summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: a3b559899669994626f8f08f1768f52eae82f460 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
# Bulgarian translation of mate-calc po-file.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaclctool mate-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 06:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 06:46+0300\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "Обратна функция"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "Разлагане на прости множители"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "Факториел"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "Долен индекс"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "Горен индекс"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Експоненциален запис"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Memory"
msgstr "Памет"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "памет"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "Абсолютна стойност"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "Степен"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "Запазване на стойност в паметта"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
msgid "Compounding Term"
msgstr "Сложна лихва"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "_Изчисляване"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "_Текуща стойност:"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "_Лихвен процент на период:"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на "
"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на "
"период и сложна лихва."

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Бъдеща стойност:"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Намаляващ остатък"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
"метода на намаляващия се остатък."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "_Разход:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "_Срок:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "_Период:"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
msgid "Future Value"
msgstr "Бъдеща стойност"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен "
"процент на период на база периодите в срока."

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Периодично плащане:"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Брой периоди:"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Брутна норма на печалба"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена "
"норма на печалба."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "_Норма:"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Периодично плащане"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се "
"извършват в края на всеки период."

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "_Главница:"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "_Период:"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
msgid "Present Value"
msgstr "Текуща стойност"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се "
"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока."

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Лихвен процент на период"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на "
"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване."

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Линейна амортизация"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "_Разходи:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Остатъчна стойност"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
"линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, "
"амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. "
"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се "
"амортизира."

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Увеличаваща се сума на числата"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
"метода на увеличаващата се сума на числата. При този метод увеличението на "
"амортизационните отчисления се засилва. По-голямата част от амортизацията се "
"начислява в по-ранните периоди. Срокът на годност е броят периоди, най-често "
"години, през които активът се амортизира."

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "Период на плащане"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "_Бъдеща стойност:"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"Изчисляване на броя периодични плащания, които са необходими при плащане на "
"анюитетни вноски за натрупване на бъдеща стойност при периодично начислявана "
"лихва."

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "СрПг"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "ДПО"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "БСт"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "Период"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "ПлнА"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "ЛнАм"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "Лихва"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "ТСт"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "ППл"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr "БНП"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
msgid "Shift Left"
msgstr "Отместване наляво"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
msgid "Shift Right"
msgstr "Отместване надясно"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "Вмъкване на знак"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Вмъкване на код на знак"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Знак:"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
msgstr "8 бита"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "16-bit"
msgstr "16 бита"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "32-bit"
msgstr "32 бита"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "64-bit"
msgstr "64 бита"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522
#: ../src/math-preferences.c:231
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Angle units:"
msgstr "Мерна единица за _ъгъл:"

#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Number _Format:"
msgstr "_Формат на числата:"

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Word _size:"
msgstr "_Размер на думите:"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Показване на _крайните нули"

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Показване на разделителя за _хилядите"

#. Title of main window
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
msgid "Calculator"
msgstr "Калкулатор"

#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "Стойност на точността"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая."

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Размер на думите"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции."

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "Бройна система"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "Бройната система"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Показване на разделителя за хилядите"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""
"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Показване на крайните нули"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули "
"след десетичната запетая."

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "Формат на числата"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Форматът, в който да се показват числата"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "Мерна единица за ъгъл"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "Режим за бутоните"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "Режимът на бутоните"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "От валута"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "Към валута"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr "От мерна единица"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr "Към мерна единица"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление"

#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Дирхм на ОАЕ"

#: ../src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Австралийски долар"

#: ../src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Български лев"

#: ../src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Бахрейнски динар"

#: ../src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Брунейски долар"

#: ../src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Бразилски реал"

#: ../src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Ботсуанска пула"

#: ../src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Канадски долар"

#: ../src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA франк"

#: ../src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Швейцарски франк"

#: ../src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Чилийско песо"

#: ../src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Китайски юан"

#: ../src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Колумбийско песо"

#: ../src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Чешка крона"

