summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 92dc8e887eb988a243294dcc794cf6a6659af100 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
# mate-calc Portuguese translation.
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-calc
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <mate_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. The label on the memory recall button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "&#x2190; R"
msgstr "&#x2190; R"

#. The label on the memory store button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "&#x2192; R"
msgstr "&#x2192; R"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Absolute Value"
msgstr "Valor Absoluto"

#. Label on the clear display button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
msgid "Factorial"
msgstr "Factorial"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
msgid "Factorize"
msgstr "Factorizar"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"

#. Accessible name for the recall value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Recall"
msgstr "Recuperar"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Expoente Científico"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "Store"
msgstr "Armazenar"

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"

#. Label on the undo button
#. Label on the clear display button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "C_alculate"
msgstr "C_alcular"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid "C_ost:"
msgstr "C_usto:"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os "
"pagamentos são realizados no final de cada período (postecipados). "

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo "
"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de "
"amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de "
"amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número "
"de períodos, tipicamente anos, durante o qual o activo é amortizado. "

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo "
"específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio."

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos "
"iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo."

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o "
"investimento de um valor actual para um valor futuro, a uma taxa de juro "
"fixa por período de juro composto."

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a "
"duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de "
"juro periódica."

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um "
"valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. "

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"Calcula o valor actual de um investimento baseado numa série de pagamentos "
"iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos "
"de pagamento do prazo. "

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a "
"margem de lucro bruta desejada."

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Calcula o montante da amortização constante de um activo para um período. O "
"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual "
"sobre a vida útil do activo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente "
"anos, durante os quais o activo é amortizado. "

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
msgid "Compounding Term"
msgstr "Juro Composto"

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "Ctrm"
msgstr "Terco"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
msgid "Ddb"
msgstr "Add"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Amortização de Duplo-Declínio"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
msgid "Future Value"
msgstr "Valor Futuro"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
msgid "Future _Value:"
msgstr "_Valor Futuro:"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid "Fv"
msgstr "Vf"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
msgid "Gpm"
msgstr "Mlb"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Margem de Lucro Bruta"

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Payment Period"
msgstr "Período de Pagamento"

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Taxa de Juro Periódica"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Ta_xa de Juro Periódica:"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento Periódico"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Pmt"
msgstr "Paga"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
msgid "Present Value"
msgstr "Valor Actual"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Present _Value:"
msgstr "_Valor Actual:"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Pv"
msgstr "Va"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
msgid "Sln"
msgstr "Acon"

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Amortização Constante"

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Syd"
msgstr "Asa"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "Pp"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "_Cost:"
msgstr "_Custo:"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "_Future Value:"
msgstr "Valor _Futuro:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "_Life:"
msgstr "_Vida:"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "_Margin:"
msgstr "_Margem:"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Número de Períodos:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "_Period:"
msgstr "_Período:"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Pagamento Periódico:"

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
msgid "_Principal:"
msgstr "_Principal:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
msgid "_Salvage:"
msgstr "Valor _Residual:"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
msgid "_Term:"
msgstr "_Prazo:"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "C_aracter:"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "Inserir Caracter"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Inserir Código de Caracter"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Left"
msgstr "Deslocar à Esquerda"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
msgid "Shift Right"
msgstr "Deslocar à Direita"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"

#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Number _Format:"
msgstr "_Formato do Número:"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Apresentar o separador de _milhares"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Apresentar _zeros no final"

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Word _size:"
msgstr "_Tamanho da word:"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "_Angle units:"
msgstr "_Unidades do ângulo:"

#. Title of main window
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Realize cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "Valor de precisão"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2
msgid "Angle units"
msgstr "Unidades de ângulo"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3
msgid "Button mode"
msgstr "Modo de botão"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Moeda do cálculo actual"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Moeda em que converter o cálculo actual"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no "
"valor apresentado."

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""
"Indica se os separadores dos milhares são apresentados em números grandes."

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Number format"
msgstr "Formato do número"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
msgid "Numeric Base"
msgstr "Base Numérica"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Apresentar o Separador de Milhares"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Apresentar Zeros Após Separador Decimal"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12
msgid "Source currency"
msgstr "Moeda de origem"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13
msgid "Target currency"
msgstr "Moeda de destino"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "As unidades de ângulo a utilizar"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15
msgid "The button mode"
msgstr "O modo de botão"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "O formato em que apresentar os números"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "O número de dígitos apresentados após o separador decimal"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18
msgid "The numeric base"
msgstr "A base numérica"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "O tamanho das words utilizadas em operações de bits"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20
msgid "Word size"
msgstr "Tamanho da word"

#: ../src/currency.h:19
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dólar australiano"

#: ../src/currency.h:20
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lev búlgaro"

#: ../src/currency.h:21
msgid "Brazilian real"
msgstr "Real brasileiro"

#: ../src/currency.h:22
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dólar canadiano"

#: ../src/currency.h:23
msgid "Swiss franc"
msgstr "Franco suíço"

#: ../src/currency.h:24
msgid "Chinese yuan renminbi"
msgstr "Yuan renminbi chinês"

#: ../src/currency.h:25
msgid "Czech koruna"
msgstr "Koruna checa"

#: ../src/currency.h:26
msgid "Danish krone"
msgstr "Krone dinamarquesa"

#: ../src/currency.h:27
msgid "Estonian kroon"
msgstr "Kroon estoniana"

#: ../src/currency.h:28
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: ../src/currency.h:29
msgid "Pound sterling"
msgstr "Libra esterlina"

#: ../src/currency.h:30
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"

#: ../src/currency.h:31
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kuna croata"

#: ../src/currency.h:32
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Forint húngaro"

#: ../src/currency.h:33
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Rupia indonésia"

#: ../src/currency.h:34
msgid "Indian rupee"
msgstr "Rupia indiana"

#: ../src/currency.h:35
msgid "Icelandic krona"
msgstr "Krona islandesa"

#: ../src/currency.h:36
msgid "Japanese yen"
msgstr "Yen japonês"

#: ../src/currency.h:37
msgid "South Korean won"
msgstr "Won sul-coreano"

#: ../src/currency.h:38
msgid "Lithuanian litas"
msgstr "Litas lituano"

#: ../src/currency.h:39
msgid "Latvian lats"
msgstr "Lats letão"

#: ../src/currency.h:40
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso mexicano"

#: ../src/currency.h:41
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Ringgit malaio"

#: ../src/currency.h:42
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Krone norueguesa"

#: ../src/currency.h:43
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dólar da Nova Zelândia"

#: ../src/currency.h:44
msgid "Philippine peso"
msgstr "Peso filipino"

#: ../src/currency.h:45
msgid "Polish zloty"
msgstr "Zloty polaco"

#: ../src/currency.h:46
msgid "New Romanian leu"
msgstr "Novo leu romeno"

#: ../src/currency.h:47
msgid "Russian rouble"
msgstr "Rublo russo"

#: ../src/currency.h:48
msgid "Swedish krona"
msgstr "Krona sueca"

#: ../src/currency.h:49
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"

#: ../src/currency.h:50
msgid "Thai baht"
msgstr "Baht tailandês"

#: ../src/currency.h:51
msgid "New Turkish lira"
msgstr "Nova lira turca"

#: ../src/currency.h:52
msgid "US dollar"
msgstr "Dólar norte-americano"

#: ../src/currency.h:53
msgid "South African rand"
msgstr "Rand sul-africano"

#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"Utilização:\n"
"  %s — Realizar cálculos matemáticos"

#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:84
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""
"Opções de Ajuda:\n"
"  -v, --version                   Apresentar a versão\n"
"  -h, -?, --help                  Apresentar as opções de ajuda\n"
"  --help-all                      Apresentar todas as opções de ajuda\n"
"  --help-gtk                      Apresentar as opções GTK+"

#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:95
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""
"Opções GTK+:\n"
"  --class=CLASS                   Classe da aplicação tal como utilizada "
"pelo gestor de janelas\n"
"  --name=NAME                     Nome da aplicação tal como utilizada pelo "
"gestor de janelas\n"
"  --screen=SCREEN                 Ecrã X a utilizar\n"
"  --sync                          Realizar as invocações X sincronamente\n"
"  --gtk-module=MODULES            Ler módulos GTK+ adicionais\n"
"  --g-fatal-warnings              Tornar todos os avisos em erros fatais"

#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:109
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr ""
"Opções da Aplicação:\n"
"  -u, --unittest                  Realizar os testes unitários\n"
"  -s, --solve <equação>           Resolver a equação indicada"

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:154
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "O argumento --solve requer uma equação a resolver"

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/mate-calc.c:168
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Argumento '%s' desconhecido"

#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:109
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Número de Euler"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Modo de número sobrescrito [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Add [+]"
msgstr "Adicionar [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Subtrair [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplicar [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.c:132
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividir [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Modulus divide"
msgstr "Resto da Divisão Inteira"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Additional Functions"
msgstr "Funções Adicionais"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Exponente [^ ou **]"

#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Percentagem [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Factorial [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:153
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Valor absoluto [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Complex argument"
msgstr "Argumento complexo"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Conjugação complexa"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Raiz [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Logarithm"
msgstr "Logarítmo"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logarítmo Natural"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:174
msgid "Sine"
msgstr "Seno"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:177
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:180
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Seno Hiperbólico"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.c:186
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Coseno Hiperbólico"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.c:189
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangente Hiperbólica"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inverso [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.c:195
msgid "Boolean AND"
msgstr "AND boleano"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean OR"
msgstr "OR boleano"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "OR Exclusivo Boleano"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT boleano"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
msgid "Integer Component"
msgstr "Porção Inteira"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
msgid "Fractional Component"
msgstr "Porção Fraccionária"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Real Component"
msgstr "Componente Real"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.c:216
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Componente Imaginário"

#. Tooltip for the ones complement button
#: ../src/math-buttons.c:219
msgid "Ones Complement"
msgstr "Complemento de Um"

#. Tooltip for the twos complement button
#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Twos Complement"
msgstr "Complemento de Dois"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.c:225
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Início de Bloco [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
msgstr "Final de Bloco [)]"

#. Tooltip for the assign variable button
#: ../src/math-buttons.c:234
msgid "Assign Variable"
msgstr "Variável de Resposta"

#. Tooltip for the insert variable button
#: ../src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Variable"
msgstr "Inserir Variável"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.c:243
msgid "Calculate Result"
msgstr "Calcular o Resultado"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:246
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:249
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Limpar o Ecrã [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:252
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:264
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Amortização de Duplo Declínio"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.c:270
msgid "Financial Term"
msgstr "Termo Financeiro"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:273
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:276
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Amortização Constante"

#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"

#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"

#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianos"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.c:934
msgid "Binary"
msgstr "Binário"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:938
msgid "Octal"
msgstr "Octal"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:942
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:946
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"

#. Text shown in store menu when no variables defined
#. Text shown in recall menu when no variables defined
#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
msgid "No variables defined"
msgstr "Nenhuma variável definida"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d casa decimal"
msgstr[1] "_%d casas decimais"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d casa decimal"
msgstr[1] "%d casas decimais"

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:1446
msgid "Round"
msgstr "Arredondar"

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.c:1448
msgid "Floor"
msgstr "Inteiro anterior"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1450
msgid "Ceiling"
msgstr "Inteiro Seguinte"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1452
msgid "Sign"
msgstr "Sinal"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.c:496
msgid "No undo history"
msgstr "Nenhum histórico de desfazer"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.c:521
msgid "No redo history"
msgstr "Nenhum histórico de refazer"

#: ../src/math-equation.c:845
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nenhum valor lógico a armazenar"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.c:1105
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Excedeu o tamanho. Tente um tamanho de word maior"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variável desconhecida '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.c:1115
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "A função '%s' não está definida"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.c:1120
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversão desconhecida"

#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.c:1129
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expressão mal-formada"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.c:1152
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "É necessário um inteiro para factorizar"

#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.c:1229
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Nenhum valor lógico para fazer deslocamento de bits"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.c:1258
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "O valor apresentado não é um inteiro"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.c:1648
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.c:245
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.c:292
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Apresentar %d _casas decimais"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:170
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda"

#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:201
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"

#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:204
msgid ""
"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"mate-calc é uma aplicação livre; pode redisribuí-la e/ou alterá-la sob os\n"
"termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software\n"
"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou, (à sua discrição) qualquer versão\n"
"posterior.\n"
"\n"
"mate-calc é distribuída na expectativa de que será útil, mas SEM QUALQUER\n"
"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A\n"
"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.  Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais\n"
"detalhes.\n"
"\n"
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente\n"
"com o mate-calc; caso contrário, escreva para Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"

#. Program name in the about dialog
#: ../src/math-window.c:221
msgid "mate-calc"
msgstr "mate-calc"

#. Copyright notice in the about dialog
#: ../src/math-window.c:225
msgid "© 1986–2010 The mate-calc authors"
msgstr "© 1986—2010 Os autores do mate-calc"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/math-window.c:229
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico."

