher Form anzuzeigen, ändern Sie das <link "
"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."

#: C/power.page:9(title)
msgid "Powers and Roots"
msgstr "Potenzen und Wurzeln"

#: C/power.page:11(p)
msgid ""
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
"number</link> after the value."
msgstr ""
"Potenzen können eingegeben werden, indem Sie eine <link xref=\"superscript"
"\">hochgestellte Zahl</link> hinter den Wert setzen."

#: C/power.page:15(p)
msgid "5²"
msgstr "5²"

#: C/power.page:19(p)
msgid ""
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
"Der Kehrwert einer Zahl wird mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ (<keyseq><key>Strg</"
"key><key>I</key></keyseq>) eingegeben."

#: C/power.page:23(p)
msgid "3⁻¹"
msgstr "3⁻¹"

#: C/power.page:27(p)
msgid ""
"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be "
"an equation."
msgstr ""
"Potenzen können auch mit dem ^-Symbol berechnet werden. Dadurch wird eine "
"Potenz zur Gleichung."

#: C/power.page:32(p)
msgid "5^(6−2)"
msgstr "5^(6−2)"

#: C/power.page:36(p)
msgid ""
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
"twice."
msgstr ""
"Falls Ihre Tastatur nicht über eine <key>^</key>-Taste verfügt, drücken Sie "
"stattdessen zweimal <key>*</key>."

#: C/power.page:39(p)
msgid ""
"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
"Quadratwurzeln können mit dem Symbol (<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></"
"keyseq>) berechnet werden."

#: C/power.page:43(p)
msgid "√2"
msgstr "√2"

#: C/power.page:47(p)
msgid ""
"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
"Die n-te Wurzel wird berechnet, wenn Sie eine <link xref=\"superscript"
"\">tiefgestellte Zahl</link> vor das Wurzelzeichen setzen."

#: C/power.page:51(p)
msgid "₃√2"
msgstr "₃√2"

#: C/percentage.page:9(title)
msgid "Percentages"
msgstr "Prozentsätze"

#: C/percentage.page:11(p)
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
msgstr "Prozentwerte können mit dem %-Symbol berechnet werden."

#: C/percentage.page:14(p)
msgid ""
"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the "
"value being added or subtracted from. The following equation calculates the "
"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
"Bei Addition oder Subtraktion wird das Prozentsymbol zu einem Hundertstel des "
"Werts aufgelöst, zu dem der Term addiert oder Subtrahiert wird. Die folgende "
"Gleichung berechnet den Preis eines Produktes im Wert von 140€ zuzüglich 15% "
"Steuern (140 + (15÷100)×140)."

#: C/percentage.page:19(p)
msgid "140+15%"
msgstr "140+15%"

#: C/percentage.page:23(p)
msgid ""
"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
"In allen anderen Fällen wird das Prozentzeichen zu einer Division durch 100. "
"Die folgende Gleichung berechnet ein Viertel von 80 Äpfeln ((25÷100)×80)."

#: C/percentage.page:28(p)
msgid "25%×80"
msgstr "25%×80"

#: C/number-display.page:9(title)
msgid "Result Format"
msgstr "Format der Ergebnisse"

#: C/number-display.page:11(p)
msgid ""
"The format used to display results can be changed from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Das Format der dargestellten Ergebnisse kann über das Menü "
"<guiseq><gui>Taschenrechner</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> geändert "
"werden."

#: C/number-display.page:16(p)
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"

#: C/number-display.page:17(p)
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
msgstr "Ergebnisse werden als Dezimalzahlen dargestellt"

#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"

#: C/number-display.page:21(p)
msgid ""
"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
"Ergebnisse werden in <link xref=\"scientific\">wissenschaftlicher Notation</"
"link> angezeigt"

#: C/number-display.page:24(p)
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"

#: C/number-display.page:25(p)
msgid ""
"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
"multiple of three"
msgstr ""
"Die Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Der "
"Exponent ist immer ein Vielfaches von drei."

#: C/number-display.page:28(p)
msgid "Binary"
msgstr "Binär"

#: C/number-display.page:29(p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
msgstr ""
"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Binärzahlen</link> angezeigt"

#: C/number-display.page:32(p)
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"

#: C/number-display.page:33(p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
msgstr ""
"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Oktalzahlen</link> angezeigt"

#: C/number-display.page:36(p)
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"

#: C/number-display.page:37(p)
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
msgstr ""
"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Hexadezimalzahlen</link> "
"angezeigt"

#: C/number-display.page:40(p)
msgid ""
"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
"are shown can also be configured."
msgstr ""
"Die Anzahl der Dezimalstellen bei angehängten Nullen und Tausender-"
"Trennzeichen können ebenfalls angepasst werden."

#: C/mouse.page:9(title)
msgid "Using the Mouse"
msgstr "Verwendung der Maus"

#: C/mouse.page:11(p)
msgid ""
"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are "
"a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
"Alle Gleichungen können mit der Maus eingegeben werden. Um auf alle Knöpfe "
"zugreifen zu können, gibt es eine Reihe von Modi, die Sie im Menü "
"<gui>Ansicht</gui> auswählen können."

#: C/mouse.page:17(p)
msgid "Basic"
msgstr "Standard"

#: C/mouse.page:18(p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
"Stellt Knöpfe für <link xref=\"equation\">grundlegende Berechnungen</link> "
"bereit."

#: C/mouse.page:21(p)
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: C/mouse.page:22(p)
msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
msgstr "Stellt Knöpfe für höhere Mathematik bereit."

#: C/mouse.page:26(p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
msgstr ""
"Stellt Knöpfe für <link xref=\"trigonometry\">trigonometrische Berechnungen</"
"link> bereit."

#: C/mouse.page:29(p)
msgid "Financial"
msgstr "Finanztechnisch"

#: C/mouse.page:30(p)
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
"link>"
msgstr ""
"Stellt Knöpfe für <link xref=\"financial\">finanztechnische Berechnungen</"
"link> bereit."

#: C/mouse.page:33(p)
msgid "Programming"
msgstr "Programmierung"

#: C/mouse.page:34(p)
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
msgstr "Stellt Knöpfe für Softwareentwickler bereit."

#: C/modulus.page:9(title)
msgid "Modulus Division"
msgstr "Modulo-Division"

#: C/modulus.page:11(p)
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
msgstr "Die Modulus-Division wird mit dem mod-Operator ausgeführt."

#: C/modulus.page:15(p)
msgid "9 mod 5"
msgstr "9 mod 5"

#: C/logarithm.page:9(title)
msgid "Logarithms"
msgstr "Logarithmen"

#: C/logarithm.page:11(p)
msgid ""
"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
"link>."
msgstr ""
"Logarithmen können mit Hilfe der log-<link xref=\"function\">Funktion</link> "
"berechnet werden."

#: C/logarithm.page:15(p)
msgid "log 100"
msgstr "log 100"

#: C/logarithm.page:19(p)
msgid ""
"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
"Um einen Logarithmus zu einer anderen Basis zu berechnen, verwenden Sie eine "
"<link xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahl</link> nach der Funktion."

#: C/logarithm.page:23(p)
msgid "log₂ 32"
msgstr "log₂ 32"

#: C/logarithm.page:27(p)
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
msgstr ""
"Zur Berechnung des natürlichen Logarithmus verwenden Sie die ln-Funktion."

#: C/logarithm.page:31(p)
msgid "ln 1.32"
msgstr "ln 1.32"

#: C/logarithm.page:35(p)
msgid ""
"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
"link> e."
msgstr ""
"Die Eulersche Zahl können Sie mit der <link xref=\"variable\">Variable</link> "
"e eingeben."

#: C/logarithm.page:39(p)
msgid "e^1.32"
msgstr "e^1.32"

#: C/keyboard.page:9(title)
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Verwendung der Tastatur"

#: C/keyboard.page:11(p)
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
"Alle mathematischen Gleichungen können über die Tastatur eingegeben werden."

#: C/keyboard.page:14(p)
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
msgstr ""
"Die folgenden Tastenkombinationen können für Zeichen verwendet werden, die "
"möglicherweise nicht auf Ihrer Tastatur vorhanden sind:"

#: C/keyboard.page:19(p)
msgid "×"
msgstr "×"

#: C/keyboard.page:20(key)
msgid "*"
msgstr "*"

#: C/keyboard.page:23(p)
msgid "÷"
msgstr "÷"

#: C/keyboard.page:24(key)
msgid "/"
msgstr "/"

#: C/keyboard.page:27(p)
msgid "^"
msgstr "^"

#: C/keyboard.page:28(p)
msgid "<key>*</key> twice"
msgstr "<key>*</key> zweimal"

#: C/keyboard.page:31(p)
msgid "√"
msgstr "√"

#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"

#: C/keyboard.page:32(key)
msgid "R"
msgstr "R"

#: C/keyboard.page:36(key)
msgid "P"
msgstr "P"

#: C/keyboard.page:39(p)
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
"key>number</keyseq>."
msgstr ""
"Für <link xref=\"superscript\">hochgestellte Zahlen</link> verwenden Sie "
"<keyseq><key>Strg</key>Zahl</keyseq>, für tiefgestellte Zahlen "
"<keyseq><key>Alt</key>Zahl</keyseq>."

#: C/index.page:7(name)
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#: C/index.page:8(email)
msgid "robert.ancell@gmail.com"
msgstr "robert.ancell@gmail.com"

#: C/index.page:13(title)
msgid "GCalctool Help"
msgstr "Hilfe zum Taschenrechner"

#: C/index.page:16(title)
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"

#: C/index.page:20(title)
msgid "Equations"
msgstr "Gleichungen"

#: C/index.page:24(title)
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"

#: C/index.page:28(title)
msgid "Conversions"
msgstr "Umrechnungen"

#: C/index.page:32(title)
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Finanztechnische Berechnungen"

#: C/functions.page:9(title)
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"

#: C/functions.page:11(p)
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
"Funktionen können verwendet werden, indem Sie die Funktion gefolgt vom "
"Funktionsargument eingeben. Sollte das Argument weder eine Zahl noch eine "
"<link xref=\"variable\">Variable</link> sein, dann setzen Sie das Argument in "
"Klammern."

#: C/functions.page:16(p)
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"

#: C/functions.page:19(p)
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"

#: C/functions.page:23(p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "Die folgende Funktionen sind definiert."

#: C/functions.page:28(p)
msgid "abs"
msgstr "abs"

#: C/functions.page:29(link)
msgid "Absolute Value"
msgstr "Absolutwert"

#: C/functions.page:32(p)
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: C/functions.page:33(link)
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"

#: C/functions.page:36(p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"

#: C/functions.page:37(link)
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hyperbolischer Cosinus"

#: C/functions.page:40(p)
msgid "frac"
msgstr "Gebr"

#: C/functions.page:41(p)
msgid "Fractional Component"
msgstr "Gebrochene Komponente"

#: C/functions.page:44(p)
msgid "int"
msgstr "Ganz"

#: C/functions.page:45(p)
msgid "Integer Component"
msgstr "Ganzzahl-Komponente"

#: C/functions.page:48(p)
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: C/functions.page:49(link)
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Natürlicher Logarithmus"

#: C/functions.page:52(p)
msgid "log"
msgstr "log"

#: C/functions.page:53(link)
msgid "Logarithm"
msgstr "Logarithmus"

#: C/functions.page:56(p)
msgid "not"
msgstr "NOT"

#: C/functions.page:57(link)
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Boolesches NICHT"

#: C/functions.page:60(p)
msgid "ones"
msgstr "Einer"

#: C/functions.page:61(p)
msgid "Ones complement"
msgstr "Einerkomplement"

#: C/functions.page:64(p)
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: C/functions.page:65(link)
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: C/functions.page:68(p)
msgid "sinh"
msgstr "sinh"

#: C/functions.page:69(link)
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hyperbolischer Sinus"

#: C/functions.page:72(p)
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"

#: C/functions.page:73(link)
msgid "Square Root"
msgstr "Quadratwurzel"

#: C/functions.page:76(p)
msgid "tan"
msgstr "tan"

#: C/functions.page:77(link)
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"

#: C/functions.page:80(p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"

#: C/functions.page:81(link)
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hyperbolischer Tangens"

#: C/functions.page:84(p)
msgid "twos"
msgstr "Zweier"

#: C/functions.page:85(p)
msgid "Twos complement"
msgstr "Zweierkomplement"

#: C/functions.page:88(p)
msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr ""
"Der <app>Taschenrechner</app> unterstützt keine benutzerdefinierten "
"Funktionen."

#: C/financial.page:9(title)
msgid "Financial Functions"
msgstr "Finanzfunktionen"

#: C/financial.page:10(p)
msgid ""
"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
"buttons are available."
msgstr ""
"Im <link xref=\"superscript\">finanztechnischen Modus</link> sind die "
"folgenden Knöpfe verfügbar."

#: C/financial.page:15(p)
msgid "Ctrm"
msgstr "KTrm"

#: C/financial.page:16(p)
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Berechnet die Anzahl der Zinsperioden, die benötigt werden, um eine "
"Investition von dem aktuellen Wert auf einen Zielwert bei einem festen "
"Zinssatz pro Zinsperiode anwachsen zu lassen."

#: C/financial.page:19(p)
msgid "Ddb"
msgstr "DDB"

#: C/financial.page:20(p)
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Berechnet nach der geometrisch-degressiven Abschreibungsmethode den "
"zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen gegebenen "
"Zeitraum."

#: C/financial.page:23(p)
msgid "Fv"
msgstr "ZW"

#: C/financial.page:24(p)
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Berechnet den zukünftigen Wert (Zielwert) einer Investition bei regelmäßigen "
"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
"Zahlungsperioden der Laufzeit."

#: C/financial.page:27(p)
msgid "Gpm"
msgstr "Bgs"

#: C/financial.page:28(p)
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Berechnet den Wiederverkaufspreis eine Produktes basierend auf den "
"Produktkosten und der gewünschten Bruttogewinnspanne."

#: C/financial.page:31(p)
msgid "Pmt"
msgstr "Zhlg"

#: C/financial.page:32(p)
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
"Berechnet die Höhe der periodischen Abzahlungsrate für einen Kredit bei "
"Zahlungen am Ende jedes Zahlungszeitraums."

#: C/financial.page:35(p)
msgid "Pv"
msgstr "BW"

#: C/financial.page:36(p)
msgid ""
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
"Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei regelmäßigen "
"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz  über die Anzahl der "
"Zahlungsperioden der Laufzeit."

