summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: 4944bc56ce39605f4a76bede497bde2cf6a3c33d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
# Thai gcaltool translation.
# Copyright (C) 2005-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
#
# Ithipan Methasate <tumm_xx@hotmail.com>, 2003.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008, 2010-2012.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 19:16+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "ส่วนกลับ"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "แยกตัวประกอบ"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "แฟกทอเรียล"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "ตัวห้อย"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "ตัวยก"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "ยกกำลัง"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "เก็บ"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
msgid "Compounding Term"
msgstr "จำนวนงวดทบต้น"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "_คำนวณ"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "มูลค่า_ปัจจุบัน:"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "อัตรา_ดอกเบี้ยต่องวด:"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"คำนวณจำนวนงวดในการจ่ายดอกเบี้ยทบต้น เพื่อเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนปัจจุบันให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ "
"ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่ที่กำหนด"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "มูลค่าใน_อนาคต:"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr "คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธียอดลดลงทวีคูณ"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "_ราคาทุน:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "_อายุใช้งาน:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "_ระยะเวลา:"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
msgid "Future Value"
msgstr "มูลค่าในอนาคต"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"คำนวณมูลค่าในอนาคตของการลงทุนที่ผ่อนส่งเป็นงวด งวดละเท่ากัน โดยให้ดอกเบี้ยในอัตราคงที่ "
"เป็นจำนวนงวดที่กำหนด"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "เงิน_ผ่อนต่องวด:"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_จำนวนงวด:"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "อัตรากำไรสุทธิ"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr "คำนวณราคาขายของสินค้า โดยคิดจากต้นทุนและอัตรากำไรสุทธิที่ต้องการ"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "อัตรา_กำไร:"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
msgid "Periodic Payment"
msgstr "เงินผ่อนต่องวด"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr "คำนวณปริมาณการผ่อนชำระหนี้แต่ละงวด โดยชำระเมื่อสิ้นสุดแต่ละรอบเวลาที่กำหนด"

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "เงิน_ต้น:"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "_จำนวนงวด:"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
msgid "Present Value"
msgstr "มูลค่าปัจจุบัน"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"คำนวณมูลค่าปัจจุบันของการลงทุนที่ผ่อนชำระเป็นงวด งวดละเท่ากัน "
"โดยหักดอกเบี้ยออกเป็นจำนวนงวดที่กำหนด"

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"คำนวณอัตราดอกเบี้ยต่องวดที่ต้องใช้ในการเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ "
"ในจำนวนงวดการทบต้นที่กำหนด"

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "_ราคาทุน:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "ราคาซา_ก:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"คำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด วิธีคำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง "
"จะแบ่งราคาที่เสื่อมออกเป็นช่วงเท่าๆ กันตลอดอายุการใช้งานของทรัพย์สิน "
"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน "
"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี"

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธีผลรวมจำนวนปี "
"วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบนี้ อัตราการเสื่อมราคาจะสูงในช่วงแรกๆ และจะลดลงในช่วงหลังๆ "
"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน "
"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี"

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "มูลค่าใน_อนาคต:"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"คำนวณจำนวนงวดที่ต้องผ่อนเป็นรายปีแบบปกติ เพื่อสะสมให้เป็นมูลค่าในอนาคตที่กำหนด "
"ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่"

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "Term"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "อัตรา"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
msgid "Shift Left"
msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
msgid "Shift Right"
msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "แทรกตัวอักษร"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
msgid "Insert Character Code"
msgstr "แทรกรหัสตัวอักษร"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "ตัว_อักษร:"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "แ_ทรก"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
msgstr "8 บิต"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "16-bit"
msgstr "16 บิต"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "32-bit"
msgstr "32 บิต"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "64-bit"
msgstr "64 บิต"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/mate-calc.c:522
#: ../src/math-preferences.c:231
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Angle units:"
msgstr "หน่วยมุ_ม:"

#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Number _Format:"
msgstr "รูปแ_บบตัวเลข:"

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Word _size:"
msgstr "_ขนาดเวิร์ด:"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "แสดงเลขศู_นย์ต่อท้าย"

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลัก_พัน"

#. Title of main window
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
msgid "Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลข"

#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "คำนวณเลขคณิต ฟังก์ชันวิทยาศาสตร์ หรือการเงิน"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "ความละเอียด"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "จำนวนหลักของเลขหลังจุดทศนิยม"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "ขนาดเวิร์ด"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "ขนาดของเวิร์ดที่ใช้ในการกระทำบิต"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "ฐานเลข"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "ฐานเลข"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพัน"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพันในเลขจำนวนขนาดใหญ่หรือไม่"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "แสดงเลขศูนย์ต่อท้าย"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขศูนย์เติมท้ายจุดทศนิยมในค่าที่แสดงหรือไม่"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "รูปแบบตัวเลข"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "รูปแบบตัวเลขที่แสดง"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "หน่วยมุม"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "หน่วยมุมที่ใช้"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "โหมดปุ่ม"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "โหมดของปุ่มกด"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "สกุลเงินต้นทาง"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "สกุลเงินของการคำนวณปัจจุบัน"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "สกุลเงินปลายทาง"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "สกุลเงินปลายทางที่จะแปลงผลการคำนวณปัจจุบันไป"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr "หน่วยต้นทาง"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "หน่วยของการคำนวณปัจจุบัน"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr "หน่วยปลายทาง"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "หน่วยที่จะแปลงผลการคำนวณปัจจุบันไป"

#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "ดีแรห์ม สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"

#: ../src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ ออสเตรเลีย"

#: ../src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "เลฟ บัลแกเรีย"

#: ../src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "ดีนาร์ บาห์เรน"

#: ../src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ บรูไน"

#: ../src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "เรียล บราซิล"

#: ../src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "พูลา บอตสวานา"

#: ../src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ แคนาดา"

#: ../src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "ฟรังก์ ซีเอฟเอ"

#: ../src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "ฟรังก์ สวิส"

#: ../src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "เปโซ ชิลี"

#: ../src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "หยวน จีน"

#: ../src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "เปโซ โคลอมเบีย"

#: ../src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "คราวน์ สาธารณรัฐเช็ก"

#: ../src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "โครน เดนมาร์ก"

#: ../src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "ดีนาร์ แอลจีเรีย"

#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "โครน เอสโตเนีย"

#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "ยูโร"

#: ../src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "ปอนด์ สเตอร์ลิง"

#: ../src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ ฮ่องกง"

#: ../src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "คูนา โครเอเชีย"

#: ../src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ฟอรินท์ ฮังการี"

