From 7211a595bfb0779fd1e9761f3b00fc2e1265a3b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 9 Feb 2014 22:59:09 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/LINGUAS | 3 + po/am.po | 660 ++++++++------- po/ar.po | 174 ++-- po/ast.po | 27 +- po/ca.po | 51 +- po/cmn.po | 2703 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/cs.po | 58 +- po/da.po | 25 +- po/de.po | 66 +- po/el.po | 40 +- po/en_AU.po | 21 +- po/en_GB.po | 48 +- po/es.po | 51 +- po/gl.po | 165 ++-- po/he.po | 25 +- po/hr.po | 1073 ++++++++++++------------ po/hu.po | 40 +- po/id.po | 46 +- po/kk.po | 109 ++- po/ko.po | 26 +- po/ky.po | 2702 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/lv.po | 74 +- po/ms.po | 826 +++++++++--------- po/nl.po | 35 +- po/pl.po | 42 +- po/pt.po | 24 +- po/pt_BR.po | 69 +- po/ru.po | 37 +- po/sk.po | 334 ++++---- po/sl.po | 212 +++-- po/uk.po | 224 +++-- po/ur.po | 2702 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/zh_CN.po | 46 +- po/zh_TW.po | 53 +- 34 files changed, 10391 insertions(+), 2400 deletions(-) create mode 100644 po/cmn.po create mode 100644 po/ky.po create mode 100644 po/ur.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 13d0cb74..b43b0605 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -13,6 +13,7 @@ br bs ca ca@valencia +cmn crh cs cy @@ -47,6 +48,7 @@ kk kn ko ku +ky lt lv mai @@ -84,6 +86,7 @@ th tr ug uk +ur uz uz@cyrillic vi diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 9cdea5c2..2f5052dd 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ge'ez Frontier Foundation , 2002. +# Ge'ez Frontier Foundation , 2002 +# samson , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-08 04:55+0000\n" +"Last-Translator: samson \n" +"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "" +msgstr "ተጨማሪ የመደቦች URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" -msgstr "" +msgstr "ተጨማሪ የገጽታ URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "ትእዛዝ" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "ስም " #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "የ ምስል/የ ምልክት ድንበር" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" @@ -134,100 +135,100 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" -msgstr "" +msgstr "የማስጠንቀቂያ አይነት" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" -msgstr "" +msgstr "የማስጠንቀቂያው አይነት" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" -msgstr "" +msgstr "የማስጠንቀቂያ ቁልፎች" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "በማስጠንቀቂያ ንግግር ውስጥ የሚታዩት ቁልፎች" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝሮች ማሳያ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 msgid "Select Image" -msgstr "" +msgstr "ምስል ይምረጡ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284 msgid "No Image" -msgstr "" +msgstr "ምስል የለም " #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ምስሎች" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም ፋይሎች " #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "ስለ %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 msgid "About Me" -msgstr "" +msgstr "ስለ እኔ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" -msgstr "" +msgstr "ፎቶ ይምረጡ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "ሙሉ ስም " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "የተጠቃሚ ስም:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "" +msgstr "መቀየሪያ የመግቢያ_ቃል..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "ማሰቻያ _በጣት አሻራ መግቢያ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "ማሰናከያ _በጣት አሻራ መግቢያ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" -msgstr "" +msgstr "የግል መረጃ ማሰናጃ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "እዚህ ጋር ለመድረስ ፍቃድ የሎትም ፡ የስርአት አስተዳዳሪውን ያማክሩ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." -msgstr "" +msgstr "አካሉ በስራ ላይ ነው " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" -msgstr "" +msgstr "የውስጥ ስህተት ተፈጥሯል" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "" +msgstr "የተመዘገቡትን የጣት አሻራዎች ላጥፋቸው?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "የጣት አሻራዎች _ማጥፊያ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "ተፈጽሟል" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "" +msgstr "አካሉ ጋ መድረስ '%s' አልተቻለም " #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "" +msgstr "ማስጀመር አልተቻለም የጣት መያዣውን '%s' አካል " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" @@ -263,12 +264,12 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "" +msgstr "እባክዎን የስርአት አስተዳዳሪውን ያማክሩ ለእርዳታ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "" +msgstr "የጣት አሻራ መግቢያ ማስቻያ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -284,59 +285,59 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "" +msgstr "ጣትዎን በማንበቢያው ላይ ያስቀምጡ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" -msgstr "" +msgstr "በማንበቢያው ላይ ጣትዎትን ያስቀምጡ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" -msgstr "" +msgstr "የግራ አውራ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" -msgstr "" +msgstr "የግራ የመሀከል ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" -msgstr "" +msgstr "የግራ የቀለበት ጣት" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" -msgstr "" +msgstr "የግራ ትንሿ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" -msgstr "" +msgstr "የቀኝ አውራ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" -msgstr "" +msgstr "የቀኝ መሀከል ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" -msgstr "" +msgstr "የቀኝ ቀለበት ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" -msgstr "" +msgstr "የቀኝ ትንሿ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" -msgstr "" +msgstr "የቀኝ መጠቆሚያ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" -msgstr "" +msgstr "የግራ መጠቆሚያ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " -msgstr "" +msgstr "ሌላ ጣት: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" -msgstr "" +msgstr "ጣት ይምረጡ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" @@ -360,12 +361,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" -msgstr "" +msgstr "ተረጋግጧል! " #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -377,87 +377,87 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." -msgstr "" +msgstr "የመግቢያ ቃሉ የተሳሳተ ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "የመግቢያ ቃሎት ተቀይሯል" #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "" +msgstr "የስርአት ስህተት: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." -msgstr "" +msgstr "የመግቢያ ቃሉ በጣም አጭር ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." -msgstr "" +msgstr "የመግቢያ ቃሉ በጣም ቀላል ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "" +msgstr "አሮጌው እና አዲሱ የመግቢያ በጣም ተመሳሳይ ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "" +msgstr "አዲሱ የመግቢያ ቃል ቁጥር ወይንም የተለዩ ባህሪ (ዎች) መያዝ አለበት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "" +msgstr "አሮጌው እና አዲሱ የመግቢያ ተመሳሳይ ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "" +msgstr "አዲሱን የመግቢያ ቃል ቀደም ሲል ተጠቅመውበታል " #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ማስጀመር አልተቻለም %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" -msgstr "" +msgstr "ተተኪውን ማስጀመር አልተቻለም " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" -msgstr "" +msgstr "የስርአት ስህተት ተፈጥሯል" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." -msgstr "" +msgstr "የመግቢያ ቃሉን በመመርመር ላይ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "" +msgstr "ይጫኑ የመግቢያ ቃል መቀየሪያን የመግቢያ ቃሉን ለመቀየር " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "" +msgstr "እባክዎን የመግቢያ ቃሉን ይጻፉ አዲስ የመግቢያ ቃል በሜዳ ውስጥ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "" +msgstr "እባክዎን የመግቢያ ቃሉን እንደገና ይጻፉ እባክዎን አዲሱን የመግቢያ ቃል እንደገና ይጻፉ በሜዳ ውስጥ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "" +msgstr "ሁለቱ የመግቢያ ቃሎች እኩል አይደሉም " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "የመግቢያ ቃል መቀየሪያ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "የመ_ግቢያ ቃልዎን መቀየሪያ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" @@ -467,23 +467,23 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" -msgstr "" +msgstr "የአሁኑ _መግቢያ ቃል :" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" -msgstr "" +msgstr "_አዲሱ የመግቢያ ቃል:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" -msgstr "" +msgstr "_እንደገና ይጻፉ አዲሱን የመግቢያ ቃል:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" -msgstr "" +msgstr "_ማረጋገጫ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "" +msgstr "የመ_ግቢያ ቃል መቀየሪያ " #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" -msgstr "" +msgstr "_የመረጡዋቸው መፈጸሚያዎች" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "ምርጫዎች" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "" +msgstr "መዝጊያ እና _መውጫ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" @@ -550,16 +550,16 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "የግድግዳ ወረቀት መጨመሪያ" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም ፋይሎች" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "" +msgstr "የተጠቃሚን ገጽታ ፋይል መጫን አልተቻለም: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" -msgstr "" +msgstr "የፋይል ስም" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 @@ -579,22 +579,22 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "ገጽ" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "" +msgstr "[የግድግዳ ወረቀት...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" -msgstr "" +msgstr "ነባር ጠቋሚ " #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "መግጠሚያ" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 @@ -606,15 +606,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" -msgstr "" +msgstr "መደብ መፈጸሚያ " #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" -msgstr "" +msgstr "ፊደል መፈጸሚያ " #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" -msgstr "" +msgstr "ፊደሉን እንደ ነበር መመለሻ" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" -msgstr "" +msgstr "ነጥቦች በኢንች ውስጥ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" -msgstr "(ም_ንም)" +msgstr "ም_ንም" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" @@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" -msgstr "መሀከለኛ (_M)" +msgstr "መሀከለኛ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Full" -msgstr "ሙሉ (_F)" +msgstr "_ሙሉ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" @@ -729,11 +729,11 @@ msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "" +msgstr "የአቀራረብ ምርጫዎች" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "ማስቀመጫ _እንደ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "C_ustomize..." @@ -741,23 +741,23 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." -msgstr "" +msgstr "_መግጠሚያ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "" +msgstr "ተጨማሪ ገጽታዎች ከ መስመር ላይ ያግኙ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" -msgstr "ጭብጥ" +msgstr "ገጽታ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "_Style:" -msgstr "" +msgstr "_ዘዴ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "C_olors:" -msgstr "" +msgstr "ቀ_ለሞች:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" @@ -765,36 +765,36 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "" +msgstr "ተጨማሪ መደቦች ከ መስመር ላይ ያግኙ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_መጨመሪያ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "መደብ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "" +msgstr "_የሰነድ ፊደል:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" -msgstr "" +msgstr "የዴስ_ክቶፕ ፊደሎች :" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" -msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ፦ (_W)" +msgstr "የመስኮት አርእስት ፊደል:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "" +msgstr "_የተወሰነ የፊደል ስፋት:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" -msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦" +msgstr "_የመተግበሪያ ፊደል:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" +msgstr "ጥሩ ማነ_ፃጸሪያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Best _shapes" @@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "D_etails..." -msgstr "" +msgstr "ዝ_ርዝሮች..