#: C/financial.page:39(p)
msgid "Rate"
msgstr "Zins"

#: C/financial.page:40(p)
msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
"Berechnet den periodischen Zinssatz, der benötigt wird, um eine Investition "
"über die Anzahl der Perioden auf einen Zielwert anwachsen zu lassen. "

#: C/financial.page:43(p)
msgid "Sln"
msgstr "SLN"

#: C/financial.page:44(p)
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over "
"the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"Berechnet die lineare Abschreibungsrate eines Wirtschaftsguts pro Periode. "
"Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über einen "
"gewissen Zeitraum gleichmäßig auf jede einzelne Periode auf. Die sinnvolle "
"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "

#: C/financial.page:47(p)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#: C/financial.page:48(p)
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
"Berechnet den zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen "
"gegebenen Zeitraum nach der Sum-of-the-Years-Digits-Methode. Diese Methode "
"erhöht die Abschreibungsrate so, dass in zeitnahen Perioden mehr "
"Abschreibungskosten entstehen als in zeitferneren Perioden. Die sinnvolle "
"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "

#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
msgstr "Laufzeit"

#: C/financial.page:52(p)
msgid ""
"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of "
"an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"Berechnet die Anzahl der Zahlungsperioden, die bei einer normalen Annuität "
"und einem periodischen Zinssatz benötigt werden, um einen zukünftigen "
"Zielwert zu erreichen."

#: C/financial.page:56(p)
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Finanztechnische Funktionen können nicht mit Hilfe der Tastatur eingegeben "
"werden."

#: C/factorize.page:9(title)
msgid "Factorization"
msgstr "Faktorisierung"

#: C/factorize.page:11(p)
msgid ""
"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</"
"link>."
msgstr ""
"Sie können die aktuell angezeigte Zahl faktorisieren, indem Sie auf den "
"<gui>fact</gui>-Knopf klicken. Dieser Knopf ist im <link xref=\"mouse"
"\">Programmiermodus</link> verfügbar."

#: C/factorial.page:9(title)
msgid "Factorials"
msgstr "Fakultäten"

#: C/factorial.page:11(p)
msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr ""
"Fakultäten werden mit dem Symbol »!« eingegeben. Um die Fakultät von 6 zu "
"berechnen, geben Sie Folgendes ein:"

#: C/factorial.page:16(p)
msgid "6!"
msgstr "6!"

#. Place this at the start of the section
#: C/equation.page:7(title)
msgid "0"
msgstr "0"

#: C/equation.page:11(title)
msgid "Basic Equations"
msgstr "Grundlegende Gleichungen"

#: C/equation.page:13(p)
msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and "
"2 enter the following:"
msgstr ""
"Gleichungen werden in standardisierter mathematischer Form eingegeben. Um "
"beispielsweise 7 und 2 zu addieren, geben Sie Folgendes ein:"

#: C/equation.page:18(p)
msgid "7+2"
msgstr "7+2"

#: C/equation.page:22(p)
msgid ""
"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
"key> key on your keyboard."
msgstr ""
"Um zu lösen, klicken Sie auf den <gui>=</gui>-Knopf oder drücken die "
"<key>Eingabetaste</key>."

#: C/equation.page:25(p)
msgid ""
"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
"Berechnungen werden in mathematischer Reihenfolge ausgeführt. Multiplikation "
"und Division haben den Vorzug vor Addition und Subtraktion. Die folgende "
"Gleichung ergibt 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."

#: C/equation.page:30(p)
msgid "7−3×2"
msgstr "7−3×2"

#: C/equation.page:34(p)
msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
"Verwenden Sie Klammern, um die Reihenfolge der Rechenschritte zu ändern. Die "
"folgende Gleichung ergibt 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."

#: C/equation.page:39(p)
msgid "(7−3)×2"
msgstr "(7−3)×2"

#: C/equation.page:43(p)
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
"Um die Anzeige zu leeren, klicken sie auf <gui>Clr</gui> oder drücken die "
"<key>Esc</key>-Taste."

#: C/conv-weight.page:9(title)
msgid "Mass"
msgstr "Masse"

#: C/conv-weight.page:11(p)
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
msgstr "Zur Umrechnung von Massen verwenden Sie den Operator <em>in</em>."

#: C/conv-weight.page:15(p)
msgid "1kg in pounds"
msgstr "1kg in Pfund"

#: C/conv-weight.page:20(p)
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "Umrechnungen von Massen müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."

#: C/conv-time.page:9(title)
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: C/conv-time.page:11(p)
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
msgstr "Zur Umrechnung von Zeiten verwenden Sie den Operator <em>in</em>."

#: C/conv-time.page:15(p)
msgid "3 years in hours"
msgstr "3 Jahre in Stunden"

#: C/conv-time.page:20(p)
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "Umrechnungen von Zeiten müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."

#: C/conv-length.page:9(title)
msgid "Length/Area/Volume"
msgstr "Länge/Fläche/Volumen"

#: C/conv-length.page:11(p)
msgid ""
"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
"Zur Umrechnung von Längen, Flächen und Volumina verwenden Sie den Operator "
"<em>in</em>."

#: C/conv-length.page:15(p)
msgid "6 meters in inches"
msgstr "6 Meter in Zoll"

#: C/conv-length.page:18(p)
msgid "1 acre in cm²"
msgstr "1 acre in cm²"

#: C/conv-length.page:21(p)
msgid "1 pint in mL"
msgstr "1 pint in mL"

#: C/conv-length.page:26(p)
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Umrechnungen von Längen, Flächen oder Volumina müssen mit der Tastatur "
"ausgeführt werden."

#: C/conv-currency.page:9(title)
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: C/conv-currency.page:11(p)
msgid ""
"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
"\"superscript\">financial mode</link>."
msgstr ""
"Um Währungen umzurechnen, klicken Sie auf den <gui>¤$€</gui>-Knopf im <link "
"xref=\"superscript\">finanztechnischen Modus</link>."

#: C/conv-currency.page:14(p)
msgid ""
"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
"Sie können zur Umrechnung von Währungen auch den Operator <em>in</em> "
"verwenden."

#: C/conv-currency.page:18(p)
msgid "13.65 USD in GBP"
msgstr "13.65 USD in GBP"

#: C/conv-currency.page:23(p)
msgid ""
"Currency information is approximate and should not be used for making "
"financial decisions."
msgstr ""
"Währungsinformationen sind nur geschätzt und sollten nicht als Grundlage für "
"finanzielle Entscheidungen dienen."

#: C/conv-character.page:9(title)
msgid "Character Codes"
msgstr "Zeichenkodierung"

#: C/conv-character.page:11(p)
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
"opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> öffnet der <gui>á</gui>-Knopf "
"einen Dialog zum Umwandeln von Zeichen in Zeichencodes."

#: C/conv-character.page:15(p)
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr "Zeichen können nicht mit der Tastatur umgewandelt werden."

#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
msgid "Number Bases"
msgstr "Zahlenbasen"

#: C/conv-base.page:11(p)
msgid ""
"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Um zwischen verschiedenen Zahlenbasen umzuschalten, geben Sie eine Zahl ein "
"(oder lösen Sie eine Gleichung) und ändern Sie das <link xref=\"number-display"
"\">Ergebnisformat</link> im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."

#: C/complex.page:9(title)
msgid "Complex Numbers"
msgstr "Komplexe Zahlen"

#: C/complex.page:11(p)
msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
msgstr "Komplexe Zahlen werden vom <app>Taschenrechner</app> nicht unterstützt."

#: C/boolean.page:9(title)
msgid "Boolean Algebra"
msgstr "Boolesche Algebra"

#: C/boolean.page:11(p)
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
"Berechnungen in der Booleschen Algebra sind mit den Operatoren UND, ODER oder "
"Exklusiv-ODER möglich."

#: C/boolean.page:15(p)
msgid "010011₂ AND 110101₂"
msgstr "010011₂ UND 110101₂"

#: C/boolean.page:19(p)
msgid ""
"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
msgstr ""
"Knöpfe für diese Symbole sind im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> "
"verfügbar."

#: C/boolean.page:22(p)
msgid ""
"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. "
"The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Die NICHT-<link xref=\"function\">Funktion</link> kehrt die Bits in einer "
"Zahl um. Die Wortlänge wird im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> eingestellt."

#: C/boolean.page:27(p)
msgid "NOT 010011₂"
msgstr "NICHT 010011₂"

#: C/base.page:11(p)
msgid ""
"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
"Um Zahlen in einer bestimmten Zahlenbasis einzugeben, verwenden Sie <link "
"xref=\"superscript\">tiefgestellte Zahlen</link>. Die folgenden Zahlen sind "
"äquivalent."

#: C/base.page:16(p)
msgid "1001011₂"
msgstr "10011001"

#: C/base.page:19(p)
msgid "113₈"
msgstr "113₈"

#: C/base.page:22(p)
msgid "75"
msgstr "75"

#: C/base.page:25(p)
msgid "4B₁₆"
msgstr "4B₁₆"

#: C/base.page:29(p)
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> gibt es Knöpfe für binär "
"(<keyseq><key>Strg</key><key>B</key></keyseq>), oktal (<keyseq><key>Strg</"
"key><key>O</key></keyseq>) und hexadezimal (<keyseq><key>Strg</key><key>H</"
"key></keyseq>)."

#: C/base.page:32(p)
msgid ""
"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
"Um die Zahlenbasis der angezeigten Ergebnisse zu ändern, ändern Sie das <link "
"xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."

#: C/base.page:35(p)
msgid ""
"To change the base of the current result use a base button or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
"Um die Basis des aktuellen Ergebnisses zu ändern, verwenden Sie einen der "
"Zahlenbasis-Knöpfe oder <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, um die "
"Ergebnisse in dezimaler Form anzuzeigen."

#: C/absolute.page:9(title)
msgid "Absolute Values"
msgstr "Absolutwerte"

#: C/absolute.page:11(p)
msgid ""
"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function"
"\">function</link>."
msgstr ""
"Absolutwerte werden mit dem |-Symbol oder der abs-<link xref=\"function"
"\">Funktion</link> berechnet."

#: C/absolute.page:15(p)
msgid "|−1|"
msgstr "|−1|"

#: C/absolute.page:18(p)
msgid "abs (−1)"
msgstr "abs (−1)"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2007\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; "
#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; "
#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; "
#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; "
#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"

#~ msgid "<application>gcalctool</application> Manual"
#~ msgstr "<application>Taschenrechner</application>-Handbuch"

#~ msgid ""
#~ "gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, "
#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to "
#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gcalctool</application> ist ein Taschenrechner für MATE. Er "
#~ "bietet die Arbeitsmodi Standard, Erweitert, Finanztechnisch und "
#~ "Wissenschaftlich, und verwendet mehrfache Genauigkeit bei den "
#~ "arithmetischen Berechnungen zur Erlangung einer hohen Genauigkeit."

#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"

#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"

#~ msgid "2005"
#~ msgstr "2005"

#~ msgid "Sun Microsystems"
#~ msgstr "Sun Microsystems"

#~ msgid "MATE Documentation Project"
#~ msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."

#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
#~ "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der "
#~ "Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."

#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
#~ "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
#~ "Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen "
#~ "und wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken "
#~ "informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen "
#~ "Anfangsbuchstaben geschrieben."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
#~ "WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
#~ "BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
#~ "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
#~ "RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
#~ "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
#~ "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
#~ "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
#~ "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
#~ "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
#~ "IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES "
#~ "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
#~ "BESCHRÄNKUNG; UND"

#~ msgid ""
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
#~ "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
#~ "ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
#~ "DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
#~ "DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE "
#~ "SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, "
#~ "SCHÄDEN DURCH GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE "
#~ "ODER -FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE "
#~ "DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
#~ "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
#~ "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR "
#~ "GEMACHT WERDEN."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
#~ "THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
#~ "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"

#~ msgid "Sun Microsystems Inc."
#~ msgstr "Sun Microsystems Inc."

#~ msgid "Calculator Manual V2.9"
#~ msgstr "Taschenrechner-Handbuch V2.9"

#~ msgid "March 2005"
#~ msgstr "März 2005"

#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
#~ msgstr "Sun Java-Desktop-System-Dokumentationsteam"

#~ msgid "Calculator Manual V2.8"
#~ msgstr "Taschenrechner-Handbuch V2.8"

#~ msgid "August 2004"
#~ msgstr "August 2004"

#~ msgid "gcalctool Manual V2.7"
#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.7"

#~ msgid "February 2004"
#~ msgstr "Februar 2004"

#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
#~ msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"

#~ msgid "gcalctool Manual V2.6"
#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.6"

#~ msgid "October 2003"
#~ msgstr "Oktober 2003"

#~ msgid "gcalctool Manual V2.5"
#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.5"

#~ msgid "July 2003"
#~ msgstr "Juli 2003"

#~ msgid "gcalctool Manual V2.4"
#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.4"

#~ msgid "June 2003"
#~ msgstr "Juni 2003"

#~ msgid "gcalctool Manual V2.3"
#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.3"

#~ msgid "April 2003"
#~ msgstr "April 2003"

#~ msgid "gcalctool Manual V2.2"
#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.2"

#~ msgid "gcalctool Manual V2.1"
#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.1"

#~ msgid "March 2003"
#~ msgstr "März 2003"

#~ msgid "gcalctool Manual V2.0"
#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.0"

#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Handbuch wird Version 5.5.37 des Taschenrechners beschrieben."

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Rückmeldungen"

#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gcalctool</"
#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
#~ "<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
#~ "ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung "
#~ "<application>Taschenrechner</application> oder diesem Handbuch haben, "
#~ "befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-"
#~ "feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Taschenrechner"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Einführung"

#~ msgid ""
#~ "The <application>gcalctool</application> application provides the "
#~ "following modes for different types of mathematical functionality:"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anwendung <application>Taschenrechner</application> bietet die "
#~ "folgenden Arbeitsmodi für verschiedene mathematische Anwendungszwecke:"

#~ msgid ""
#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
#~ "modes."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist der Standardmodus. In dieser Betriebsart stehen Ihnen die "
#~ "Standardrechnerfunktionen zur Verfügung. Es können Additionen, "
#~ "Subtraktionen, Divisionen und Multiplikationen durchgeführt werden. Alle "
#~ "Funktionen des Standardmodus stehen auch in den übrigen Modi zur Verfügung."

#~ msgid ""
#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
#~ "the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
#~ msgstr ""
#~ "In dieser Betriebsart stehen Ihnen erweiterte Taschenrechnerfunktionen zur "
#~ "Verfügung. Sie können Zahlen in zehn verschiedenen Speicherregistern "
#~ "speichern und sie problemlos abrufen oder durch andere Zahlen ersetzen. "
#~ "Alle erweiterten Funktionen stehen in dem finanztechnischen, "
#~ "wissenschaftlichen und im programmierbaren Modus zur Verfügung."

#~ msgid "Provides several complex financial functions."
#~ msgstr "Dieser Modus bietet komplexe Finanzfunktionen."

#~ msgid ""
#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
#~ "functions. You can also store your own functions and constants, when you "
#~ "use Scientific mode."
#~ msgstr ""
#~ "Hier stehen Ihnen zahlreiche zusätzliche mathematische Funktionen wie "
#~ "Trigonometrie- und Logikfunktionen zur Verfügung. In diesem Modus besteht "
#~ "auch die Möglichkeit, eigene Funktionen und Konstanten zu speichern."