#: ../src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "รูเปีย อินโดนีเซีย"

#: ../src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "เชคเกิล อิสราเอล"

#: ../src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "รูปี อินเดีย"

#: ../src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "เรียล อิหร่าน"

#: ../src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "โครนา ไอซ์แลนด์"

#: ../src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "เยน ญี่ปุ่น"

#: ../src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "วอน เกาหลีใต้"

#: ../src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "ดีนาร์ คูเวต"

#: ../src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "เทงเก คาซัคสถาน"

#: ../src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "รูปี ศรีลังกา"

#: ../src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "ลีทาส ลิทัวเนีย"

#: ../src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "ลัตส์ ลัตเวีย"

#: ../src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "ดีนาร์ ลิเบีย"

#: ../src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "รูปี มอริเชียส"

#: ../src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "เปโซ เม็กซิโก"

#: ../src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "ริงกิต มาเลเซีย"

#: ../src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "โครน นอร์เวย์"

#: ../src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "รูปี เนปาล"

#: ../src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ นิวซีแลนด์"

#: ../src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "เรียล โอมาน"

#: ../src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "ซัล เปรู"

#: ../src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "เปโซ ฟิลิปปินส์"

#: ../src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "รูปี ปากีสถาน"

#: ../src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "สล็อตตี โปแลนด์"

#: ../src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "เรียล กาตาร์"

#: ../src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "ลิว โรมาเนีย"

#: ../src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "รูเบิล รัสเซีย"

#: ../src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "ริยัล ซาอุดีอาระเบีย"

#: ../src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "โครนา สวีเดน"

#: ../src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ สิงคโปร์"

#: ../src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "บาท ไทย"

#: ../src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "ดีนาร์ ตูนิเซีย"

#: ../src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "ลีร์ ตุรกี"

#: ../src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "ดอลลาร์ ตรินิแดดและโตเบโก"

#: ../src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "ดอลลาร์ สหรัฐ"

#: ../src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "เปโซ อุรุกวัย"

#: ../src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "โบลิวาร์ เวเนซุเอลา"

#: ../src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "แรนด์ แอฟริกาใต้"

#: ../src/financial.c:70
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "ผิดพลาด: จำนวนคาบต้องเป็นค่าบวก"

#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
"  %s — เครื่องคำนวณทางคณิตศาสตร์"

#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""
"ตัวเลือก:\n"
"  -v, --version                   แสดงเลขรุ่น\n"
"  -h, -?, --help                  แสดงคำอธิบายตัวเลือกต่างๆ\n"
"  --help-all                      แสดงคำอธิบายของตัวเลือกทั้งหมด\n"
"  --help-gtk                      แสดงตัวเลือก GTK+"

#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""
"ตัวเลือก GTK+:\n"
"  --class=CLASS                   คลาสของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"  --name=NAME                     ชื่อของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"  --screen=SCREEN                 สกรีน X ที่จะใช้\n"
"  --sync                          ทำให้การเรียก X เป็นแบบหยุดคอย (synchronous)\n"
"  --gtk-module=MODULES            โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม\n"
"  --g-fatal-warnings              ถือว่าคำเตือนต่างๆ ที่เกิดขึ้นเป็นความผิดพลาดร้ายแรง"

#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr ""
"ตัวเลือกของโปรแกรม:\n"
"  -s, --solve <equation>          หาผลลัพธ์ของนิพจน์ที่กำหนด"

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ --solve ต้องการนิพจน์ที่จะหาผลลัพธ์ด้วย"

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/mate-calc.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ '%s'"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/mate-calc.c:358
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลวิธีใช้"

#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/mate-calc.c:390
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ithipan Methasate <tumm_xx@hotmail.com>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"\n"
"ถ้าพอมีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\n"
"http://mate-th.sf.net"

#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/mate-calc.c:393
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
"แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์*\n"
"หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน\n"
"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n"
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#. Program name in the about dialog
#: ../src/mate-calc.c:410
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"

#. Copyright notice in the about dialog
#: ../src/mate-calc.c:414
msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/mate-calc.c:418
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "เครื่องคิดเลข พร้อมด้วยโหมดการเงินและวิทยาศาสตร์"

#: ../src/mate-calc.c:515
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"

#: ../src/mate-calc.c:516
msgid "Advanced"
msgstr "พิเศษ"

#: ../src/mate-calc.c:517
msgid "Financial"
msgstr "การเงิน"

#: ../src/mate-calc.c:518
msgid "Programming"
msgstr "การเขียนโปรแกรม"

#: ../src/mate-calc.c:519
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"

#: ../src/mate-calc.c:526
msgid "About Calculator"
msgstr "เกี่ยวกับเครื่องคิดเลข"

#: ../src/mate-calc.c:527
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"

#: ../src/mate-calc.c:528
msgid "Quit"
msgstr "ออก"

#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:94
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "พาย [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:97
msgid "Euler’s Number"
msgstr "ค่าคงที่ของออยเลอร์"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:102
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "โหมดเลขตัวห้อย [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:105
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "โหมดเลขตัวยก [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:108
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์ [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Add [+]"
msgstr "บวก [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Subtract [-]"
msgstr "ลบ [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Multiply [*]"
msgstr "คูณ [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Divide [/]"
msgstr "หาร [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Modulus divide"
msgstr "หารเอาเศษ"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Additional Functions"
msgstr "ฟังก์ชันเพิ่มเติม"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "ยกกำลัง [^ หรือ **]"