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "ፊደሎች " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" @@ -830,15 +830,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "ማሳያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "መሀከል " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "መጠን " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Stretch" @@ -850,11 +850,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "ሙሉ ቀለም " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "የ አግድም ከፍታ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Vertical gradient" @@ -862,19 +862,19 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Text below items" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ ከእቃዎች ስር " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Text beside items" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ ከእቃዎች አጠገብ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "ምልክቶች ብቻ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ ብቻ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Customize Theme" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "መቆጣጠሪያዎች " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "The current controls theme does not support color schemes." @@ -890,31 +890,31 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Tooltips:" -msgstr "" +msgstr "_የመጠቆሚያው ጫፍ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Selected items:" -msgstr "" +msgstr "_የተመረጡት እቃዎች:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Input boxes:" -msgstr "" +msgstr "_ማስገቢያ ሳጥኖች:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Windows:" -msgstr "" +msgstr "_መስኮቶች:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_እንደነበር መመለሻ ወደ ነባሩ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "ቀለሞች" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "Window Border" @@ -930,42 +930,42 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Size:" -msgstr "" +msgstr "_መጠን:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "ትንሽ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "ትልቅ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Pointer" -msgstr "" +msgstr "ጠቋሚ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "ገጽታውን ማስቀመጫ እንደ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Name:" -msgstr "ስም፦ (_N)" +msgstr "_ስም:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "_መግለጫ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Save _background image" -msgstr "" +msgstr "ማስቀመጫ _የመደብ ምስል " #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "አቀራረብ " #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" -msgstr "" +msgstr "ገጽታ መግጠሚያ " #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" @@ -981,69 +981,67 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" -msgstr "" +msgstr "የሜት ጥቅል ገጽታ " #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "የዴስክቶፕ መደብ አልተገኘም " #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" -msgstr "" +msgstr "ተንሸራታች ማሳያ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "ምስል " #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" -msgstr "" +msgstr "በርካታ መጠኖች " #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "" +msgstr "%d %s በ %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ፒክስል " +msgstr[1] "ፒክስሎች" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s, %s\nፎልደር: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s\nፎልደር: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 msgid "Image missing" -msgstr "" +msgstr "ምስሉ አልተገኘም " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 msgid "Cannot install theme" -msgstr "" +msgstr "ገጽታውን መግጠም አልተቻለም " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 #, c-format @@ -1056,12 +1054,12 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "" +msgstr "የተመረጠው ገጽታ ሲገጠም ስህተት ተፈጥሯል " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ዋጋ ያለው ገጽታ አይደለም " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format @@ -1073,12 +1071,12 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "" +msgstr "ገጽታውን መግጠም \"%s\" አልተቻለም " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "" +msgstr "ገጽታው \"%s\" ተገጥሟል " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" @@ -1090,12 +1088,12 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" -msgstr "" +msgstr "አዲሱን ገጽታ መፈጸሚያ " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "" +msgstr "የሜት ገጽታ %s በትክክል ተገጥሟል " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" @@ -1118,11 +1116,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" -msgstr "" +msgstr "ገጽታ ይምረጡ " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" -msgstr "" +msgstr "የገጽታ ጥቅሎች " #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format @@ -1136,15 +1134,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "_በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ " #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "ይህን ገጽታ ማጥፋት ይፈልጋሉ? " #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "ገጽታውን ማጥፋት አይቻልም " #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" @@ -1164,30 +1162,30 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታን በማሳየት ላይ: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን ኮፒ በማድረግ ላይ : %u ከ %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "" +msgstr "ኮፒ በማድረግ ላይ '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" -msgstr "" +msgstr "ፋይሎችን ኮፒ በማድረግ ላይ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "" +msgstr "ወላጅ መስኮት" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "" +msgstr "የ ወላጅ መስኮት ንግግር " #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" @@ -1232,43 +1230,43 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ '%s' ቀደም ሲል ነበር ፡ ባላዩ ላይ ደርበው መጻፍ ይፈልጋሉ? " #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_መዝለያ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 msgid "Overwrite _All" -msgstr "" +msgstr "በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ _ሁሉንም " #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "የአሁኑ - ነባር ጠቋሚ " #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" -msgstr "" +msgstr "ነጭ ጠቋሚ " #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "ነጭ ጠቋሚ - የአሁኑ" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" -msgstr "" +msgstr "ትልቅ ጠቋሚ " #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "ትልቅ ጠቋሚ - የአሁኑ " #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "ትልቅ ነጭ ጠቋሚ - የአሁኑ " #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" -msgstr "" +msgstr "ትልቅ ነጭ ጠቋሚ" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 #, c-format @@ -1294,11 +1292,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" -msgstr "" +msgstr "የተመረጡት መተገበሪያዎች " #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "" +msgstr "ነባር መተገበሪያዎችን ይምረጡ " #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 msgid "Could not load the main interface" @@ -1315,7 +1313,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "" +msgstr "- የሜት ነባር መተገበሪያዎች" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" @@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" -msgstr "" +msgstr "በ ተ_ርሚናል ውስጥ ማስኬጃ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" @@ -1345,39 +1343,39 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "C_ommand:" -msgstr "" +msgstr "ት_እዛዝ:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "ደብዳቤ አንባቢ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Co_mmand:" -msgstr "_ትእዛዝ፦" +msgstr "_ትእዛዝ: " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "አስቸኳይ መላእክተኛ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "ኢንተርኔት " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "ምስል መመልከቻ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" -msgstr "" +msgstr "ብዙሀን መገናኛ ማጫወቻ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" -msgstr "" +msgstr "ቪዲዮ ማጫወቻ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "ብዙሀን መገናኛ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" @@ -1393,19 +1391,19 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "ስርአት" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "የሚታይ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" -msgstr "" +msgstr "_ሲጀምር ማስኬጃ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" @@ -1413,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" -msgstr "" +msgstr "ሲጀ_ምር ማስኬጃ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 @@ -1434,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" -msgstr "" +msgstr "የክፍል ምልክት " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" @@ -1446,15 +1444,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" +msgstr "ማነ_ቃቂያ መጠን:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "ማብሪያ " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "ማጥፊያ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 @@ -1463,35 +1461,35 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" -msgstr "" +msgstr "ማ_ሽከርከሪያ:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Include _panel" -msgstr "" +msgstr "_ክፍሉን መጨመሪያ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "" +msgstr "ነባር ማድረጊያ " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "መደበኛ " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "በግራ " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "በቀኝ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Upside-down" -msgstr "" +msgstr "መገል-በጫ " #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" @@ -1530,13 +1528,13 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "መክፈት አልተቻለም %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "መረጃ ማግኘት አልተቻለም ለ %s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format @@ -1568,14 +1566,14 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s must be a directory\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "መክፈት አልተቻለም %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format @@ -1593,18 +1591,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" -msgstr "" +msgstr "መገልበጫ" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1618,7 +1615,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 msgid "" @@ -1656,17 +1653,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." -msgstr "" +msgstr "አዲስ አቋራጭ..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" -msgstr "" +msgstr "አፍጣኝ ቁልፍ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "" +msgstr "አፍጣኝ ማሻሻያ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 @@ -1679,17 +1676,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." -msgstr "" +msgstr "የአፍጣኙ አይነት" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" -msgstr "የተበላሸ" +msgstr "የተሰናከለ " #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" -msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>" +msgstr "<ያልታወቀ ተግባር>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 @@ -1721,7 +1718,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" -msgstr "" +msgstr "+እንደገና መመደቢያ" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" @@ -1729,18 +1726,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 msgid "Action" -msgstr "ትግባር" +msgstr "ተግባር" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 msgid "Shortcut" msgstr "አቋራጭ" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" +msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" @@ -1772,7 +1768,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "- የ ሜት የፊደል ገበታ ምርጫዎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" @@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "General" -msgstr "አጠቃላይ" +msgstr "ባጠቃላይ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" @@ -1811,7 +1807,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "ዝግተኛ ቁልፍ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" @@ -1837,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "ተጣባቂ ቁልፍ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" @@ -1845,11 +1841,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ ምርጫዎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" -msgstr "" +msgstr "መድገሚያ ቁልፎች " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" @@ -1857,35 +1853,35 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" -msgstr "" +msgstr "_ማዘግያ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" -msgstr "_ፍጥነት፦" +msgstr "_ፍጥነት:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "አጭር " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "በዝግታ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" -msgstr "" +msgstr "የመድገሚያ ቁልፎች ፍጥነት " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "ረጅም " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "ፈጣን" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" @@ -1897,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" -msgstr "_ፍጥነት፦" +msgstr "ፍ_ጥነት:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 @@ -1918,7 +1914,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ _ወደ ላይ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" @@ -1926,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ _ወደ ታች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" @@ -1934,7 +1930,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_ማሳያ..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" @@ -1950,11 +1946,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ _አይነቶች:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." -msgstr "" +msgstr "_ምርጫዎች..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" @@ -1962,7 +1958,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "" +msgstr "እንደነበር መመለሻ ወደ ነባ_ሩ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" @@ -1972,7 +1968,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "እቅድ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" @@ -1996,7 +1992,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" -msgstr "" +msgstr "ማ_ዘግያ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." @@ -2013,7 +2009,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "የአይጥ ቁልፎች " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" @@ -2043,7 +2039,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "ደቂቃዎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" @@ -2059,11 +2055,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "" +msgstr "_ይጻፉ ማሰናጃውን ለመሞከር:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" -msgstr "" +msgstr "እቅድ ይምረጡ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Variants:" @@ -2071,23 +2067,23 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" -msgstr "" +msgstr "_አገር:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" -msgstr "" +msgstr "በ _አገር " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" -msgstr "" +msgstr "_ቋንቋ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" -msgstr "" +msgstr "በ _ቋንቋ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "ቅድመ እይታ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" @@ -2095,19 +2091,19 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" -msgstr "" +msgstr "_ሻጮች:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" -msgstr "" +msgstr "_አይነቶች:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ እቅድ ምርጫዎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "ያልታወቀ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" @@ -2115,23 +2111,23 @@ msgstr "እቅድ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "ሻጮች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "አይነቶች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "ነባር " #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" -msgstr "የፊደል ሠሌዳ" +msgstr "የፊደል ገበታ" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "" +msgstr "የፊደል ገበታ ምርጫ ማሰናጃ " #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 @@ -2144,7 +2140,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "" +msgstr "የአይጥ ምርጫዎች " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" @@ -2160,7 +2156,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "ጠቋሚውን መፈለጊያ " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" @@ -2168,7 +2164,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "" +msgstr "የጠቋሚው ፍጥነት " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" @@ -2176,15 +2172,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "ዝቅተኛ " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "ከፍተኛ " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "መጎተቻ እና መጣያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" @@ -2213,11 +2209,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "መሸብለያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" -msgstr "" +msgstr "_ተሰናክሏል " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" @@ -2237,7 +2233,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "አይጥ " #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" @@ -2261,11 +2257,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "U_sername:" -msgstr "" +msgstr "የ_ተጠቃሚ ስም:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" +msgstr "_የመግቢያ ቃል " #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" @@ -2297,7 +2293,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" -msgstr "ፖርት፦" +msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" @@ -2329,7 +2325,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 msgid "_Alt" -msgstr "" +msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667 msgid "H_yper" @@ -2337,7 +2333,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "" +msgstr "S_uper (ወይንም \"የመስኮት ምልክት\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 msgid "_Meta" @@ -2361,7 +2357,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" -msgstr "" +msgstr "መስኮት መምረጫ " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" @@ -2377,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" -msgstr "ሴኮንዶች" +msgstr "ሰኮንዶች" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "Titlebar Action" @@ -2401,7 +2397,7 @@ msgstr "መስኮቶች" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "" +msgstr "የመስኮት ባህሪዎች ማሰናጃ" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format @@ -2410,32 +2406,32 @@ msgstr "" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" -msgstr "ማውጣት" +msgstr "ወደ ላይ መጠቅለያ " #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 msgid "Maximize" -msgstr "መተልቅ" +msgstr "ማሳደጊያ " #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "" +msgstr "በአግድም ማሳደጊያ " #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "" +msgstr "በቁመት ማሳደጊያ " #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "ማሳነሻ" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ምንም " #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s ቁልፉ ባዶ ነው \n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2443,20 +2439,20 @@ msgstr "" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "ማጣሪያ" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "ቡድኖች" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "" +msgstr "መደበኛ ስራዎች " #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" -msgstr "" +msgstr "መቆጣጠሪያ ማእከል " #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" @@ -2517,7 +2513,7 @@ msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "ምስጋና-ለተርጓሚዎች " #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2541,56 +2537,56 @@ msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" -msgstr "ስም፦" +msgstr "ስም:" #: ../font-viewer/font-view.c:302 msgid "Style:" -msgstr "ዓይነት፦" +msgstr "አይነት:" #: ../font-viewer/font-view.c:315 msgid "Type:" -msgstr "ዓይነት፦" +msgstr "አይነት: " #: ../font-viewer/font-view.c:319 msgid "Size:" -msgstr "መጠን፦" +msgstr "መጠን:" #: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376 msgid "Version:" -msgstr "ዝርያ፦" +msgstr "እትም:" #: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 msgid "Copyright:" -msgstr "የቅጂው መብት፦" +msgstr "የቅጂ መብት:" #: ../font-viewer/font-view.c:371 msgid "Description:" -msgstr "መግለጫ፦" +msgstr "መግለጫ:" #: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "ተገጥሟል" #: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" -msgstr "" +msgstr "መግጠም አልተቻለም" #: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +msgstr "አጠቃቀም: %s የፊደል ፋይል\n" #: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" -msgstr "" +msgstr "ፊደል መ_ግጠሚያ " #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "ፊደል መመልከቻ" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" -msgstr "" +msgstr "ቀደም ያለው ፊደል " #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -2598,15 +2594,15 @@ msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "" +msgstr "የፊደል መጠን (ነባር : 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "መጠን " #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" @@ -2624,33 +2620,33 @@ msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." -msgstr "" +msgstr "ተመሳሳይ አልተገኘም " #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "አዲስ መተገበሪያ " #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "ሌላ" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" -msgstr "" +msgstr "ማስጀመሪያ %s" #: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "እርዳታ" #: ../libslab/application-tile.c:629 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" +msgstr "ከ ምወዳቸው ማስወገጃ" #: ../libslab/application-tile.c:631 msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "ወደ ምወዳቸው መጨመሪያ" #: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" @@ -2662,47 +2658,47 @@ msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ሰንጠረዥ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ሰነድ " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ቤት " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "ሰነዶች" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "Desktop" -msgstr "ሠሌዳ" +msgstr "ዴስክቶፕ " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "የፋይል ስርአት " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Network Servers" -msgstr "" +msgstr "የኔትዎርክ ሰርቨሮች " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "መፈለጊያ" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" -msgstr "" +msgstr "አሁን መፈለጊያ" #: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "መክፈቻ %s" #: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" -msgstr "" +msgstr "ከስርአቱ እቃዎች ውስጥ ማስወገጃ " diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 3440c3ad..d4a02240 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -3,21 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. -# Anas Husseini , 2007. -# Arafat Medini , 2003. -# Djihed Afifi , 2006. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# , 2012. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004 +# linostar , 2007 +# Arafat Medini , 2003 +# Djihed Afifi , 2006 +# Isam Bayazidi , 2002 +# Khaled Hosny , 2006-2010 +# moceap , 2013 +# moceap , 2013 +# noureddin , 2012 +# noureddin , 2012 +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:01+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,18 +32,18 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[غيّر السمة;mate-appearance-properties.desktop,ضبط التطبيقات المفضلة;default-applications.desktop]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها" +msgstr "أسماء المهام و مُدخلات سطح المكتب المرتبطة بها" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم مفصولة بفاصل \";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." +msgstr "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم مفصولة بفاصل \";\" ثم اسم مُدخل سطح المكتب المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -109,27 +112,27 @@ msgstr "مسار لجلب المزيد من سمات سطح المكتب. إذا #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "ارتباط مفتاحي" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "ارتباطات المفاتيح المقترنة باختصارات مخصصّة." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "الأمر" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "الأوامر المقترنة بارتباطات المفاتيح المخصّصة." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "الوصف المقترن بارتباطات المفاتيح المخصّصة." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "اسم المستخدم:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "غيِّر _كلمة السر..." +msgstr "غيِّر _كلمة المرور..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "عطّل الولوك بالب_صمة..." +msgstr "عطّل الولوج بالب_صمة..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" @@ -218,7 +221,7 @@ msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." +msgstr "لست مخولًا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." @@ -240,12 +243,12 @@ msgstr "ا_حذف البصمات" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟" +msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطّل الولوج بالبصمة؟" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" -msgstr "تم" +msgstr "تم!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -367,12 +370,11 @@ msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdout: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" -msgstr "مستوثق" +msgstr "مستوثَق!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -380,15 +382,15 @@ msgstr "مستوثق" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "تغيِّرت كلمة السر بعد الاستيثاق الأخير، رجاء أعِد الاستيثاق." +msgstr "تغيِّرت كلمة المرور بعد الاستيثاق الأخير، رجاء أعِد الاستيثاق." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." -msgstr "كلمة السر هذه خطأ." +msgstr "كلمة المرور هذه خاطئة." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." +msgstr "غُيِّرَت كلمة المرور." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? @@ -399,27 +401,27 @@ msgstr "خطأ في النظام: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." -msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." +msgstr "كلمة المرور صغيرة جدا." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." -msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." +msgstr "كلمة المرور بسيطة جدا." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." +msgstr "كلمتا المرور القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." +msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." +msgstr "كلمتا المرور القديمة و الجديدة متطابقتان." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "كلمة السر الجديدة سبق استخدامها مؤخرا." +msgstr "كلمة المرور الجديدة سبق استخدامها مؤخرا." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 @@ -438,51 +440,51 @@ msgstr "حصل خطأ في النظام" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." -msgstr "يتحقق من كلمة السر..." +msgstr "يتحقق من كلمة المرور..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "انقر غيّر كلمة السر لتغيّر كلمة سرّك." +msgstr "انقر غيّر كلمة المرور لتغيّر كلمة مرورك." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل كلمة سر الجديدة." +msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل كلمة مرور الجديدة." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل أعِد كتابة كلمة السر." +msgstr "من فضلك اكتب كلمة مرورك مرّة أخرى في حقل أعِد كتابة كلمة المرور." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." +msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" -msgstr "غيّر كلمة السر" +msgstr "غيّر كلمة المرور" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "غيّر كلمة السر" +msgstr "غيّر كلمة المرور" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "لتغيير كلمة السر، أدخل كلمة السر في الخانة بأسفل ثم انقر استوثِق.\nبعد الاستيثاق، أدخل كلمة السر الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر غيّر كلمة السر." +msgstr "لتغيير كلمة المرور، أدخل كلمة المرور في الخانة بأسفل ثم انقر استوثِق.\nبعد الاستيثاق، أدخل كلمة المرور الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر غيّر كلمة السر." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" -msgstr "كلمة السر ال_حالية:" +msgstr "كلمة المرور ال_حالية:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" -msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" +msgstr "ك_لمة المرور الجديدة:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" -msgstr "أعِ_د كتابة كلمة السر الجديدة:" +msgstr "أعِ_د كتابة كلمة المرور الجديدة:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" @@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "ا_ستوثق" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "_غيِّر كلمة السر" +msgstr "_غيِّر كلمة المرور" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" -msgstr "مخصص" +msgstr "مخصّص" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" @@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "_ثبِّت..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "اجلب المزيد من السمات من الإنترنت" +msgstr "اجلب المزيد من السمات من الشّابكة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -768,11 +770,11 @@ msgstr "الأ_لوان:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "افتح حوارا لتحديد اللون" +msgstr "افتح حوارًا لتحديد اللون" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "اجلب المزيد من الخلفيات من الإنترنت" +msgstr "اجلب المزيد من الخلفيات من الشّابكة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب الم #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" -msgstr "حزمة سِمات جنوم" +msgstr "حزمة سِمات متّة" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" @@ -1026,7 +1028,6 @@ msgstr[5] "بكسل" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1038,7 +1039,6 @@ msgstr "‏%s\n%s، %s\nالمجلد: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "طبّق السِمة الجديدة" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" +msgstr "سِمة متّة %s مثبتة بشكل صحيح" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "حزم السمة" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا" +msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودًا" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "تعذّر تثبيت محرّك السِمات" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "تعذّر تشغيل مدير الإعدادات 'mate-settings-daemon'.