#: ../src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "Датска крона"

#: ../src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Алжирски динар"

#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Естонска крона"

#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "Евро"

#: ../src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Британска лира"

#: ../src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Хонгконгски долар"

#: ../src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Хърватска куна"

#: ../src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Унгарски форинт"

#: ../src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Индонезийска рупия"

#: ../src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Израелски шекел"

#: ../src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Индийска рупия"

#: ../src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Ирански риал"

#: ../src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Исландска крона"

#: ../src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Японска йена"

#: ../src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "Южнокорейски вон"

#: ../src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Кувейтски динар"

#: ../src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Казахстанско тенге"

#: ../src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Шриланкийска рупия"

#: ../src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Литвийски литас"

#: ../src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Латвийски лат"

#: ../src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Либийски динар"

#: ../src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Маврицийска рупия"

#: ../src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Мексиканско песо"

#: ../src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Малайзийски рингит"

#: ../src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Норвежка крона"

#: ../src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Непалска рупия"

#: ../src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландски долар"

#: ../src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "Омански риал"

#: ../src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Перуански сол"

#: ../src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Филипинско песо"

#: ../src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Пакистанска рупия"

#: ../src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Полска злота"

#: ../src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Катарски риал"

#: ../src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Румънска лея"

#: ../src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Руска рубла"

#: ../src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Саудитски риал"

#: ../src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Шведска крона"

#: ../src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сингапурски долар"

#: ../src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "Тайландски бат"

#: ../src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Тунизийски динар"

#: ../src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Турска лира"

#: ../src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"

#: ../src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "Щатски долар"

#: ../src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Уругвайско песо"

#: ../src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Венесуелски боливар"

#: ../src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "Южноафрикански ранд"

#: ../src/financial.c:70
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен"

# Евала!  Една програма, която да не ползва нечестивия GOption.
# Какво е нечестивото на GOption?
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"Употреба:\n"
"  %s — Извършване на математически изчисления"

# Превод съгласно останалите програми.
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""
"Настройки на помощта:\n"
"  -v, --version                   Показване на версията\n"
"  -h, -?, --help                  Показване на настройките на помощта\n"
"  --help-all                      Показване на всички настройки на помощта\n"
"  --help-gtk                      Показване на опциите за GTK+"

#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""
"Настройки на GTK+:\n"
"  --class=КЛАС                    Класът на програмата, използван от "
"мениджъра\n"
"                                  на прозорци\n"
"  --name=ИМЕ                      Името на програмата, използвано от "
"мениджъра\n"
"                                  на прозорци\n"
"  --screen=ДИСПЛЕЙ                Дисплеят на X, който да се ползва\n"
"  --sync                          Извикванията на X да са синхронни\n"
"  --gtk-module=МОДУЛИ             Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n"
"  --g-fatal-warnings              Всички предупреждения да се считат за "
"грешки"

#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr ""
"Настройки на приложението:\n"
"  -s, --solve <уравнение>         Решаване на зададеното уравнение"

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Опцията --solve изисква уравнение за изчисляване"

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/mate-calc.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Неизвестна опция „%s“"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/mate-calc.c:358
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"

#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/mate-calc.c:390
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Атанас Кошаров <webcrusader@gmail.com>\n"
"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"\n"
"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://mate.cult.bg\">http://mate.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://mate.cult.bg/bugs\">http://mate."
"cult.bg/bugs</a>"

#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/mate-calc.c:393
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Тази програма (mate-calc) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате\n"
"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
"както\n"
"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или "
"(по\n"
"ваше решение) по-късна версия.\n"
"\n"
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ\n"
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И\n"
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
"\n"
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#. Program name in the about dialog
#: ../src/mate-calc.c:410
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"

#. Copyright notice in the about dialog
#: ../src/mate-calc.c:414
msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
msgstr "Авторски права © 1986-2010 Авторите на Gcalctool"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/mate-calc.c:418
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"

#: ../src/mate-calc.c:515
msgid "Basic"
msgstr "Основен"