#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:132
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "กำลังสอง [Ctrl+2]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Percentage [%]"
msgstr "อัตราร้อยละ [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Factorial [!]"
msgstr "แฟกทอเรียล [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์ [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Complex argument"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของเลขเชิงซ้อน"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Complex conjugate"
msgstr "สังยุคของเลขเชิงซ้อน"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "ราก [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:153
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "รากที่สอง [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Logarithm"
msgstr "ลอการิทึม"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Sine"
msgstr "ไซน์"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Cosine"
msgstr "โคไซน์"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Tangent"
msgstr "แทนเจนท์"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "ไซน์ไฮเพอร์โบลิก"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.c:174
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิก"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิก"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.c:180
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "ส่วนกลับ [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.c:183
msgid "Boolean AND"
msgstr "AND แบบบูลีน"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.c:186
msgid "Boolean OR"
msgstr "OR แบบบูลีน"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.c:189
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Exclusive OR แบบบูลีน"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.c:192
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT แบบบูลีน"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
msgid "Integer Component"
msgstr "ส่วนจำนวนเต็ม"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
msgid "Fractional Component"
msgstr "ส่วนเศษทศนิยม"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.c:201
msgid "Real Component"
msgstr "ส่วนจริง"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.c:204
msgid "Imaginary Component"
msgstr "ส่วนจินตภาพ"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.c:207
msgid "Ones' Complement"
msgstr "ส่วนเติมเต็มหนึ่ง"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.c:210
msgid "Two's Complement"
msgstr "ส่วนเติมเต็มสอง"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Truncate"
msgstr "ตัดทอนค่า"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.c:216
msgid "Start Group [(]"
msgstr "เริ่มกลุ่มคำนวณ [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.c:219
msgid "End Group [)]"
msgstr "จบกลุ่มคำนวณ [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.c:228
msgid "Calculate Result"
msgstr "คำนวณผลลัพธ์"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:231
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "แยกตัวประกอบ [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:234
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "ล้างช่องแสดงผล [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:237
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "เรียกคืน [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:249
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.c:255
msgid "Financial Term"
msgstr "เทอมการเงิน"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:258
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:261
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.c:601
msgid "Binary"
msgstr "ฐานสอง"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:605
msgid "Octal"
msgstr "ฐานแปด"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:609
msgid "Decimal"
msgstr "ฐานสิบ"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:613
msgid "Hexadecimal"
msgstr "ฐานสิบหก"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d ตำแหน่ง"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d ตำแหน่ง"

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:987
msgid "Round"
msgstr "ปัดเศษ"

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.c:989
msgid "Floor"
msgstr "ปัดเศษลง"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:991
msgid "Ceiling"
msgstr "ปัดเศษขึ้น"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:993
msgid "Sign"
msgstr "เครื่องหมาย"

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.c:412
msgid " in "
msgstr " เป็น "

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.c:427
msgid "Switch conversion units"
msgstr "สลับหน่วยการแปลง"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.c:459
msgid "No undo history"
msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะเรียกคืน"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะทำซ้ำ"

#: ../src/math-equation.c:944
msgid "No sane value to store"
msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เก็บ"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.c:1226
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "ค่าล้น กรุณาลองใช้ขนาดเวิร์ดที่ใหญ่กว่านี้"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.c:1231
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักตัวแปร '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.c:1236
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน '%s'"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.c:1241
msgid "Unknown conversion"
msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับแปลงหน่วย"

#. Uncategorized error. Show error token to user
#: ../src/math-equation.c:1249
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้องที่โทเคน '%s'"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257
msgid "Malformed expression"
msgstr "รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/math-equation.c:1271
msgid "Calculating"
msgstr "กำลังคำนวณ"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.c:1387
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "การแยกตัวประกอบทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.c:1459
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เลื่อนบิต"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.c:1490
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "ค่าที่แสดงอยู่ไม่ใช่จำนวนเต็ม"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.c:1915
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.c:235
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "องศา"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "เรเดียน"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "เกรเดียน"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.c:263
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.c:267
msgid "Fixed"
msgstr "ทศนิยมตายตัว"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.c:271
msgid "Scientific"
msgstr "วิทยาศาสตร์"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.c:275
msgid "Engineering"
msgstr "วิศวกรรม"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.c:286
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "แสดงจุดทศนิยม %d _ตำแหน่ง"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "AND แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "OR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "XOR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "NOT แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:187
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "การเลื่อนบิตทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "อาร์กิวเมนต์นี้ไม่นิยามสำหรับค่าศูนย์"

#: ../src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "ข้อมูลล้น: ไม่สามารถคำนวณผลลัพธ์ได้"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "การหารด้วยศูนย์ไม่มีนิยาม"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "ลอการิทึมของศูนย์ไม่มีนิยาม"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "เลขยกกำลังของศูนย์ไม่มีนิยามสำหรับเลขชี้กำลังที่เป็นลบ"

#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "ส่วนกลับของศูนยไม่มีนิยาม"

#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "อันดับของรากต้องไม่เป็นศูนย์"

#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "รากอันดับลบของศูนย์ไม่มีนิยาม"

#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "รากที่ n ของเลขลบไม่มีนิยามสำหรับ n ที่เป็นเลขคู่"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "แฟกทอเรียลมีนิยามไว้สำหรับจำนวนนับเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "การหารเอาเศษมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มเท่านั้น"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr "แทนเจนต์ไม่มีนิยามสำหรับมุมที่ห่างจาก π∕2 (90°) เป็นจำนวนเท่าของ π (180°)"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "ไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "โคไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่น้อยกว่าหนึ่ง"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]"

#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s องศา"

#: ../src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "องศา,degree,degrees,deg"

#: ../src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s เรเดียน"

#: ../src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "เรเดียน,radian,radians,rad"

#: ../src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s เกรเดียน"

#: ../src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "เกรเดียน,gradian,gradians,grad"

#: ../src/unit-manager.c:57
msgid "Parsecs"
msgstr "พาร์เซก"

#: ../src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s พาร์เซก"

#: ../src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "พาร์เซก,parsec,parsecs,pc"

#: ../src/unit-manager.c:58
msgid "Light Years"
msgstr "ปีแสง"

#: ../src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ปีแสง"

#: ../src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "ปีแสง,lightyear,lightyears,ly"

#: ../src/unit-manager.c:59
msgid "Astronomical Units"
msgstr "หน่วยดาราศาสตร์"

#: ../src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: ../src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "หน่วยดาราศาสตร์,au"

#: ../src/unit-manager.c:60
msgid "Nautical Miles"
msgstr "ไมล์ทะเล"

#: ../src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: ../src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "ไมล์ทะเล,nmi"

#: ../src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
msgstr "ไมล์"

#: ../src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: ../src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "ไมล์,mile,miles,mi"

#: ../src/unit-manager.c:62
msgid "Kilometers"
msgstr "กิโลเมตร"

#: ../src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s กม."

#: ../src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "กิโลเมตร,กม.,kilometer,kilometers,km,kms"

#: ../src/unit-manager.c:63
msgid "Cables"
msgstr "เคเบิล"

#: ../src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: ../src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "เคเบิล,cable,cables,cb"

#: ../src/unit-manager.c:64
msgid "Fathoms"
msgstr "ฟาทอม"

#: ../src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ฟาทอม"

#: ../src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "ฟาทอม,fathom,fathoms,ftm"

#: ../src/unit-manager.c:65
msgid "Meters"
msgstr "เมตร"

#: ../src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s ม."