#. Calculator menu
#: ../src/math-window.c:355
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"

#. Mode menu
#: ../src/math-window.c:357
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"

#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:359
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:361
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"

#. Advanced menu label
#: ../src/math-window.c:363
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançado"

#. Financial menu label
#: ../src/math-window.c:365
msgid "_Financial"
msgstr "_Financeiro"

#. Programming menu label
#: ../src/math-window.c:367
msgid "_Programming"
msgstr "_Programação"

#. Help>Contents menu label
#: ../src/math-window.c:369
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:103
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "AND boleano apenas está definido para inteiros positivos"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:116
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "OR boleano apenas está definido para inteiros positivos"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:129
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "XOR boleano apenas está definido para inteiros positivos"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:144
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "NOT boleano apenas está definido para inteiros positivos"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:174
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Deslocamento apenas é possível em valores inteiros"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/mp.c:149
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Argumento indefinido para zero"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "A divisão por zero é indefinida"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "O logaritmo de zero é indefinido"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "A potência de zero é indefinida para expoentes negativos"

#: ../src/mp.c:1700
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "O recíproco de zero é indefinido"

#: ../src/mp.c:1785
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "A raíz tem de ser diferente de zero"

#: ../src/mp.c:1803
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "A raíz negativa de zero é indefinida"

#: ../src/mp.c:1809
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "A enésima raíz de um número negativo é indefinida para um n par"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/mp.c:1930
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Factorial apenas está definido para números naturais"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1950
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "O resto da divisão apenas está definido para inteiros"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:311
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a "
"partir de π∕2 (90°)"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:356
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "O seno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:373
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "O coseno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid ""
"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
msgstr ""
"O coseno hiperbólico inverso é indefinido para valores menores ou iguais a um"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo [-"
"1, 1]"

#~ msgid ""
#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
#~ "lower row."
#~ msgstr ""
#~ "Converte entre várias divisas. Introduza o montante e a divisa que deseja "
#~ "converter na linha de cima, e a divisa para a qual deseja converter na "
#~ "linha de baixo, e o montante convertido será apresentado na linha "
#~ "inferior."

#~ msgid "Currency Conversion"
#~ msgstr "Conversão de Divisas"

#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"

#~ msgid "10 places"
#~ msgstr "10 casas decimais"

#~ msgid "11 places"
#~ msgstr "11 casas decimais"

#~ msgid "12 places"
#~ msgstr "12 casas decimais"

#~ msgid "13 places"
#~ msgstr "13 casas decimais"

#~ msgid "14 places"
#~ msgstr "14 casas decimais"

#~ msgid "15 places"
#~ msgstr "15 casas decimais"

#~ msgid "Base 16"
#~ msgstr "Base 16"

#~ msgid "Base 2"
#~ msgstr "Base 2"

#~ msgid "Base 8"
#~ msgstr "Base 8"

#~ msgid "Calculate result [=]"
#~ msgstr "Calcular o resultado [=]"

#~ msgid "Clr"
#~ msgstr "Clr"

#~ msgid "Display _Format:"
#~ msgstr "_Formato de Apresentação:"

#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
#~ msgstr "Factorizar em números primos (Ctrl+F)"

#~ msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgstr "Inserir Valor ASCII"

#~ msgid "Insert character"
#~ msgstr "Inserir caracter"

#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
#~ msgstr "Ponto numérico [. ou ,]"

#~ msgid "Random number"
#~ msgstr "Número aleatório"

#~ msgid "Recall value"
#~ msgstr "Valor de recuperação"

#~ msgid "Result Region"
#~ msgstr "Região de Resultado"

#~ msgid "Shift left [<]"
#~ msgstr "Deslocar à esquerda [<]"

#~ msgid "Shift right [>]"
#~ msgstr "Deslocar à direita [>]"

#~ msgid "Store value"
#~ msgstr "Armazenar o valor"

#~ msgid "Truncate value"
#~ msgstr "Truncar o valor"

#~ msgid "_2 places"
#~ msgstr "_2 casas decimais"

#~ msgid "_3 places"
#~ msgstr "_3 casas decimais"

#~ msgid "_4 places"
#~ msgstr "_4 casas decimais"

#~ msgid "_5 places"
#~ msgstr "_5 casas decimais"

#~ msgid "_6 places"
#~ msgstr "_6 casas decimais"

#~ msgid "_7 places"
#~ msgstr "_7 casas decimais"

#~ msgid "_8 places"
#~ msgstr "_8 casas decimais"

#~ msgid "_9 places"
#~ msgstr "_9 casas decimais"

#~ msgid "_Scientific"
#~ msgstr "_Científico"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"

#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "Modo de Apresentação"

#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se a janela de registo de memória é inicialmente apresentada."

#~ msgid "Show Registers"
#~ msgstr "Apresentar os Registos"

#~ msgid ""
#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
#~ msgstr ""
#~ "O modo inicial da calculadora. Valores válidos são \"BASIC\", \"FINANCIAL"
#~ "\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" e \"PROGRAMMING\""

#~ msgid ""
#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
#~ msgstr ""
#~ "O modo inicial de apresentação. Valores válidos são \"ENG\" (engenharia), "
#~ "\"FIX\" (decimais fixos) e \"SCI\" (científico)"

#~ msgid ""
#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
#~ msgstr ""
#~ "O tipo trigonométrico inicial. Valores válidos são \"DEG\" (graus), \"GRAD"
#~ "\" (gradientes) e \"RAD\" (radianos)."

#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
#~ msgstr "A coordenada x inicial da janela"

#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
#~ msgstr "A coordenada y inicial da janela"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "O número de pixels a partir da esqueda do ecrã onde colocar a janela."

#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
#~ msgstr "O número de pixels a partir do topo do ecrã onde colocar a janela."

#~ msgid "The numeric base for input and display."
#~ msgstr "A base numérica para introdução e apresentação."

#~ msgid "Trigonometric type"
#~ msgstr "Tipo trigonométrico"

#~ msgid "No redo steps"
#~ msgstr "Nenhum passo a refazer"

#~ msgid "Calculator — Advanced"
#~ msgstr "Calculadora — Avançada"

#~ msgid "Calculator — Financial"
#~ msgstr "Calculadora — Financeira"

#~ msgid "Calculator — Scientific"
#~ msgstr "Calculadora — Científica"

#~ msgid "Calculator — Programming"
#~ msgstr "Calculadora — Programação"

#~ msgid "Error loading user interface"
#~ msgstr "Erro ao ler o interface de utilizador"

#~ msgid ""
#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Um ficheiro necessário não existe ou está danificado. Verifique a sua "
#~ "instalação.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
#~ msgstr "Não possui taxas de câmbio actuais. Deseja obter algumas agora?"

#~ msgid ""
#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
#~ "results, or you may not receive any results at all."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de obter as taxas de câmbio. Poderá obter resultados incorrectos "
#~ "ou não obter quaisquer resultados."

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Colar"

#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
#~ msgstr "O logaritmo de valores negativos é indefinido"

#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
#~ msgstr ""
#~ "A potência de números negativos apenas está definida para expoentes "
#~ "inteiros"

#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
#~ msgstr "A raíz quadrada de valores negativos é indefinida"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "&#x221A;"
#~ msgstr "&#x221A;"

#~ msgid "&#xB1;"
#~ msgstr "&#xB1;"

#~ msgid "&#xD7;"
#~ msgstr "&#xD7;"

#~ msgid "&#xF7;"
#~ msgstr "&#xF7;"

#~ msgid "("
#~ msgstr "("

#~ msgid "(Ln)"
#~ msgstr "(Ln)"

#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
#~ msgstr "(Definir a precisão de 0 a 9 casas decimais [A])"

#~ msgid "(X^Y)"
#~ msgstr "(X^Y)"

#~ msgid "(cos)"
#~ msgstr "(cos)"

#~ msgid "(log)"
#~ msgstr "(log)"

#~ msgid "(log2)"
#~ msgstr "(log2)"

#~ msgid "(sin)"
#~ msgstr "(sin)"

#~ msgid "(tan)"
#~ msgstr "(tan)"

#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "1's"
#~ msgstr "1's"

#~ msgid "1/<i>x</i>"
#~ msgstr "1/<i>x</i>"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "2's"
#~ msgstr "2's"

#~ msgid "2's complement [Z]"
#~ msgstr "complemento de 2 [Z]"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "31"
#~ msgstr "31"

#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "47"
#~ msgstr "47"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "63"
#~ msgstr "63"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"

#~ msgid "<i>x</i>!"
#~ msgstr "<i>x</i>!"

#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
#~ "numeric base.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Nota:</b> Todos os valores constantes são especificados na "
#~ "base numérica decimal.</i></small>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"

#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "AND"
#~ msgstr "AND"

#~ msgid "Abs"
#~ msgstr "Abs"

#~ msgid "Acc"
#~ msgstr "Prec"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Básico"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Básico"

#~ msgid "Bitwise AND [&]"
#~ msgstr "AND Bitwise [&]"

#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
#~ msgstr "NOT Bitwise [~]"

#~ msgid "Bitwise OR [|]"
#~ msgstr "OR Bitwise [|]"

#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
#~ msgstr "XNOR Bitwise [{]"

#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
#~ msgstr "XOR Bitwise [x]"

#~ msgid "Bksp"
#~ msgstr "Bksp"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "CE"
#~ msgstr "CE"

#~ msgid "Change Sign [C]"
#~ msgstr "Alterar o Sinal [C]"

#~ msgid "Change sign"
#~ msgstr "Alterar o sinal [c]"

#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
#~ msgstr ""
#~ "Limpar o valor apresentado e qualquer cálculo parcial [Shift Delete]"

#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "Limpar entrada"

#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
#~ msgstr "Clique num _valor ou descrição para o editar:"

#~ msgid "Compounding term"
#~ msgstr "Termo composto"

#~ msgid "Compounding term [m]"
#~ msgstr "Termo composto [m]"

#~ msgid "Con"
#~ msgstr "Con"

#~ msgid "Constants [#]"
#~ msgstr "Constantes [#]"

#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "Copiar a selecção"

#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "Divide"
#~ msgstr "Dividir"

#~ msgid "Double-declining depreciation"
#~ msgstr "Amortização decrescente-dupla"

#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
#~ msgstr "Amortização decrescente-dupla [D]"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "E_ng"
#~ msgstr "E_ng"

#~ msgid "Edit Constants"
#~ msgstr "Editar Constantes"

#~ msgid "Edit Constants..."
#~ msgstr "Editar Constantes..."

#~ msgid "Edit Functions..."
#~ msgstr "Editar Funções..."

#~ msgid "End group of calculations [)]"
#~ msgstr "Terminar o grupo de cálculos [)]"

#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
#~ msgstr "Introduzir um número exponencial [E]"

#~ msgid "Exch"
#~ msgstr "Troc"

#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
#~ msgstr "Trocar o valor apresentado por um registo de memória [X]"

#~ msgid "Exchange with register"
#~ msgstr "Trocar com um registo"

#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
#~ msgstr "Factorial do valor apresentado [!]"

#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Financeiro"

#~ msgid "Frac"
#~ msgstr "Frac"

#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
#~ msgstr "Porção fraccionária do valor apresentado [:]"

#~ msgid "Fun"
#~ msgstr "Fun"

#~ msgid "Future value [v]"
#~ msgstr "Valor futuro [v]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
#~ msgstr "Margem de Lucro Bruta [I]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
#~ msgstr "Margem de Lucro Bruta [g]"

#~ msgid "H_yp"
#~ msgstr "H_ip"

#~ msgid "He_x"
#~ msgstr "He_x"

#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal A [a]"

#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal B [b]"

#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal C [c]"

#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal D [d]"

#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal E [e]"

#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal F [f]"

#~ msgid "Insert ASCII value"
#~ msgstr "Inserir Valor ASCII"

#~ msgid "Int"
#~ msgstr "Int"

#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
#~ msgstr "Porção inteira do valor apresentado [i]"

#~ msgid "Left bracket"
#~ msgstr "Parentesis recto esquerdo"

#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
#~ msgstr "Força as funções de bits a utilizar o modo 16 bits"

#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
#~ msgstr "Força as funções de bits a utilizar o modo 32 bits"

#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
#~ msgstr "Força as funções de bits a utilizar o modo 64 bits"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "Registos de Memória"

#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Rest"

#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplicar"

#~ msgid "NOT"
#~ msgstr "NOT"

#~ msgid "Numeric 0"
#~ msgstr "0 numérico"

#~ msgid "Numeric 1"
#~ msgstr "1 numérico"

#~ msgid "Numeric 2"
#~ msgstr "2 numérico"

#~ msgid "Numeric 3"
#~ msgstr "3 numérico"

#~ msgid "Numeric 4"
#~ msgstr "4 numérico"

#~ msgid "Numeric 5"
#~ msgstr "5 numérico"

#~ msgid "Numeric 6"
#~ msgstr "6 numérico"

#~ msgid "Numeric 7"
#~ msgstr "7 numérico"

#~ msgid "Numeric 8"
#~ msgstr "8 numérico"

#~ msgid "Numeric 9"
#~ msgstr "9 numérico"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OR"

#~ msgid "Paste selection"
#~ msgstr "Colar a selecção"

#~ msgid "Payment period"
#~ msgstr "Período de pagamento"

#~ msgid "Payment period [t]"
#~ msgstr "Período de pagamento [t]"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Percentagem"