#~ msgid ""
#~ "Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and "
#~ "a bit editor."
#~ msgstr ""
#~ "Hier stehen für Programmierer nützliche Funktionen wie Funktionen mit "
#~ "bitweiser Arbeitsweise und ein Bit-Editor zur Verfügung."

#~ msgid ""
#~ "You can use <application>gcalctool</application> in the following "
#~ "numbering systems:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können im <application>Taschenrechner</application> mit den folgenden "
#~ "Zahlensystemen arbeiten:"

#~ msgid "Numbering System"
#~ msgstr "Zahlensystem"

#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Grundzahl"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Erste Schritte"

#~ msgid ""
#~ "You can start <application>gcalctool</application> in the following ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Anwendung <application>Taschenrechner</application> auf "
#~ "eine der folgenden Weisen starten:"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Zubehör</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Taschenrechner</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Befehlszeile"

#~ msgid ""
#~ "Execute the following command: <userinput>mate-calculator</userinput>"
#~ msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mate-calculator</command>"

#~ msgid ""
#~ "When you start <application>gcalctool</application>, the following window "
#~ "is displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie die Anwendung <application>Taschenrechner</application> starten, "
#~ "wird das folgende Fenster angezeigt:"

#~ msgid "<application>gcalctool</application> Basic Mode Window"
#~ msgstr "<application>Taschenrechner</application>-Standardmodusfenster"

#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
#~ msgstr "Zeigt das <placeholder-1/>-Standardmodusfenster."

#~ msgid ""
#~ "The <application>gcalctool</application> window contains the following "
#~ "elements:"
#~ msgstr ""
#~ "Das <application>Taschenrechner</application>-Fenster umfasst die "
#~ "folgenden Elemente:"

#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "Menüleiste"

#~ msgid ""
#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
#~ "with <application>gcalctool</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle für die Arbeit mit dem "
#~ "<application>Taschenrechner</application> erforderlichen Befehle."

#~ msgid "Display area"
#~ msgstr "Anzeigebereich"

#~ msgid ""
#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
#~ "calculations."
#~ msgstr ""
#~ "Der Anzeigebereich zeigt die von Ihnen eingegebenen Zahlen und die "
#~ "Rechenergebnisse."

#~ msgid "Mode area"
#~ msgstr "Modusbereich"

#~ msgid ""
#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
#~ "Financial, Scientific and Programming modes."
#~ msgstr ""
#~ "Im Modusbereich werden die Knöpfe für den aktuell ausgewählten Modus "
#~ "angezeigt. Die Knöpfe des Standardmodus sind stets sichtbar. Die Knöpfe "
#~ "des erweiterten Modus werden im wissenschaftlichen, finanztechnischen und "
#~ "programmierbaren Modus angezeigt."

#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "Kontextmenü"

#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
#~ msgstr "Zeigt das Kontextmenü-Symbol."

#~ msgid ""
#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>gcalctool</application> "
#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Das Symbol <placeholder-1/> auf einem Knopf des "
#~ "<application>Taschenrechners</application> bedeutet, dass ein Kontextmenü "
#~ "geöffnet wird, wenn Sie auf diesen Knopf klicken."

#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Statusleiste"

#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
#~ msgstr "Die Statusleiste zeigt Meldungen zum Status Ihrer Berechnungen."

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Verwendung"

#~ msgid "To Use Calculator Functions"
#~ msgstr "Verwendung der Rechnerfunktionen"

#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie eines der folgenden Verfahren, um eine Berechnung "
#~ "durchzuführen:"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <application>gcalctool</application> buttons to enter numbers "
#~ "and functions."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf die Knöpfe von <application>Taschenrechner</application>, "
#~ "um Zahlen und Funktionen einzugeben."

#~ msgid ""
#~ "Give focus to the <application>gcalctool</application> window, then use "
#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
#~ "perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Setzen Sie den Fokus auf das <application>Taschenrechner</application>-"
#~ "Fenster, und geben Sie über die Tastatur oder den Ziffernblock die "
#~ "gewünschte Berechnung an. Unter <xref linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut"
#~ "\"/> finden Sie eine vollständige Liste der Tastenkombinationen."

#~ msgid ""
#~ "The <application>gcalctool</application> application automatically "
#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value that "
#~ "is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 "
#~ "significant places:"
#~ msgstr ""
#~ "Der <application>Taschenrechner</application> zeigt Zahlen mit mehr als 40 "
#~ "Stellen und kleine Dezimalzahlen automatisch als Exponentialzahlen an. Die "
#~ "folgende Tabelle zeigt als Beispiel den Wert, der angezeigt wird, wenn Sie "
#~ "das Dezimalsystem mit einer Genauigkeit von 2 Stellen verwenden:"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anzeige"

#~ msgid "Signifies"
#~ msgstr "Bedeutet"

#~ msgid "1.23e+37"
#~ msgstr "1,23e+37"

#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
#~ msgstr "1,23 * 10<superscript>37</superscript>"

#~ msgid "1e-5"
#~ msgstr "1e-5"

#~ msgid "0.00001"
#~ msgstr "0,00001"

#~ msgid ""
#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Informationen zur Eingabe von Zahlen im Exponentialformat finden Sie in "
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."

#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
#~ msgstr "Darstellung eines Trennzeichens in großen Zahlen"

#~ msgid ""
#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the "
#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Um alle drei Ziffern ein Trennzeichen links des numerischen Kommas in "
#~ "Dezimaldarstellung einzufügen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Tausender-Trennzeichen anzeigen</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to "
#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the "
#~ "character used as a numeric separator."
#~ msgstr ""
#~ "Verschiedene Länder und Kulturen haben unterschiedliche Konventionen "
#~ "bezüglich der Kommunikation im Allgemeinen. Den Konventionen unterliegen "
#~ "sowohl die gesprochene Sprache als auch das Trennzeichen."

#~ msgid ""
#~ "<application>gcalctool</application> has been internationalized so users "
#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
#~ "one called the C locale."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gcalctool</application> unterstützt die internationale "
#~ "Anpassung, so dass alle Anwender durch Setzen einer Spracheinstellung ihre "
#~ "Landeskonventionen verwenden können. Wir können die Spracheinstellung "
#~ "nicht vorhersehen, bis auf die immer vorhandene Einstellung »C«."

#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie die Spracheinstellung »C« verwenden, wird das Trennzeichen nicht "
#~ "dargestellt."

#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
#~ msgstr "Kopieren und Einfügen im Darstellungsbereich"

#~ msgid ""
#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
#~ "value into another application."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Kopieren eines Rechenergebnisses wählen Sie "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Diesen Wert können Sie dann in eine andere "
#~ "Anwendung einfügen."

#~ msgid ""
#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Einfügen eines zuvor kopierten Wertes in den Anzeigebereich wählen Sie "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
#~ msgstr "Ausführen von Grundberechnungen"

#~ msgid ""
#~ "Basic mode is displayed by default when you first start "
#~ "<application>gcalctool</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Start von <application>Taschenrechner</application> wird automatisch "
#~ "der Standardmodus angezeigt. Um den Standardmodus ausdrücklich aufzurufen, "
#~ "wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Standard-"
#~ "Modus</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Die Speicherregister stehen im Standardmodus nicht zur Verfügung. Das "
#~ "heißt, dass <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Speicherregister</guimenuitem></menuchoice> permanent "
#~ "deaktiviert ist."

#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
#~ msgstr "Ausführen einfacher Berechnungen"

#~ msgid ""
#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Für einfache Berechnungen verwenden Sie die in <xref linkend=\"gcalctool-"
#~ "TBL-simple-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."

#~ msgid "Performing Simple Calculations"
#~ msgstr "Ausführen einfacher Berechnungen"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Knopf"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Beispiel"

#~ msgid "Numerals"
#~ msgstr "Ziffern"

#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>0</guibutton> bis <guibutton>9</guibutton> (einschließlich)"

#~ msgid ""
#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
#~ msgstr ""
#~ "Im Dezimal- und Hexadezimalmodus sind alle Ziffern verfügbar. Im "
#~ "Oktalmodus können die Ziffern <guibutton>8</guibutton> und <guibutton>9</"
#~ "guibutton> nicht verwendet werden. Im Binärmodus stehen nur die Ziffern "
#~ "<guibutton>0</guibutton> und <guibutton>1</guibutton> zur Verfügung. "
#~ "Standardmäßig ist das Dezimalsystem aktiviert."

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Numeric point"
#~ msgstr "Dezimaltrenner"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
#~ msgstr ""
#~ "Kennzeichnet den Beginn des gebrochenen Anteils eines Zahleneintrags."

#~ msgid "Calculate a result"
#~ msgstr "Berechnen eines Ergebnisses"

#~ msgid "="
#~ msgstr "="

#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt das Ergebnis der aktuellen Berechnung im aktuellen Zahlenmodus an."

#~ msgid ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Addition"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid ""
#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
#~ "enter."
#~ msgstr ""
#~ "Addiert den aktuellen Wert in der Anzeige zur nächsten Zahl, die Sie "
#~ "eingeben."

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid ""
#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
#~ "you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Subtrahiert die nächste Zahl, die Sie eingeben, von dem aktuellen Wert in "
#~ "der Anzeige."

#~ msgid ""
#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Multiplication"
#~ msgstr "Multiplikation"

#~ msgid ""
#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
#~ "you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Multipliziert den aktuellen Wert in der Anzeige mit der nächsten Zahl, die "
#~ "Sie eingeben."

#~ msgid ""
#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Division"
#~ msgstr "Division"

#~ msgid ""
#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
#~ "enter."
#~ msgstr ""
#~ "Teilt den aktuellen Wert in der Anzeige durch die nächste Zahl, die Sie "
#~ "eingeben."

#~ msgid ""
#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Change the arithmetic sign"
#~ msgstr "Vorzeichenänderung"

#~ msgid "+/-"
#~ msgstr "+/-"

#~ msgid ""
#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
#~ "positive number."
#~ msgstr ""
#~ "Ändert eine positive in eine negative und eine negative in eine positive "
#~ "Zahl."

#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"

#~ msgid "-8"
#~ msgstr "-8"

#~ msgid "To Erase Characters"
#~ msgstr "Löschen von Zeichen"

#~ msgid ""
#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Löschen von Zeichen verwenden Sie die in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-"
#~ "erase-char\"/> beschriebenen Knöpfe."

#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Rücktaste"

#~ msgid "Bksp"
#~ msgstr "Rück"

#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Löscht das am weitesten rechts befindliche Zeichen aus dem Anzeigebereich."

#~ msgid ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>Rück</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Clear Entry"
#~ msgstr "Eintrag löschen"

#~ msgid "CE"
#~ msgstr "CE"

#~ msgid "Removes the current value from the display area."
#~ msgstr "Löscht den aktuellen Wert aus dem Anzeigebereich."

#~ msgid "This operation is the same as <guibutton>Clr</guibutton>"
#~ msgstr "Diese Operation ist die selbe wie <guibutton>Clr</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Leeren"

#~ msgid "Clr"
#~ msgstr "Lös"

#~ msgid ""
#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any "
#~ "previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects "
#~ "the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in "
#~ "Scientific."
#~ msgstr ""
#~ "Setzt die Anzeige auf Null und löscht jedes zuvor berechnete Ergebnis. Im "
#~ "wissenschaftlichen Modus deaktiviert <guibutton>Lös</guibutton> auch die "
#~ "Optionen <guilabel>Hyp</guilabel> und <guilabel>Inv</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
#~ "guibutton><guibutton>Lös</guibutton>"

#~ msgid "To Display ASCII Values"
#~ msgstr "Anzeigen von ASCII-Werten"

#~ msgid ""
#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Anzeigen des ASCII-Wertes eines Zeichens wählen Sie "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>ASCII-Wert einfügen</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
#~ msgstr "Dadurch wird das Dialogfeld »ASCII-Wert einfügen« aufgerufen."

#~ msgid ""
#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
#~ "then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie das gewünschte Zeichen in das Feld <guilabel>Zeichen</guilabel> "
#~ "ein, und klicken Sie auf <guibutton>Einfügen</guibutton>. Der ASCII-Wert "
#~ "des Zeichens wird im aktuellen Zahlenmodus im Anzeigebereich angezeigt. "
#~ "Beispielsweise ist der ASCII-Wert von »B« in Dezimaldarstellung 66."

#~ msgid "To Perform Advanced Calculations"
#~ msgstr "Ausführen fortgeschrittener Berechnungen"

#~ msgid ""
#~ "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Erweiterter "
#~ "Modus</guimenuitem></menuchoice>, um in den erweiterten Modus zu schalten."

#~ msgid ""
#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to "
#~ "the right of the Basic mode buttons:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie in den erweiterten Modus wechseln, werden die folgenden Knöpfe "
#~ "rechts von den Knöpfen des Standardmodus angezeigt:"

#~ msgid "<application>gcalctool</application> Advanced Mode Buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Knöpfe des erweiterten Modus im <application>Taschenrechner</application>"

#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
#~ msgstr "<placeholder-1/> Knöpfe des erweiterten Modus anzeigen."

#~ msgid "Performing Advanced Calculations"
#~ msgstr "Fortgeschrittene Berechnungen durchführen"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Divides the current value by 100."
#~ msgstr "Dividiert den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch 100."

#~ msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "5.60"
#~ msgstr "5,60"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "Kehrwert"

#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"

#~ msgid "1/<placeholder-1/>"
#~ msgstr "1/<placeholder-1/>"

#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
#~ msgstr "Dividiert 1 durch den aktuellen Wert im Anzeigebereich."

#~ msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
#~ msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"

#~ msgid "0.25"
#~ msgstr "0,25"

#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet die Quadratwurzel des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Quadratwurzel</guibutton> 9 <guibutton>)</"
#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Quadrat"

#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet das Quadrat des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
#~ msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den ganzzahligen Anteil des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
#~ msgstr "-23,45 <guibutton>Ganz</guibutton>"

#~ msgid "-23"
#~ msgstr "-23"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den gebrochenen Anteil des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
#~ msgstr "-23,45 <guibutton>Gebr</guibutton>"

#~ msgid "-0.45"
#~ msgstr "-0,45"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet den Absolutwert des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
#~ msgstr "-23,45 <guibutton>Abs</guibutton>"

#~ msgid "23.45"
#~ msgstr "23,45"

#~ msgid "Parentheses"
#~ msgstr "Klammer"

#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
#~ "parentheses to any level."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnungen in Klammern werden zuerst ausgeführt. Sie können Klammerpaare "
#~ "beliebig oft ineinander verschachteln."