#: ../src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "เมตร,meter,meters,m"

#: ../src/unit-manager.c:66
msgid "Yards"
msgstr "หลา"

#: ../src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s หลา"

#: ../src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "หลา,yard,yards,yd"

#: ../src/unit-manager.c:67
msgid "Feet"
msgstr "ฟุต"

#: ../src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ฟุต"

#: ../src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "ฟุต,foot,feet,ft"

#: ../src/unit-manager.c:68
msgid "Inches"
msgstr "นิ้ว"

#: ../src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s นิ้ว"

#: ../src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "นิ้ว,inch,inches,in"

#: ../src/unit-manager.c:69
msgid "Centimeters"
msgstr "เซนติเมตร"

#: ../src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s ซม."

#: ../src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "เซนติเมตร,ซม.,centimeter,centimeters,cm,cms"

#: ../src/unit-manager.c:70
msgid "Millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"

#: ../src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s มม."

#: ../src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "มิลลิเมตร,มม.,millimeter,millimeters,mm"

#: ../src/unit-manager.c:71
msgid "Micrometers"
msgstr "ไมโครเมตร"

#: ../src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: ../src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "ไมโครเมตร,ไมครอน,micrometer,micrometers,um"

#: ../src/unit-manager.c:72
msgid "Nanometers"
msgstr "นาโนเมตร"

#: ../src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: ../src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "นาโนเมตร,nanometer,nanometers,nm"

#: ../src/unit-manager.c:73
msgid "Hectares"
msgstr "เฮกแตร์"

#: ../src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s เฮกแตร์"

#: ../src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "เฮกแตร์,เฮกตาร์,hectare,hectares,ha"

#: ../src/unit-manager.c:74
msgid "Acres"
msgstr "เอเคอร์"

#: ../src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s เอเคอร์"

#: ../src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "เอเคอร์,acre,acres"

#: ../src/unit-manager.c:75
msgid "Square Meters"
msgstr "ตารางเมตร"

#: ../src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s ม²"

#: ../src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "ม²,ตร.ม.,m²"

#: ../src/unit-manager.c:76
msgid "Square Centimeters"
msgstr "ตารางเซนติเมตร"

#: ../src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s ซม²"

#: ../src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "ซม²,ตร.ซม.,cm²"

#: ../src/unit-manager.c:77
msgid "Square Millimeters"
msgstr "ตารางมิลลิเมตร"

#: ../src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s มม²"

#: ../src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "มม²,mm²"

#: ../src/unit-manager.c:78
msgid "Cubic Meters"
msgstr "ลูกบาศก์เมตร"

#: ../src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s ม³"

#: ../src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "ม³,ลบ.ม.,m³"

#: ../src/unit-manager.c:79
msgid "Gallons"
msgstr "แกลลอน"

#: ../src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: ../src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "แกลลอน,gallon,gallons,gal"

#: ../src/unit-manager.c:80
msgid "Litres"
msgstr "ลิตร"

#: ../src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s ล."

#: ../src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "ลิตร,ล.,litre,litres,liter,liters,L"

#: ../src/unit-manager.c:81
msgid "Quarts"
msgstr "ควอร์ต"

#: ../src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s ควอร์ต"

#: ../src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "ควอร์ต,quart,quarts,qt"

#: ../src/unit-manager.c:82
msgid "Pints"
msgstr "ไพนต์"

#: ../src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s ไพนต์"

#: ../src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "ไพนต์,pint,pints,pt"

#: ../src/unit-manager.c:83
msgid "Millilitres"
msgstr "มิลลิลิตร"

#: ../src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s มล."

#: ../src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr ""
"มิลลิลิตร,มล.,ซม³,ลบ.ซม.millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"

#: ../src/unit-manager.c:84
msgid "Microlitres"
msgstr "ไมโครลิตร"

#: ../src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: ../src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "มม³,mm³,μL,uL"

#: ../src/unit-manager.c:85
msgid "Tonnes"
msgstr "ตัน"

#: ../src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s ตัน"

#: ../src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "ตัน,tonne,tonnes"

#: ../src/unit-manager.c:86
msgid "Kilograms"
msgstr "กิโลกรัม"

#: ../src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s กก."

#: ../src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "กิโลกรัม,กก.,kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"

#: ../src/unit-manager.c:87
msgid "Pounds"
msgstr "ปอนด์"

#: ../src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s ปอนด์"

#: ../src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "ปอนด์,pound,pounds,lb"

#: ../src/unit-manager.c:88
msgid "Ounces"
msgstr "ออนซ์"

#: ../src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s ออนซ์"

#: ../src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "ออนซ์,ounce,ounces,oz"

#: ../src/unit-manager.c:89
msgid "Grams"
msgstr "กรัม"

#: ../src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s ก."

#: ../src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "กรัม,ก.,gram,grams,gramme,grammes,g"

#: ../src/unit-manager.c:90
msgid "Years"
msgstr "ปี"

#: ../src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s ปี"

#: ../src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "ปี,year,years"

#: ../src/unit-manager.c:91
msgid "Days"
msgstr "วัน"

#: ../src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s วัน"

#: ../src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "วัน,day,days"

#: ../src/unit-manager.c:92
msgid "Hours"
msgstr "ชั่วโมง"

#: ../src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s ชม."

#: ../src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "ชั่วโมง,ชม.,hour,hours"

#: ../src/unit-manager.c:93
msgid "Minutes"
msgstr "นาที"

#: ../src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s นาที"

#: ../src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "นาที,minute,minutes"

#: ../src/unit-manager.c:94
msgid "Seconds"
msgstr "วินาที"

#: ../src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s วินาที"

#: ../src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "วินาที,second,seconds,s"

#: ../src/unit-manager.c:95
msgid "Milliseconds"
msgstr "มิลลิวินาที"

#: ../src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: ../src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "มิลลิวินาที,millisecond,milliseconds,ms"

#: ../src/unit-manager.c:96
msgid "Microseconds"
msgstr "ไมโครวินาที"

#: ../src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: ../src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "ไมโครวินาที,microsecond,microseconds,us,μs"

#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
msgstr "องศาเซลเซียส"

#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚ซ"

#: ../src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "˚ซ,˚C"

#: ../src/unit-manager.c:98
msgid "Farenheit"
msgstr "องศาฟาเรนไฮต์"

#: ../src/unit-manager.c:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚ฟ"

#: ../src/unit-manager.c:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "˚ฟ,˚F"

#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
msgstr "เคลวิน"

#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
msgstr "องศาแรงกิน"

#: ../src/unit-manager.c:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: ../src/unit-manager.c:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "˚R,˚Ra"