#~ msgid "Periodic interest rate"
#~ msgstr "Taxa de juro periódica"

#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
#~ msgstr "Taxa de juro periódica [T]"

#~ msgid "Periodic payment"
#~ msgstr "Pagamento periódico"

#~ msgid "Periodic payment [P]"
#~ msgstr "Pagamento periódico [P]"

#~ msgid "Present value"
#~ msgstr "Valor actual"

#~ msgid "Present value [p]"
#~ msgstr "Valor actual [p]"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Programação"

#~ msgid "Quit the calculator"
#~ msgstr "Sair da calculadora"

#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
#~ msgstr "Número aleatório no intervalo de 0,0 a 1,0 [?]"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "Recíproco"

#~ msgid "Reciprocal [r]"
#~ msgstr "Recíproco [r]"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refazer"

#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
#~ msgstr "Remover o caracter mais à direita do valor apresentado [Backspace]"

#~ msgid "Retrieve from register"
#~ msgstr "Recuperar de registo"

#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
#~ msgstr "Recuperar de um registo de memória para o ecrã [R]"

#~ msgid "Right bracket"
#~ msgstr "Parentesis recto direito"

#~ msgid "Set Precision"
#~ msgstr "Definir a Precisão"

#~ msgid "Set display type to engineering format"
#~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato de engenharia"

#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
#~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato de ponto-fixo"

#~ msgid "Set display type to scientific format"
#~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato científico"

#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
#~ msgstr "Definir a opção hiperbólica para funções trigonométricas"

#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
#~ msgstr "Definir a opção inversa para funções trigonométricas"

#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
#~ msgstr "Definir base numérica para binário (base 2)"

#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
#~ msgstr "Definir base numérica para decimal (base 10)"

#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
#~ msgstr "Definir base numérica para hexadecimal (base 16)"

#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
#~ msgstr "Definir base numérica para octal (base 8)"

#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para graus"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para gradientes"

#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para radianos"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
#~ msgstr "Mover o valor apresentado 1-15 casas para a esquerda [<]"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
#~ msgstr "Mover o valor apresentado 1-15 casas para a direita [>]"

#~ msgid "Show T_housands Separator"
#~ msgstr "Apresentar o _Separador de Milhares"

#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
#~ msgstr "Apresentar Zeros no _Final"

#~ msgid "Show help contents"
#~ msgstr "Apresentar o conteúdo da ajuda"

#~ msgid "Show memory registers"
#~ msgstr "Apresentar os registos de memória"

#~ msgid "Show the About mate-calc dialog"
#~ msgstr "Apresentar o diálogo Sobre o mate-calc"

#~ msgid "Significant _places:"
#~ msgstr "Casas signi_ficativas:"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Quadrado"

#~ msgid "Square root"
#~ msgstr "Raiz quadrada"

#~ msgid "Start group of calculations [(]"
#~ msgstr "Iniciar grupo de cálculos [(]"

#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
#~ msgstr "Armazenar o valor apresentado num registo de memória [S]"

#~ msgid "Store to register"
#~ msgstr "Armazenar em registo"

#~ msgid "Straight-line depreciation"
#~ msgstr "Amortização constante"

#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
#~ msgstr "Amortização constante [l]"

#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Subtrair"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
#~ msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
#~ msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos [Y]"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
#~ msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos [y]"

#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
#~ msgstr "Truncar o valor apresentado para o tamanho de word seleccionado ([)"

#~ msgid "User-defined functions [F]"
#~ msgstr "Funções definidas pelo utilizador [F]"

#~ msgid "XNOR"
#~ msgstr "XNOR"

#~ msgid "XOR"
#~ msgstr "XOR"

#~ msgid "_0 significant places"
#~ msgstr "_0 casas significativas"

#~ msgid "_1 significant place"
#~ msgstr "_1 casa significativa"

#~ msgid "_2 significant places"
#~ msgstr "_2 casas significativas"

#~ msgid "_3 significant places"
#~ msgstr "_3 casas significativas"

#~ msgid "_4 significant places"
#~ msgstr "_4 casas significativas"

#~ msgid "_5 significant places"
#~ msgstr "_5 casas significativas"

#~ msgid "_6 significant places"
#~ msgstr "_6 casas significativas"

#~ msgid "_7 significant places"
#~ msgstr "_7 casas significativas"

#~ msgid "_8 significant places"
#~ msgstr "_8 casas significativas"

#~ msgid "_9 significant places"
#~ msgstr "_9 casas significativas"

#~ msgid "_Dec"
#~ msgstr "_Dec"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"

#~ msgid "_Insert ASCII value..."
#~ msgstr "_Inserir valor ASCII..."

#~ msgid "_Inv"
#~ msgstr "_Inv"

#~ msgid "_Memory Registers"
#~ msgstr "Registos de _Memória"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_Refazer"

#~ msgid "_Sci"
#~ msgstr "_Cie"

#~ msgid "_Set"
#~ msgstr "_Definir"

#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Desfazer"

#~ msgid "register 0"
#~ msgstr "registo 0"

#~ msgid "register 1"
#~ msgstr "registo 1"

#~ msgid "register 2"
#~ msgstr "registo 2"

#~ msgid "register 3"
#~ msgstr "registo 3"

#~ msgid "register 4"
#~ msgstr "registo 4"

#~ msgid "register 5"
#~ msgstr "registo 5"

#~ msgid "register 6"
#~ msgstr "registo 6"

#~ msgid "register 7"
#~ msgstr "registo 7"

#~ msgid "register 8"
#~ msgstr "registo 8"

#~ msgid "register 9"
#~ msgstr "registo 9"

#~ msgid "x2"
#~ msgstr "x2"

#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
#~ msgstr "%s: precisão deverá ser no intervalo 0-%d\n"

#~ msgid "Malformed function"
#~ msgstr "Função mal-formada"

#~ msgid "No sane value to convert"
#~ msgstr "Nenhum valor lógico a converter"

#~ msgid "Invalid number for the current base"
#~ msgstr "Número inválido para a base actual"

#~ msgid "Invalid bitwise operation"
#~ msgstr "Operação de bits inválida"

#~ msgid "Invalid modulus operation"
#~ msgstr "Operação de resto da divisão inteira inválida"

#~ msgid "Calculator [%s]"
#~ msgstr "Calculadora [%s]"

#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avançada"

#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financeira"

#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científica"

#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programação"

#~ msgid "_Other (%d) ..."
#~ msgstr "_Outra (%d) ..."

#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
#~ msgstr[0] "Definir precisão de 0 a %d casa decimal. [A]"
#~ msgstr[1] "Definir precisão de 0 a %d casas decimais. [A]"

#~ msgid "sin"
#~ msgstr "sin"

#~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "sen<sup>-1</sup>"

#~ msgid "sinh"
#~ msgstr "senh"

#~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "senh<sup>-1</sup>"

#~ msgid "Sine [k]"
#~ msgstr "Seno [k]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
#~ msgstr "Seno Hiperbólico Inverso [K]"

#~ msgid "cos"
#~ msgstr "cos"

#~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "cos<sup>-1</sup>"

#~ msgid "cosh"
#~ msgstr "cosh"

#~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "cosh<sup>-1</sup>"

#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Coseno Inverso [J]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Coseno Hiperbólico Inverso [J]"

#~ msgid "tan"
#~ msgstr "tan"

#~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "tan<sup>-1</sup>"

#~ msgid "tanh"
#~ msgstr "tanh"

#~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "tanh<sup>-1</sup>"

#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Tangente Inversa [W]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Tangente Hiperbólica Inversa [W]"

#~ msgid "ln"
#~ msgstr "ln"

#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
#~ msgstr "e elevado à potência do valor apresentado [N]"

#~ msgid "log"
#~ msgstr "log"

#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
#~ msgstr "10 elevado à potência do valor apresentado [G]"

#~ msgid "log<sub>2</sub>"
#~ msgstr "log<sub>2</sub>"

#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
#~ msgstr "Logarítmo de base 2 [h]"

#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
#~ msgstr "2 elevado à potência do valor apresentado [H]"

#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"

#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
#~ msgstr "Elevar o valor apresentado à potência de y [o]"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
#~ msgstr "Elevar o valor apresentado à potência do inverso de y [O]"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "No."

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"

#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
#~ msgstr "Repor as _Omissões (%d)"

#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
#~ msgstr "X negativo e Y não-inteirno não é suportado"

#~ msgid "Tangent is infinite"
#~ msgstr "A tangente é infinita"

#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
#~ msgstr "Factor de conversão kilómetro-para-milha"

#~ msgid "square root of 2"
#~ msgstr "raiz quadrada de 2"

#~ msgid "π"
#~ msgstr "π"

#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
#~ msgstr "Factor de conversão centímetro-para-polegada"

#~ msgid "degrees in a radian"
#~ msgstr "graus num radiano"

#~ msgid "2 ^ 20"
#~ msgstr "2 ^ 20"

#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
#~ msgstr "Factor de conversão grama-para-onça"

#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
#~ msgstr "Factor de conversão de kilojoules-para-unidades-térmicas-Britânicas"

#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
#~ msgstr "Factor de conversão de centímetros-cúbicos-para-polegadas-cúbicas"

#~ msgid "Too long number"
#~ msgstr "Número demasiado longo"

#~ msgid "Math operation error"
#~ msgstr "Erro de operação matemática"

#~ msgid "Sinh"
#~ msgstr "Senh"

#~ msgid "Cos"
#~ msgstr "Cos"

#~ msgid "Cosh"
#~ msgstr "Cosh"

#~ msgid "Tan"
#~ msgstr "Tan"

#~ msgid "Tanh"
#~ msgstr "Tanh"

#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Log"

#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
#~ msgstr "Erro, incapaz de calcular o coseno"

#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"

#~ msgid "&32"
#~ msgstr "&32"

#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 16-bit do apresentado (])"

#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 32-bit do apresentado ([)"

#~ msgid "±"
#~ msgstr "±"

#~ msgid "×"
#~ msgstr "×"

#~ msgid "÷"
#~ msgstr "÷"

#~ msgid "−"
#~ msgstr "−"

#~ msgid "√"
#~ msgstr "√"

#~ msgid "pi"
#~ msgstr "pi"

#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
#~ msgstr "%s: %s como argumento seguinte.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s versão %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
#~ msgstr "Utilização: %s: [-E] [-u] [-a precisão] "

#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"

#~ msgid "-a needs accuracy value"
#~ msgstr "-a necessita do valor de precisão"

#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
#~ msgstr "%s: base deveria ser 2, 8, 10 ou 16\n"

#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: modo de apresentação inválido [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: modo inválido [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: modo triginométrico inválido [%s]\n"

#~ msgid "Currently set to %d place."
#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
#~ msgstr[0] "Actualmente definida para %d casa."
#~ msgstr[1] "Actualmente definida para %d casas."

#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
#~ msgstr "Editor de bits activado. Clique nos valores bit para os alternar."

#~ msgid ""
#~ "mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mate-calc é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob "
#~ "as\n"
#~ "condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free\n"
#~ "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) "
#~ "qualquer\n"
#~ "versão posterior.\n"

#~ msgid ""
#~ "mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mate-calc é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM\n"
#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou\n"
#~ "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO.  Consulte a Licença Pública "
#~ "Genérica\n"
#~ "GNU para mais detalhes.\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente "
#~ "com\n"
#~ "o mate-calc; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)\n"

#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
#~ msgstr "Alterar os Modos Limpa os Cálculos"

#~ msgid ""
#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
#~ "base will be reset to decimal."
#~ msgstr ""
#~ "Quando altera os modos, o cálculo actual é limpo e a base é reiniciada "
#~ "como decimal."