#~ msgid ""
#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
#~ "guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
#~ "guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"

#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"

#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
#~ msgstr "Arbeiten mit Speicherregistern"

#~ msgid ""
#~ "You can store values in any of the ten <application>gcalctool</"
#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "In den zehn Speicherregistern <guilabel>R0</guilabel> bis <guilabel>R9</"
#~ "guilabel> der Anwendung <application>Taschenrechner</application> können "
#~ "Sie Werte und Ergebnisse speichern. Zum Anzeigen der Werte in den "
#~ "Speicherregistern wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Speicherregister</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
#~ "guibutton> button in the memory register window."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Ausblenden der Speicherregister wählen Sie erneut  "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Speicherregister</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> oder klicken Sie auf den Knopf "
#~ "<guibutton>Schließen</guibutton> im Fenster mit den Speicherregistern."

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
#~ "that you can use."
#~ msgstr ""
#~ "Die verfügbaren Speicherregister sind in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-"
#~ "reg\"/> beschrieben."

#~ msgid "Memory Functions"
#~ msgstr "Speicherfunktionen"

#~ msgid "Store Value in Memory Register"
#~ msgstr "Wert in Speicherregister ablegen"

#~ msgid "Sto"
#~ msgstr "Spei"

#~ msgid ""
#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
#~ "register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
#~ "from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "Legt den aktuellen Inhalt des Anzeigebereichs im angegebenen "
#~ "Speicherregister ab. Klicken Sie auf <guibutton>Spei</guibutton>, und "
#~ "wählen Sie im Kontextmenü ein Speicherregister aus."

#~ msgid ""
#~ "To clear a memory register during a <application>gcalctool</application> "
#~ "session:"
#~ msgstr ""
#~ "So leeren Sie ein Speicherregister während einer "
#~ "<application>Taschenrechner</application>-Sitzung:"

#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
#~ msgstr "Kicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton>."

#~ msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
#~ msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Spei</guibutton>."

#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
#~ msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü das gewünschte Speicherregister aus."

#~ msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
#~ msgstr "22 <guibutton>Spei</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"

#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wert 22 wird im Speicherregister <guilabel>R2</guilabel> abgelegt."

#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
#~ msgstr "Wert aus Speicherregister abrufen"

#~ msgid "Rcl"
#~ msgstr "Abru"

#~ msgid ""
#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ruft den Inhalt des angegebenen Speicherregisters ab. Klicken Sie auf "
#~ "<guibutton>Abru</guibutton>, und wählen Sie im Kontextmenü das "
#~ "Speicherregister aus."

#~ msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
#~ msgstr "0 <guibutton>Abru</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"

#~ msgid "The value in the display area is 22."
#~ msgstr "Der Wert im Anzeigebereich wird auf 22 gesetzt."

#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
#~ msgstr "Speicherregisterwert und Anzeigewert austauschen"

#~ msgid "Exch"
#~ msgstr "Vert"

#~ msgid ""
#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
#~ "value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
#~ "the memory register from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "Tauscht den Inhalt des angegebenen Speicherregisters mit dem aktuellen "
#~ "Wert im Anzeigebereich aus. Klicken Sie auf <guibutton>Vert</guibutton>, "
#~ "und wählen Sie im Kontextmenü ein Speicherregister aus."

#~ msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
#~ msgstr "44 <guibutton>Vert</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 "
#~ "changes from 22 to 44."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wert im Anzeigebereich wechselt von 44 zu 22, der Wert in R2 von 22 zu "
#~ "44."

#~ msgid ""
#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
#~ "memory register, as shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie mit Tastenkombinationen arbeiten, geben Sie das gewünschte "
#~ "Speicherregister gemäß den folgenden Beispielen an:"

#~ msgid "Keyboard Entry"
#~ msgstr "Tastatureingabe"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"

#~ msgid ""
#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Legt den aktuellen Inhalt des Anzeigebereichs im Speicherregister "
#~ "<guilabel>R2</guilabel> ab."

#~ msgid ""
#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
#~ "into the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Ruft den aktuellen Inhalt des Speicherregisters <guilabel>R2</guilabel> in "
#~ "den Anzeigebereich ab."

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid ""
#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Tauscht den aktuellen Wert des Anzeigebereichs mit dem Inhalt des "
#~ "Speicherregisters <guilabel>R2</guilabel> aus."

#~ msgid ""
#~ "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Finanztechnisch</guimenuitem></menuchoice>, um in den "
#~ "Finanzmodus zu schalten."

#~ msgid ""
#~ "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed "
#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie in den Finanzmodus wechseln, werden die folgenden Knöpfe dieses "
#~ "Modus über den Knöpfen des Standardmodus angezeigt:"

#~ msgid "<application>gcalctool</application> Financial Mode Buttons"
#~ msgstr "Knöpfe des Finanzmodus in <application>Taschenrechner</application>"

#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
#~ msgstr "Zeigt <placeholder-1/> die Knöpfe des Finanzmodus."

#~ msgid ""
#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Für Finanzberechnungen verwenden Sie die in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-"
#~ "financial-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."

#~ msgid "Performing Financial Calculations"
#~ msgstr "Finanzberechnungen"

#~ msgid "Compounding Term"
#~ msgstr "Wachstumsdauer"

#~ msgid ""
#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
#~ "calculate the time period necessary to double your investment, click "
#~ "<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
#~ "entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben 8000 Euro auf ein Konto eingezahlt, bei dem Sie einen monatlich "
#~ "gestaffelten Guthabenzins von jährlich 9 % erhalten. Aus dem jährlichen "
#~ "Zinssatz ermitteln Sie, dass der monatliche Zinssatz 0,09 / 12 = 0,0075 "
#~ "beträgt. Um auszurechnen, wie lange es dauert, bis sich die Einlage "
#~ "verdoppelt, klicken Sie auf <guibutton>KTrm</guibutton> und geben Sie die "
#~ "folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"

#~ msgid "Periodic Interest Rate"
#~ msgstr "Periodischer Zinssatz"

#~ msgid "0.0075"
#~ msgstr "0,0075"

#~ msgid "Future Value"
#~ msgstr "Zukünftiger Wert"

#~ msgid "16000"
#~ msgstr "16000"

#~ msgid "Present Value"
#~ msgstr "Barwert"

#~ msgid "8000"
#~ msgstr "8000"

#~ msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
#~ msgstr "Kicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton>"

#~ msgid "92.77"
#~ msgstr "92,77"

#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
#~ msgstr "Nach 92,77 Monaten wird sich die Kapitaleinlage verdoppelt haben."

#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
#~ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung"

#~ msgid ""
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
#~ "declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
#~ "following values into the text entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des "
#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 "
#~ "Euro. Zur Berechnung des Abschreibungssatzes im vierten Jahr anhand der "
#~ "geometrisch-degressiven Methode klicken sie auf <guibutton>DDB</guibutton> "
#~ "und geben Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"

#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Kosten"

#~ msgid "Salvage"
#~ msgstr "Restwert"

#~ msgid "900"
#~ msgstr "900"

#~ msgid "Life"
#~ msgstr "Lebensdauer"

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Zahlungsperiode"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "790.12"
#~ msgstr "790,12"

#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
#~ msgstr "Der Abschreibungssatz für das vierte Jahr beträgt 790,12 Euro."

#~ msgid ""
#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
#~ "your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
#~ "following values into the text entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie beabsichtigen, während der nächsten 20 Jahre an jedem letzten Tag im "
#~ "Jahr 4000 Euro auf ein Konto einzuzahlen. Sie erhalten auf diesem Konto 8 "
#~ "% Guthabenzinsen pro Jahr. Die Zinsen werden am letzten Tag im Jahr "
#~ "gezahlt. Zur Berechnung Ihres Kontoguthabens in 20 Jahren klicken Sie auf "
#~ "<guibutton>ZW</guibutton> und geben Sie die folgenden Werte in die "
#~ "Eingabefelder ein:"

#~ msgid "Periodic Payment"
#~ msgstr "Periodische Zahlung"

#~ msgid "4000"
#~ msgstr "4000"

#~ msgid "0.08"
#~ msgstr "0,08"

#~ msgid "Number Of Periods"
#~ msgstr "Anzahl der Zahlungsperioden"

#~ msgid "183047.86"
#~ msgstr "183047,86"

#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
#~ msgstr ""
#~ "Nach 20 Jahren haben Sie auf Ihrem Konto ein Guthaben von 183.047,86 Euro."

#~ msgid "Gross Profit Margin"
#~ msgstr "Bruttogewinnspanne"

#~ msgid ""
#~ "You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. "
#~ "You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for "
#~ "every five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the "
#~ "price you would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</"
#~ "guibutton> and put the following values into the text entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Angenommen Sie verkaufen T-Shirts online. Jedes T-Shirt kostet 12€ "
#~ "Material und Arbeitslohn. Sie möchten die T-Shirts mit einer "
#~ "Bruttogewinnspanne von 0,40€ verkaufen - von jeden fünf Euro, die Sie "
#~ "verdienen, sollen zwei Euro Profit sein. Zur Berechnung des Preises, zu "
#~ "dem Sie die T-Shirts verkaufen müssen, klicken Sie <guibutton>Bgs</"
#~ "guibutton> und geben Sie die folgenden Werte in die Textfelder:"

#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"

#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Gewinnspanne"

#~ msgid "0.40"
#~ msgstr "0,40"

#~ msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
#~ msgstr "Sie müssen die T-Shirts für 20 Euro verkaufen"

#~ msgid ""
#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
#~ "rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the "
#~ "simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = "
#~ "360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press "
#~ "<guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values into the text "
#~ "entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie erwägen, einen Kredit von 120.000 Euro mit einer Laufzeit von 30 "
#~ "Jahren und einem jährlichen Zinssatz von 11,0 % aufzunehmen. Aus dem "
#~ "jährlichen Zinssatz ermitteln Sie, dass der monatliche Zinssatz 0,11 / 12 "
#~ "= 0,00917 beträgt. Die Laufzeit beträgt 30 * 12 = 360 Monate. Zur "
#~ "Berechnung der Höhe der monatlichen Abzahlungsrate für diesen Kredit "
#~ "klicken Sie auf <guibutton>Zhlg</guibutton> und geben Sie die folgenden "
#~ "Werte in die Eingabefelder ein:"

#~ msgid "Principal"
#~ msgstr "Grundkapital"

#~ msgid "120000"
#~ msgstr "120000"

#~ msgid "0.00917"
#~ msgstr "0,00917"

#~ msgid "360"
#~ msgstr "360"

#~ msgid "1143.15"
#~ msgstr "1143,15"

#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
#~ msgstr "Die monatlich zu zahlende Rate beträgt 1143,15 Euro."

#~ msgid ""
#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben gerade 1 Million Euro gewonnen. Der Gewinn wird Ihnen in 20 "
#~ "Jahresraten zu je 50.000 Euro ausgezahlt. Die jährlichen Zahlungen "
#~ "erfolgen am Jahresende. Wenn Sie die jährlichen Zahlungen von je 50.000 "
#~ "Euro akzeptieren sollten, würden Sie das Geld zu einem Jahreszins von 9 % "
#~ "anlegen."

#~ msgid ""
#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
#~ "option is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> "
#~ "and put the following values into the text entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben aber die Möglichkeit, statt der 1 Million Euro in Jahresraten "
#~ "eine einmalige Zahlung von 400.000 Euro zu wählen. Um festzustellen, "
#~ "welche der Möglichkeiten beim heutigen Wert des Euro lohnender ist, "
#~ "klicken Sie auf <guibutton>BW</guibutton> und geben Sie die folgenden "
#~ "Werte in die Eingabefelder ein:"

#~ msgid "50000"
#~ msgstr "50000"

#~ msgid "0.09"
#~ msgstr "0,09"

#~ msgid "456427.28"
#~ msgstr "456427,28"

#~ msgid ""
#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
#~ msgstr ""
#~ "Die über einen Zeitraum von 20 Jahren gezahlten 1.000.000 Euro sind "
#~ "456.427,28 jetzige Euro wert."

#~ msgid ""
#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
#~ "investment, press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following values "
#~ "into the text entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben 20.000 Euro in eine Obligation investiert. Die Obligation wird "
#~ "nach fünf Jahren fällig und hat einen Fälligkeitswert von 30.000 Euro. Die "
#~ "Zinsen werden monatlich berechnet. Die Laufzeit beträgt 5 * 12 = 60 "
#~ "Monate. Zur Berechnung des periodischen Zinssatzes für diese Investition "
#~ "wählen Sie <guibutton>Rate</guibutton> geben Sie die folgenden Werte in "
#~ "die Eingabefelder ein:"

#~ msgid "30000"
#~ msgstr "30000"

#~ msgid "20000"
#~ msgstr "20000"

#~ msgid "60"
#~ msgstr "60"

#~ msgid ".00678"
#~ msgstr "0,00678"

#~ msgid ""
#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
#~ "12 = 8.14%."
#~ msgstr ""
#~ "Der monatliche Zinssatz beträgt 0,678 %. Der jährliche Zinssatz beträgt "
#~ "0,678 % * 12 = 8,14 %."

#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
#~ msgstr "Lineare Abschreibung"

#~ msgid ""
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
#~ "prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values into the "
#~ "first three memory registers:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des "
#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 "
#~ "Euro. Zur Berechnung des jährlichen Abschreibungssatzes anhand des "
#~ "linearen Verfahrens  klicken Sie auf <guibutton>SLN</guibutton> und geben "
#~ "Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"

#~ msgid "1183.33"
#~ msgstr "1183,33"

#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
#~ msgstr "Der jährliche Abschreibungssatz beträgt 1183,33 Euro."

#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
#~ msgstr "Arithmetisch-degressive Abschreibung"

#~ msgid ""
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
#~ "the-years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
#~ "following values into the text entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des "
#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 "
#~ "Euro. Zur Berechnung des Abschreibungssatzes im vierten Jahr anhand der "
#~ "arithmetisch-degressiven Methode klicken Sie auf <guibutton>Syd</"
#~ "guibutton> und geben Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:"

#~ msgid "1014.29"
#~ msgstr "1014,29"

#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
#~ msgstr "Der Abschreibungssatz für das vierte Jahr beträgt 1014,29 Euro."

#~ msgid "Payment Period"
#~ msgstr "Zahlungsperiode"

#~ msgid ""
#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
#~ "accumulate $120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the "
#~ "following values into the text entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie beabsichtigen, am letzten Tag in jedem Jahr 1800 Euro auf ein Konto "
#~ "einzuzahlen. Sie erhalten auf diesem Konto 11 % Guthabenzinsen pro Jahr. "
#~ "Die Zinsen werden am letzten Tag im Jahr gezahlt. Um auszurechnen, wie "
#~ "lange es dauert, bis Sie ein Guthaben von 120.000 Euro erzielt haben, "
#~ "klicken Sie auf <guibutton>Term</guibutton> und geben Sie die folgenden "
#~ "Werte in die ersten drei Speicherregister ein:"

#~ msgid "1800"
#~ msgstr "1800"

#~ msgid "0.11"
#~ msgstr "0,11"

#~ msgid "20.32"
#~ msgstr "20,32"

#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
#~ msgstr "120.000 Euro erreichen Sie in 20,32 Jahren."