#: ../src/mate-calc.c:516
msgid "Advanced"
msgstr "Разширен"

#: ../src/mate-calc.c:517
msgid "Financial"
msgstr "Финансов"

#: ../src/mate-calc.c:518
msgid "Programming"
msgstr "Програмиране"

#: ../src/mate-calc.c:519
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#: ../src/mate-calc.c:526
msgid "About Calculator"
msgstr "Относно"

#: ../src/mate-calc.c:527
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: ../src/mate-calc.c:528
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"

#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:94
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Пи [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:97
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Неперово число"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:102
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:105
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:108
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Add [+]"
msgstr "Събиране [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Изваждане [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Умножение [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Divide [/]"
msgstr "Деление [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Modulus divide"
msgstr "Остатък от делене"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Additional Functions"
msgstr "Допълнителни функции"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Степен [^ или **]"

#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:132
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Процент [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Факториел [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Абсолютна стойност [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Complex argument"
msgstr "Аргумент на комплексно число"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Спрегнато на комплексно число"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Корен [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:153
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Logarithm"
msgstr "Логаритъм"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Натурален логаритъм"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Sine"
msgstr "Синус"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Хиперболичен синус"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.c:174
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Хиперболичен косинус"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Хиперболичен тангенс"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.c:180
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.c:183
msgid "Boolean AND"
msgstr "Булева функция „И“"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.c:186
msgid "Boolean OR"
msgstr "Булева функция „ИЛИ“"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.c:189
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.c:192
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Булева функция „НЕ“"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
msgid "Integer Component"
msgstr "Целочислена част"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
msgid "Fractional Component"
msgstr "Дробна част"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.c:201
msgid "Real Component"
msgstr "Реална част"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.c:204
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Имагинерна част"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.c:207
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Обратен код"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.c:210
msgid "Two's Complement"
msgstr "Допълнителен код"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Truncate"
msgstr "Отрязване на стройността"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.c:216
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Отваряне на скоба [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.c:219
msgid "End Group [)]"
msgstr "Затваряне на скоба [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.c:228
msgid "Calculate Result"
msgstr "Смятане на резултат"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:231
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:234
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:237
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:249
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Намаляващ остатък"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.c:255
msgid "Financial Term"
msgstr "Финансов период"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:258
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Увеличаваща се сума на числата"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:261
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Линейна амортизация"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.c:601
msgid "Binary"
msgstr "двоичен"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:605
msgid "Octal"
msgstr "осмичен"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:609
msgid "Decimal"
msgstr "десетичен"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:613
msgid "Hexadecimal"
msgstr "шестнадесетичен"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d бит"
msgstr[1] "_%d бита"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "_%d бит"
msgstr[1] "_%d бита"

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:987
msgid "Round"
msgstr "Закръгляне до целочислено"

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.c:989
msgid "Floor"
msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:991
msgid "Ceiling"
msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:993
msgid "Sign"
msgstr "Знак"

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.c:412
msgid " in "
msgstr "  в  "

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.c:427
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Размяна на единиците за преобразуване"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.c:459
msgid "No undo history"
msgstr "Няма история за отмяна на действие"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"

#: ../src/math-equation.c:944
msgid "No sane value to store"
msgstr "Тази стойност не може да се запази"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.c:1226
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.c:1231
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Неизвестна променлива „%s“"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.c:1236
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.c:1241
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Неизвестна мерна единица"

#. Uncategorized error. Show error token to user
#: ../src/math-equation.c:1249
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "Грешка в израза при „%s“"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257
msgid "Malformed expression"
msgstr "Неправилен израз"

#: ../src/math-equation.c:1271
msgid "Calculating"
msgstr "Изчисляване"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.c:1387
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"