#~ msgid "_Do not warn me again"
#~ msgstr "_Não avisar novamente"

#~ msgid "C_hange Mode"
#~ msgstr "Alterar _Modo"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "10 to the x"
#~ msgstr "10 elevado a x"

#~ msgid "10x"
#~ msgstr "10x"

#~ msgid "16 bit unsigned integer"
#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 16-bit"

#~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"

#~ msgid "Bitwise AND"
#~ msgstr "AND Bitwise"

#~ msgid "Bitwise NOT"
#~ msgstr "NOT Bitwise"

#~ msgid "Bitwise OR"
#~ msgstr "OR Bitwise"

#~ msgid "Bitwise XNOR"
#~ msgstr "XNOR Bitwise"

#~ msgid "Bitwise XOR"
#~ msgstr "XOR Bitwise"

#~ msgid "Constants"
#~ msgstr "Constantes"

#~ msgid "E to the x"
#~ msgstr "E elevado a x"

#~ msgid "Hexadecimal digit B"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal B"

#~ msgid "Hexadecimal digit C"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal C"

#~ msgid "Hexadecimal digit D"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal D"

#~ msgid "Hexadecimal digit E"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal E"

#~ msgid "Hexadecimal digit F"
#~ msgstr "Dígito hexadecimal F"

#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"

#~ msgid "Show Bit Editor"
#~ msgstr "Apresentar o Editor de Bits"

#~ msgid "Show Bit _Editor"
#~ msgstr "Apresentar o _Editor de Bits"

#~ msgid "Show bit editor"
#~ msgstr "Apresentar o editor de bits"

#~ msgid "Ten to the x"
#~ msgstr "Dez elevado a x"

#~ msgid "User-defined functions"
#~ msgstr "Funções definidas pelo utilizador"

#~ msgid "X to the y"
#~ msgstr "X elevado a y"

#~ msgid "e<sup>x</sup>"
#~ msgstr "e<sup>x</sup>"

#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"

#~ msgid "xy"
#~ msgstr "xy"

#~ msgid "Error, operands must be integers"
#~ msgstr "Erro, operandos têm de ser inteiros"

#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
#~ msgstr "Ecrã limpo, não é permitido um prefixo sem operador"

#~ msgid "Malformed parenthesis expression"
#~ msgstr "Expressão de parêntesis mal-formada"

#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: modo de sintaxe inválido [%s]\n"

#~ msgid "Activated no operator precedence mode"
#~ msgstr "Activado o modo sem precedência de operador"

#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
#~ msgstr "Activado o modo de expressão com precedência de operador"

#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
#~ msgstr "Área de transferência continha cálculo mal-formado"

#~ msgid "A_rithmetic Precedence"
#~ msgstr "Precedência A_ritmética"

#~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
#~ msgstr "Utilizar Precedência Aritmética"

#~ msgid "Use Left-right Precedence"
#~ msgstr "Utilizar Precedência da Esquerda-para-direita"

#~ msgid "_Left-to-right Precedence"
#~ msgstr "Precedência _Esquerda-para-direita"

#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "  "
#~ msgstr "  "

#~ msgid " 0"
#~ msgstr " 0"

#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
#~ msgstr "Apresentar _Extensão de Cálculo Bit"

#~ msgid "Show bitcalculating extension"
#~ msgstr "Apresentar extensão de cálculo bit"

#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Expressão"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Chs"
#~ msgstr "Als"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Sqrt"
#~ msgstr "Sqrt"

#~ msgid "Recip"
#~ msgstr "Recíp"

#~ msgid "^2"
#~ msgstr "^2"

#~ msgid "&amp;16"
#~ msgstr "&amp;16"

#~ msgid "&amp;32"
#~ msgstr "&amp;32"

#~ msgid "32 bit unsigned integer"
#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 32-bit"

#~ msgid " Mod "
#~ msgstr " Mod "

#~ msgid "e^"
#~ msgstr "e^"

#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"

#~ msgid "!"
#~ msgstr "!"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Or"

#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"

#~ msgid " And "
#~ msgstr " And "

#~ msgid "Not"
#~ msgstr "Not"

#~ msgid "~"
#~ msgstr "~"

#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "Xor"

#~ msgid " Xor "
#~ msgstr " Xor "

#~ msgid "Xnor"
#~ msgstr "Xnor"

#~ msgid " Xnor "
#~ msgstr " Xnor "

#~ msgid "Numeric stack error"
#~ msgstr "Erro de pilha numérica"

#~ msgid "Operand stack error"
#~ msgstr "Erro de pilha de operador"

#~ msgid "calculator"
#~ msgstr "calculadora"

#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
#~ msgstr "%s: escolha bitcalc inválida [%s]\n"

#~ msgid "2 places"
#~ msgstr "2 casas decimais"

#~ msgid "3 places"
#~ msgstr "3 casas decimais"

#~ msgid "4 places"
#~ msgstr "4 casas decimais"

#~ msgid "5 places"
#~ msgstr "5 casas decimais"

#~ msgid "6 places"
#~ msgstr "6 casas decimais"

#~ msgid "7 places"
#~ msgstr "7 casas decimais"

#~ msgid "8 places"
#~ msgstr "8 casas decimais"

#~ msgid "9 places"
#~ msgstr "9 casas decimais"

#~ msgid "0 significant places"
#~ msgstr "0 casas significativas"

#~ msgid "1 significant place"
#~ msgstr "1 casa significativa"

#~ msgid "2 significant places"
#~ msgstr "2 casas significativas"

#~ msgid "3 significant places"
#~ msgstr "3 casas significativas"

#~ msgid "4 significant places"
#~ msgstr "4 casas significativas"

#~ msgid "5 significant places"
#~ msgstr "5 casas significativas"

#~ msgid "6 significant places"
#~ msgstr "6 casas significativas"

#~ msgid "7 significant places"
#~ msgstr "7 casas significativas"

#~ msgid "8 significant places"
#~ msgstr "8 casas significativas"

#~ msgid "9 significant places"
#~ msgstr "9 casas significativas"

#~ msgid "_Other (10) ..."
#~ msgstr "_Outra (10) ..."

#~ msgid "Set other precision"
#~ msgstr "Definir outra precisão"

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Nota:"

#~ msgid ""
#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
#~ msgstr ""
#~ "Definir a precisão de 0 a %d casas decimais. Actualmente definido para %d "
#~ "casas. [a]"

#~ msgid "Accuracy value out of range"
#~ msgstr "Valor de precisão fora dos limites"

#~ msgid "Perform calculations"
#~ msgstr "Efectuar os cálculos"

#~ msgid "Previous expression"
#~ msgstr "Expressão anterior"

#~ msgid "+/-"
#~ msgstr "+/-"

#~ msgid "*10^"
#~ msgstr "*10^"

#~ msgid "abs"
#~ msgstr "abs"

#~ msgid "acosh"
#~ msgstr "acosh"

#~ msgid "acos"
#~ msgstr "acos"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "and"

#~ msgid "asinh"
#~ msgstr "asinh"

#~ msgid "asin"
#~ msgstr "asin"

#~ msgid "atanh"
#~ msgstr "atanh"

#~ msgid "atan"
#~ msgstr "atan"

#~ msgid "cbrt"
#~ msgstr "cbrt"

#~ msgid "chs"
#~ msgstr "chs"

#~ msgid "clr"
#~ msgstr "clr"

#~ msgid "ddb"
#~ msgstr "ddb"

#~ msgid "frac"
#~ msgstr "frac"

#~ msgid "fv"
#~ msgstr "vf"

#~ msgid "int"
#~ msgstr "int"

#~ msgid "not"
#~ msgstr "not"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "or"

#~ msgid "pv"
#~ msgstr "va"

#~ msgid "rand"
#~ msgstr "alea"

#~ msgid "rate"
#~ msgstr "taxa"

#~ msgid "rcl"
#~ msgstr "rec"

#~ msgid "sln"
#~ msgstr "acon"

#~ msgid "sqrt"
#~ msgstr "sqrt"

#~ msgid "sto"
#~ msgstr "arm"

#~ msgid "syd"
#~ msgstr "asa"

#~ msgid "term"
#~ msgstr "prest"

#~ msgid "xnor"
#~ msgstr "xnor"

#~ msgid "xor"
#~ msgstr "xor"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copiar"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"

#~ msgid "ans"
#~ msgstr "ans"

#~ msgid "Basic mode"
#~ msgstr "Modo básico"

#~ msgid "Advanced mode"
#~ msgstr "Modo avançado"

#~ msgid "BASIC"
#~ msgstr "BÁSICA"

#~ msgid "FINANCIAL"
#~ msgstr "FINANCEIRA"

#~ msgid "SCIENTIFIC"
#~ msgstr "CIENTÍFICA"

#~ msgid "SCIENTIFIC_EXP"
#~ msgstr "EXP_CIENTÍFICA"

#~ msgid "Logical OR"
#~ msgstr "OR lógico"

#~ msgid "Logical AND"
#~ msgstr "AND lógico"

#~ msgid "Logical NOT"
#~ msgstr "NOT lógico"

#~ msgid "Logical XOR"
#~ msgstr "XOR lógico"

#~ msgid "Logical XNOR"
#~ msgstr "XNOR lógico"

#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
#~ msgstr "kilómetros por hora ou milhas por hora"

#~ msgid "centimeters or inches"
#~ msgstr "centímetros ou polegadas"

#~ msgid "grams or ounces"
#~ msgstr "gramas ou onças"

#~ msgid "/Calculator/_Quit"
#~ msgstr "/Calculadora/_Sair"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Editar/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
#~ msgstr "/Editar/_Inserir Valor ASCII..."

#~ msgid "/View/_Basic Mode"
#~ msgstr "/Ver/Modo _Básico"

#~ msgid "/View/_Financial Mode"
#~ msgstr "/Ver/Modo _Financeiro"

#~ msgid "/View/_Scientific Mode"
#~ msgstr "/Ver/Modo _Científico"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Ver/sep1"

#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
#~ msgstr "/Ver/Mos_trar Zeros no Final"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Ver/sep2"

#~ msgid "/View/_Memory Registers"
#~ msgstr "/Ver/Registos de _Memória"

#~ msgid "/sep1"
#~ msgstr "/sep1"

#~ msgid "y to the power of displayed value"
#~ msgstr "y elevado à potência do valor apresentado"

#~ msgid "Y to the x"
#~ msgstr "Y elevado a x"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para gradientes"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** SINAL NÃO 0, +1 OU -1 EM CHAMADA MPADD2.\n"
#~ "POSSÍVEL PROBLEMA DE SOBREPOSIÇÃO ***\n"

#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
#~ msgstr "*** N .LE. 1 EM CHAMADA A MPART1 ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EM CHAMADA A MPASIN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** OCORREU UM ERRO EM MPATAN, RESULTADO INCORRECTO ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** B = %d ILEGAL NA CHAMADA A MPCHK.\n"
#~ "TALVEZ NÃO DEFINIDO ANTES DE CHAMADA A ROTINA MP ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** T = %d ILEGAL NA CHAMADA A MPCHK.\n"
#~ "TALVEZ NÃO DEFINIDO ANTES DE CHAMADA A ROTINA MP ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** M .LE. T NA CHAMADA A MPCHK.\n"
#~ "TALVEZ NÃO DEFINIDO ANTES DE CHAMADA A ROTINA MP ***\n"

#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
#~ msgstr "*** B DEMASIADO GRANDE EM CHAMADA A MPCHK ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** MXR DEMASIADO PEQUENO OU NÃO DEFINIDO PARA DIM(R) ANTES DE CHAMADA A "
#~ "ROTINA MP ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** MXR DEVERIA SER PELO MENOS %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** NO ENTANTO MXR = %d, E T = %d  ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
#~ msgstr "*** OVER/UNDER-FLOW DE VÍRGULA FLUTUANTE EM MPCMD ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
#~ msgstr "*** OVER/UNDER-FLOW DE VÍRGULA FLUTUANTE EM MPCMR ***\n"

#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
#~ msgstr "*** J = 0 EM CHAMADA A MPCQM ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** TENTATIVA DE DIVISÃO POR ZERO EM CHAMADA A MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
#~ msgstr "*** TENTATIVA DE DIVISÃO POR ZERO EM CHAMADA A MPDIVI ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** OVERFLOW DE INTEIRO EM MPDIVI, B DEMASIADO GRANDE ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
#~ msgstr "*** OVERFLOW EM SUBROTINA MPEXP ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** OCORREU ERRO EM MPEXP, RESULTADO INCORRECTO ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) NÃO MENOS DO QUE 1 EM CHAMADA A MPEXP1 ***\n"

#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
#~ msgstr "*** X NÃO-POSITIVO EM CHAMADA A MPLN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
#~ msgstr "*** ERRO EM MPLN, ITERAÇÃO A NÃO CONVERGIR ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B EM CHAMADA A MPLNS ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** OCORREU ERRO EM MPLNS.\n"
#~ "ITERAÇÃO NEWTON NÃO CONVERGE CORRECTAMENTE ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** OVERFLOW DE INTEIRO EM MPMUL, B DEMASIADO GRANDE ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** DÍGITO B BASE ILEGAL EM CHAMADA A MPMUL.\n"
#~ "POSSÍVEL PROBLEMA SOBREPOSIÇÃO ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPMUL2 ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** OVERFLOW DE INTEIRO EM MPMUL2, B DEMASIADO GRANDE ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
#~ msgstr "*** TENTATIVA DE DIVISÃO POR ZERO EM MPMULQ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** NÃO 0, +1 OU -1 EM CHAMADA A MPNZR.\n"
#~ "POSSÍVEL PROBLEMA SOBREPOSIÇÃO ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPNZR ***\n"

#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
#~ msgstr "*** CHAMADA A MPOVFL, OCRREU OVERFLO MP ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** OCORREU ERRO EM MPPI, RESULTADO INCORRECTO ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR "
#~ "***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** TENTATIVA DE ELEVAR ZERO A POTÊNCIA NEGATIVA EM CHAMADA A SUBROTINA "
#~ "MPPWR ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** X NEGATIVO EM CHAMADA A MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** X ZERO E Y NÃO-POSITIVO EM CHAMADA A MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
#~ msgstr "*** TENTADA DIVISÃO POR ZERO EM CHAMADA A MPREC ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** OCORREU ERRO EM MPREC, ITERAÇÃO NEWTON NÃO CONVERGE CORRECTAMENTE "
#~ "***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPREC ***\n"

#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** N = 0 EM CHAMADA A MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(N) DEMASIADO GRANDE EM CHAMADA A MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X = 0 E N NEGATIVO EM CHAMADA A MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X NEGATIVO E N PAR EM CHAMADA A MPROOT ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** OCORREU UM ERRO EM MPROOT, ITERAÇÃO NEWTON NÃO CONVERGE CORRECTAMENTE "
#~ "***\n"