#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
#~ msgstr "So führen Sie wissenschaftliche Berechnungen aus"

#~ msgid ""
#~ "To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Umschalten in den wissenschaftlichen Modus wählen Sie "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Wissenschaftlich</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie in den wissenschaftlichen Modus wechseln, werden die folgenden "
#~ "Knöpfe dieses Modus über den Knöpfen des Standardmodus und des erweiterten "
#~ "Modus angezeigt:"

#~ msgid "<application>gcalctool</application> Scientific Mode Buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Knöpfe des wissenschaftlichen Modus in <application>Taschenrechner</"
#~ "application>"

#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
#~ msgstr "Zeigt <placeholder-1/> die Knöpfe des wissenschaftlichen Modus."

#~ msgid "To Set the Accuracy"
#~ msgstr "Einstellen der Genauigkeit"

#~ msgid ""
#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
#~ "<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
#~ "level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
#~ "preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can "
#~ "be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Einstellen der Genauigkeit im Anzeigebereich und in den "
#~ "Speicherregistern klicken Sie auf <guibutton>Gen</guibutton> und wählen im "
#~ "Kontextmenü die gewünschte Präzision aus. Die derzeitige Genauigkeit "
#~ "erkennen Sie im Kontextmenü an einem schwarzen Kreis. Es können bis zu 99 "
#~ "signifikante Stellen angezeigt werden. In der Standardeinstellung ist eine "
#~ "Genauigkeit von 9 signifikanten Stellen aktiv."

#~ msgid ""
#~ "To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
#~ "guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
#~ "Precision</guilabel> popup."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Setzen einer Genauigkeit größer 9 wählen Sie <guilabel>Andere (9) …</"
#~ "guilabel> und legen Sie die gewünschte Genauigkeit im Dialogfenster "
#~ "<guilabel>Genauigkeit Setzen</guilabel> fest."

#~ msgid ""
#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
#~ "click <guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing "
#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding check mark in the <guibutton>Acc</"
#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> again."
#~ msgstr ""
#~ "Nachgestellte Nullen werden standardmäßig nicht angezeigt. Wenn "
#~ "nachgestellte Nullen jedoch angezeigt werden sollen, klicken Sie auf "
#~ "<guibutton>Gen</guibutton> und wählen im Kontextmenü den Eintrag "
#~ "<guilabel>Nachfolgende Nullen anzeigen</guilabel>. Sie können auch "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Nachfolgende Nullen "
#~ "anzeigen</guimenuitem></menuchoice> wählen. An einem Häkchen im "
#~ "Kontextmenü <guibutton>Gen</guibutton> oder im Menü <guimenu>Ansicht</"
#~ "guimenu> erkennen Sie, ob die Option <guilabel>Nachfolgende Nullen "
#~ "anzeigen</guilabel> aktiviert ist. Zum Ausblenden von nachgestellten "
#~ "Nullen wählen Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Nachfolgende Nullen anzeigen</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
#~ "calculation:"
#~ msgstr ""
#~ "Die Beispiele in der folgenden Tabelle zeigen die Wirkung der "
#~ "Genauigkeitseinstellung auf <replaceable>x</replaceable> im Anzeigebereich "
#~ "bei Verwendung von Dezimalzahlen und aktivierter Option "
#~ "<guimenuitem>Nachfolgende Nullen anzeigen</guimenuitem> in der Berechnung "
#~ "<literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:"

#~ msgid "Accuracy"
#~ msgstr "Genauigkeit"

#~ msgid "1 significant place"
#~ msgstr "1 signifikante Stelle"

#~ msgid "2 significant places"
#~ msgstr "2 signifikante Stellen"

#~ msgid "1.25"
#~ msgstr "1,25"

#~ msgid "3 significant places"
#~ msgstr "3 signifikante Stellen"

#~ msgid "1.250"
#~ msgstr "1,250"

#~ msgid "To Set the Display Type"
#~ msgstr "Einstellen des Anzeigeformats"

#~ msgid ""
#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Das Anzeigeformat stellen Sie mit einem der in <xref linkend=\"gcalctool-"
#~ "TBL-display-type\"/> beschriebenen Knöpfe ein."

#~ msgid "Setting the Display Type"
#~ msgstr "Einstellen des Anzeigeformats"

#~ msgid "Eng"
#~ msgstr "Ent"

#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
#~ msgstr "Festkomma-Anzeigeformat"

#~ msgid "Fix"
#~ msgstr "Fest"

#~ msgid ""
#~ "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
#~ "scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you "
#~ "change from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
#~ "<application>gcalctool</application> automatically sets the display type "
#~ "to fixed-point format."
#~ msgstr ""
#~ "Schaltet die Anzeige auf das Festkommaformat um. Die Ergebnisse werden "
#~ "nicht in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Das Festkommaformat "
#~ "ist das Vorgabeformat. Wenn Sie vom wissenschaftlichen in den Standard- "
#~ "oder den finanztechnischen Modus umschalten, stellt "
#~ "<application>Taschenrechner</application> automatisch das Festkomma-"
#~ "Anzeigeformat ein."

#~ msgid "Scientific Display Type"
#~ msgstr "Wissenschaftliches Anzeigeformat"

#~ msgid "Sci"
#~ msgstr "Wis"

#~ msgid ""
#~ "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
#~ msgstr ""
#~ "Schaltet die Anzeige auf das wissenschaftliche Format um. Die Ergebnisse "
#~ "werden in wissenschaftlicher Schreibweise mit einer festgelegten "
#~ "Ziffernanzahl ausgegeben."

#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
#~ msgstr "Einstellen des trigonometrischen Formats"

#~ msgid ""
#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Das trigonometrische Format stellen Sie mit einem der in <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-trig-type\"/> beschriebenen Knöpfe ein."

#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
#~ msgstr "Einstellen des trigonometrischen Formats"

#~ msgid "Degrees"
#~ msgstr "Grad"

#~ msgid ""
#~ "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default "
#~ "trigonometric type."
#~ msgstr ""
#~ "Schaltet das trigonometrische Format auf Grad um. Grad ist das "
#~ "trigonometrische Vorgabeformat."

#~ msgid "Gradians"
#~ msgstr "Neugrad"

#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
#~ msgstr "Schaltet das trigonometrische Format auf Neugrad um."

#~ msgid "Radians"
#~ msgstr "Radiant"

#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians."
#~ msgstr "Schaltet das trigonometrische Format auf Bogenmaß um."

#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
#~ msgstr "Festlegen trigonometrischer Optionen"

#~ msgid ""
#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Die trigonometrischen Optionen legen Sie mit den in <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-trig-options\"/> beschriebenen Optionen fest."

#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
#~ msgstr "Festlegen der trigonometrischen Optionen"

#~ msgid "Hyp"
#~ msgstr "Hyp"

#~ msgid ""
#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, dass trigonometrische Funktionen hyperbolisch durchgeführt "
#~ "werden."

#~ msgid "Inverse Option Indicator"
#~ msgstr "Indikator für die Invertierungsoption"

#~ msgid "Inv"
#~ msgstr "Inv"

#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, dass trigonometrische Funktionen invers durchgeführt werden."

#~ msgid ""
#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-"
#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
#~ "these options."
#~ msgstr ""
#~ "Die in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/> beschriebenen "
#~ "Optionen sind standardmäßig nicht aktiviert. Zum Deaktivieren dieser "
#~ "Optionen klicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton>."

#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
#~ msgstr "Berechnen trigonometrischer Werte"

#~ msgid ""
#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Für die Berechnung trigonometrischer Werte verwenden Sie die in <xref "
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."

#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
#~ msgstr "Berechnen trigonometrischer Werte"

#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
#~ msgstr "Kosinus <literal>cos</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> nicht aktiviert"

#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet den Kosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
#~ msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"

#~ msgid "0.5"
#~ msgstr "0,5"

#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
#~ msgstr "Arkuskosinus <literal>acos</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"

#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet den Arkuskosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
#~ msgstr "0,5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"

#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
#~ msgstr "Hyperbelkosinus <literal>cosh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den Hyperbelkosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
#~ msgstr "0,4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"

#~ msgid "1.081072372"
#~ msgstr "1,081072372"

#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
#~ msgstr "Inverser Hyperbelkosinus <literal>acosh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> aktiviert, "
#~ "Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den inversen Hyperbelkosinus des aktuellen Wertes im "
#~ "Anzeigebereich."

#~ msgid ""
#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "1.046967915"
#~ msgstr "1,046967915"

#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
#~ msgstr "Sinus <literal>sin</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> nicht aktiviert"

#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet den Sinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
#~ msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"

#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
#~ msgstr "Arkussinus <literal>asin</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"

#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet den Arkussinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"

#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"

#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
#~ msgstr "Hyperbelsinus <literal>sinh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet den Hyperbelsinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
#~ msgstr "0,4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"

#~ msgid "0.410752326"
#~ msgstr "0,410752326"

#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
#~ msgstr "Inverser Hyperbelsinus <literal>asinh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> aktiviert, "
#~ "Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den inversen Hyperbelsinus des aktuellen Wertes im "
#~ "Anzeigebereich."

#~ msgid ""
#~ "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "1,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "1.248983328"
#~ msgstr "1,248983328"

#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
#~ msgstr "Tangens <literal>tan</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> nicht aktiviert"

#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet den Tangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
#~ msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"

#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
#~ msgstr "Arkustangens <literal>atan</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"

#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
#~ msgstr "Berechnet den Arkustangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
#~ msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"

#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"

#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
#~ msgstr "Hyperbeltangens <literal>tanh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> nicht "
#~ "aktiviert, Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den Hyperbeltangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich."

#~ msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
#~ msgstr "0,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"

#~ msgid "0.537049567"
#~ msgstr "0,537049567"

#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
#~ msgstr "Inverser Hyperbeltangens <literal>atanh</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, Option <guilabel>Hyp</guilabel> aktiviert, "
#~ "Option <guilabel>Inv</guilabel> aktiviert"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den inversen Hyperbeltangens des aktuellen Wertes im "
#~ "Anzeigebereich."

#~ msgid ""
#~ "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "0,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "0.693147181"
#~ msgstr "0,693147181"

#~ msgid "To Calculate Logarithms"
#~ msgstr "Berechnen von Logarithmen"

#~ msgid ""
#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Zur Berechnung von Logarithmen verwenden Sie die in <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/> beschriebenen Knöpfe."

#~ msgid "Calculating Logarithms"
#~ msgstr "Berechnung von Logarithmen"

#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
#~ msgstr "Gewöhnlicher Logarithmus zur Basis 10"

#~ msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the "
#~ "display area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den gewöhnlichen Logarithmus (zur Basis 10) des aktuellen Wertes "
#~ "im Anzeigebereich."

#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"

#~ msgid "Ln"
#~ msgstr "Ln"

#~ msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
#~ msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"

#~ msgid "2.30"
#~ msgstr "2,30"

#~ msgid "Common Logarithm Base 2"
#~ msgstr "Gewöhnlicher Logarithmus zur Basis 2"

#~ msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
#~ msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the "
#~ "display area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den gewöhnlichen Logarithmus (zur Basis 2) des aktuellen Wertes "
#~ "im Anzeigebereich."

#~ msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
#~ msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"

#~ msgid "3.32"
#~ msgstr "3,32"

#~ msgid ""
#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
#~ "version of <application>gcalctool</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Version von <application>Taschenrechner</application> unterstützt "
#~ "weder den gewöhnlichen noch den natürlichen Antilogarithmus."

#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
#~ msgstr "Eingeben von Exponentialzahlen"

#~ msgid ""
#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "Exponentialzahlen geben Sie mit dem Knopf <guibutton>Exp</guibutton> ein."

#~ msgid ""
#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
#~ "<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
#~ "replaceable></superscript>:"
#~ msgstr ""
#~ "Der Knopf <guibutton>Exp</guibutton> ermöglicht die Eingabe von Zahlen in "
#~ "wissenschaftlicher Schreibweise, d.h. <replaceable>Mantisse</replaceable> "
#~ "* <replaceable>Basis</replaceable><superscript><replaceable>Exponent</"
#~ "replaceable></superscript>:"

#~ msgid "mantissa"
#~ msgstr "Mantisse"

#~ msgid ""
#~ "Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
#~ "display area is zero, the mantissa is 1.0."
#~ msgstr ""
#~ "Aktueller von Null verschiedener Wert im Anzeigebereich. Wenn der aktuelle "
#~ "Wert im Anzeigebereich Null ist, dann ist die Mantisse 1,0."

#~ msgid "base"
#~ msgstr "Basis"

#~ msgid ""
#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
#~ "respectively."
#~ msgstr ""
#~ "2, 8, 10, oder 16 für binäre, oktale, dezimale und hexadezimale numerische "
#~ "Basis."

#~ msgid "exponent"
#~ msgstr "Exponent"

#~ msgid "Next number that you enter."
#~ msgstr "Nächste Zahl zur Eingabe."

#~ msgid ""
#~ "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
#~ "<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
#~ "power of the next number that you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie auf <guibutton>Exp</guibutton> klicken, zeigt der Rechner "
#~ "<literal>. +</literal> an; dies steht für <replaceable>Basis</replaceable> "
#~ "hoch der nächsten Zahl, die Sie eingeben."

#~ msgid ""
#~ "To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> "
#~ "button before the <guibutton>Exp</guibutton> button. To change the sign of "
#~ "the exponent (the power to which the number is raised) use <guibutton>-</"
#~ "guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Ändern des Vorzeichens klicken Sie auf den Knopf <guibutton>+/-</"
#~ "guibutton> bevor Sie auf den Knopf <guibutton>Exp</guibutton> klicken. Um "
#~ "das Vorzeichen des Exponenten (der Hochzahl) zu ändern, verwenden Sie den "
#~ "Knopf <guibutton>-</guibutton> nach dem Knopf <guibutton>Exp</guibutton>."

#~ msgid ""
#~ "To enter a decimal number in exponential format, use the guidelines in the "
#~ "following table:"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Dezimalzahl im Exponentialformat einzugeben, gehen Sie nach den "
#~ "Anweisungen in der folgenden Tabelle vor:"

#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Eingabe"

#~ msgid "Number Displayed"
#~ msgstr "Angezeigte Zahl"

#~ msgid "1200000000"
#~ msgstr "1200000000"

#~ msgid ""
#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "-1200000000"
#~ msgstr "-1200000000"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "0.00000012"
#~ msgstr "0,00000012"

#~ msgid ""
#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "1.2e-7"
#~ msgstr "1,2e-7"

#~ msgid "-0.00000012"
#~ msgstr "-0.00000012"

#~ msgid ""
#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
#~ "guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "-1.2e-7"
#~ msgstr "-1,2e-7"

#~ msgid "To Use Constant Values"
#~ msgstr "Arbeiten mit Konstanten"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
#~ "values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
#~ "the current numeric base is not decimal."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Kon</guibutton>, um eine Liste der definierten "
#~ "Konstanten abzurufen. Sämtliche Konstanten werden als Dezimalzahlen "
#~ "dargestellt, selbst dann, wenn derzeit die numerische Basis nicht dezimal "
#~ "ist."