#: ../src/unit-manager.c:109
msgid "Angle"
msgstr "มุม"

#: ../src/unit-manager.c:110
msgid "Length"
msgstr "ความยาว"

#: ../src/unit-manager.c:111
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"

#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
msgstr "ปริมาตร"

#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"
msgstr "น้ำหนัก"

#: ../src/unit-manager.c:114
msgid "Duration"
msgstr "เวลา"

#: ../src/unit-manager.c:115
msgid "Temperature"
msgstr "อุณหภูมิ"

#: ../src/unit-manager.c:127
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"

#~ msgid "_Calculator"
#~ msgstr "เ_ครื่องคิดเลข"

#~ msgid "_Mode"
#~ msgstr "โห_มด"

#~ msgid "_Basic"
#~ msgstr "_พื้นฐาน"

#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "พิ_เศษ"

#~ msgid "_Financial"
#~ msgstr "การเ_งิน"

#~ msgid "_Programming"
#~ msgstr "การเขียนโ_ปรแกรม"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "เ_นื้อหา"

#~ msgid "Recall"
#~ msgstr "เรียกคืน"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "เรียกคืน"

#~ msgid ""
#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
#~ "lower row."
#~ msgstr ""
#~ "แปลงเงินข้ามสกุลเงิน กรุณาป้อนจำนวนเงินและหน่วยสกุลเงินต้นทางที่คุณต้องการแปลงในแถวบน "
#~ "และหน่วยสกุลเงินปลายทางในแถวล่าง แล้วจำนวนเงินในสกุลเงินปลายทางก็จะแสดงที่แถวล่าง"

#~ msgid "Currency Conversion"
#~ msgstr "แปลงหน่วยสกุลเงิน"

#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "โหมดการแสดงผล"

#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหน่วยความจำเรจิสเตอร์เมื่อเริ่มต้นหรือไม่"

#~ msgid "Show Registers"
#~ msgstr "แสดงเรจิสเตอร์"

#~ msgid ""
#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบการแสดงผลในโหมดพิเศษ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ENG\" (วิศวกรรม), \"FIX"
#~ "\" (จุดทศนิยมตายตัว) และ \"SCI\" (วิทยาศาสตร์)"

#~ msgid ""
#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
#~ msgstr ""
#~ "โหมดเครื่องคิดเลขเริ่มต้น ค่าที่เป็นไปได้คือ \"BASIC\" (พื้นฐาน), \"FINANCIAL"
#~ "\" (การเงิน), \"LOGICAL\" (พิเศษ), \"SCIENTIFIC\" (วิทยาศาสตร์) และ "
#~ "\"PROGRAMMING\" (การเขียนโปรแกรม)"

#~ msgid ""
#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบตรีโกณมิติเริ่มแรก ค่าที่เป็นไปได้คือ \"DEG\" (องศา), \"GRAD\" (เกรเดียน) และ "
#~ "\"RAD\" (เรเดียน)"

#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
#~ msgstr "พิกัด X เริ่มแรกของหน้าต่าง"

#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
#~ msgstr "พิกัด Y เริ่มแรกของหน้าต่าง"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
#~ msgstr "พิกัดจุดแนวนอนที่จะวางหน้าต่าง นับจากขอบซ้ายของหน้าจอ"

#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
#~ msgstr "พิกัดจุดแนวตั้งที่จะวางหน้าต่าง นับจากขอบบนของหน้าจอ"

#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)"
#~ msgstr "ฐานเลข (สำหรับโหมดการเขียนโปรแกรม)"

#~ msgid "Trigonometric type"
#~ msgstr "รูปแบบตรีโกณมิติ"

#~ msgid "Assign Variable"
#~ msgstr "ให้ค่ากับตัวแปร"

#~ msgid "Insert Variable"
#~ msgstr "แทรกตัวแปร"

#~ msgid "No variables defined"
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปรไว้"

#~ msgid ""
#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
#~ msgstr "คุณยังไม่มีข้อมูลอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินล่าสุดเลย จะดาวน์โหลดตอนนี้เลยหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
#~ "results, or you may not receive any results at all."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถดาวน์โหลดอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินได้ คุณอาจได้รับผลลัพธ์ที่คลาดเคลื่อน "
#~ "หรืออาจไม่ได้รับผลลัพธ์ใดๆ เลย"

#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
#~ msgstr "ลอการิทึมของจำนวนลบไม่มีนิยาม"

#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
#~ msgstr "เลขยกกำลังของเลขลบมีนิยามไว้สำหรับเลขชี้กำลังที่เป็นจำนวนเต็มเท่านั้น"

#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
#~ msgstr "รากที่สองไม่มีนิยามสำหรับเลขลบ"

#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "แบ็กสเปซ"

#~ msgid "Base 16"
#~ msgstr "ฐานสิบหก"

#~ msgid "Base 2"
#~ msgstr "ฐานสอง"

#~ msgid "Base 8"
#~ msgstr "ฐานแปด"

#~ msgid "Calculate result [=]"
#~ msgstr "คำนวณผลลัพธ์ [=]"

#~ msgid "Display _Format:"
#~ msgstr "รูปแ_บบการแสดงผล:"

#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
#~ msgstr "แยกตัวประกอบเป็นจำนวนเฉพาะ (Ctrl+F)"

#~ msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgstr "แทรกค่า ASCII"

#~ msgid "Insert character"
#~ msgstr "แทรกตัวอักษร"

#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
#~ msgstr "จุดทศนิยม [. หรือ ,]"

#~ msgid "Random number"
#~ msgstr "ค่าสุ่ม"

#~ msgid "Recall value"
#~ msgstr "เรียกค่าคืน"

#~ msgid "Result Region"
#~ msgstr "บริเวณแสดงผลลัพธ์"

#~ msgid "Shift left [<]"
#~ msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย [<]"

#~ msgid "Shift right [>]"
#~ msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา [>]"

#~ msgid "Store value"
#~ msgstr "เก็บค่า"

#~ msgid "_Scientific"
#~ msgstr "_วิทยาศาสตร์"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "มุ_มมอง"

#~ msgid "No redo steps"
#~ msgstr "ไม่มีรายการคำสั่งที่จะทำซ้ำ"

#~ msgid "Calculator — Advanced"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — พิเศษ"

#~ msgid "Calculator — Financial"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — การเงิน"

#~ msgid "Calculator — Scientific"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — วิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Calculator — Programming"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — การเขียนโปรแกรม"

#~ msgid "Error loading user interface"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้"