#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 EM CHAMADA A MPSET ***\n"

#~ msgid ""
#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "ITMAX2 DEMASIADO PEQUENO EM CHAMADA A MPSET ***\n"
#~ "*** AUMENTAR ITMAX2 E DIMENSÕES DOS ARRAYS MP PARA PELO MENOS %d ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** OCORREU UM ERRO EM MPSIN, RESULTADO INCORRECTO ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EM CHAMADA A MPSIN1 ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
#~ msgstr "*** X NEGATIVO EM CHAMADA À SUBROTINA MPSQRT ***\n"

#~ msgid "/1 radix place"
#~ msgstr "/1 casa decimal radiana"

#~ msgid "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr "POSSÍVEL PROBLEMA DE SOBREPOSIÇÃO ***\n"

#~ msgid "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ msgstr "*** B = %d ILEGAL EM CHAMADA A MPCHK.\n"

#~ msgid "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ msgstr "*** T = %d ILEGAL EM CHAMADA A MPCHK.\n"

#~ msgid "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ msgstr "*** M .LE. T EM CHAMADA PARA MPCHK.\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
#~ msgstr "*** OCORREU ERRO EM MPLNS.\n"

#~ msgid "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
#~ msgstr "ITERAÇÃO DE NEWTON A NÃO CONVERGIR CORRECTAMENTE ***\n"

#~ msgid "TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr "PARA UMA ROTINA MP ***\n"

#~ msgid "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
#~ msgstr "*** ACTUALMENTE MXR = %d, E T = %d ***\n"

#~ msgid "CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n"
#~ msgstr "CHAMADA A SUBROTINA MPPWR ***\n"

#~ msgid "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
#~ msgstr "A NÃO CONVERGIR CORRECTAMENTE ***\n"

#~ msgid "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ msgstr "ITMAX2 DEMASIADO PEQUENO EM CHAMADA A MPSET ***\n"

#~ msgid "TO AT LEAST %d ***\n"
#~ msgstr "PARA PELO MENOS %d ***\n"

#~ msgid ""
#~ "Numeric 7\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   7\n"
#~ "\n"
#~ "This key is inactive in binary base."
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 7\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   7\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla está inactiva em base binária."

#~ msgid ""
#~ "Numeric 8\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   8\n"
#~ "\n"
#~ "This key is inactive in binary or octal base."
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 8\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   8\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla está inactiva em base binária ou octal."

#~ msgid ""
#~ "Numeric 9\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   9\n"
#~ "\n"
#~ "This key is inactive in binary or octal base."
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 9\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   9\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla está inactiva em base binária ou octal."

#~ msgid ""
#~ "/\n"
#~ "\n"
#~ "Division\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   /\n"
#~ "\n"
#~ "This key takes the last number entered and divides it by the next number "
#~ "entered."
#~ msgstr ""
#~ "/\n"
#~ "\n"
#~ "Divisão\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   /\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e divide-o pelo próximo "
#~ "número introduzido."

#~ msgid ""
#~ "Bsp\n"
#~ "\n"
#~ "Erases characters one at a time.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   Back Space\n"
#~ "\n"
#~ "This removes the right-most character of the displayed value and "
#~ "recalculates the value of the display.\n"
#~ "\n"
#~ "Internal accuracy is lost with this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Bsp\n"
#~ "\n"
#~ "Apaga caracteres um de cada vez.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   Back Space\n"
#~ "\n"
#~ "Remove o caracter mais à direita do valor apresentado e recalcula o valor "
#~ "do visor.\n"
#~ "\n"
#~ "Precisão interna é perdida com esta operação."

#~ msgid ""
#~ "CE\n"
#~ "\n"
#~ "Clears the current entry.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   Control-Back Space\n"
#~ "\n"
#~ "This clears the value currently displayed."
#~ msgstr ""
#~ "CE\n"
#~ "\n"
#~ "Apaga a entrada actual.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   Control-Back Space\n"
#~ "\n"
#~ "Apaga o valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "Clr\n"
#~ "\n"
#~ "Clears the calculator.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   Delete\n"
#~ "\n"
#~ "This clears the current display and any partial current calculation."
#~ msgstr ""
#~ "Clr\n"
#~ "\n"
#~ "Limpa a calculadora.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   Delete\n"
#~ "\n"
#~ "Limpa o visor actual e qualquer cálculo parcial actual."

#~ msgid ""
#~ "Numeric 4\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   4\n"
#~ "\n"
#~ "This key is inactive in binary base."
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 4\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   4\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla está inactiva em base binária."

#~ msgid ""
#~ "Numeric 5\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   5\n"
#~ "\n"
#~ "This key is inactive in binary base."
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 5\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   5\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla está inactiva em base binária."

#~ msgid ""
#~ "Numeric 6\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   6\n"
#~ "\n"
#~ "This key is inactive in binary base."
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 6\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   6\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla está inactiva em base binária."

#~ msgid ""
#~ "*\n"
#~ "\n"
#~ "Multiplication\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   * or x\n"
#~ "\n"
#~ "This key takes the last number entered and multiplies it by the next "
#~ "number entered."
#~ msgstr ""
#~ "*\n"
#~ "\n"
#~ "Multiplicação\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   * ou x\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e multiplica-o pelo "
#~ "próximo número introduzido."

#~ msgid ""
#~ "Acc\n"
#~ "\n"
#~ "Accuracy\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   A\n"
#~ "\n"
#~ "Sets the accuracy of both the display and the memory registers.\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the Acc button to display a menu of levels of accuracy. Choose a "
#~ "level from the menu to set the precision for the display and registers."
#~ msgstr ""
#~ "Acc\n"
#~ "\n"
#~ "Precisão\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   A\n"
#~ "\n"
#~ "Define a precisão tanto do visor como dos registos de memória.\n"
#~ "\n"
#~ "Clique no botão Acc para ver um menu de níveis de precisão. Seleccione do "
#~ "menu um nível para definir a precisão do visor e dos registos."

#~ msgid ""
#~ "+/-\n"
#~ "\n"
#~ "Change sign.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   C\n"
#~ "\n"
#~ "Changes the arithmetic sign of the current displayed value or the "
#~ "exponent being entered."
#~ msgstr ""
#~ "+/-\n"
#~ "\n"
#~ "Altera sinal.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   C\n"
#~ "\n"
#~ "Altera o sinal aritmético do valor actuamente apresentado ou o expoente a "
#~ "ser introduzido."

#~ msgid ""
#~ "Int\n"
#~ "\n"
#~ "Integer portion\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   i\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the integer portion of the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "Int\n"
#~ "\n"
#~ "Porção Inteira\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   i\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve a porção inteira do valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "Rcl\n"
#~ "\n"
#~ "Retrieves a memory register.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   R\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the Rcl button to display a menu of available registers. Choose "
#~ "a register from the menu to retrieve its value.\n"
#~ "\n"
#~ "When you know the number of the register you want, you can click SELECT "
#~ "on Rcl, then on the register's number (a digit from 0 to 9)."
#~ msgstr ""
#~ "Rcl\n"
#~ "\n"
#~ "Obtém um registo de memória.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   R\n"
#~ "\n"
#~ "Clique no botão Rcl para obter um menu dos registos disponíveis. "
#~ "Seleccione um registo do menu para obter o seu valor.\n"
#~ "\n"
#~ "Quando sabe o número do registo que deseja, pode clicar SELECCIONAR no "
#~ "Rcl, depois no número do registo (um dígito de 0 a 9)."

#~ msgid ""
#~ "Numeric 1\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   1"
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 1\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   1"

#~ msgid ""
#~ "Numeric 2\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   2\n"
#~ "\n"
#~ "This key is inactive in binary base."
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 2\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   2\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla está inactiva em base binária."

#~ msgid ""
#~ "Numeric 3\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   3\n"
#~ "\n"
#~ "This key is inactive in binary base."
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 3\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   3\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla está inactiva em base binária."

#~ msgid ""
#~ "-\n"
#~ "\n"
#~ "Subtraction\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   -\n"
#~ "\n"
#~ "This operation takes the last number entered and subtracts from it the "
#~ "next number entered."
#~ msgstr ""
#~ "-\n"
#~ "\n"
#~ "Subtracção\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   -\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e subtrai-o pelo próximo "
#~ "número introduzido."

#~ msgid ""
#~ "%\n"
#~ "\n"
#~ "Percentage\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   %\n"
#~ "\n"
#~ "Takes the last number entered and calculates a percentage using the next "
#~ "number entered.\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "        200 % 20 = (returns 40)\n"
#~ "\n"
#~ "The calculator is multiplying (200*20)*0.01."
#~ msgstr ""
#~ "%\n"
#~ "\n"
#~ "Percentagem\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   %\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e calcula uma percentagem "
#~ "utilizando o próximo número introduzido.\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "       200 % 20 = (devolve 40)\n"
#~ "\n"
#~ "A calculadora está a multiplicar (200*20)*0.01."

#~ msgid ""
#~ "Sqrt\n"
#~ "\n"
#~ "Square root\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   s\n"
#~ "\n"
#~ "Calculates the square root of the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "Sqrt\n"
#~ "\n"
#~ "Raiz Quadrada\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   s\n"
#~ "\n"
#~ "Calcula a raiz quadrada do valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "Frac\n"
#~ "\n"
#~ "Fractional portion\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   :\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the fractional portion of the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "Frac\n"
#~ "\n"
#~ "Parte não-inteira\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   :\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve a parte não inteira do valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "Sto\n"
#~ "\n"
#~ "Stores a value in a memory register.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   S\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the Sto button to display a menu of all registers. Choose a "
#~ "register from the menu to store the displayed value.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternately, click SELECT on Sto, then on a digit in the range 0 to 9 to "
#~ "indicate the memory register in which to store the displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "Sto\n"
#~ "\n"
#~ "Armazena um valor num registo de memória.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   S\n"
#~ "\n"
#~ "Clique no botão Sto para aceder a um menu de todos os registos. "
#~ "Seleccione um registo do menu para armazenar o valor apresentado.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternativamente, clique SELECCIONAR no Sto, depois um dígito no "
#~ "intervalo de 0 a 9 para indicar o registo de memória em que deseja "
#~ "armazenar o valor."

#~ msgid ""
#~ "Numeric 0\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   0\n"
#~ msgstr ""
#~ "Numérico 0\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   0\n"

#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Numeric point\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   .\n"
#~ "\n"
#~ "Starts the fractional part of a numeric entry."
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Ponto numérico\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   .\n"
#~ "\n"
#~ "Inicia a parte não-inteira de uma entrada numérica."

#~ msgid ""
#~ "=\n"
#~ "\n"
#~ "Calculates a result.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   = or Return\n"
#~ "\n"
#~ "Displays the result of the current calculation in the current base."
#~ msgstr ""
#~ "=\n"
#~ "\n"
#~ "Calcula um resultado.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   = ou Return\n"
#~ "\n"
#~ "Apresenta o resultado do cálculo actual na base actual."

#~ msgid ""
#~ "+\n"
#~ "\n"
#~ "Addition\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   +\n"
#~ "\n"
#~ "Takes the last number entered and adds it to the next number entered."
#~ msgstr ""
#~ "+\n"
#~ "\n"
#~ "Adição\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   +\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e adiciona-o ao próximo "
#~ "número introduzido."

#~ msgid ""
#~ "1/x\n"
#~ "\n"
#~ "Reciprocal\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   r\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the value 1 divided by the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "1/x\n"
#~ "\n"
#~ "Inverso\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   r\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve o valor 1 dividido pelo valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "x^2\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   @\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the square of the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "x^2\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   @\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve o quadrado do valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "Abs\n"
#~ "\n"
#~ "Absolute value.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   u\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the absolute value of the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "Abs\n"
#~ "\n"
#~ "Valor absoluto.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   u\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve o valor absoluto do valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "Exch\n"
#~ "\n"
#~ "Register exchange\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   X\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the Exch button to display the menu of available registers. You "
#~ "can exchange the contents of a register with the current displayed "
#~ "value.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternatively, click SELECT on Exch, then on a digit from 0 - 9 to "
#~ "indicate which register you want to exchange with the current display.\n"
#~ "\n"
#~ "Until you store a value in a register, it has the value 0.00. You can "
#~ "also fill a register by editing the ~/.mate-calccf file."
#~ msgstr ""
#~ "Exch\n"
#~ "\n"
#~ "Alteração de registo\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   X\n"
#~ "\n"
#~ "Clique no botão Exch para aceder a um menu de registos disponíveis. Pode "
#~ "trocar o conteudo de um registo pelo valor actualmente apresentado.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternativamente, clique SELECCIONAR em Exch, depois num dígito de 0 - 9 "
#~ "para indicar que registo deseja trocar com o valor actualmente "
#~ "apresentado.\n"
#~ "\n"
#~ "Até armazenar um valor num registo, tem o valor de 0.00. Pode também "
#~ "preencher um registo editando o ficheiro ~/.mate-calccf."