#~ msgid ""
#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
#~ "you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
#~ "to specify the constant, as shown in the following example:"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die Konstante, deren Wert in den Anzeigebereich übertragen "
#~ "werden soll, im Menü aus. Wenn Sie mit der Tastenkombination <keycap>#</"
#~ "keycap> arbeiten, geben Sie die gewünschte Konstante gemäß dem folgenden "
#~ "Beispiel ein:"

#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Konstante"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "C3"
#~ msgstr "C3"

#~ msgid ""
#~ "The <application>gcalctool</application> application provides ten default "
#~ "constant values, as described in the following table:"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anwendung <application>Taschenrechner</application> stellt die zehn in "
#~ "der folgenden Tabelle beschriebenen Standardkonstanten zur Verfügung:"

#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"

#~ msgid "0.621"
#~ msgstr "0,621"

#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilometer zu Meilen"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
#~ msgstr ""
#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
#~ "Konstante, um von Kilometern pro Stunde in Meilen pro Stunde umzurechnen. "
#~ "Beispiel: 8 * <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</"
#~ "keycap> 5."

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
#~ msgstr ""
#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
#~ "um von Meilen pro Stunde in Kilometer pro Stunde umzurechnen. Beispiel: "
#~ "5 / <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."

#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"

#~ msgid "1.414213562"
#~ msgstr "1,414213562"

#~ msgid "Square root of 2"
#~ msgstr "Quadratwurzel von 2"

#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"

#~ msgid "2.718281828"
#~ msgstr "2,718281828"

#~ msgid "3.141592653"
#~ msgstr "3,141592653"

#~ msgid "pi"
#~ msgstr "Pi"

#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"

#~ msgid "0.3937007"
#~ msgstr "0,3937007"

#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Zentimeter zu Zoll"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
#~ msgstr ""
#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
#~ "Konstante, um von Zentimetern in Zoll umzurechnen. Beispiel: 30 * "
#~ "<guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
#~ msgstr ""
#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
#~ "um von Zoll in Zentimeter umzurechnen. Beispiel: 12 / <guibutton>Kon</"
#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."

#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"

#~ msgid "57.295779513"
#~ msgstr "57,295779513"

#~ msgid "Degrees in a radian"
#~ msgstr "Grad als Bogenmaß"

#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"

#~ msgid "1048576"
#~ msgstr "1048576"

#~ msgid "2 ^ 20"
#~ msgstr "2 ^ 20"

#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"

#~ msgid "0.0353"
#~ msgstr "0,0353"

#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Gramm zu Unzen"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
#~ msgstr ""
#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
#~ "Konstante, um von Gramm in Unzen umzurechnen. Beispiel: 500 * "
#~ "<guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
#~ msgstr ""
#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
#~ "um von Unzen in Gramm umzurechnen. Beispiel: 18 / <guibutton>Kon</"
#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."

#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"

#~ msgid "0.948"
#~ msgstr "0,948"

#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilojoule zur britischen Wärmeeinheit"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
#~ msgstr ""
#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
#~ "Konstante, um von Kilojoule in Britische Wärmeeinheiten umzurechnen. "
#~ "Beispiel: 10 * <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</"
#~ "keycap> 9,48."

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
#~ msgstr ""
#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
#~ "um von Britischen Wärmeeinheiten in Kilojoule umzurechnen. Beispiel: "
#~ "9,48 / <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> "
#~ "10."

#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"

#~ msgid "0.061"
#~ msgstr "0,061"

#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kubikzentimeter zu Kubikzoll"

#~ msgid ""
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
#~ msgstr ""
#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser "
#~ "Konstante, um von Kubikzentimetern in Kubikzoll umzurechnen. Beispiel: 100 "
#~ "* <guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6,10."

#~ msgid ""
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
#~ msgstr ""
#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, "
#~ "um von Kubikzoll in Kubikzentimeter umzurechnen. Beispiel: 6,10 / "
#~ "<guibutton>Kon</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."

#~ msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
#~ msgstr "Sie können die Standardkonstanten durch eigene Konstanten ersetzen."

#~ msgid ""
#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
#~ "following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie eine neue Konstante speichern oder eine "
#~ "vorhandene Konstante bearbeiten möchten:"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
#~ "guilabel> from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Kon</guibutton>, und wählen Sie im Kontextmenü "
#~ "den Befehl <guilabel>Konstanten bearbeiten</guilabel> aus."

#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant "
#~ "that you want to overwrite or edit."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie im Fenster <guilabel>Konstanten bearbeiten</guilabel> die "
#~ "Konstante aus, die überschrieben oder bearbeitet werden soll."

#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
#~ msgstr "Klicken Sie auf das Feld »Wert«, und geben Sie den neuen Wert ein."

#~ msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf das Feld »Beschreibung«, und geben Sie eine neue "
#~ "Beschreibung ein."

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen zu speichern "
#~ "und das Fenster <guilabel>Konstanten bearbeiten</guilabel> zu schließen."

#~ msgid "To Use Functions"
#~ msgstr "Arbeiten mit Funktionen"

#~ msgid ""
#~ "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
#~ "menu displays the list of defined functions. Select a function from the "
#~ "menu to run that function."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Fun</guibutton>, um die verfügbaren Funktionen "
#~ "anzuzeigen. Es wird ein Kontextmenü mit einer Liste der definierten "
#~ "Funktionen eingeblendet. Wählen Sie in diesem Menü die Funktion aus, die "
#~ "ausgeführt werden soll."

#~ msgid ""
#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie mit der Tastenkombination <keycap>F</keycap> arbeiten, geben Sie "
#~ "die gewünschte Funktion gemäß dem folgenden Beispiel ein:"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "F3"
#~ msgstr "F3"

#~ msgid ""
#~ "The <application>gcalctool</application> application does not provide any "
#~ "default functions. You can store up to ten functions."
#~ msgstr ""
#~ "In der Anwendung <application>Taschenrechner</application> sind keine "
#~ "Standardfunktionen enthalten. Sie können bis zu zehn Funktionen speichern."

#~ msgid ""
#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
#~ "following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie eine neue Funktion speichern oder eine "
#~ "vorhandene Funktion bearbeiten möchten:"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
#~ "guilabel> from the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Fun</guibutton>, und wählen Sie im Kontextmenü "
#~ "den Befehl <guilabel>Funktionen bearbeiten</guilabel> aus."

#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, "
#~ "or the function that you want to overwrite."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie im Fenster <guilabel>Funktionen bearbeiten</guilabel> einen "
#~ "leeren Eintrag bzw. die Funktion aus, die überschrieben werden soll."

#~ msgid ""
#~ "Click on the Value field, then enter the new equation to solve. You can "
#~ "use \"ans\" for the result of the previous equation and \"R5\" for "
#~ "register 5 etc. For example, enter <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0)"
#~ "</literal> to calculate a root of the quadratic equation R0*x^2 + R1*x + "
#~ "R2 = 0."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie in das Feld »Wert« und geben Sie eine neue zu lösende Gleichung "
#~ "ein. Sie können »ans« als Platzhalter für das letzte Ergebnis und »R5« für "
#~ "Register 5 usw. eingeben. Zum Beispiel geben Sie <literal>(-R1+sqrt(R1^2-"
#~ "4*R0*R2))/(2*R0)</literal> ein, um die Wurzel der quadratischen Gleichung "
#~ "R0*x^2 + R1*x + R2 = 0 zu berechnen."

#~ msgid ""
#~ "Click on the Description field, then enter the new description. For "
#~ "example, <literal>Quadratic Solver</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf das Feld »Beschreibung« und geben Sie dann eine neue "
#~ "Beschreibung ein. Beispiel: <literal>Quadratische Lösung</literal>."

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen zu speichern "
#~ "und das Fenster <guilabel>Funktionen bearbeiten</guilabel> zu schließen."

#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
#~ msgstr "So führen Sie diverse wissenschaftliche Berechnungen aus"

#~ msgid ""
#~ "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
#~ "described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Für diverse wissenschaftliche Berechnungen stehen Ihnen die in <xref "
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/> beschriebenen Knöpfe zur Verfügung."

#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
#~ msgstr "Diverse wissenschaftliche Berechnungen"

#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
#~ msgstr "e hoch <replaceable>x</replaceable>"

#~ msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
#~ "current value in the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den Wert der Eulerschen Zahl <literal>e</literal> hoch dem "
#~ "aktuellen Wert im Anzeigebereich."

#~ msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid "7.39"
#~ msgstr "7,39"

#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
#~ msgstr "10 hoch <replaceable>x</replaceable>"

#~ msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
#~ "display area."
#~ msgstr "Berechnet den Wert von 10 hoch dem aktuellen Wert im Anzeigebereich."

#~ msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid "2 to the <replaceable>x</replaceable> power"
#~ msgstr "2 hoch <replaceable>x</replaceable>"

#~ msgid "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the value of 2 raised to the power of the current value in the "
#~ "display area."
#~ msgstr "Berechnet den Wert von 2 hoch dem aktuellen Wert im Anzeigebereich."

#~ msgid "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
#~ msgstr "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"

#~ msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
#~ msgstr "x hoch <replaceable>y</replaceable>"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid ""
#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
#~ "value that you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Liefert das Ergebnis für den aktuellen Wert im Anzeigebereich hoch der "
#~ "nächsten Zahl, die Sie eingeben."

#~ msgid ""
#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "x to the reciprocal <replaceable>y</replaceable> power"
#~ msgstr "x hoch dem Kehrwert von <replaceable>y</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Raises the current value in the display area to the reciprocal power of "
#~ "the next value that you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Liefert das Ergebnis für den aktuellen Wert im Anzeigebereich hoch dem "
#~ "Kehrwert der nächsten Zahl, die Sie eingeben."

#~ msgid ""
#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
#~ "superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fakultät"

#~ msgid "<placeholder-1/>!"
#~ msgstr "<placeholder-1/>!"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
#~ "This function applies only to positive integers."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet die Fakultät des aktuellen Wertes im Anzeigebereich. "
#~ "<replaceable>x</replaceable> Fakultät ist <replaceable>x</replaceable>*"
#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
#~ "Diese Funktion gilt nur für positive Ganzzahlen."

#~ msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
#~ msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"

#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"

#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Mod"

#~ msgid ""
#~ "Divides the current integer value in the display area by the next integer "
#~ "number that you enter, displaying the remainder."
#~ msgstr ""
#~ "Teilt den aktuellen ganzzahligen Wert in der Anzeige durch die nächste "
#~ "Zahl, die Sie eingeben. Der Divisionsrest wird daraufhin angezeigt."

#~ msgid ""
#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid "Random Number Generator"
#~ msgstr "Zufallszahlengenerator"

#~ msgid ""
#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
#~ "number in the display area."
#~ msgstr ""
#~ "Generiert eine Zufallszahl im Bereich von 0,0 bis 1,0 und zeigt sie im "
#~ "Anzeigebereich an."

#~ msgid "0.14"
#~ msgstr "0,14"

#~ msgid "To Perform Programming Calculations"
#~ msgstr "Ausführen programmierter Berechnungen"

#~ msgid ""
#~ "To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Programmiermodus</guimenuitem></menuchoice>, um in "
#~ "den Programmiermodus zu schalten."

#~ msgid ""
#~ "When you change to Programming mode, the following widget is displayed "
#~ "above the Base and Advanced mode buttons:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie in den Programmiermodus wechseln, werden die folgenden Knöpfe "
#~ "dieses Modus über den Knöpfen des Standardmodus und des erweiterten Modus "
#~ "angezeigt:"

#~ msgid "<application>gcalctool</application> Programming Mode Buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Knöpfe des Programmiermodus in <application>Taschenrechner</application>"

#~ msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Knöpfe des Programmiermodus in <application>Taschenrechner</"
#~ "application>."

#~ msgid "To Set the Numeric Base"
#~ msgstr "Einstellen des Zahlensystems"

#~ msgid ""
#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Das Zahlensystem stellen Sie mit einem der in <xref linkend=\"gcalctool-"
#~ "TBL-num-base\"/> beschriebenen Knöpfe ein."

#~ msgid "Setting the Numeric Base"
#~ msgstr "Einstellen des Zahlensystems"

#~ msgid "Binary Base"
#~ msgstr "Binär"

#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
#~ msgstr "Stellt das Binärzahlensystem, d.h. Grundzahl 2, ein."

#~ msgid "Octal Base"
#~ msgstr "Oktal"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Okt"

#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
#~ msgstr "Stellt das Oktalzahlensystem, d.h. Grundzahl 8, ein."

#~ msgid "Decimal Base"
#~ msgstr "Dezimal"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dez"

#~ msgid ""
#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
#~ "numeric base. If you change from Programming mode to another mode, "
#~ "<application>gcalctool</application> automatically sets the numeric base "
#~ "to decimal."
#~ msgstr ""
#~ "Stellt das Dezimalsystem, d.h. Grundzahl 10, ein. Das Standardzahlensystem "
#~ "ist das dezimale. Wenn Sie vom Programmiermodus in einen anderen "
#~ "umschalten, stellt <application>Taschenrechner</application> automatisch "
#~ "das Dezimalsystem ein."

#~ msgid "Hexadecimal Base"
#~ msgstr "Hexadezimal"

#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"

#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
#~ msgstr "Stellt das Hexadezimalsystem, d.h. Grundzahl 16, ein."

#~ msgid "To Set the Word Length"
#~ msgstr "Einstellen der Wortlänge"

#~ msgid ""
#~ "The word length can be altered, to make the bitwise functions behave "
#~ "differently. To set the word length, select one of the buttons described "
#~ "in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-word-length\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Die Wortlänge kann verändert werden, so dass die bitweisen Funktionen sich "
#~ "anders verhalten. Wählen Sie einen der in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-"
#~ "trig-type\"/> beschriebenen Knöpfe, um die Wortlänge anzupassen."

#~ msgid "Setting the Word Length"
#~ msgstr "Einstellen der Wortlänge"

#~ msgid "64 bit word"
#~ msgstr "64-Bit-Wort"

#~ msgid "64 bit"
#~ msgstr "64 Bit"

#~ msgid "Sets the word length to 64 bits. 64 bits is the default word length."
#~ msgstr ""
#~ "Legt eine Wortlänge von 64 Bit fest. 64 Bit sind die voreingestellte "
#~ "Wortlänge."