\nلن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير إعدادات جنوم، قد يشير ذلك إلى وجود مشكلة مع DBus أو أن مدير إعدادات مغاير (تابع لكدي مثلا) نشط مسبّقا، و متضارب مع مدير إعدادات جنوم." +msgstr "تعذّر تشغيل مدير الإعدادات 'محثّ إعدادات متّة'.\nلن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير إعدادات متّة، قد يشير ذلك إلى وجود مشكلة مع DBus أو أن مدير إعدادات مغاير (تابع لسطح مكتب بسمة مثلًا) نشط مسبّقًا، و متضارب مع مدير إعدادات متّة." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "يجري نسخ الملفات" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "النافذة الأب" +msgstr "النافذة الأم" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "النافذة الأب للحوار" +msgstr "النافذة الأم للحوار" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" @@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (internet| #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "- تطبيقات جنوم المبدئية" +msgstr "- تطبيقات متّة المبدئية" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "متصفّح الوِب" +msgstr "متصفّح الشّابكة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "المرسال الفوري" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" -msgstr "إنترنت" +msgstr "الشّابكة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "ا_عرض الشاشات في الشريط" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" -msgstr "ال_ميز:" +msgstr "ال_دقّة:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "الشاشات" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "غيّر ميز وموضع الشاشات" +msgstr "غيّر دقّة و موضع الشاشات" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "الاستخدام: %s الملف_المصدر الاسم_الوجهة\n\nيقوم هذا البرنامج بتثبيت ملف رندر الشخصي من أجل إعداد الشاشات المتعددة\nعلى عموم أماكن النّظام. سيستخدم الملف الشخصي النّاتج عند تشغيل إضافة\nرندر في محثّ إعدادات متّة.\n\nالملف_ المصدر - المسار الكامل ، عادة يكون /home/username/.config/monitors.xml\n\nالاسم_الوجهة - يتعلق باسم الملف المثبّت. حيث أنّه سينشر في عموم النّظام\nمن أجل إعدادات رندر، لذلك تكون عادةَ بالشكل %s/الاسم الوجهة\n\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1615,7 +1615,6 @@ msgstr "%Id هرتز" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1747,7 +1746,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "الاختصار" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1783,7 +1781,7 @@ msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات تسهيل الاستخدام م #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم" +msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح متّة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" @@ -2147,11 +2145,11 @@ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "- تفضيلات فأرة جنوم" +msgstr "- تفضيلات فأرة متّة" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -2224,7 +2222,7 @@ msgstr "فعّل _نقرات الفأرة في لوحة اللمس" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "اللف" +msgstr "التّمرير" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" @@ -2232,15 +2230,15 @@ msgstr "مع_طّل" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "اللف عند ال_حافة" +msgstr "التّمرير عند ال_حافة" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "اللف بأ_صبعين" +msgstr "التّمرير بأ_صبعين" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "فعّل اللف الأ_فقي" +msgstr "فعّل التّمرير الأ_فقي" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" @@ -2284,7 +2282,7 @@ msgstr "تفضيلات وسيط الشبكة" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "ات_صال مباشر بالإنترنت" +msgstr "اتّ_صال مباشر بالشّابكة" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Manual proxy configuration" @@ -2360,15 +2358,15 @@ msgstr "تفضيلات النافذة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير التركيب" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "تفعيل برمجية مدير تر_كيب النافذة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "تعطيل المص_غّرات في Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2388,7 +2386,7 @@ msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" -msgstr "ثوان" +msgstr "ثوانٍ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "Titlebar Action" @@ -2408,7 +2406,7 @@ msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم أ #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" -msgstr "النوافذ" +msgstr "النّوافذ" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" @@ -2417,7 +2415,7 @@ msgstr "اضبط خصائص نافذتك" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" +msgstr "لم يسجل مدير النّوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" @@ -2429,11 +2427,11 @@ msgstr "كبِّر" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "كبّر أفقيا" +msgstr "كبّر أفقيًا" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "كبّر رأسيا" +msgstr "كبّر رأسيًا" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" @@ -2446,7 +2444,7 @@ msgstr "لا شيء" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s المفتاح فارغ\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2471,7 +2469,7 @@ msgstr "مركز التحكّم" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "أداة إعداد جنوم" +msgstr "أداة إعداد متّة" #: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" @@ -2532,7 +2530,7 @@ msgstr "مذكّر الاستراحة عن الحاسوب." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nسيد جعفر الموسوي\t \nعصام بيازيدي\t\nعرفات المديني\t\nعبد العزيز العرفج\t\nجهاد عفيفي\t\nخالد حسني\t\nأنس الحسيني\t" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nسيد جعفر الموسوي\t \nعصام بيازيدي\t\nعرفات المديني\t\nعبد العزيز العرفج\t\nجهاد عفيفي\t\nخالد حسني\t\nأنس الحسيني\t\nمصعب الزعبي\t\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي moceap@hotmail.com" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "لا تطابقات." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "تطبيقات جديدة" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 3f0fd9d5..a0309ce5 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -3,17 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# FIRST AUTHOR , 2007. -# Xandru Armesto , 2010. -# Xose S. Puente , 2007. -# Xuacu Saturio , 2012-2013. +# FIRST AUTHOR , 2007 +# Xandru , 2010 +# Xose S. Puente , 2007 +# Xuacu Saturio , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 01:51+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu Saturio \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Camudar aspeutu;mate-appearance-properties.desktop', 'Configurar aplicaciones preferíes;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -368,7 +368,6 @@ msgstr "¡Reconocíu!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1018,7 +1017,6 @@ msgstr[1] "píxeles" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1030,7 +1028,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nCarpeta: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1607,7 +1604,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1739,7 +1735,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Atayu" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2352,15 +2347,15 @@ msgstr "Preferencies de Ventana" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Alministrador de composición" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Activar el xestor de ventanes _compuestu por software" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Desactivar minia_tures en Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 72c5462f..b2346375 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Daniel , 2012. -# Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000. -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. -# Pere Orga , 2012. -# Softcatalà , 2000, 2001. -# Xavier Conde Rueda , 2005. +# Daniel , 2012 +# Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000 +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005 +# Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007 +# Pere O. , 2012-2013 +# Softcatalà , 2000, 2001 +# Xavier Conde Rueda , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-04 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Pere O. \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "['Canvia el tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Estableix les aplicacions preferides;default-applications.desktop']" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "L'URL des d'on obtenir més temes de l'escriptori. Si s'estableix a una #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Vinculacions" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Vinculacions associades amb una drecera de teclat personalitzada." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Ordre" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Ordre associada amb una vinculació de tecles personalitzada." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Descripció associada a una vinculació de tecles personalitzada." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -371,7 +371,6 @@ msgstr "Us heu autenticat correctament." #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1021,7 +1020,6 @@ msgstr[1] "píxels" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1033,7 +1031,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nCarpeta: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1610,7 +1607,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1742,7 +1738,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2142,7 +2137,7 @@ msgstr "Establiu les preferències del teclat" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2355,15 +2350,15 @@ msgstr "Preferències de les finestres" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de composició" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Habilita el programari de gestió de finestres _compostes" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Desactiva les minia_tures al prémer Alt + Tabulador" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2441,7 +2436,7 @@ msgstr "Cap" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "La clau %s està buida\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2634,7 +2629,7 @@ msgstr "No s'han trobat coincidències." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions noves" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po new file mode 100644 index 00000000..6e6cc983 --- /dev/null +++ b/po/cmn.po @@ -0,0 +1,2703 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Abel Cheung , 2001-2003, 2005 +# S.J. Luo , 1999 +# Wei-Lun Chao , 2012-2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-20 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cmn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " +"Applications;default-applications.desktop' ]" +msgstr "[「變更布景主題 ;mate-appearance-properties.desktop」,「設定首選的應用程式 ;default-applications.desktop」]" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "設定名稱及相關的 .desktop 檔" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "在“;”前的是 顯示在控制中心的設定名稱(因此需要翻譯),而其後相關 .desktop 檔案是用作執行該設定。" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "執行設定後關閉控制中心" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "如設定為「true」,控制中心會在「一般工作」使用後關閉。" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "啟動動作進行時離開 shell" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "指示啟動動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "求助動作進行時離開 shell" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "指示求助動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "增加彧移除動作進行時離開 shell" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "指示增加或移除動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "升級及移除動作進行時離開 shell" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "指示升級或移除動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "更多背景 URL" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" +" link will not appear." +msgstr "可以取得更多桌面背景的 URL。如果設定為空字串則不會顯示鏈結。" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "More themes URL" +msgstr "更多布景主題 URL" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" +" will not appear." +msgstr "可以取得更多桌面主題的 URL。如果設定為空字串則不會顯示鏈結。" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keybinding" +msgstr "按鍵繫結" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." +msgstr "自訂快捷鍵所關聯按鍵繫結。" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Command associated with a custom keybinding." +msgstr "自訂按鍵繫結所關聯的命令。" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Description associated with a custom keybinding." +msgstr "自訂按鍵繫結所關聯的描述。" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Image/label border" +msgstr "圖片/標籤邊框" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "在警告對話方塊中圍繞標籤與圖片的邊框的寬度" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "Alert Type" +msgstr "警告類型" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 +msgid "The type of alert" +msgstr "警告的類型" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "警告按鈕" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "在警告對話方塊中顯示的按鈕" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 +msgid "Show more _details" +msgstr "顯示更多訊息(_D)" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 +msgid "Select Image" +msgstr "選擇圖片" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284 +msgid "No Image" +msgstr "沒有圖片" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 +msgid "All Files" +msgstr "全部檔案" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "關於 %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "關於自己" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "Select your photo" +msgstr "選擇您的相片" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 +msgid "User name:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "變更密碼(_R)…" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "啟用指紋登入(_F)…" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "停用指紋登入(_F)…" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "設定您的個人資訊" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "您不被允許使用這個裝置。