#~ msgid ""
#~ "Ctrm\n"
#~ "\n"
#~ "Compounding term\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   m\n"
#~ "\n"
#~ "Computes the number of compounding periods it will take an investment of "
#~ "present value pv to grow to a future value of fv, earning a fixed "
#~ "interest rate int per compounding period.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - int (periodic interest rate)\n"
#~ "   Register 1 - fv  (future value)\n"
#~ "   Register 2 - pv  (present value)\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "You have just deposited $8,000 in an account that pays an annual interest "
#~ "rate of 9%, compounded monthly. You want to determine how long it will "
#~ "take to double you investment.\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 0.0075 (interest rate = 9% / 12)\n"
#~ "   Register 1 - 16000  (future value).\n"
#~ "   Register 2 - 8000   (present value).\n"
#~ "\n"
#~ "Pressing SELECT on Ctrm returns 92.77, which tells you that it would take "
#~ "92.77 months, or almost eight years, to double your $8,000."
#~ msgstr ""
#~ "Terco\n"
#~ "\n"
#~ "Termo composto\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   m\n"
#~ "\n"
#~ "Calcula o número de períodos compostos que levará um investimento de "
#~ "valor presente va a crescer para um valor futuro de vf, valorizando uma "
#~ "taxa de juro fixa inte por período composto.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - int (taxa de juro periódica)\n"
#~ "   Registo 1 - vf  (valor futuro)\n"
#~ "   Registo 2 - va  (valor presente)\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "Acabou de depositar 8.000€ numa conta que paga uma taxa de juro anual de "
#~ "9%, composta mensalmente. Deseja calcular quanto tempo demorará a "
#~ "duplicar o seu investimento.\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - 0,0075 (taxa de juro = 9% / 12)\n"
#~ "   Registo 1 - 16000  (valor futuro).\n"
#~ "   Registo 2 - 8000   (valor presente).\n"
#~ "\n"
#~ "Premindo SELECCIONAR em Terco devolve 92,77, que lhe indica que demorará "
#~ "92,77 meses, ou quase oito anos, a duplicar os seus 8.000€."

#~ msgid ""
#~ "Ddb\n"
#~ "\n"
#~ "Double-declining depreciation\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   d\n"
#~ "\n"
#~ "Computes the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
#~ "time, using the double-declining balance method.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - cost    (amount paid for asset)\n"
#~ "   Register 1 - salvage (value of asset at end of its life)\n"
#~ "   Register 2 - life    (useful life of the asset)\n"
#~ "   Register 3 - period  (time period for depreciation allowance)\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "You have just purchased an office machine for $8,000. The useful life of "
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900.\n"
#~ "\n"
#~ "To compute the depreciate expense for the fourth year, using the double-"
#~ "declining balance method.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 8000     (amount paid for asset)\n"
#~ "   Register 1 - 900      (value of asset at end of its life)\n"
#~ "   Register 2 - 6        (useful life of the asset)\n"
#~ "   Register 3 - 4        (time period for depreciation allowance)\n"
#~ "\n"
#~ "Pressing SELECT on Ddb returns 790.12, which tells you that the "
#~ "depreciation expense for the fourth year will be $790.12."
#~ msgstr ""
#~ "Ddb\n"
#~ "\n"
#~ "Amortização decrescente\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   d\n"
#~ "\n"
#~ "Calcula o montante de amortização de um activo por um período de tempo "
#~ "específico, utilizando o método contabilístico das amortizações "
#~ "decrescentes.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - custo     (montante pago pelo activo)\n"
#~ "   Registo 1 - residual  (valor residual ou de mercado do activo no final "
#~ "da sua vida útil)\n"
#~ "   Registo 2 - vida-útil (vida útil do activo)\n"
#~ "   Registo 3 - período   (período para o qual calcular a amortização)\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "Acabou de comprar uma máquina de escritório por 8.000€. A vida útil da "
#~ "sua máquina é de seis anos. O valor residual após os seis anos é de 900"
#~ "€.\n"
#~ "\n"
#~ "Para calcular a despesa de amortização para o quarto ano, utilizando o "
#~ "método contabilístico das amortizações decrescentes.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 8000     (montante pago pelo activo)\n"
#~ "   Register 1 - 900      (valor residual ou de mercado do activo no final "
#~ "da sua vida útil)\n"
#~ "   Register 2 - 6        (vida útil do activo)\n"
#~ "   Register 3 - 4        (período para o qual calcular a amortização)\n"
#~ "\n"
#~ "Premindo SELECCIONAR em Ddb devolve 790,12, que lhe indica que o valor da "
#~ "amortização para o quarto ano será de 790,12€."

#~ msgid ""
#~ "Fv\n"
#~ "\n"
#~ "Future value\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   v\n"
#~ "\n"
#~ "This calculation determines the future value of an investment. It "
#~ "computes the future value based on a series of equal payments, each of "
#~ "amount pmt, earning periodic interest rate int, over the number of "
#~ "payment periods in term.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - pmt (periodic payment)\n"
#~ "   Register 1 - int (periodic interest rate)\n"
#~ "   Register 2 - n   (number of periods)\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "You plan to deposit $4,000 each year for the next 20 years into a bank "
#~ "account. The account is paying 8% interest, compounded annually. Interest "
#~ "is paid on the last day of each year.\n"
#~ "\n"
#~ "You want to compute the value of your account in 20 years. You make each "
#~ "year's contribution on the last day of the year.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 4000 (periodic payment)\n"
#~ "   Register 1 - 0.08 (periodic interest rate is 8%)\n"
#~ "   Register 2 - 20   (number of periods)\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking SELECT on Fv returns 183047.86, the value of your account in "
#~ "dollars at the end of 20 years."
#~ msgstr ""
#~ "Vf\n"
#~ "\n"
#~ "Valor futuro\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   v\n"
#~ "\n"
#~ "Este cálculo determina o valor futuro de um investimento. Calcula o valor "
#~ "futuro baseado numa série de pagamentos constantes, cada um de montante "
#~ "paga, com taxa de juro periódica int, sobre o número de períodos de "
#~ "pagamento no final.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - paga (pagamento periódico)\n"
#~ "   Registo 1 - int  (taxa de juro periódica)\n"
#~ "   Registo 2 - n    (número de períodos)\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "Planeia depositar 4.000€ anualmente durante os próximos 20 anos numa "
#~ "conta bancária. A conta está a render um juro de 8%, composto anualmente. "
#~ "O juro é pago no último dia de cada ano.\n"
#~ "\n"
#~ "Deseja calcular o valor da sua conta daqui a 20 anos. Realiza o depósito "
#~ "anual no último dia de cada ano.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - 4000 (pagamento periódico)\n"
#~ "   Registo 1 - 0,08 (taxa de juro periódica é 8%)\n"
#~ "   Registo 2 - 20   (número de períodos)\n"
#~ "\n"
#~ "Premindo SELECCIONAR sobre Vf devolve 183047,86, o valor da sua conta em "
#~ "Euros no final dos 20 anos."

#~ msgid ""
#~ "Pmt\n"
#~ "\n"
#~ "Periodic payment\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   P\n"
#~ "\n"
#~ "Computes the amount of the periodic payment of a loan. Most installment "
#~ "loans are computed like ordinary annuities, in that payments are made at "
#~ "the end of each payment period.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - prin (principal)\n"
#~ "   Register 1 - int  (periodic interest rate)\n"
#~ "   Register 2 - n    (term)\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "You are considering taking out a $120,000 mortgage for 30 years at an "
#~ "annual interest rate of 11.0%. You want to determine your monthly "
#~ "repayment.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 120000  (principal).\n"
#~ "   Register 1 - 0.00916 (periodic interest rate is 11.0% / 12)\n"
#~ "   Register 2 - 360     (term - 30 x 12)\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking SELECT on Pmt returns 1142.06, the value in dollars of your "
#~ "monthly repayment."
#~ msgstr ""
#~ "Paga\n"
#~ "\n"
#~ "Pagamento periódico\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   P\n"
#~ "\n"
#~ "Calcula a prestação mensal de um empréstimo. A maioria das prestações de "
#~ "empréstimos são calculadas como anuidades normais, em que os pagamentos "
#~ "são efectuados no final de cada período (postecipados).\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - prin (principal)\n"
#~ "   Registo 1 - int  (taxa de juro periódica)\n"
#~ "   Registo 2 - n    (prestações)\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "Está a considerar a hipótese de efectuar uma hipoteca de 120.000€ por 30 "
#~ "anos a uma taxa de juro anual de 11,0%. Deseja determinar a sua prestação "
#~ "mensal.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - 120000  (principal).\n"
#~ "   Registo 1 - 0,00916 (taxa de juro periódica é 11,0% / 12)\n"
#~ "   Registo 2 - 360     (prestações - 30 x 12)\n"
#~ "\n"
#~ "Premindo SELECCIONAR em Paga devolve 1142,06, o valor em Euros da sua "
#~ "prestação mensal."

#~ msgid ""
#~ "Pv\n"
#~ "\n"
#~ "Present value\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   p\n"
#~ "\n"
#~ "Determines the present value of an investment. It computes the present "
#~ "value based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted "
#~ "at periodic interest rate int, over the number of periods in term.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - pmt (periodic payment)\n"
#~ "   Register 1 - int (periodic interest rate)\n"
#~ "   Register 2 - n   (term)\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
#~ "payments of $50,000 each (a total of $1,000,000 over 20 years). Annual "
#~ "payments are received at the end of each year.\n"
#~ "\n"
#~ "You are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
#~ "$400,000 instead of the million dollars annuity. You want to find out "
#~ "which option is worth more in today's dollars.\n"
#~ "\n"
#~ "If you were to accept the annual payments of $50,000, you assume that you "
#~ "would invest the money at a rate of 9%, compounded annually.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 50000 (periodic payment).\n"
#~ "   Register 1 - 0.09  (periodic interest rate is 9%)\n"
#~ "   Register 2 - 20    (term)\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking SELECT on Pv returns a value of 456427.28, which tells you that "
#~ "the $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present "
#~ "dollars.\n"
#~ "\n"
#~ "Based on your assumptions, the lump-sum payment of $400,000 is worth less "
#~ "than the million-dollar ordinary annuity, in present dollars (before "
#~ "taxes)."
#~ msgstr ""
#~ "Va\n"
#~ "\n"
#~ "Valor presente\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   p\n"
#~ "\n"
#~ "Determina o valor presente de um investimento. Calcula o valor presente "
#~ "baseado numa série de pagamentos periódicos, cada um de montante paga, "
#~ "descontado a uma taxa de juro periódica int, sobre o número de períodos "
#~ "no termo.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - paga (pagamento periódico)\n"
#~ "   Registo 1 - int  (taxa de juro periódica)\n"
#~ "   Registo 2 - n    (períodos)\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "Acabou de ganhar um milhão de Euros. O prémio é-lhe dado em 20 pagamentos "
#~ "anuais de 50.000€ cada (um total de 1.000.000€ ao longo de 20 anos). Os "
#~ "pagamentos anuais são recebidos no final de cada ano.\n"
#~ "\n"
#~ "É-lhe dada a opção de receber um único pagamento de 400.000€ em vez da "
#~ "anuidade de 50.000€. Deseja saber qual das opções vale mais em Euros de "
#~ "hoje.\n"
#~ "\n"
#~ "Caso aceite os pagamentos anuais de 50.000€, assume que investiria o "
#~ "dinheiro a uma taxa de juro de 9%, composta anualmente.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - 50000 (pagamento periódico).\n"
#~ "   Registo 1 - 0.09  (taxa de juro periódica é 9%)\n"
#~ "   Registo 2 - 20    (períodos)\n"
#~ "\n"
#~ "Premindo SELECCIONAR em Va devolve um valor de 456427,28, que significa "
#~ "que o valor de 1.000.000€ pago ao longo de 20 anos vale 456.427,28 eu "
#~ "Euros actuais.\n"
#~ "\n"
#~ "Baseado nos seus pressupostos, o pagamento único de 400.000 vale menos do "
#~ "que a anuidade normal sobre o milhão de Euros, em Euros actuais (antes de "
#~ "impostos)."

#~ msgid ""
#~ "Rate\n"
#~ "\n"
#~ "Periodic interest rate\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   T\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the periodic interest necessary for a present value of pv to grow "
#~ "to a future value of fv over the number of compounding periods in term.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - fv (future value).\n"
#~ "   Register 1 - pv (present value).\n"
#~ "   Register 2 - n  (term).\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. You want "
#~ "to determine the periodic interest rate for this investment.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 30000 (future value)\n"
#~ "   Register 1 - 20000 (present value)\n"
#~ "   Register 2 - 60    (term - 5 x 12)\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking SELECT on Rate returns .00678, which tells you that the periodic "
#~ "(monthly) interest rate is 0.678%, under 1% per month.\n"
#~ "\n"
#~ "To determine the annual rate, multiply the above formula by 12, which "
#~ "yields a result of 8.14%."
#~ msgstr ""
#~ "Rate\n"
#~ "\n"
#~ "Taxa de juro periódica\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   T\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve a taxa de juro periódica necessária para que um valor presente va "
#~ "capitalize para um valor futuro de vf sobre o número de períodos "
#~ "compostos em term.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - vf (valor futuro).\n"
#~ "   Registo 1 - va (valor presente).\n"
#~ "   Registo 2 - n  (períodos).\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "Investiu 20.000€ em obrigações. A obrigação matura em cinco anos, e tem "
#~ "um valor na maturidade de 30.000€. O juro é composto mensalmente. Deseja "
#~ "determinar a taxa de juro periódica para este investimento.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - 30000 (valor futuro)\n"
#~ "   Registo 1 - 20000 (valor presente)\n"
#~ "   Registo 2 - 60    (períodos - 5 x 12)\n"
#~ "\n"
#~ "Premindo SELECCIONAR em Rate devolve .00678, que significa que a taxa de "
#~ "juro periódica (mensal) é 0,678%, menos de 1% por mês.\n"
#~ "\n"
#~ "Para determinar a taxa anual, multiplique o valor da fórmula acima por "
#~ "12, que devolve um resultado de 8.14%."