#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.c:1459
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.c:1490
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Показваната стойност не е цяло число"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.c:1915
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.c:235
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "градуси"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "радиани"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "градиани"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.c:263
msgid "Automatic"
msgstr "автоматично разпознаване"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.c:267
msgid "Fixed"
msgstr "фиксирана запетая"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.c:271
msgid "Scientific"
msgstr "научен"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.c:275
msgid "Engineering"
msgstr "инженерен"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.c:286
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d _знака след запетаята"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr ""
"Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:187
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Аргументът е неопределен при нула"

#: ../src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Деленето на нула е неопределено"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"

#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"

#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"

#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"

#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + "
"k.180°), k ∈ ℤ"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки "
"от единица"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън "
"интервала [-1, 1]"

#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s градуса"

#: ../src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "градус,градуса,град."

#: ../src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s радиана"

#: ../src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "радиан,радиана,рад"

#: ../src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s градиана"

#: ../src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "градиан,градиана,град"

#: ../src/unit-manager.c:57
msgid "Parsecs"
msgstr "парсеци"

#: ../src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: ../src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "парсек,парсека,pc"

#: ../src/unit-manager.c:58
msgid "Light Years"
msgstr "светлинни години"

#: ../src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"

#: ../src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "светлинна година,светлинни години,ly"

#: ../src/unit-manager.c:59
msgid "Astronomical Units"
msgstr "астрономически единици"

#: ../src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: ../src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: ../src/unit-manager.c:60
msgid "Nautical Miles"
msgstr "морски мили"

#: ../src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: ../src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: ../src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
msgstr "мили"

#: ../src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: ../src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "миля,мили,mi"

#: ../src/unit-manager.c:62
msgid "Kilometers"
msgstr "километри"

#: ../src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: ../src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "километър,километра,km,kms"

#: ../src/unit-manager.c:63
msgid "Cables"
msgstr "кабелти"

#: ../src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: ../src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "кабелт,кабелта,cb"

#: ../src/unit-manager.c:64
msgid "Fathoms"
msgstr "фатоми"

#: ../src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: ../src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "фатом,фатоми,ftm"

#: ../src/unit-manager.c:65
msgid "Meters"
msgstr "метри"

#: ../src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: ../src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "метър,метри,m"

#: ../src/unit-manager.c:66
msgid "Yards"
msgstr "ярдове"

#: ../src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: ../src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "ярд,ярда,yd"

#: ../src/unit-manager.c:67
msgid "Feet"
msgstr "футове"

#: ../src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"

#: ../src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "фут,фута,ft"

#: ../src/unit-manager.c:68
msgid "Inches"
msgstr "инчове"

#: ../src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"

#: ../src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "инч,инча,in"

#: ../src/unit-manager.c:69
msgid "Centimeters"
msgstr "сантиметри"

#: ../src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: ../src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "сантиметър,сантиметра,cm,cms"

#: ../src/unit-manager.c:70
msgid "Millimeters"
msgstr "милиметри"

#: ../src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: ../src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "милиметър,милиметра,mm"

#: ../src/unit-manager.c:71
msgid "Micrometers"
msgstr "микрометри"

#: ../src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: ../src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "микрометър,микрометра,um"

#: ../src/unit-manager.c:72
msgid "Nanometers"
msgstr "нанометри"

#: ../src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: ../src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "нанометър,нанометри,nm"

#: ../src/unit-manager.c:73
msgid "Hectares"
msgstr "хектари"

#: ../src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: ../src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "хектар,хектара,ha"

#: ../src/unit-manager.c:74
msgid "Acres"
msgstr "акри"

#: ../src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s акра"

#: ../src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "акър,акра"

#: ../src/unit-manager.c:75
msgid "Square Meters"
msgstr "квадратни метри"

#: ../src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: ../src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: ../src/unit-manager.c:76
msgid "Square Centimeters"
msgstr "квадратни сантиметри"

#: ../src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: ../src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: ../src/unit-manager.c:77
msgid "Square Millimeters"
msgstr "квадратни милиметри"

#: ../src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: ../src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: ../src/unit-manager.c:78
msgid "Cubic Meters"
msgstr "кубични метри"