#~ msgid ""
#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "มีแฟ้มที่จำเป็นต้องใช้สูญหายหรือเสียหาย กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "%1$s version %2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s รุ่น %2$s\n"
#~ "\n"
#~ "วิธีใช้: %3$s [-u] [-?] [-v] [-h]\n"

#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
#~ msgstr "%s: จำนวนจุดทศนิยมต้องอยู่ระหว่าง 0-%d\n"

#~ msgid "Malformed function"
#~ msgstr "รูปแบบฟังก์ชันไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "No sane value to convert"
#~ msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้แปลง"

#~ msgid "Invalid number for the current base"
#~ msgstr "ตัวเลขใช้ไม่ได้สำหรับเลขฐานที่ใช้อยู่"

#~ msgid "Too long number"
#~ msgstr "ตัวเลขยาวเกินไป"

#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับการกระทำบิตไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับการหารเอาเศษไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Math operation error"
#~ msgstr "การกระทำคณิตศาสตร์ผิดพลาด"

#~ msgid "Calculator [%s]"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s]"

#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - พิเศษ"

#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - การเงิน"

#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - วิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - การเขียนโปรแกรม"

#~ msgid "_Other (%d) ..."
#~ msgstr "ค่า_อื่น (%d) ..."

#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
#~ msgstr[0] "ตั้งค่าความละเอียดจาก 0 ถึง %d หลัก [A]"

#~ msgid "Sine [k]"
#~ msgstr "ไซน์ [k]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
#~ msgstr "ไซน์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [K]"

#~ msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
#~ msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"

#~ msgid "Cosine [j]"
#~ msgstr "โคไซน์ [j]"

#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "โคไซน์ผกผัน [J]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "โคไซน์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [J]"

#~ msgid "Tangent [w]"
#~ msgstr "แทนเจนต์ [w]"

#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "แทนเจนต์ผกผัน [W]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "แทนเจนต์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [W]"

#~ msgid "Natural log [n]"
#~ msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ [n]"

#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
#~ msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง [N]"

#~ msgid "Base 10 log [g]"
#~ msgstr "ลอการิทึมฐานสิบ [g] "

#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
#~ msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง [G]"

#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
#~ msgstr "2 ยกกำลังค่าที่แสดง [H]"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่ [o]"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังส่วนกลับของเลขที่กำลังจะใส่ [O]"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "ลำดับที่"

#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
#~ msgstr "กลับเป็นค่า_ปริยาย (%d)"

#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
#~ msgstr "ไม่สามารถคำนวณกรณี X เป็นค่าลบและ Y ไม่ใช่จำนวนเต็ม"

#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ไม่สามารถคำนวณโคไซน์"

#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
#~ msgstr "กิโลเมตรต่อหนึ่งไมล์"

#~ msgid "square root of 2"
#~ msgstr "รากที่สองของ 2"

#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
#~ msgstr "เซนติเมตรต่อหนึ่งนิ้ว"

#~ msgid "degrees in a radian"
#~ msgstr "องศาต่อเรเดียน"

#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
#~ msgstr "กรัมต่อหนึ่งออนซ์"

#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
#~ msgstr "กิโลจูลต่อหนึ่งบีทียู"

#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
#~ msgstr "ลูกบาศก์เซนติเมตร ต่อหนึ่งลูกบาศก์นิ้ว"

#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็นจำนวนเต็มบวก 16 บิต (])"

#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็นจำนวนเต็มบวก 32 บิต ([)"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
#~ "numeric base.</i></small>"
#~ msgstr "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> ค่าคงที่ทั้งหมดอยู่ในรูปเลขฐานสิบ</i></small>"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "บวก"

#~ msgid "Change Sign [C]"
#~ msgstr "สลับเครื่องหมาย [C]"

#~ msgid "Change sign"
#~ msgstr "สลับเครื่องหมาย"

#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
#~ msgstr "ลบค่าที่แสดงและการคำนวณที่ค้างอยู่ [Shift Delete]"

#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "ลบค่าที่แสดง"

#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
#~ msgstr "_คลิกที่ค่าหรือคำอธิบายเพื่อแก้ไข:"

#~ msgid "Compounding term"
#~ msgstr "จำนวนงวดทบต้น"

#~ msgid "Compounding term [m]"
#~ msgstr "จำนวนงวดทบต้น [m]"

#~ msgid "Constants [#]"
#~ msgstr "ค่าคงที่ [#]"

#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"

#~ msgid "Divide"
#~ msgstr "หาร"

#~ msgid "Double-declining depreciation"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ"

#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ [D]"

#~ msgid "E_ng"
#~ msgstr "_วิศวฯ"

#~ msgid "Edit Constants"
#~ msgstr "แก้ไขค่าคงที่"

#~ msgid "Edit Constants..."
#~ msgstr "แก้ไขค่าคงที่..."

#~ msgid "Edit Functions..."
#~ msgstr "แก้ไขฟังก์ชัน..."

#~ msgid "End group of calculations [)]"
#~ msgstr "จบกลุ่มการคำนวณ [)]"

#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
#~ msgstr "ใส่จำนวนเอ็กซ์โพเน็นเชียล [E]"

#~ msgid "Exch"
#~ msgstr "สลับ"

#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
#~ msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [X]"

#~ msgid "Exchange with register"
#~ msgstr "สลับกับหน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
#~ msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง [!]"

#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
#~ msgstr "ส่วนเศษทศนิยมของค่าที่แสดง [:]"

#~ msgid "Future value [v]"
#~ msgstr "มูลค่าในอนาคต [v]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
#~ msgstr "อัตรากำไรสุทธิ [I]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
#~ msgstr "อัตรากำไรสุทธิ [g]"

#~ msgid "He_x"
#~ msgstr "สิบ_หก"

#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก A [a]"

#~ msgid "Insert ASCII value"
#~ msgstr "ใส่ค่า ASCII"

#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
#~ msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง [i]"

#~ msgid "Left bracket"
#~ msgstr "วงเล็บซ้าย"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "หน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "คูณ"

#~ msgid "Numeric 1"
#~ msgstr "เลข 1"

#~ msgid "Paste selection"
#~ msgstr "แปะส่วนที่เลือก"

#~ msgid "Payment period"
#~ msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง"

#~ msgid "Payment period [t]"
#~ msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง [t]"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "อัตราร้อยละ"

#~ msgid "Periodic interest rate"
#~ msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด"

#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
#~ msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด [T]"

#~ msgid "Periodic payment"
#~ msgstr "เงินผ่อนต่องวด"