#~ msgid ""
#~ "Sln\n"
#~ "\n"
#~ "Straight-line depreciation\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   l\n"
#~ "\n"
#~ "Computes the straight-line depreciation of an asset for one period.\n"
#~ "\n"
#~ "The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost "
#~ "(cost - salvage) evenly over the useful life of an asset. The useful life "
#~ "is the number of periods (typically years) over which an asset is "
#~ "depreciated.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - cost     (cost of the asset)\n"
#~ "   Register 1 - salvage  (salvage value of the asset)\n"
#~ "   Register 2 - life     (useful life of the asset)\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "You have purchased an office machine for $8,000. The useful life of this "
#~ "machine is six years, and the salvage value in eight years will be $900. "
#~ "You want to compute yearly depreciation expense, using the straight-line "
#~ "method.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 8000     (cost of the asset)\n"
#~ "   Register 1 - 900      (salvage value of the asset)\n"
#~ "   Register 2 - 6        (useful life of the asset)\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking SELECT on Sln returns 1183.33, the yearly dollar depreciation "
#~ "allowance."
#~ msgstr ""
#~ "Acon\n"
#~ "\n"
#~ "Amortização constante\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   l\n"
#~ "\n"
#~ "Calcula a amortização constante de um activo para um período.\n"
#~ "\n"
#~ "O método de amortizações constantes divide o valor amortizável (custo - "
#~ "residual) equitativamente ao longo da vida útil de um activo. A vida útil "
#~ "é o número de períodos (tipicamente anos) ao longo dos quais um activo é "
#~ "amortizado.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - cost     (custo do activo)\n"
#~ "   Registo 1 - salvage  (valor residual do activo)\n"
#~ "   Registo 2 - life     (vida útil do activo)\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "Adquiriu uma máquina de escritório por 8.000€. A vida útil desta máquina "
#~ "é de seis anos, e o valor residual daqui a oito anos será de 900€. Deseja "
#~ "calcular os custos de amortização anuais, utilizando o método de "
#~ "amortizações constantes.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - 8000     (custo do activo)\n"
#~ "   Registo 1 - 900      (valor residual do activo)\n"
#~ "   Registo 2 - 6        (vida útil do activo)\n"
#~ "\n"
#~ "Premindo SELECCIONAR em Acon devolve 1183,33, o valor de amortização "
#~ "anual em Euros."

#~ msgid ""
#~ "Syd\n"
#~ "\n"
#~ "Sum-of-the years'-digits depreciation\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   Y\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the sum-of-the-years'-digits depreciation for a specified "
#~ "period.\n"
#~ "\n"
#~ "The sum-of-the-years'-digits method of depreciation accelerates the rate "
#~ "of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier "
#~ "periods than in later ones.\n"
#~ "\n"
#~ "The depreciable cost is the actual cost minus salvage value. The useful "
#~ "life is the number of periods (typically years) over which an asset is "
#~ "depreciated.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - cost     (cost of the asset)\n"
#~ "   Register 1 - salvage  (salvage value of the asset)\n"
#~ "   Register 2 - life     (useful life of the asset)\n"
#~ "   Register 3 - period   (period for which depreciation is computed)\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "You have just purchased an office machine for $8,000. The useful life of "
#~ "this machine is six years, and the salvage value after eight years will "
#~ "be $900.\n"
#~ "\n"
#~ "You want to compute the depreciation expense for the fourth year, using "
#~ "the sum-of-the-years'- digits method.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 8000    (cost of the asset)\n"
#~ "   Register 1 - 900     (salvage value of the asset)\n"
#~ "   Register 2 - 6       (useful life of the asset)\n"
#~ "   Register 3 - 4       (period for which depreciation is computed)\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking SELECT on Syd returns 1014.29, the dollar depreciation allowance "
#~ "for the fourth year."
#~ msgstr ""
#~ "Asa\n"
#~ "\n"
#~ "Amortização de soma dos dígitos do ano\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   Y\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve a amortização de soma dos dígitos do ano para um período "
#~ "específico.\n"
#~ "\n"
#~ "O método da amortização de soma dos dígitos do ano acelera a taxa de "
#~ "amortização, pelo que maiores despesas de amortização ocorrem nos "
#~ "primeiros períodos e não nos últimos.\n"
#~ "\n"
#~ "O valor amortizável é o valor de aquisição deduzido do valor residual. A "
#~ "vida útil é o número de períodos (tipicamente anos) ao longo dos quais um "
#~ "activo é amortizado.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - cost     (custo do activo)\n"
#~ "   Registo 1 - salvage  (valor residual do activo)\n"
#~ "   Registo 2 - life     (vida útil do activo)\n"
#~ "   Registo 3 - period   (período para o qual a amortização é calculada)\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "Adquiriu uma máquina de escritório por 8.000€. A vida útil desta máquina "
#~ "é de seis anos, e o valor residual após oito anos será de 900€.\n"
#~ "\n"
#~ "Deseja calcular o custo de amortização para o quarto ano, utilizando o "
#~ "método da amortização de soma dos dígitos do ano.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - 8000    (custo do activo)\n"
#~ "   Registo 1 - 900     (valor residual do activo)\n"
#~ "   Registo 2 - 6       (vida útil do activo)\n"
#~ "   Registo 3 - 4       (período para o qual a amortização é calculada)\n"
#~ "\n"
#~ "Premindo SELECCIONAR em Asa devolve 1014,29, o valor da amortização em "
#~ "Euros para o quarto ano."

#~ msgid ""
#~ "Term\n"
#~ "\n"
#~ "Payment period\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   T\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the number of payment periods in the term of an ordinary annuity "
#~ "necessary to accumulate a future value of fv, earning a periodic interest "
#~ "rate of int. Each payment is equal to amount pmt.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - pmt (periodic payment)\n"
#~ "   Register 1 - fv  (future value)\n"
#~ "   Register 2 - int (periodic interest rate)\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "You deposit $1,800 at the end of each year into a bank account. Your "
#~ "account earns 11% a year, compounded annually. You want to determine how "
#~ "long it will take to accumulate $120,000.\n"
#~ "\n"
#~ "Memory register usage:\n"
#~ "\n"
#~ "   Register 0 - 1800    (periodic payment)\n"
#~ "   Register 1 - 120000  (future value)\n"
#~ "   Register 2 - 0.11    (periodic interest rate is 11%)\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking SELECT on Term returns 20.32, the number of years it will take "
#~ "to accumulate $120,000 in your account."
#~ msgstr ""
#~ "Term\n"
#~ "\n"
#~ "Período pagamento\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   T\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve o número de períodos de pagamento no prazo de uma anuidade normal "
#~ "necessários para acumular um valor futuro de vf, vencendo uma taxa de "
#~ "juro periódica de int. Cada pagamento é igual ao montante paga.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - paga (pagamento periódico)\n"
#~ "   Registo 1 - vf   (valor futuro)\n"
#~ "   Registo 2 - int  (taxa de juro periódica)\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "Deposita numa conta bancária 1.800€ no final de cada ano. A sua conta "
#~ "vence 11% ao ano, composto anualmente. Deseja determinar quanto tempo "
#~ "decorrerá até ter acumulado 120.000€.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilização de registos de memória:\n"
#~ "\n"
#~ "   Registo 0 - 1800    (pagamento periódico)\n"
#~ "   Registo 1 - 120000  (valor futuro)\n"
#~ "   Registo 2 - 0.11    (taxa de juro periódica é 11%)\n"
#~ "\n"
#~ "Premir SELECCIONAR em Term devolve 20,32, o número de anos que demorará a "
#~ "acumular 120.000€ na sua conta."

#~ msgid ""
#~ "<\n"
#~ "\n"
#~ "Left shift n\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   <\n"
#~ "\n"
#~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of "
#~ "places to the left. Click SELECT on the key, then on a digit in the range "
#~ "0 to f to indicate how many places to shift."
#~ msgstr ""
#~ "<\n"
#~ "\n"
#~ "Shiftagem à esquerda de n\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   <\n"
#~ "\n"
#~ "Utilize esta tecla para shiftar o valor binário apresentado um número "
#~ "especificado de casas à esquerda. Prima SELECCIONAR na tecla, depois num "
#~ "dígito no intervalo de 0 a f para indicar quantas casas shiftar."

#~ msgid ""
#~ ">\n"
#~ "\n"
#~ "Right shift n\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   >\n"
#~ "\n"
#~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of "
#~ "places to the right. Click SELECT on the key, then on a digit in the "
#~ "range 0 to f to indicate how many places to shift."
#~ msgstr ""
#~ ">\n"
#~ "\n"
#~ "Shiftagem à direita de n\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   >\n"
#~ "\n"
#~ "Utilize esta tecla para shiftar o valor binário apresentado um número "
#~ "especificado de casas à direita. Prima SELECCIONAR na tecla, depois num "
#~ "dígito no intervalo de 0 a f para indicar quantas casas shiftar."

#~ msgid ""
#~ "&16\n"
#~ "\n"
#~ "Get a 16-bit unsigned integer.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   ]\n"
#~ "\n"
#~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a "
#~ "16-bit unsigned integer."
#~ msgstr ""
#~ "&16\n"
#~ "\n"
#~ "Obtém um inteiro sem sinal de 16-bit.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   ]\n"
#~ "\n"
#~ "Esta é uma função lógica que corta o valor especificado e devolve um "
#~ "inteiro sem sinal de 16-bit."

#~ msgid ""
#~ "&32\n"
#~ "\n"
#~ "Get a 32-bit unsigned integer.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   [\n"
#~ "\n"
#~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a "
#~ "32-bit unsigned integer."
#~ msgstr ""
#~ "&32\n"
#~ "\n"
#~ "Obtém um inteiro sem sinal de 32-bit.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   [\n"
#~ "\n"
#~ "Esta é uma função lógica que corta o valor especificado e devolve um "
#~ "inteiro sem sinal de 32-bit."

#~ msgid ""
#~ "(\n"
#~ "\n"
#~ "Left parenthesis\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   (\n"
#~ "\n"
#~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the right "
#~ "parenthesis.\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 * ( 3 + 4 ) = 14\n"
#~ "\n"
#~ "contrasted with:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 * 3 + 4 = 10"
#~ msgstr ""
#~ "(\n"
#~ "\n"
#~ "Parentesis esquerdo\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   (\n"
#~ "\n"
#~ "Permite-lhe agrupar um conjunto de cálculos. Utilizar conjugado com o "
#~ "parentesis direito.\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 * ( 3 + 4 ) = 14\n"
#~ "\n"
#~ "por oposição a:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 * 3 + 4 = 10"

#~ msgid ""
#~ ")\n"
#~ "\n"
#~ "Right parenthesis\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   )\n"
#~ "\n"
#~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the left "
#~ "parenthesis.\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 * ( 3 + 4 ) = 14\n"
#~ "\n"
#~ "contrasted with:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 * 3 + 4 = 10"
#~ msgstr ""
#~ ")\n"
#~ "\n"
#~ "Parentesis direito\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   )\n"
#~ "\n"
#~ "Permite-lhe agrupar um conjunto de cálculos. Utilizar conjugado com o "
#~ "parentesis esquerdo.\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 * ( 3 + 4 ) = 14\n"
#~ "\n"
#~ "por oposição a:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 * 3 + 4 = 10"

#~ msgid ""
#~ "Exp\n"
#~ "\n"
#~ "Enters an exponential number.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   E\n"
#~ "\n"
#~ "Starts exponential input. Any numbers typed from now on are the exponent. "
#~ "If you haven't entered a mantissa, the calculator uses a mantissa of 1.0."
#~ msgstr ""
#~ "Exp\n"
#~ "\n"
#~ "Introduz um valor exponencial.\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   E\n"
#~ "\n"
#~ "Inicia introdução exponencial. Quaisquer números doravante inseridos são "
#~ "o expoente. Se não tiver introduzido a mantissa, a calculadora utiliza a "
#~ "mantissa de 1.0."