請聯絡您的系統管理者。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 +msgid "The device is already in use." +msgstr "該裝置已經在使用中。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 +msgid "An internal error occured" +msgstr "發生了內部的錯誤" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "是否刪除已註冊的指紋?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "刪除指紋(_D)" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "您確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "Done!" +msgstr "完成!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "無法存取「%s」裝置" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "無法存取任何指紋辨識器" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "請聯絡您的系統管理器來幫忙。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "啟用指紋登入" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, +#. using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "要啟用指紋登入,您需要使用「%s」裝置儲存您的指紋。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "將手指在辨識器上刷一下" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "將手指放在辨識器上" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "左手姆指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "左手中指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "左手無名指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "左手小指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "右手姆指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "右手中指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "右手無名指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "右手小指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right index finger" +msgstr "右手食指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Left index finger" +msgstr "左手食指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Other finger: " +msgstr "其他手指:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Select finger" +msgstr "選擇手指" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "您的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用您的指紋辨識器來登入。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "子程式突然離開" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "無法關閉 backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "無法關閉 shutdown backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 +msgid "Authenticated!" +msgstr "通過認證!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "在通過認證後您的密碼已被變更!請重新認證。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "密碼錯誤。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "您的密碼已經變更。" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "系統錯誤:%s。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 +msgid "The password is too short." +msgstr "密碼過短。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 +msgid "The password is too simple." +msgstr "密碼過分簡單。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "舊密碼與新密碼太相似了。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字元。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "舊密碼與新密碼是相同的。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "新的密碼已經在最近使用過了。" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "無法執行 %s:%s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "無法執行後端程式" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "發生了系統錯誤" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 +msgid "Checking password..." +msgstr "檢查密碼…" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "按下變更密碼來變更您的密碼。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "請在新密碼中輸新的密碼。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "請在再輸入新的密碼中,再次輸入您的密碼。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "兩個密碼不是相同。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change password" +msgstr "變更密碼" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change your password" +msgstr "改變您的密碼" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." +msgstr "要變更目前的密碼,先在以下的欄位輸入目前的密碼,並按下認證。\n通過認證後,可以輸入新的密碼;輸入後再輸入一次作為檢查,接著按變更密碼。" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "Current _password:" +msgstr "目前密碼(_P):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +msgid "_New password:" +msgstr "新密碼(_N):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "再輸入新的密碼(_R):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "認證(_A)" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "變更密碼(_S)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "輔助科技偏好設定" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "輔助科技" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "首選應用程式(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "移至首選應用程式對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "啟用輔助科技(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "啟用輔助科技後,需要等下次登入才會生效。" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "鍵盤可存取性(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "移至鍵盤可存取性對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "滑鼠無障礙功能(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "移至滑鼠無障礙功能對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "無障礙登入(_G)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "移至無障礙登入對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "關閉及登出(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "選擇當您登入時要啟用哪個無障礙功能" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "加入桌布" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "指定要安裝的布景主題名稱" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 +msgid "filename" +msgstr "檔案名稱" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 +msgid "page" +msgstr "頁面" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[桌布…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 +msgid "Default Pointer" +msgstr "預設鼠標" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "這個布景主題無法正確顯示,因為要求的 GTK+ 布景主題引擎「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 +msgid "Apply Background" +msgstr "套用背景圖案" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 +msgid "Apply Font" +msgstr "套用字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 +msgid "Revert Font" +msgstr "還原字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "目前的布景主題建議使用指定的背景與字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "目前的布景主題建議使用指定的背景。同時,上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "本布景主題建議使用指定的背景與字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "目前的布景主題有建議搭配的字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "本布景主題建議使用指定的背景。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "本布景主題建議使用指定的字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "描繪字型的設定細節" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "R_esolution:" +msgstr "解析度(_E):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "dots per inch" +msgstr "解析度(dpi)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Smoothing" +msgstr "平滑化" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "_None" +msgstr "沒有(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "灰階(_Y)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "次像素(sub_pixel) [LCD]" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Hinting" +msgstr "字型提示" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "N_one" +msgstr "無(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "_Slight" +msgstr "輕微(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "_Medium" +msgstr "中(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "_Full" +msgstr "完整(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "次像素排列次序" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "外觀偏好設定" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "自訂(_U)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "_Install..." +msgstr "安裝(_I)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Get more themes online" +msgstr "線上取得更多布景主題" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Theme" +msgstr "布景主題" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "_Style:" +msgstr "風格(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "C_olors:" +msgstr "顏色(_O):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "開啟對話方塊來指定顏色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "線上取得更多背景" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "_Add..." +msgstr "加入(_A)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "_Document font:" +msgstr "文件字型(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "桌面字型(_K):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "_Window title font:" +msgstr "視窗標題字型(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "固定寬度字型(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "_Application font:" +msgstr "應用程式字型(_A):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Rendering" +msgstr "描繪字型" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "次像素(sub_pixel)平滑方式 [LCD]" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "最佳對比(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Best _shapes" +msgstr "最佳形狀(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "_Monochrome" +msgstr "不平滑化(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "D_etails..." +msgstr "詳細設定(_E)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Tile" +msgstr "鋪排" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Center" +msgstr "置中" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Scale" +msgstr "縮放" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Stretch" +msgstr "延伸" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Span" +msgstr "跨越" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Solid color" +msgstr "單一色彩" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "水平漸層" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "垂直漸層" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Text below items" +msgstr "文字在項目下" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Text beside items" +msgstr "文字在項目旁" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Icons only" +msgstr "只有圖示" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Text only" +msgstr "只有文字" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "Customize Theme" +msgstr "自訂布景主題" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +msgid "Controls" +msgstr "介面控制" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "本控制布景不支援色彩配置。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "工具提示(_T):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Selected items:" +msgstr "已選項目(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "輸入視窗(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Windows:" +msgstr "視窗(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "重置為預設值(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "Window Border" +msgstr "視窗邊框" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "改變游標主題會在下次登入時生效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +msgid "_Size:" +msgstr "大小(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "Pointer" +msgstr "指標" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "另存布景主題…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "Save _background image" +msgstr "儲存背景圖片(_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "自訂桌面的外觀" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Theme Installer" +msgstr "布景主題安裝程式" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "安裝布景主題套件供桌面不同的部分使用" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "Mate 布景主題套件" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "無桌面背景" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 +msgid "Slide Show" +msgstr "幻燈片顯示" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 +msgid "multiple sizes" +msgstr "多重尺寸" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "寛 %d %s 高 %d %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "像素" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "%s\n%s, %s\n資料夾:%s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "%s\n%s\n資料夾:%s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 +msgid "Image missing" +msgstr "遺失圖片" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "不能安裝主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s 程式並沒有安裝在系統上。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "解壓縮布景主題時發生錯誤。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "安裝選定的檔案時發生錯誤" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "「%s」似乎不是有效的主題。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "「%s」似乎不是有效的主題。它可能是需要您自己編譯的主題引擎。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "安裝布景主題「%s」失敗。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "布景主題“%s”已經安裝。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "想現在就立即套用,還是保留現有的布景主題?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "保留目前的布景主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "套用新的布景主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "MATE 布景主題 %s 已正確地安裝" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "建構暫存目錄失敗" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "新的布景主題已經安裝完成。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "沒有指定安裝布景主題檔案的位置" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "沒有足夠的權安裝布景主題至:\n%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 +msgid "Select Theme" +msgstr "選擇布景主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 +msgid "Theme Packages" +msgstr "布景主題套件" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "必須指定布景主題名稱" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "布景主題已經存在。要取代它嗎?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆寫(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "是否刪除此布景主題?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "布景主題無法刪除" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "無法安裝主題引擎" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." +msgstr "無法啟動設定管理程式「mate-settings-daemon」。