#~ msgid "Periodic payment [P]"
#~ msgstr "เงินผ่อนต่องวด [P]"

#~ msgid "Present value"
#~ msgstr "มูลค่าปัจจุบัน"

#~ msgid "Present value [p]"
#~ msgstr "มูลค่าปัจจุบัน [p]"

#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
#~ msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0 [?]"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "กลับเศษเป็นส่วน"

#~ msgid "Reciprocal [r]"
#~ msgstr "กลับเศษเป็นส่วน [r]"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "ทำซ้ำ"

#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
#~ msgstr "ลบหลักขวาสุดของค่าที่แสดง [Backspace]"

#~ msgid "Retrieve from register"
#~ msgstr "เรียกค่าจากหน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
#~ msgstr "เรียกหน่วยความจำเรจิสเตอร์ไปแสดง [R]"

#~ msgid "Right bracket"
#~ msgstr "วงเล็บขวา"

#~ msgid "Set Precision"
#~ msgstr "ตั้งความละเอียดทศนิยม"

#~ msgid "Set display type to engineering format"
#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบวิศวกรรม"

#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบจุดทศนิยมคงที่"

#~ msgid "Set display type to scientific format"
#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบวิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
#~ msgstr "ใช้ฟังก์ชันตรีโกณมิติชนิดไฮเพอร์โบลิก"

#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
#~ msgstr "ใช้อินเวอร์สของฟังก์ชันตรีโกณมิติ"

#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสอง"

#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบ"

#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบหก"

#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานแปด"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติเป็นหน่วยเกรเดียน"

#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติเป็นหน่วยเรเดียน"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
#~ msgstr "เลื่อนบิตค่าที่แสดงไปทางซ้าย 1-15 บิต [<]"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
#~ msgstr "เลื่อนบิตค่าที่แสดงไปทางขวา 1-15 บิต [>]"

#~ msgid "Show help contents"
#~ msgstr "แสดงเนื้อหาวิธีใช้"

#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Gcaltool"

#~ msgid "Significant _places:"
#~ msgstr "ความละเอียด_ทศนิยม:"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "กำลังสอง"

#~ msgid "Start group of calculations [(]"
#~ msgstr "เริ่มกลุ่มการคำนวณ [(]"

#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
#~ msgstr "เก็บค่าที่แสดงในหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [S]"

#~ msgid "Store to register"
#~ msgstr "เก็บในหน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "Straight-line depreciation"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง"

#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง [l]"

#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "ลบ"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี [Y]"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี [y]"

#~ msgid "User-defined functions [F]"
#~ msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนดโดยผู้ใช้ [F]"

#~ msgid "_0 significant places"
#~ msgstr "ทศนิยม _0 ตำแหน่ง"

#~ msgid "_Dec"
#~ msgstr "สิ_บ"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "แ_ก้ไข"

#~ msgid "_Insert ASCII value..."
#~ msgstr "ใ_ส่ค่า ASCII..."

#~ msgid "_Memory Registers"
#~ msgstr "_หน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_ทำซ้ำ"

#~ msgid "_Sci"
#~ msgstr "วิท_ย์"

#~ msgid "_Set"
#~ msgstr "_ตั้ง"

#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "เรี_ยกคืน"

#~ msgid "register 0"
#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 0"

#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
#~ msgstr "%s: %s เป็นอาร์กิวเมนต์ตัวต่อไป\n"

#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s รุ่น %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
#~ msgstr "วิิธีใช้: %s: [-E] [-u] [-a ความละเอียด] "

#~ msgid "-a needs accuracy value"
#~ msgstr "-a ต้องการค่าความละเอียด"

#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
#~ msgstr "ล้างค่าแสดงผล เนื่องจากมีค่าหน้าวงเล็บโดยไม่มีเครื่องหมาย ซึ่งไม่อนุญาต"

#~ msgid "Malformed parenthesis expression"
#~ msgstr "รูปแบบนิพจน์วงเล็บไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
#~ msgstr "%s: ฐานเลขควรเป็น 2, 8, 10 หรือ 16\n"

#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดการแสดงผล [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมด [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดตรีโกณมิติ [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดไวยากรณ์ [%s]\n"

#~ msgid "Activated no operator precedence mode"
#~ msgstr "เข้าสู่โหมดไม่ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต"

#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
#~ msgstr "เข้าสู่โหมดคำนวณนิพจน์แบบใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต"

#~ msgid "Currently set to %d place."
#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
#~ msgstr[0] "ค่าปัจจุบันคือ %d หลัก"

#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
#~ msgstr "เปิดใช้แป้นแก้ไขบิตแล้ว คลิกที่ค่าบิตเพื่อกลับค่าได้"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
#~ "แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_\n"
#~ "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
#~ "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n"
#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"

#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
#~ msgstr "การเปลี่ยนโหมดจะล้างค่าการคำนวณ"

#~ msgid ""
#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
#~ "base will be reset to decimal."
#~ msgstr "เมื่อคุณเปลี่ยนโหมด ค่าการคำนวณปัจจุบันจะถูกล้างทิ้ง และจะเปลี่ยนฐานเลขกลับเป็นฐานสิบ"

#~ msgid "_Do not warn me again"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนอีก"

#~ msgid "C_hange Mode"
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนโหมด"

#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
#~ msgstr "เนื้อหาในคลิปบอร์ดมีรูปแบบการคำนวณไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "10 to the x"
#~ msgstr "10 ยกกำลัง x"

#~ msgid "16 bit unsigned integer"
#~ msgstr "จำนวนเต็มบวก 16 บิต"

#~ msgid "A_rithmetic Precedence"
#~ msgstr "ใช้ลำดับเครื่องหมายเ_ลขคณิต"

#~ msgid "Constants"
#~ msgstr "ค่าคงที่"

#~ msgid "E to the x"
#~ msgstr "E ยกกำลัง x"

#~ msgid "Hexadecimal digit B"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก B"

#~ msgid "Hexadecimal digit C"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก C"

#~ msgid "Hexadecimal digit D"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก D"

#~ msgid "Hexadecimal digit E"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก E"

#~ msgid "Hexadecimal digit F"
#~ msgstr "เลขฐานสิบหก F"

#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"

#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยมตั้งแต่ 0 ถึง 9 ตำแหน่ง [A]"

#~ msgid "Show Bit Editor"
#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไขบิต"

#~ msgid "Show Bit _Editor"
#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไข_บิต"

#~ msgid "Show bit editor"
#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไขบิต"

#~ msgid "Ten to the x"
#~ msgstr "สิบยกกำลัง x"