#~ msgid "32 bit word"
#~ msgstr "32-Bit-Wort"

#~ msgid "32 bit"
#~ msgstr "32 Bit"

#~ msgid "Sets the word length to 32 bits."
#~ msgstr "Legt eine Wortlänge von 32 Bit fest."

#~ msgid "16 bit word"
#~ msgstr "16-Bit-Wort"

#~ msgid "16 bit"
#~ msgstr "16 Bit"

#~ msgid "Sets the word length to 16 bits."
#~ msgstr "Legt eine Wortlänge von 16 Bit fest."

#~ msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
#~ msgstr "Ausführen von Bitmanipulationen auf Ganzzahlen"

#~ msgid ""
#~ "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in "
#~ "that integer value is displayed as a collection of 0s and 1s in the Bit "
#~ "Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be "
#~ "toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn die Anzeige eine Ganzzahl enthält, dann wird jedes der Bits in einer "
#~ "Anreihung aus Nullen und Einsen im Bit-Editor dargestellt. Durch einen "
#~ "Mausklick auf ein einzelnes Bit wird der binäre Wert umgeschaltet. Die "
#~ "angezeigte Dezimalzahl wird entsprechend dem neuen Zahlenwert angepasst."

#~ msgid "To Perform Bitwise Calculations"
#~ msgstr "Ausführen bitweiser Berechnungen"

#~ msgid ""
#~ "To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref "
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Logische Berechnungen führen Sie mit den in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-"
#~ "logic-calc\"/> beschriebenen Knöpfen aus."

#~ msgid "Performing Bitwise Calculations"
#~ msgstr "Bitweise Berechnungen"

#~ msgid "Bitwise OR"
#~ msgstr "Bitweises ODER"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "ODER"

#~ msgid ""
#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
#~ "eine bitweise ODER-Operation aus."

#~ msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
#~ msgstr "10001000 <guibutton>ODER</guibutton> 00010001"

#~ msgid "Bitwise AND"
#~ msgstr "Bitweises UND"

#~ msgid "AND"
#~ msgstr "UND"

#~ msgid ""
#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
#~ "eine bitweise UND-Operation aus."

#~ msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
#~ msgstr "10101010 <guibutton>UND</guibutton> 00110011"

#~ msgid "100010"
#~ msgstr "100010"

#~ msgid "Bitwise NOT"
#~ msgstr "Bitweises NICHT"

#~ msgid "NOT"
#~ msgstr "NICHT"

#~ msgid ""
#~ "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/"
#~ ">."
#~ msgstr ""
#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
#~ "eine bitweise NICHT-Operation aus."

#~ msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
#~ msgstr "<guibutton>NICHT</guibutton> 1357ACE"

#~ msgid "FECA8531"
#~ msgstr "FECA8531"

#~ msgid "Bitwise XOR"
#~ msgstr "Bitweises XOR"

#~ msgid "XOR"
#~ msgstr "XOR"

#~ msgid ""
#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
#~ "eine bitweise XOR-Operation aus."

#~ msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
#~ msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"

#~ msgid "110"
#~ msgstr "110"

#~ msgid "Bitwise XNOR"
#~ msgstr "Bitweises XNOR"

#~ msgid "XNOR"
#~ msgstr "XNOR"

#~ msgid ""
#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe "
#~ "eine bitweise XNOR-Operation aus."

#~ msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
#~ msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"

#~ msgid "1001"
#~ msgstr "1001"

#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
#~ msgstr "Arbeiten mit Binärzahlen"

#~ msgid ""
#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Für die Arbeit mit Binärzahlen verwenden Sie die in <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-num-manip\"/> beschriebenen Knöpfe."

#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
#~ msgstr "Arbeiten mit Binärzahlen"

#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
#~ msgstr "Linksverschiebung <replaceable>n</replaceable>"

#~ msgid "&lt;"
#~ msgstr "&lt;"

#~ msgid ""
#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of "
#~ "places to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, then select the "
#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up "
#~ "to 15 places left."
#~ msgstr ""
#~ "Verschiebt den aktuellen Wert im Anzeigebereich um die angegebene Anzahl "
#~ "Stellen nach links. Klicken Sie auf <guibutton>&lt;</guibutton>, und "
#~ "wählen Sie die Anzahl der Stellen für die Verschiebung aus. Die Zahl kann "
#~ "um bis zu 15 Stellen nach links verschoben werden."

#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 Stelle</guilabel>"

#~ msgid "1110"
#~ msgstr "1110"

#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
#~ msgstr "Rechtsverschiebung <replaceable>n</replaceable>"

#~ msgid "&gt;"
#~ msgstr "&gt;"

#~ msgid ""
#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of "
#~ "places to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, then select the "
#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up "
#~ "to 15 places right."
#~ msgstr ""
#~ "Verschiebt den aktuellen Wert im Anzeigebereich um die angegebene Anzahl "
#~ "Stellen nach rechts. Klicken Sie auf <guibutton>&lt;</guibutton>, und "
#~ "wählen Sie die Anzahl der Stellen für die Verschiebung aus. Die Zahl kann "
#~ "um bis zu 15 Stellen nach rechts verschoben werden."

#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 Stelle</guilabel>"

#~ msgid "Truncating a number"
#~ msgstr "Abschneiden einer Zahl"

#~ msgid "Trunc"
#~ msgstr "Abschn"

#~ msgid ""
#~ "Truncates the current value in the display area to the word size "
#~ "configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Schneidet den aktuellen Anzeigewert auf die in <xref linkend=\"gcalctool-"
#~ "word-length\"/> festgelegte Wortgröße zu."

#~ msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>"
#~ msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>Abschn</guibutton>"

#~ msgid "FFFFFFFF"
#~ msgstr "FFFFFFFF"

#~ msgid "Get the 1's complement"
#~ msgstr "Das Einerkomplement berechnen"

#~ msgid "1's"
#~ msgstr "1er"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the 1's complement for the current value in the display area, "
#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/"
#~ ">."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet das Einerkomplement für den aktuell angezeigten Wert mit der in "
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/> eingestellten Wortgröße."

#~ msgid "D723 <guibutton>1's</guibutton>"
#~ msgstr "D723 <guibutton>1er</guibutton>"

#~ msgid "FFFF28DC"
#~ msgstr "FFFF28DC"

#~ msgid "Get the 2's complement"
#~ msgstr "Das Zweierkomplement berechnen"

#~ msgid "2's"
#~ msgstr "2er"

#~ msgid ""
#~ "Calculates the 2's complement for the current value in the display area, "
#~ "using the word size configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/"
#~ ">."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet das Zweierkomplement für den aktuell angezeigten Wert mit der in "
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/> eingestellten Wortgröße."

#~ msgid "D723 <guibutton>2's</guibutton>"
#~ msgstr "D723 <guibutton>2er</guibutton>"

#~ msgid "FFFF28DD"
#~ msgstr "FFFF28DD"

#~ msgid ""
#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie mit Tastenkombinationen arbeiten, geben Sie die Anzahl der "
#~ "Stellen, um die eine Zahl verschoben werden soll, gemäß den folgenden "
#~ "Beispielen an:"

#~ msgid ""
#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
#~ msgstr ""
#~ "Verschiebt den aktuellen Binärwert im Anzeigebereich um vier Stellen nach "
#~ "links."

#~ msgid ""
#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
#~ msgstr ""
#~ "Verschiebt den aktuellen Binärwert im Anzeigebereich um vier Stellen nach "
#~ "rechts."

#~ msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations"
#~ msgstr "Ausführen diverser programmierbarer Berechnungen"

#~ msgid ""
#~ "To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons "
#~ "described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-prog\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Für diverse wissenschaftliche Berechnungen stehen Ihnen die in <xref "
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/> beschriebenen Knöpfe zur Verfügung."

#~ msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations"
#~ msgstr "Diverse programmierbare Berechnungen durchführen"

#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
#~ msgstr "Hexadezimalzahlen"

#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>A</guibutton> bis <guibutton>F</guibutton> (einschließlich)"

#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
#~ msgstr "Diese Zahlen stehen nur im Hexadezimalmodus zur Verfügung."

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "To Undo and Redo"
#~ msgstr "Änderungen rückgängig machen oder wiederholen"

#~ msgid ""
#~ "To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to "
#~ "15 past actions."
#~ msgstr ""
#~ "Um vorhergehende Aktionen rückgängig zu machen, wählen Sie "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Es können bis zu 15 Vorgänge rückgängig gemacht "
#~ "werden."

#~ msgid ""
#~ "If you want to redo an action you have just undone, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. You can redo up to 15 undone actions."
#~ msgstr ""
#~ "Um soeben rückgängig gemachte Aktionen zu wiederholen, wählen Sie "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Wiederholen</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Es können bis zu 15 Aktionen wiederholt werden."

#~ msgid "To Quit"
#~ msgstr "Beenden der Anwendung"

#~ msgid ""
#~ "To quit <application>gcalctool</application>, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Beenden von <application>Taschenrechner</application> wählen Sie "
#~ "<menuchoice><guimenu>Taschenrechner</guimenu><guimenuitem>Beenden</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "When you quit <application>gcalctool</application>, the current values of "
#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
#~ "you start <application>gcalctool</application>:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie <application>Taschenrechner</application> beenden, werden die "
#~ "aktuellen Werte der folgenden Einstellungen gespeichert und beim nächsten "
#~ "Start von <application>Taschenrechner</application> automatisch wieder "
#~ "angewendet:"

#~ msgid ""
#~ "Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
#~ "\"gcalctool-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
#~ "financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
#~ "mode\">Scientific</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Modus:<link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Standard</link>, <link "
#~ "linkend=\"gcalctool-financial-mode\">Finanztechnisch</link> oder <link "
#~ "linkend=\"gcalctool-scientific-mode\">Wissenschaftlich</link>"

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
#~ "displayed or not displayed, plus the contents of each memory register"
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Speicherregisterfenster</link> ein- "
#~ "oder ausgeblendet, einschließlich der Inhalte der Speicherregister"

#~ msgid "Display type"
#~ msgstr "Anzeigeformat"

#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
#~ msgstr "Nachfolgende Nullen anzeigen"

#~ msgid "Show Thousands Separator"
#~ msgstr "Tausender-Trennzeichen anzeigen"

#~ msgid "Technical Information"
#~ msgstr "Technische Informationen"

#~ msgid "Error Conditions"
#~ msgstr "Fehlerbedingungen"

#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
#~ msgstr "Das Wort <literal>Fehler</literal> erscheint im Anzeigebereich."

#~ msgid "Displays an error message in the status bar."
#~ msgstr "Eine Fehlermeldung erscheint im Anzeigebereich."

#~ msgid ""
#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr "Alle Rechnerknöpfe außer <guibutton>Lös</guibutton> werden inaktiv."

#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
#~ msgstr "Alle Rechneroptionen werden inaktiv."

#~ msgid ""
#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Befehle der Rechnermenüs außer <menuchoice><guimenu>Taschenrechner</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice> und "
#~ "<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Inhalt</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> werden inaktiv."

#~ msgid ""
#~ "If you perform an invalid calculation, <application>gcalctool</"
#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie eine ungültige Berechnung ausführen, weist Sie "
#~ "<application>Taschenrechner</application> wie folgt auf die "
#~ "Fehlerbedingung hin: <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Löschen des Fehlers klicken Sie auf <guibutton>Lös</guibutton> oder "
#~ "drücken <keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Entfernen</"
#~ "keycap></keycombo>."

#~ msgid "Changing Modes"
#~ msgstr "Moduswechsel"

#~ msgid ""
#~ "If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
#~ "displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the "
#~ "current calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Versuch den Modus bei einer bestehenden Teilberechnung zu wechseln "
#~ "wird eine Warnmeldung ausgegeben, die besagt, dass die derzeitigen "
#~ "Berechnungen gelöscht werden und auf das Dezimalsystem geschaltet wird."

#~ msgid ""
#~ "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from "
#~ "being shown again."
#~ msgstr ""
#~ "Über ein Ankreuzfeld kann ein erneutes Anzeigen des Dialoges unterbunden "
#~ "werden."

#~ msgid "Clears the display."
#~ msgstr "Löscht die Anzeige."

#~ msgid "Sets the base to decimal."
#~ msgstr "Schaltet das Dezimalsystem ein."

#~ msgid "Sets the numeric display to fixed."
#~ msgstr "Schaltet die numerische Anzeige auf Fixpunkt."

#~ msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
#~ msgstr "Stellt die Genauigkeit auf neun Nachkommastellen ein."

#~ msgid "Clears the display of the thousands separator."
#~ msgstr "Löscht die Tausender-Trennzeichen in der Anzeige."

#~ msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
#~ msgstr "Löscht nachfolgende Nullen hinter dem Komma in der Anzeige."

#~ msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
#~ msgstr ""
#~ "Verbirgt das Registerfenster, wenn der neue Modus der Standardmodus ist."

#~ msgid ""
#~ "If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change "
#~ "mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change "
#~ "Mode</guibutton> button, the mode is changed and has the following side-"
#~ "effects: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Mit dem Knopf <guibutton>Abbrechen</guibutton> wird ein Moduswechsel "
#~ "abgebrochen. Der Knopf <guibutton>Modus wechseln</guibutton> veranlasst "
#~ "einen Moduswechsel und bewirkt die folgenden Nebeneffekte: <placeholder-1/>"

#~ msgid "Changing The Display Area"
#~ msgstr "Ändern des Anzeigebereichs"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to use the mouse to click on the display area and edit it."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist möglich, den Anzeigebereich mit einem Mausklick zu bearbeiten."

#~ msgid ""
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which "
#~ "will delete the character to the right of the text cursor"
#~ msgstr ""
#~ "<keycombo><keycap>STRG</keycap><keycap>Entfernen</keycap></keycombo> "
#~ "löscht das Zeichen rechts der Eingabemarke"

#~ msgid ""
#~ "<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the "
#~ "display area"
#~ msgstr ""
#~ "<keycap>Pos1</keycap> setzt die Eingabemarke an den Anfang des "
#~ "Anzeigebereichs"

#~ msgid ""
#~ "<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the display "
#~ "area"
#~ msgstr ""
#~ "<keycap>Ende</keycap> setzt die Eingabemarke an das Ende des "
#~ "Anzeigebereichs"

#~ msgid ""
#~ "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Zu den üblichen Tastenkombinationen funktionieren zusätzlich folgende: "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Kurzreferenz: Tastenkombinationen"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
#~ "all of the <application>gcalctool</application> keyboard shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> und <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> bieten eine Kurzreferenz für "
#~ "alle Tastenkombinationen in <application>Taschenrechner</application>."

#~ msgid ""
#~ "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that "
#~ "have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use "
#~ "the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie die Tastenkombination für einen beliebigen Knopf verwenden, so "
#~ "wird das damit verbundene Menü angezeigt. Mit den Pfeiltasten oder der "
#~ "zugehörigen Tastenkombination können Menüpunkte ausgewählt werden."