#~ msgid ""
#~ "Con\n"
#~ "\n"
#~ "Constant n\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   #\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the Con button to show the available constants. Choose a "
#~ "constant from the menu to enter its value in the display.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternatively, if you know the number of a constant, you can click SELECT "
#~ "on Con, then on a digit from 0 - 9 to indicate the constant you want to "
#~ "enter.\n"
#~ "\n"
#~ "To add new constants or alter existing ones, choose \"Enter Constant\" "
#~ "from the menu. This displays a window in which you type the number, "
#~ "description, and value of the constant.\n"
#~ "\n"
#~ "Click SELECT on \"Enter Constant\" to store the new constant in the ~/."
#~ "mate-calccf file."
#~ msgstr ""
#~ "Con\n"
#~ "\n"
#~ "Constante n\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   #\n"
#~ "\n"
#~ "Prima o botão Con para ver as constantes disponíveis. Seleccione uma "
#~ "constante do menu para introduzir o seu valor no visor.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternativamente, se souber o número de uma constante, pode premir "
#~ "SELECCIONAR em Con, depois num dígito no intervalo 0 - 9 para indicar a "
#~ "constante a inserir.\n"
#~ "\n"
#~ "Para adicionar novas constantes ou alterar as existentes, seleccione "
#~ "\"Introduzir Constante\" do menu. Será apresentada uma janela em que "
#~ "insere o número, descrição, e valor da constante.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima SELECCIONAR em \"Introduzir Constante\" para armazenar a nova "
#~ "constante no ficheiro ~/.mate-calccf."

#~ msgid ""
#~ "Fun\n"
#~ "\n"
#~ "Menu of defined functions\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   F\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the Fun button to display a menu of functions you have defined. "
#~ "Choose a function from the menu to execute it. The result will show in "
#~ "the display.\n"
#~ "\n"
#~ "To add new functions or alter existing ones, choose \"Enter Function\" "
#~ "from the menu. This displays a window in which you type the number, "
#~ "description, and value of the function.\n"
#~ "\n"
#~ "Click SELECT on \"New Function\" to store the new function in the ~/."
#~ "mate-calccf file.\n"
#~ "\n"
#~ "For the function value, type the keyboard strokes that calculate your "
#~ "function. For example, to calculate sine(90), type the Value:\n"
#~ "\n"
#~ "        90 \\s\n"
#~ "\n"
#~ "When you type the function value, use \\ to represent the Control key "
#~ "even though KEYS shows the keyboard equivalent of the Control key as the "
#~ "character ^ .\n"
#~ "\n"
#~ "When you know the number of the function you want, you can click SELECT "
#~ "on Fun, then on the function's number."
#~ msgstr ""
#~ "Fun\n"
#~ "\n"
#~ "Menu de funções definidas\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   F\n"
#~ "\n"
#~ "Prima o botão Fun para apresentar um menu de funções que tenha definido. "
#~ "Seleccione uma função do menu e execute-a. O resultado será apresentado "
#~ "no visor.\n"
#~ "\n"
#~ "Para adicionar novas funções ou alterar existentes, seleccione "
#~ "\"Introduzir Função\" no menu. Será apresentada uma janela em que terá de "
#~ "introduzir o número, descrição e valor da função.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima SELECCONAR em \"Nova Função\" para armazenar a nova função no "
#~ "ficheiro ~/.mate-calccf.\n"
#~ "\n"
#~ "Para o valor da função, introduza as pressões de teclado que calculam a "
#~ "sua função. Por exemplo, para calcular seno(90), introduza o Valor:\n"
#~ "\n"
#~ "        90 \\s\n"
#~ "\n"
#~ "Quando introduz o valor da função, utilize \\ para representar a tecla "
#~ "Control mesmo que TECLAS mostre o equivalente de teclado da tecla de "
#~ "Control como sendo o caractere ^ .\n"
#~ "\n"
#~ "Quando sabe o número da função que deseja, pode premir SELECCIONAR em "
#~ "Fun, depois no número da função."

#~ msgid ""
#~ "e^x\n"
#~ "\n"
#~ "e to the x power\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   {\n"
#~ "\n"
#~ "Returns e raised to the power of the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "e^x\n"
#~ "\n"
#~ "e à x potência\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   {\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve e elevado à potência do valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "10^x\n"
#~ "\n"
#~ "10 to the x power\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   }\n"
#~ "\n"
#~ "Returns 10 raised to the power of the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "10^x\n"
#~ "\n"
#~ "10 à x potência\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   }\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve 10 elevado à potência do valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "y^x\n"
#~ "\n"
#~ "y to the power of x\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   y\n"
#~ "\n"
#~ "Takes the last number entered and raises it to the power of the next "
#~ "number entered.\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 Y 3 = (returns 8)"
#~ msgstr ""
#~ "y^x\n"
#~ "\n"
#~ "y elevado a x\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   y\n"
#~ "\n"
#~ "Eleva o último valor introduzido à potência do próximo número "
#~ "introduzido.\n"
#~ "\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "\n"
#~ "        2 Y 3 = (devolve 8)"

#~ msgid ""
#~ "x!\n"
#~ "\n"
#~ "Factorial\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   !\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the factorial of the current displayed value. This will only work "
#~ "for positive integer values."
#~ msgstr ""
#~ "x!\n"
#~ "\n"
#~ "Factorial\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   !\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve o factorial do valor actualmente apresentado. Apenas funciona "
#~ "para valores inteiros positivos."

#~ msgid ""
#~ "Rand\n"
#~ "\n"
#~ "Random number\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   ?\n"
#~ "\n"
#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and enters it into the "
#~ "calculator display."
#~ msgstr ""
#~ "Rand\n"
#~ "\n"
#~ "Número aleatório\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   ?\n"
#~ "\n"
#~ "Gera um número aleatório no intervalo de 0,0 a 1,0 e insere-o no visor da "
#~ "calculadora."

#~ msgid ""
#~ "Hex D (decimal 13)\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   d\n"
#~ "\n"
#~ "Enters the hexadecimal value d in the display.\n"
#~ "\n"
#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
#~ msgstr ""
#~ "Hex D (decimal 13)\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   d\n"
#~ "\n"
#~ "Introduz no visor o valor d hexadecimal.\n"
#~ "\n"
#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal."

#~ msgid ""
#~ "Hex E (decimal 14)\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   e\n"
#~ "\n"
#~ "Enters the hexadecimal value e in the display.\n"
#~ "\n"
#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
#~ msgstr ""
#~ "Hex A (decimal 14)\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   e\n"
#~ "\n"
#~ "Introduz no visor o valor e hexadecimal.\n"
#~ "\n"
#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal."

#~ msgid ""
#~ "Hex F (decimal 15)\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   f\n"
#~ "\n"
#~ "Enters the hexadecimal value f in the display.\n"
#~ "\n"
#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
#~ msgstr ""
#~ "Hex F (decimal 15)\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   f\n"
#~ "\n"
#~ "Introduz no visor o valor f hexadecimal.\n"
#~ "\n"
#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal."

#~ msgid ""
#~ "Cos\n"
#~ "\n"
#~ "Cosine function\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   J\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the trigonometric cosine, arc cosine, hyperbolic cosine, or "
#~ "inverse hyperbolic cosine of the current displayed value, depending on "
#~ "the settings of the Hyp and Inv flags.\n"
#~ "\n"
#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, "
#~ "or gradients)."
#~ msgstr ""
#~ "Cos\n"
#~ "\n"
#~ "Função de coseno\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   J\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve o coseno trigonométrico, coseno de arco, coseno de hipérbole, ou "
#~ "coseno inverso de hipérbole do valor actualmente apresentado, dependendo "
#~ "das definições das indicações Hyp e Inv.\n"
#~ "\n"
#~ "O resultado é apresentado na unidade triginométrica actual (graus, "
#~ "radianos, ou gradientes)."

#~ msgid ""
#~ "Sin\n"
#~ "\n"
#~ "Sine function\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   K\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the trigonometric sine, arc sine, hyperbolic sine, or inverse "
#~ "hyperbolic sine of the current displayed value, depending on the settings "
#~ "of the Hyp and Inv flags.\n"
#~ "\n"
#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, "
#~ "or gradients)."
#~ msgstr ""
#~ "Sen\n"
#~ "\n"
#~ "Função de seno\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   K\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve o seno trigonométrico, seno de arco, seno de hipérbole, ou seno "
#~ "inverso de hipérbole do valor actualmente apresentado, dependendo das "
#~ "definições das indicações Hyp e Inv.\n"
#~ "\n"
#~ "O resultado é apresentado na unidade triginométrica actual (graus, "
#~ "radianos, ou gradientes)."

#~ msgid ""
#~ "Tan\n"
#~ "\n"
#~ "Tangent function\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   L\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the trigonometric tangent, arc tangent, hyperbolic tangent, or "
#~ "inverse hyperbolic tangent of the current displayed value, depending on "
#~ "the settings of the Hyp and Inv flags.\n"
#~ "\n"
#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, "
#~ "or gradients)."
#~ msgstr ""
#~ "Tan\n"
#~ "\n"
#~ "Função de tangente\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   L\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve a tangente trigonométrica, tangente de arco, tangente de "
#~ "hipérbole, ou tangente inversa de hipérbole do valor actualmente "
#~ "apresentado, dependendo das definições das indicações Hyp e Inv.\n"
#~ "\n"
#~ "O resultado é apresentado na unidade triginométrica actual (graus, "
#~ "radianos, ou gradientes)."

#~ msgid ""
#~ "Ln\n"
#~ "\n"
#~ "Natural log\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   N\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the natural logarithm of the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "Ln\n"
#~ "\n"
#~ "Log natural\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   N\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve o logaritmo natural do valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "Log\n"
#~ "\n"
#~ "Base 10 log\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   G\n"
#~ "\n"
#~ "Returns the base 10 logarithm of the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "Log\n"
#~ "\n"
#~ "Log base 10\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   G\n"
#~ "\n"
#~ "Devolve o logaritmo de base 10 do valor actualmente apresentado."

#~ msgid ""
#~ "Hex A (decimal 10)\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   a\n"
#~ "\n"
#~ "Enters the hexadecimal value a in the display.\n"
#~ "\n"
#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
#~ msgstr ""
#~ "Hex A (decimal 10)\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   a\n"
#~ "\n"
#~ "Introduz no visor o valor a hexadecimal.\n"
#~ "\n"
#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal."

#~ msgid ""
#~ "Hex B (decimal 11)\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   b\n"
#~ "\n"
#~ "Enters the hexadecimal value b in the display.\n"
#~ "\n"
#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
#~ msgstr ""
#~ "Hex C (decimal 11)\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   b\n"
#~ "\n"
#~ "Introduz no visor o valor b hexadecimal.\n"
#~ "\n"
#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal."

#~ msgid ""
#~ "Hex C (decimal 12)\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   c\n"
#~ "\n"
#~ "Enters the hexadecimal value c in the display.\n"
#~ "\n"
#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
#~ msgstr ""
#~ "Hex C (decimal 12)\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   c\n"
#~ "\n"
#~ "Introduz no visor o valor c hexadecimal.\n"
#~ "\n"
#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal."

#~ msgid ""
#~ "Or\n"
#~ "\n"
#~ "Logical OR\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   |\n"
#~ "\n"
#~ "This key performs a logical OR operation on the last number entered and "
#~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers."
#~ msgstr ""
#~ "Or\n"
#~ "\n"
#~ "OR lógico\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   |\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla efectua uma operação OR lógica sobre o último e próximo "
#~ "números introduzidos, tratando ambos os valores como inteiros longos sem "
#~ "sinal."

#~ msgid ""
#~ "And\n"
#~ "\n"
#~ "Logical AND\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   &\n"
#~ "\n"
#~ "This key performs a logical AND operation on the last number entered and "
#~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers."
#~ msgstr ""
#~ "And\n"
#~ "\n"
#~ "AND lógico\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   &\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla efectua uma operação AND lógica sobre o último e próximo "
#~ "números introduzidos, tratando ambos os valores como inteiros longos sem "
#~ "sinal."

#~ msgid ""
#~ "Not\n"
#~ "\n"
#~ "Logical NOT\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   ~\n"
#~ "\n"
#~ "This key performs a logical NOT operation on the current displayed value."
#~ msgstr ""
#~ "Not\n"
#~ "\n"
#~ "NOT lógico\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   ~\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla efectua uma operação lógica NOT sobre o valor actualmente "
#~ "apresentado."

#~ msgid ""
#~ "Xor\n"
#~ "\n"
#~ "Logical XOR\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   ^\n"
#~ "\n"
#~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and "
#~ "performs a logical XOR operation on them, treating both numbers as "
#~ "unsigned long integers."
#~ msgstr ""
#~ "Xor\n"
#~ "\n"
#~ "XOR lógico\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   ^\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla utiliza o último e o próximo números introduzidos e efectua "
#~ "uma operação lógica XOR sobre os mesmos, tratando ambos os números como "
#~ "inteiros longos sem sinal."

#~ msgid ""
#~ "Xnor\n"
#~ "\n"
#~ "Logical XNOR\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard equivalent:   n\n"
#~ "\n"
#~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and "
#~ "performs a logical XNOR operation on them, treating both numbers as "
#~ "unsigned long integers."
#~ msgstr ""
#~ "Xnor\n"
#~ "\n"
#~ "XNOR lógico\n"
#~ "\n"
#~ "Equivalente no teclado:   n\n"
#~ "\n"
#~ "Esta tecla utiliza o último e o próximo números introduzidos e efectua "
#~ "uma operação lógica XNOR sobre os mesmos, tratando ambos os números como "
#~ "inteiros longos sem sinal."