#: ../src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: ../src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: ../src/unit-manager.c:79
msgid "Gallons"
msgstr "галони"

#: ../src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: ../src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "галон,галона,gal"

#: ../src/unit-manager.c:80
msgid "Litres"
msgstr "литри"

#: ../src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"

#: ../src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "литър,литра,L"

#: ../src/unit-manager.c:81
msgid "Quarts"
msgstr "кварти"

#: ../src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: ../src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "кварта,кварти,qt"

#: ../src/unit-manager.c:82
msgid "Pints"
msgstr "пинти"

#: ../src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: ../src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "пинта,пинти,pt"

#: ../src/unit-manager.c:83
msgid "Millilitres"
msgstr "милилитри"

#: ../src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"

#: ../src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "милилитър,милилитра,милилитър,милилитра,mL,cm³"

#: ../src/unit-manager.c:84
msgid "Microlitres"
msgstr "микролитри"

#: ../src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s  μL"

#: ../src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"

#: ../src/unit-manager.c:85
msgid "Tonnes"
msgstr "тонове"

#: ../src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: ../src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "тон,тона"

#: ../src/unit-manager.c:86
msgid "Kilograms"
msgstr "килограми"

#: ../src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: ../src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "килограм,килограма,килограм,килограма,kg,kgs"

#: ../src/unit-manager.c:87
msgid "Pounds"
msgstr "паундове"

#: ../src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: ../src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "паунд,паунда,lb"

#: ../src/unit-manager.c:88
msgid "Ounces"
msgstr "унции"

#: ../src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: ../src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "унция,унции,oz"

#: ../src/unit-manager.c:89
msgid "Grams"
msgstr "грамове"

#: ../src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: ../src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "грам,грама,грам,грама,g"

#: ../src/unit-manager.c:90
msgid "Years"
msgstr "години"

#: ../src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s години"

#: ../src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "година,години"

#: ../src/unit-manager.c:91
msgid "Days"
msgstr "денонощия"

#: ../src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s денонощия"

#: ../src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "денонощие,денонощия"

#: ../src/unit-manager.c:92
msgid "Hours"
msgstr "часове"

#: ../src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s часа"

#: ../src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "час,часа"

#: ../src/unit-manager.c:93
msgid "Minutes"
msgstr "минути"

#: ../src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s минути"

#: ../src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "минута,минути"

#: ../src/unit-manager.c:94
msgid "Seconds"
msgstr "секунди"

#: ../src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: ../src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "секунда, секунди,s"

#: ../src/unit-manager.c:95
msgid "Milliseconds"
msgstr "милисекунди"

#: ../src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: ../src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "милисекнуда,милисекунди,ms"

#: ../src/unit-manager.c:96
msgid "Microseconds"
msgstr "микросекунди"

#: ../src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: ../src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "микросекунда,микросекунди,us,μs"

#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
msgstr "Целзий"

#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: ../src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "градус по Целзий,˚C"

#: ../src/unit-manager.c:98
msgid "Farenheit"
msgstr "Фаренхайт"

#: ../src/unit-manager.c:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: ../src/unit-manager.c:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "градус по Фаренхайт,˚F"

#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
msgstr "келвин"

#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
msgstr "Ранкин"

#: ../src/unit-manager.c:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: ../src/unit-manager.c:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "градус по Ранкин,˚R,˚Ra"

#: ../src/unit-manager.c:109
msgid "Angle"
msgstr "ъгъл"

#: ../src/unit-manager.c:110
msgid "Length"
msgstr "дължина"

#: ../src/unit-manager.c:111
msgid "Area"
msgstr "площ"

#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
msgstr "обем"

#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"
msgstr "тегло"

#: ../src/unit-manager.c:114
msgid "Duration"
msgstr "време"

#: ../src/unit-manager.c:115
msgid "Temperature"
msgstr "температура"

#: ../src/unit-manager.c:127
msgid "Currency"
msgstr "валута"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%2s %1s"