#~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
#~ msgstr "ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต"

#~ msgid "Use Left-right Precedence"
#~ msgstr "ใช้ลำดับการคำนวณจากซ้ายไปขวา"

#~ msgid "User-defined functions"
#~ msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนดโดยผู้ใช้"

#~ msgid "X to the y"
#~ msgstr "x ยกกำลัง y"

#~ msgid "_Left-to-right Precedence"
#~ msgstr "คำนวณจากซ้ายไป_ขวา"

#~ msgid "e<sup>x</sup>"
#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "Retreive from register"
#~ msgstr "เรียกค่าจากหน่วยความจำเรจิสเตอร์"

#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
#~ msgstr "แสดงส่วนเ_สริมสำหรับการคำนวณบิต"

#~ msgid "Show bitcalculating extension"
#~ msgstr "แสดงส่วนเสริมสำหรับการคำนวณบิต"

#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "นิพจน์"

#~ msgid "32 bit unsigned integer"
#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็มบวก 32-บิต"

#~ msgid "Numeric stack error"
#~ msgstr "ค่าสแต็กผิดพลาด"

#~ msgid "Operand stack error"
#~ msgstr "สแต็กเครื่องหมายผิดพลาด"

#~ msgid "calculator"
#~ msgstr "เครื่องคิดเลข"

#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ไม่มีตัวเลือกการคำนวณบิต [%s]\n"

#~ msgid "2 places"
#~ msgstr "2 ตำแหน่ง"

#~ msgid "0 significant places"
#~ msgstr "ทศนิยม 0 ตำแหน่ง"

#~ msgid "_Other (10) ..."
#~ msgstr "ค่า_อื่น (10) ..."

#~ msgid "Set other precision"
#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดอื่น"

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "บันทึก:"

#~ msgid ""
#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยมจาก 0 ถึง %d หลัก ค่าปัจจุบันคือ %d หลัก [a]"

#~ msgid "Accuracy value out of range"
#~ msgstr "ค่าความละเอียดอยู่นอกช่วงที่ยอมรับได้"

#~ msgid "Perform calculations"
#~ msgstr "คำนวณผล"

#~ msgid "Previous expression"
#~ msgstr "นิพจน์ที่แล้ว"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_คัดลอก"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"

#~ msgid "Basic mode"
#~ msgstr "โหมดพื้นฐาน"

#~ msgid "BASIC"
#~ msgstr "พื้นฐาน"

#~ msgid "FINANCIAL"
#~ msgstr "การเงิน"

#~ msgid "SCIENTIFIC"
#~ msgstr "วิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Integer portion of displayed value"
#~ msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง"

#~ msgid "Fractional portion of displayed value"
#~ msgstr "ส่วนเศษของค่าที่แสดง"

#~ msgid "Retrieve memory register to display"
#~ msgstr "เรียกหน่วยความจำรีจิสเตอร์ไปแสดง"

#~ msgid "Exchange displayed value with memory register"
#~ msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำรีจิสเตอร์"

#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display"
#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 16 บิท (16-bit unsigned int)"

#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display"
#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 32 บิท (32-bit unsigned int)"

#~ msgid "Enter an exponential number"
#~ msgstr "ใส่เอ็กซ์โปเนนเชียล"

#~ msgid "e to the power of displayed value"
#~ msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง"

#~ msgid "10 to the power of displayed value"
#~ msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of y"
#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่"

#~ msgid "Factorial of displayed value"
#~ msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง"

#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0"
#~ msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติไปยังเกรเดียน"

#~ msgid "y to the power of displayed value"
#~ msgstr "y ยกกำลังด้วยค่าที่แสดง"

#~ msgid "Y to the x"
#~ msgstr "Y ไปยัง x"

#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
#~ msgstr "กิโลเมตรต่อชั่วโมง หรือไมล์ต่อชั่วโมง"

#~ msgid "grams or ounces"
#~ msgstr "กรัม หรือออนซ์"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPADD2\n"
#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n"

#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
#~ msgstr "*** N .LE. 1 ในการเรียกไปยัง MPART1 ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPASIN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPATAN ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** B = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n"
#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** T = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n"
#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** M .LE. T ในการเรียกไปยัง MPCHK.\n"
#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n"

#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
#~ msgstr "*** B มากเกินไปในการเรียกไปยัง MPCHK ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr "*** MXR เล็กเกินไปหรือไม่ตั้งไปยัง DIM(R) ก่อนเรียกไป AN MP ROUTINE ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** MXR ควรจะมีค่าอย่างน้อย %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** จริงๆ แล้ว MXR = %d, AND T = %d  ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
#~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMD ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
#~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMR ***\n"

#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
#~ msgstr "*** J = 0 ในการเรียกไปยัง MPCQM ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** เกิดค่ามากเกินไปใน MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIVI ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** จำนวนเต็มมีค่ามากเกินไปใน MPDIVI, B มีค่าใหญ่เกินไป ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดเกิดใน MPEXP, ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) ต้องไม่น้อยกว่า 1 ในการเรียกไปยัง MPEXP1 ***\n"

#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
#~ msgstr "*** X ไม่เป็นค่าบวกในการเรียกไปยัง MPLN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPLN, การวนซ้ำไม่มีจุดสิ้นสุด ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B ในการเรียกไปยัง MPLNS ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** มีความผิดพลาดใน MPLNS.\n"
#~ "การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** เลขฐาน B ไม่ถูกต้องในการเรียก MPMUL\n"
#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
#~ msgstr "*** มีความพยายามหารด้วยศูนย์ใน MPMULQ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPNZR\n"
#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPPI, ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR "
#~ "***\n"
#~ msgstr "*** พยายามยกกำลังศูนย์ด้วยเลขลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPPWR ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** ค่าลบของ X ในการเรียกไปยัง MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** X ศูนย์ และ Y ไม่ใช่ค่าบวกในการเรียกใช้ไปยัง MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPREC ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPREC, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n"

#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** N = 0 ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(N) ใหญ่เกินไปในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X = 0 และ N เป็นค่าลบในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X เป็นลบและ N เป็นคี่ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPROOT, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n"

#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 ในการเรียกไปยัง MPSET ***\n"

#~ msgid ""
#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "ITMAX2 เล็กเกินไปในการเรียกไปยัง MPSET ***\n"
#~ "*** เพิ่ม ITMAX2 และมิติของ MP ARRAYS อย่างน้อย %d ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPSIN ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPSIN1 ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
#~ msgstr "*** X เป็นลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPSQRT ***\n"