\n如果 MATE 設定管理程式沒有執行,某部分偏好設定可能不會生效。這可能表示 Dbus 出了問題;或是另一個 MATE 以外(例如 KDE)的設定管理程式正在執行,和 MATE 設定管理程式出現衝突。" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "無法載入圖示「%s」\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "拷貝檔案:%u 之 %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "正在拷貝「%s」" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 +msgid "Copying files" +msgstr "正在拷貝檔案" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "主視窗" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "對話視窗的主視窗" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI 來源地" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "檔案傳送程序的來源地 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI 目的地" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "檔案傳送程序的目的地 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "完成比例" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "檔案傳送程序的完成比例" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "目前的 URI 編號" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "目前的 URI 編號 ─ 由 1 開始" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI 總數" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI 的總數" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案「%s」已經存在。是否要覆蓋它?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "_Skip" +msgstr "略過(_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "覆蓋全部(_A)" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "預設鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 +msgid "White Pointer" +msgstr "白色鼠標" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "白色鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 +msgid "Large Pointer" +msgstr "大型鼠標" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "大型鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "大型白色鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "大型白色鼠標" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "這個布景主題無法正確顯示,因為要求的 GTK+ 布景主題「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "這個布景主題無法正確顯示,因為要求的視窗管理程式布景主題「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "這個布景主題無法正確顯示,因為要求的圖示主題「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "首選應用程式" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "選取預設使用的應用程式" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "無法載入主介面" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "請確定該面板程式已經安裝妥當。" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- MATE 預設應用程式" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "網頁瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "所有 %s 都會取代為真實的鏈結" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "在終端機中執行(_E)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "使用網頁瀏覽器預設開啟鏈結(_D)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "在新的分頁中開啟鏈結(_T)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "在新的視窗中開啟鏈結(_W)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "指令(_O):" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "電子郵件讀信軟體" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "指令(_M):" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "即時通訊程式" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Internet" +msgstr "網際網路" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Image Viewer" +msgstr "圖片瀏覽程式" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "多媒體播放器" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Video Player" +msgstr "影片播放器" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "多媒體" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Text Editor" +msgstr "文字編輯器" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "終端機模擬程式" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "執行旗標(_X):" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "File Manager" +msgstr "檔案管理器" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Visual" +msgstr "視覺" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "_Run at start" +msgstr "啟動時執行(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Mobility" +msgstr "移動性" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "Run at st_art" +msgstr "啟動時執行(_A)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "Accessibility" +msgstr "無障礙環境" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "螢幕偏好設定" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "所有螢幕都使用相同圖片(_M)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "偵測螢幕(_D)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Panel icon" +msgstr "面板圖示" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "在面板顯示螢幕(_S)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "_Resolution:" +msgstr "解析度(_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "更新頻率(_F):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "開" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Off" +msgstr "關閉" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 +msgid "Monitor" +msgstr "顯示器" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "R_otation:" +msgstr "旋轉(_O):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Include _panel" +msgstr "包含面板(_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Make Default" +msgstr "成為預設值" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "Upside-down" +msgstr "由上而下" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Monitors" +msgstr "螢幕" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "改變螢幕解析度和位置" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "用法:%s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\n這個程式會安裝 RANDR 側寫檔把多螢幕設定至\n系統層的位置。產生的側寫檔會在 RANDR 外掛程式\n在 mate-settings-daemon 中執行時使用。\n\nSOURCE_FILE - 完整路徑名稱,通常是 /home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - 已安裝檔案的相對名稱。這會放置在\n RANDR 組態的系統層級目錄中,因此結果\n 通常會是 %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "來源檔案名稱必須是絕對路徑" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "無法開啟 %s:%s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "無法取得 %s 的資訊:%s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s 必須為正規的檔案\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "這個程式必須只透過 pkexec(1) 執行" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID 必須設定為整數值" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the +#. user who called this program +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s 的擁有者必須是您\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like +#. "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s 必須沒有任何目錄元件\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s 必須是目錄\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an +#. error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "無法開啟 %s/%s:%s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "將多螢幕設定值安裝到全系統" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "安裝多螢幕設定值給所有使用者需要驗證" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 +msgid "Upside Down" +msgstr "由上而下" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "鏡射螢幕" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "顯示器:%s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "無法儲存顯示器組態" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "在套用顯示組態時無法取得作業階段匯流排" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "無法偵測顯示器" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "顯示器組態已儲存" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "這個組態會在下次有使用者登入後使用。" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "無法設定預設的顯示器組態" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "無法取得螢幕資訊" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "新增捷徑鍵…" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +msgid "Accelerator key" +msgstr "捷徑鍵" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "捷徑鍵碼" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 +msgid "Accel Mode" +msgstr "捷徑鍵模式" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "捷徑鍵的類型。" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 +#: ../typing-break/drwright.c:498 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 +msgid "" +msgstr "<行動設定不詳>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "自訂捷徑鍵" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "儲存新的捷徑鍵時發生錯誤" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n請試用其他的按鍵:如同時使用 Control,Alt 或 Shift。" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "捷徑鍵“%s”己經使用於:\n“%s”" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 +#, c-format +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "如果您重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 +msgid "_Reassign" +msgstr "重新指派(_R)" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "太多自訂捷徑鍵" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 +msgid "Shortcut" +msgstr "捷徑鍵" + +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "鍵盤捷徑鍵" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的行並按下新的按鍵組合,或以 backspace 鍵來清除。" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "自訂捷徑鍵" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "為不同的指令分配捷徑鍵" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "套用設定並離開(現在已經由守護程式處理,此選擇只為提供相容性而設)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "啟動頁面時顯示鍵盤輸入間隔設定" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "啟動頁面時顯示可存取性設定值" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr " - MATE 鍵盤偏好設定" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "鍵盤無障礙功能音效回饋" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "當開啟或關閉可存取性功能時發出聲響(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "當按下切換按鍵時發出聲響(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "音效的視覺化提示" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "在警示音效中顯示視覺回饋(_V)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "閃動視窗標題列(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "閃動整個螢幕(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "遲緩按鍵" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "當按下任何按鍵時發出聲響(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "如果接受按鍵動作則發出聲響(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "如果拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "回鍵" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "如果拒絕按鍵動作則發出聲響(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "黏性特殊鍵" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "鍵盤偏好設定" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "重複按鍵" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字元(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "_Delay:" +msgstr "延遲(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "_Speed:" +msgstr "速度(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Short" +msgstr "短" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "慢速" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "按鍵重複速度" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Long" +msgstr "長" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Fast" +msgstr "快速" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "游標閃爍" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "S_peed:" +msgstr "速度(_P):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "游標閃爍速度" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "用來選取鍵盤配置的列表" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "選擇要加入列表的鍵盤配置" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "從列表中移除選取的鍵盤配置" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Move _Up" +msgstr "上移(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "將列表中選取的鍵盤配置向上移動" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Move _Down" +msgstr "下移(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "將列表中選取的鍵盤配置向下移動" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Show..." +msgstr "顯示(_S)…" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "顯示選取的鍵盤配置的圖表" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "給每一個視窗獨立的配置(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "新視窗延用使用中視窗的配置(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "鍵盤模式(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "_Options..." +msgstr "選項(_O)…" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "檢視並編輯鍵盤配置選項" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "重置為預設值(_F)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "以預設值替換目前的鍵盤配置\n設定值" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Layouts" +msgstr "配置" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "允許使用鍵盤捷徑鍵開啟和關閉無障礙功能(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "模擬同時按鍵(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "如果同時按下任何兩鍵則關閉黏性鍵功能(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "按下某鍵不放,達到指定時間後方會生效(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "忽略快速重複按鍵(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +msgid "D_elay:" +msgstr "延遲(_E):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "音效回饋(_F)…" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "允許使用鍵盤控制滑鼠指標(_P)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "加速度(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "滑鼠控制鍵" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "透過鎖定畫面來強制休息(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" +" injuries" +msgstr "每隔某段時間鎖定畫面,避免因為不斷使用鍵盤導致手部受損" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "工作時間為(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "休息時間為(_B):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "強制休息前可以工作的時間" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "指定休息時間長度,這段期間內不允許使用鍵盤" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "minutes" +msgstr "分鐘" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "可以暫時放棄休息(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "選用這個設定可以讓您暫時放棄休息" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +msgid "Typing Break" +msgstr "休息提示" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "請輸入文字來測試設定(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "選擇配置" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "_Variants:" +msgstr "變體(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "_Country:" +msgstr "國家(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "By _country" +msgstr "依國家(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Language:" +msgstr "語言(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "By _language" +msgstr "依語言(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "Preview:" +msgstr "預覽:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "選擇鍵盤型號" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Vendors:" +msgstr "製造商(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Models:" +msgstr "型號(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "鍵盤配置選項" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 +msgid "Layout" +msgstr "配置" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "製造商" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "型號" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "修改鍵盤偏好設定" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 +msgid "Specify the name of the page to show (general)" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (general)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- MATE 滑鼠偏好設定" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "滑鼠偏好設定" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "左右手模式" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "慣用右手(_R)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "慣用左手(_L)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "標示鼠標位置" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "指標速度" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "敏感度(_S):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "拖放" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "分辨距離(_E):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "雙擊分辨時間" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Timeout:" +msgstr "時限(_T):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "要測試您的雙擊設定值,請試著在此電燈泡上雙擊。" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "打字時停用觸控板(_T)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊(_M)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Scrolling" +msgstr "捲動方式" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "_Disabled" +msgstr "已停用(_D)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "邊緣捲動(_E)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "兩點捲動(_F)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "啟用水平捲動(_O)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Touchpad" +msgstr "觸控板" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "修改滑鼠偏好設定" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "代理伺服器" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "設定代理伺服器" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP 代理伺服器設定" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Use authentication" +msgstr "需要認證(_U)" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 +msgid "U_sername:" +msgstr "使用者名稱(_S):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "網路代理伺服器偏好設定" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "直接網路連線(_R)" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "自訂代理伺服器(_M)" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP 代理伺服器:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP 代理伺服器:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks 主機:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 +msgid "Port:" +msgstr "通訊埠:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 +msgid "_Details" +msgstr "詳細設定(_D)" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "自動設定代理伺服器(_A)" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "自動設定所需的 _URL:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "代理伺服器設定" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "忽略主機列表" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "忽略的主機" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "無法啟動視窗總管的偏好設定" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (或者「視窗標誌」)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 +msgid "Window Preferences" +msgstr "視窗偏好設定" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "複合管理器" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +msgid "Enable software _compositing window manager" +msgstr "啟用軟體複合視窗管理器(_C)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 +msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +msgstr "停用縮圖在中 Alt-Tab(_T)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "視窗選取" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "當滑鼠移動至視窗時選取該視窗(_S)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "相隔某段時間後將已選取的視窗提升至最表面來顯示(_R)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "這個時間後提升視窗(_I):" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "標題列動作" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "在視窗標題中連按兩下滑鼠按鈕後會進行指定的動作(_D):" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 +msgid "Movement Key" +msgstr "移動鍵" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "如果想移動視窗,按住此按鍵來抓取視窗:" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your window properties" +msgstr "設定視窗屬性" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "視窗管理器“%s”沒有登記任何設定工具\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "捲起" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "水平最大化" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "垂直最大化" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: ../shell/control-center.c:61 +#, c-format +msgid "%s key is empty\n" +msgstr "%s 鍵值是空的\n" + +#: ../shell/control-center.c:161 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "啟動時隱藏 (要預先載入 shell 時很有用)" + +#: ../shell/control-center.c:201 +msgid "Filter" +msgstr "篩選" + +#: ../shell/control-center.c:201 +msgid "Groups" +msgstr "類別" + +#: ../shell/control-center.c:201 +msgid "Common Tasks" +msgstr "一般設定" + +#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "控制中心" + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "MATE 設定工具" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "停止休息(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:246 +msgid "Take a break!" +msgstr "請休息一下!" + +#: ../typing-break/drwright.c:136 +msgid "_Take a Break" +msgstr "休息一下(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "現在休息一下(剩下 %d 分)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "距離休息時間還有 %d 分鐘" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "現在休息一下(剩下不到一分鐘)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "距離休息時間少於 1 分鐘" + +#: ../typing-break/drwright.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "無法顯示「休息提示」偏好設定對話方塊,因為出現以下的錯誤:%s" + +#: ../typing-break/drwright.c:624 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "由 Richard Hult 編寫" + +#: ../typing-break/drwright.c:625 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "由 Anders Carlsson 加入視覺效果" + +#: ../typing-break/drwright.c:634 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "在使用電腦時發出休息提示的小工具。" + +#: ../typing-break/drwright.c:636 +msgid "translator-credits" +msgstr "趙惟倫 , 2012, 2013\nWoodman Tuen , 2004-07" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "啟用除錯碼" + +#: ../typing-break/main.c:65 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "不要檢查通知區是否存在" + +#: ../typing-break/main.c:91 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "休息提示小程式" + +#: ../typing-break/main.c:108 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "休息提示小程式需要透過程式狀態通知區來顯示資訊,可是面板中並沒有該區域。您可以在面板上按滑鼠右邊按鈕,選取「加入至面板」及其中的「程式狀態通知區」後,再按「新增」。" + +#: ../font-viewer/font-view.c:299 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:302 +msgid "Style:" +msgstr "字款:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:315 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:319 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 +msgid "Copyright:" +msgstr "著作權:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:371 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:451 +msgid "Installed" +msgstr "已安裝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:454 +msgid "Install Failed" +msgstr "安裝失敗" + +#: ../font-viewer/font-view.c:525 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "用法:%s 字型檔\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:596 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "安裝字型(_N)" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "字型檢視程式" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "預覽字型" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "文字轉為縮圖(預設:Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "文字" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "字型大小(預設:64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "大小" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "字型檔 輸出檔" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "分析參數時發生錯誤:%s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "您的過濾條件「%s」沒有任合項目符合。" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "找不到符合項。" + +#: ../libslab/app-shell.c:857 +msgid "New Applications" +msgstr "新應用程式" + +#: ../libslab/app-shell.c:912 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:340 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "啟動 %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:361 +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#: ../libslab/application-tile.c:629 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "自最愛中移除" + +#: ../libslab/application-tile.c:631 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "加入最愛" + +#: ../libslab/application-tile.c:716 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "從「初始啟動程式」中移除" + +#: ../libslab/application-tile.c:718 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "加入「初始啟動程式」" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "新試算表" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 +msgid "New Document" +msgstr "新文件" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "家目錄" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 +msgid "Documents" +msgstr "文件" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +msgid "Network Servers" +msgstr "網路伺服器" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "現在尋找" + +#: ../libslab/system-tile.c:126 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "以“%s”開啟" + +#: ../libslab/system-tile.c:139 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "自系統項目中移除" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index daf59bb1..42d122ff 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Andre Klapper , 2009. -# David Šauer , 1999. -# Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Jiří Lebl , 2002. -# Lukas Novotny , 2006. -# Michal Bukovjan , 2002, 2003. -# Michal Procházka <>, 2012. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. -# Petr Tomeš , 2006. +# Andre Klapper , 2009 +# David Šauer , 1999 +# Jakub Friedl , 2006, 2007 +# Jiří Lebl , 2002 +# segfault , 2013 +# Lukas Novotny , 2006 +# Michal Bukovjan , 2002, 2003 +# Michal Procházka , 2012 +# Miloslav Trmač , 2003, 2004, 2005, 2006 +# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010 +# Petr Tomeš , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-24 20:05+0000\n" +"Last-Translator: segfault \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "['Změnit motiv;mate-appearance-properties.desktop', 'Nastavit preferované aplikace;default-applications.desktop']" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -111,27 +112,27 @@ msgstr "URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-l #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Klávesové zkratky" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Vlastní klávesové zkratky" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Příkaz" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Příkaz spojený s vlastní klávesovou zkratkou" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Název" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Popis vztahující se k vlastní klávesové zkratce" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -374,7 +375,6 @@ msgstr "Ověřeno!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1025,7 +1025,6 @@ msgstr[2] "pixelů" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1037,7 +1036,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nSložka: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1614,7 +1612,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1746,7 +1743,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2146,7 +2142,7 @@ msgstr "Nastaví předvolby klávesnice" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2359,15 +2355,15 @@ msgstr "Předvolby oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Správce funkcí kompozitoru" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Povolit správce softwarového _vykreslování oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Zakázat Alt-Tab _náhledy " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2445,7 +2441,7 @@ msgstr "Žádná" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Klíč %s je prázdný\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2639,7 +2635,7 @@ msgstr "Nenalezena žádná shoda." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Nové aplikace" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 65b31949..6d8b4584 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Joe Hansen , 2012. -# Keld Simonsen , 2000. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. +# Joe Hansen , 2012-2013 +# Keld Simonsen , 2000 +# Lasse Bang Mikkelsen , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Ændr tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Angiv foretrukne programmer;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -367,7 +367,6 @@ msgstr "Autentificeret!