#~ msgid ""
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
#~ "application> Buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Knöpfe in "
#~ "<application>Taschenrechner</application>"

#~ msgid "Keyboard Shortcut"
#~ msgstr "Tastenkombination"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Siehe"

#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
#~ msgstr "<keycap>0</keycap> bis <keycap>9</keycap> (einschließlich)"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Acc"
#~ msgstr "Gen"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "Hexadecimal numerals"
#~ msgstr "Hexadezimalzahlen"

#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"

#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "Double-declining depreciation"
#~ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp"

#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Exponentialzahl"

#~ msgid "Fun"
#~ msgstr "Fun"

#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"

#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"

#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"

#~ msgid "Common base 10 logarithm"
#~ msgstr "Logarithmus zur üblichen Basis 10"

#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"

#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"

#~ msgid "Log<subscript>2</subscript>"
#~ msgstr "Log<subscript>2</subscript>"

#~ msgid "Common base 2 logarithm"
#~ msgstr "Logarithmus zur Basis 2"

#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"

#~ msgid "Integer portion"
#~ msgstr "Ganzzahliger Anteil"

#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"

#~ msgid "Cos<superscript>-1</superscript>"
#~ msgstr "Cos<superscript>-1</superscript>"

#~ msgid "Inverse Cosine"
#~ msgstr "Arcuscosinus"

#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "Inverse Sine"
#~ msgstr "Arcussinus"

#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"

#~ msgid "Sin"
#~ msgstr "Sin"

#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"

#~ msgid "Straight-line depreciation"
#~ msgstr "Lineare Abschreibung"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "Compounding term"
#~ msgstr "Wachstumsdauer"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "Natural logarithm"
#~ msgstr "Natürlicher Logarithmus"

#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"

#~ msgid "x to the reciprocal<replaceable>y</replaceable> power"
#~ msgstr "x hoch dem Kehrwert von<replaceable>y</replaceable>"

#~ msgid "<keycap>o</keycap> or <keycap>^</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>o</keycap> oder <keycap>^</keycap>"

#~ msgid "Periodic payment"
#~ msgstr "Periodische Zahlung"

#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"

#~ msgid "Present value"
#~ msgstr "Barwert"

#~ msgid "Retrieve value from memory register"
#~ msgstr "Wert aus Speicherregister abrufen"

#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"

#~ msgid "Store value in memory register"
#~ msgstr "Wert in Speicherregister ablegen"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Square root"
#~ msgstr "Quadratwurzel"

#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"

#~ msgid "Periodic interest rate"
#~ msgstr "Periodischer Zinssatz"

#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "Payment period"
#~ msgstr "Zahlungsperiode"

#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"

#~ msgid "Absolute value"
#~ msgstr "Absolutwert"

#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"

#~ msgid "Future value"
#~ msgstr "Zukünftiger Wert"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"

#~ msgid "Tan<superscript>-1</superscript>"
#~ msgstr "Tan<superscript>-1</superscript>"

#~ msgid "Inverse Tan"
#~ msgstr "Arcustangens"

#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"

#~ msgid "Exchange memory register value and displayed value"
#~ msgstr "Die Werte in Speicherregister und Anzeige vertauschen"

#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "Xod"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
#~ msgstr "Arithmetisch-degressive Abschreibung"

#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "z"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "1's complement"
#~ msgstr "Einerkomplement"

#~ msgid "!"
#~ msgstr "!"

#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> Fakultät"

#~ msgid "Con"
#~ msgstr "Kon"

#~ msgid "Constant value"
#~ msgstr "Konstante"

#~ msgid "&amp;"
#~ msgstr "&amp;"

#~ msgid "And"
#~ msgstr "Und"

#~ msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>(</keycap> und <keycap>)</keycap>"

#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"

#~ msgid "Fractional portion"
#~ msgstr "Nachkommateil"

#~ msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable> nach links verschieben "

#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>=</keycap> oder <keycap>Eingabetaste</keycap>"

#~ msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable> nach rechts verschieben"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Random number generator"
#~ msgstr "Zufallszahlengenerator"

#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"

#~ msgid "{"
#~ msgstr "{"

#~ msgid "Xnor"
#~ msgstr "Xnor"

#~ msgid "["
#~ msgstr "["

#~ msgid "Truncates the number"
#~ msgstr "Die Zahl abschneiden"

#~ msgid "|"
#~ msgstr "|"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Oder"

#~ msgid "~"
#~ msgstr "~"

#~ msgid "Not"
#~ msgstr "Nich"

#~ msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
#~ msgstr "<keycap>Esc</keycap> or"

#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "Clear entry"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Umschalttaste"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Entf"

#~ msgid ""
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
#~ "application> Scientific Mode Options"
#~ msgstr ""
#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Optionen des wissenschaftlichen "
#~ "Modus in <application>Taschenrechner</application>"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Option"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Set the word size to 16 bits."
#~ msgstr "Die Wortgröße auf 16 Bit festlegen."

#~ msgid "Set the word size to 32 bits."
#~ msgstr "Die Wortgröße auf 32 Bit festlegen."

#~ msgid "Set the word size to 64 bits."
#~ msgstr "Die Wortgröße auf 64 Bit festlegen."

#~ msgid "Set the trigonometric type to gradians."
#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Neugrad umschalten."

#~ msgid "Set the numeric base to binary."
#~ msgstr "Binärzahlensystem einschalten."

#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
#~ msgstr "Dezimalsystem einschalten."

#~ msgid "Set the display type to fixed-point format."
#~ msgstr "Festkommaformat als Anzeigeformat einschalten."

#~ msgid "Set the trigonometric type to degrees."
#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Grad umschalten."

#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr "Trigonometrische Funktionen invers durchführen."

#~ msgid "Set the display type to engineering format."
#~ msgstr "Technisches Anzeigeformat einschalten."

#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"

#~ msgid "Set the numeric base to octal."
#~ msgstr "Oktalzahlensystem einschalten."

#~ msgid "Set the trigonometric type to radians."
#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Bogenmaß umschalten."

#~ msgid "Set the display type to scientific format."
#~ msgstr "Wissenschaftliches Anzeigefomat einschalten."

#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
#~ msgstr "Hexadezimalsystem einschalten."

#~ msgid ""
#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
#~ msgstr "Trigonometrische Funktionen hyperbolisch durchführen."

#~ msgid ""
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
#~ "application> Menu Items"
#~ msgstr ""
#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Menüelemente in "
#~ "<application>Taschenrechner</application>"

#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "Menüpunkt"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"

#~ msgid "Change to Basic mode"
#~ msgstr "Standardmodus einschalten"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopieren"

#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
#~ msgstr "Aktuellen Wert im Anzeigebereich in die Zwischenablage kopieren"

#~ msgid "Change to Financial mode"
#~ msgstr "Finanztechnischen Modus einschalten"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hilfe"

#~ msgid "Display the <application>gcalctool</application> online help"
#~ msgstr "Online-Hilfe zu <application>Taschenrechner</application> anzeigen"

#~ msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgstr "ASCII-Werte einfügen"

#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
#~ msgstr "Das Fenster <guilabel>ASCII-Werte einfügen</guilabel> aufrufen"

#~ msgid "Display the thousands separator"
#~ msgstr "Tausender-Trennzeichen einblenden"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "Speicherregister"

#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
#~ msgstr "Das Fenster <guilabel>Speicherregister</guilabel> aufrufen"

#~ msgid "Change to Programming mode"
#~ msgstr "Programmiermodus einschalten"

#~ msgid "q"
#~ msgstr "Q"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"

#~ msgid "Quit the <application>gcalctool</application> application"
#~ msgstr "Die Anwendung <application>Taschenrechner</application> beenden"

#~ msgid "Change to Scientific mode"
#~ msgstr "Wissenschaftlichen Modus einschalten"

#~ msgid "Show trailing zeroes"
#~ msgstr "Nachgestellte Nullen anzeigen"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Einfügen"

#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuell in der Zwischenablage gespeicherten Wert in den Anzeigebereich "
#~ "einfügen"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Rückgängig"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Wiederholen"

#~ msgid "Redo an undone action"
#~ msgstr "Einen zurückgenommenen Vorgang wiederholen"

#~ msgid ""
#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
#~ "Precedence mode."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist nur wirklich bedeutsam wenn der Taschenrechner nicht im Modus der "
#~ "arithmetischen Priorität arbeitet."

#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn der Taschenrechner nicht im Modus der arithmetischen Priorität "
#~ "arbeitet:"

#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn der Taschenrechner im Modus der arithmetischen Priorität arbeitet:"

#~ msgid "For arithmetic precedence mode:"
#~ msgstr "Im Falle der arithmetischen Priorität:"

#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
#~ msgstr "Im Falle der nicht-arithmetischen Priorität:"

#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
#~ msgstr "9 <guibutton>Wurz</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/"
#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the "
#~ "display area is updated."
#~ msgstr ""
#~ "Priorität in arithmetischen Berechnungen setzen wenn Sie nicht "
#~ "arithmetische Priorität verwenden. Sehen Sie auch <xref linkend="
#~ "\"gcalctool-manage-order\"/> für weitere Informationen. Berechnungen in "
#~ "Klammern werden zuerst ausgeführt. Wenn Sie keine Klammern setzen, werden "
#~ "arithmetische Berechnungen ohne arithmetische Prioritäten von links nach "
#~ "rechts ausgeführt. Klammern können beliebig stark verschachtelt werden. "
#~ "Wenn die letzte Klammer geschlossen ist, wird der Anzeigebereich "
#~ "aktualisiert."

#~ msgid ""
#~ "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic "
#~ "precedence mode, use the guidelines in the following table:"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Zahl im Exponentialformat bei nicht-arithmetischer Priorität "
#~ "einzugeben, gehen Sie nach den Anweisungen in der folgenden Tabelle vor:"

#~ msgid ""
#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
#~ "guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
#~ "guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
#~ msgstr ""
#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
#~ "shortcuts to invoke a <application>gcalctool</application> button. For "
#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf das Feld »Wert«, und geben Sie den neuen Wert ein. Mit  "
#~ "Tastenkombinationen können <application>Taschenrechner</application>-"
#~ "Knöpfe betätigt werden. Geben Sie beispielsweise <literal>90K</literal> "
#~ "ein, um Sinus(90) zu berechnen."

#~ msgid ""
#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
#~ "integers."
#~ msgstr ""
#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
#~ "Sie eingeben, eine logische ODER-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."

#~ msgid ""
#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
#~ "integers."
#~ msgstr ""
#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
#~ "Sie eingeben, eine logische UND-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."

#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NICHT</guibutton>"

#~ msgid ""
#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
#~ "integers."
#~ msgstr ""
#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
#~ "Sie eingeben, eine logische XOR-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."

#~ msgid ""
#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long "
#~ "integers."
#~ msgstr ""
#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die "
#~ "Sie eingeben, eine logische XNOR-Operation aus, wobei beide Zahlen als "
#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden."

#~ msgid "11111111111111111111111111111001"
#~ msgstr "11111111111111111111111111111001"

#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
#~ msgstr "Vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl bilden"

#~ msgid "&amp;16"
#~ msgstr "&amp;16"

#~ msgid ""
#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
#~ "unsigned integer."
#~ msgstr ""
#~ "Kürzt den aktuellen Wert im Anzeigebereich und liefert eine vorzeichenlose "
#~ "16-Bit-Ganzzahl."

#~ msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"

#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
#~ msgstr "Vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl bilden"

#~ msgid "&amp;32"
#~ msgstr "&amp;32"

#~ msgid ""
#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
#~ "unsigned integer."
#~ msgstr ""
#~ "Kürzt den aktuellen Wert im Anzeigebereich und liefert eine vorzeichenlose "
#~ "32-Bit-Ganzzahl."

#~ msgid "Order of Operations"
#~ msgstr "Reihenfolge der Operationen"

#~ msgid ""
#~ "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That "
#~ "is, the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration "
#~ "and the result is only calculated when you click <guibutton>Return</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Nach Vorgabe werden Berechnungen mit arithmetischer Priorität "
#~ "durchgeführt. Das bedeutet, dass der Vorrang von arithmetischen Operatoren "
#~ "berücksichtigt wird und das Ergebnis erst dann berechnet wird wenn Sie die "
#~ "<guibutton>Eingabetaste</guibutton> drücken."

#~ msgid ""
#~ "In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
#~ "multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
#~ "addition operator, <literal>+</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Im folgenden Beispiel ist das Ergebnis der Berechnung 22, weil der "
#~ "Multiplikationsoperator <literal>*</literal> Vorrang vor dem "
#~ "Additionsoperator <literal>+</literal> hat."

#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22"
#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
#~ "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right "
#~ "Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie arithmetische Priorität nicht verwenden wollen wählen Sie  "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Links-nach-rechts "
#~ "Priorität</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
#~ "calculation in the example is 42 because the calculation is performed from "
#~ "left to right."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie arithmetische Priorität nicht verwenden möchten, dann ist im "
#~ "Beispiel das Ergebnis der Berechnungen 42, weil die Berechnungen von links "
#~ "nach rechts durchgeführt werden."

#~ msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
#~ msgstr "Vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl bilden"

#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"

#~ msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
#~ msgstr "Vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl bilden"

#~ msgid "Left-to-right Precedence"
#~ msgstr "Links-nach-rechts Priorität"

#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
#~ msgstr "Ergebnisse mittels links-nach-rechts Priorität berechnen"

#~ msgid "Arithmetic Precedence"
#~ msgstr "Arithmetische Priorität"

#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
#~ msgstr "Ergebnisse mittels arithmetischer Priorität berechnen"

#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"

#~ msgid "}"
#~ msgstr "}"

#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
#~ msgstr "Diese Funktion greift auf die folgenden Speicherregister zu:"

#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, der periodische Zinssatz"

#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, der Zielwert"

#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, der aktuelle Wert"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
#~ msgstr ""
#~ "<replaceable>cost</replaceable>, der Anschaffungswert des Wirtschaftsguts"

#~ msgid ""
#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
#~ "its life"
#~ msgstr ""
#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, der Restwert des Wirtschaftsguts am "
#~ "Ende der Nutzungsdauer"

#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
#~ msgstr ""
#~ "<replaceable>life</replaceable>, die Nutzungsdauer des Wirtschaftsguts"

#~ msgid ""
#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
#~ "allowance"
#~ msgstr ""
#~ "<replaceable>period</replaceable>, der Zeitraum für einen zulässigen "
#~ "Abschreibungssatz"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, die periodische Zahlung"

#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, die Anzahl der Zahlungsperioden"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, das Kapital"

#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, die Laufzeit"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>(</guibutton> und <guibutton>)</guibutton>"

#~ msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010"
#~ msgstr "1100 <guibutton>Xnod</guibutton> 1010"