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1017,7 +1016,6 @@ msgstr[1] "billedpunkter" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1029,7 +1027,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nMappe: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1606,7 +1603,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1738,7 +1734,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2351,15 +2346,15 @@ msgstr "Indstillinger for vinduer" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Kompositionshåndtering" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Aktiver _kompositionvindueshåndtering via program" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver _miniaturebilledre i Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 319f77ad..ca9a29d9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,26 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Carsten Schaar , 1998. -# Christian Kintner , 2007. -# Christian Kirbach , 2009, 2010. -# Christian Meyer , 2000, 2001, 2002. -# Frank Arnold , 2005. -# , 2012. -# Jens Seidel , 2005. -# Karl Eichwalder , 1999, 2000. -# Karsten Weiss , 1999. -# , 2012-2013. -# Mario Blättermann , 2010. -# Matthias Warkus , 1999. -# Wolfgang Stöggl , 2009. +# Carsten Schaar , 1998 +# Christian Kintner , 2007 +# Christian , 2009, 2010 +# Christian Meyer , 2000, 2001, 2002 +# Frank Arnold , 2005 +# desperateCoder , 2013 +# l0r4n0n , 2012 +# Jens Seidel , 2005 +# Karl Eichwalder , 1999, 2000 +# Karsten Weiss , 1999 +# crazyd , 2012-2013 +# Mario Blättermann , 2010 +# Matthias Warkus , 1999 +# to_ba, 2013 +# to_ba, 2014 +# c72578 , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:05+0000\n" +"Last-Translator: to_ba\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ »Thema ändern;mate-appearance-properties.desktop«, »Bevorzugte Anwendungen einstellen;default-applications.desktop« ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Adresse für weitere Hintergründe" msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Hintergründe zu finden sind. Wenn man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link." +msgstr "Adresse, unter der weitere Schreibtischhintergründe zu finden sind. Wenn man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Verweis." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "Adresse für weitere Themen" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Themen zu finden sind. Wenn man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link." +msgstr "Adresse, unter der weitere Schreibtischthemen zu finden sind. Wenn man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Verweis." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" @@ -377,7 +380,6 @@ msgstr "Legitimiert!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "Aussehen der Arbeitsfläche anpassen" +msgstr "Aussehen des Schreibtischs anpassen" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" @@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "Themeninstallation" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Themen-Pakete für verschiedene Teile der Arbeitsfläche installieren" +msgstr "Themenpakete für verschiedene Teile des Schreibtischs installieren" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" @@ -997,7 +999,7 @@ msgstr "MATE Themen-Paket" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "Kein Arbeitsflächen-Hintergrund" +msgstr "Kein Schreibtischhintergrund" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" @@ -1027,7 +1029,6 @@ msgstr[1] "Pixel" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1039,7 +1040,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nOrdner: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr "Bildbetrachter" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" -msgstr "Multimedia-Player" +msgstr "Medienwiedergabe" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" -msgstr "Video-Player" +msgstr "Filmwiedergabe" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "»Aus_führen«-Option:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "Datei-Browser" +msgstr "Dateimanager" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1616,7 +1616,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1748,7 +1747,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2361,15 +2359,15 @@ msgstr "Fenstereinstellungen" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Compositing Manager" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere Software _compositing Fenstermanager" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviere _thumbnails in Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2691,7 +2689,7 @@ msgstr "Dokumente" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" +msgstr "Schreibtisch" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index a819cd35..c877ca57 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# , 2012. -# Jennie Petoumenou , 2009. -# Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. -# Nikos Charonitakis , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) , 2013. -# Simos Xenitellis , 2004. -# Simos Xenitellis , 2006. -# Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. -# Spiros Papadimitriou , 2000. -# Τα πάντα ρει , 2002. +# geost , 2012 +# Jennie Petoumenou , 2009 +# Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 +# Nikos Charonitakis , 2002, 2003, 2004, 2005 +# frerisp , 2013 +# frerisp , 2013 +# Simos Xenitellis , 2004 +# Simos Xenitellis , 2006 +# Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002 +# Spiros Papadimitriou , 2000 +# Τα πάντα ρει , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 08:01+0000\n" +"Last-Translator: frerisp \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Αλλαγή Θέματος;mate-appearance-properties.desktop', 'Ορισμός Προεπιλεγμένων Εφαρμογών; Applications;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -374,7 +375,6 @@ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1024,7 +1024,6 @@ msgstr[1] "εικονοστοιχεία" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1036,7 +1035,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nΦάκελος: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1613,7 +1611,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1745,7 +1742,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2358,15 +2354,15 @@ msgstr "Προτιμήσεις παραθύρων" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής Compositing" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση Λογισμικού διαχειριστή παραθύρων " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση Μικρογραφιών σε Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 7cc260cc..4f36793d 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Michael Findlay , 2012. +# k3lt01 , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 23:22+0000\n" +"Last-Translator: k3lt01 \n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred Applications;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -365,7 +365,6 @@ msgstr "Authenticated!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1015,7 +1014,6 @@ msgstr[1] "pixels" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1027,7 +1025,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nFolder: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1604,7 +1601,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1736,7 +1732,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2349,15 +2344,15 @@ msgstr "Window Preferences" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Compositing Manager" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Enable software _compositing window manager" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Disable _thumbnails in Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index f9d992d2..63f8f029 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -3,17 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Bruce Cowan , 2009, 2010. -# Gareth Owen , David Lodge , 2004. -# Philip Withnall , 2010. +# Andi Chandler , 2013 +# Bruce Cowan , 2009, 2010 +# Gareth Owen , David Lodge , 2004 +# pwithnall , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Andi Chandler \n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred Applications;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -104,27 +105,27 @@ msgstr "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Keybinding" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Keybinding associated with a custom shortcut." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Command" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Command associated with a custom keybinding." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Description associated with a custom keybinding." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -367,7 +368,6 @@ msgstr "Authenticated!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1017,7 +1017,6 @@ msgstr[1] "pixels" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1029,7 +1028,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nFolder: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1395,7 +1393,7 @@ msgstr "E_xecute flag:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "File Manager" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1606,7 +1604,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1738,7 +1735,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2138,7 +2134,7 @@ msgstr "Set your keyboard preferences" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Specify the name of the page to show (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2351,15 +2347,15 @@ msgstr "Window Preferences" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Compositing Manager" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Enable software _compositing window manager" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Disable _thumbnails in Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2437,7 +2433,7 @@ msgstr "None" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s key is empty\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2630,7 +2626,7 @@ msgstr "No matches found." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "New Applications" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d7bc1208..4d5b5a28 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,23 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Art O. Pal , 2012. -# Carlos Perelló Marín , 2001. -# Claudio Saavedra , 2007. -# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Héctor García Álvarez , 2001. -# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. -# Lluís Tusquellas , 2013. -# Lucas Di Pentima , 2002. -# , 2012. -# Pablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003. +# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 +# Art O. Pal , 2012 +# Carlos Perelló Marín , 2001 +# Claudio Saavedra , 2007 +# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006 +# Héctor García Álvarez , 2001 +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010 +# Lluís Tusquellas , 2013 +# Lluís Tusquellas , 2013 +# Lucas Di Pentima , 2002 +# Lluís Tusquellas , 2012 +# Pablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-27 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "['Cambiar el tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Establecer aplicaciones preferidas;default-applications.desktop'] " #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -91,13 +93,13 @@ msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "URL para más fondos" +msgstr "Obtener más fondos en línea" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "URL donde obtener más fondos para el escritorio. Si se establece a una cadena vacía el enlace no aparecerá." +msgstr "URL donde obtener más temas para el escritorio. Si se establece a una cadena vacía el enlace no aparecerá." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -374,7 +376,6 @@ msgstr "Autenticado" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1024,7 +1025,6 @@ msgstr[1] "píxeles" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1036,7 +1036,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nCarpeta: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Copiando archivo: %u de %u" +msgstr "Copiando el archivo: %u de %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format @@ -1613,7 +1612,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1627,7 +1625,7 @@ msgstr "Monitor: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgstr "%d × %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 msgid "" @@ -1714,7 +1712,7 @@ msgstr "Error al guardar la combinación nueva" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible escribir usando esta tecla.\nPor favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo tiempo." +msgstr "No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible escribir usando esta tecla.\nInténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo tiempo." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format @@ -1745,7 +1743,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Combinación" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2358,15 +2355,15 @@ msgstr "Preferencias de ventanas" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de composición" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Habilitar gestor de ventanas de composición por software" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Desactivar _thumbnails con Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 08507cde..0f85fe98 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -3,23 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Antón Méixome , 2010. -# Antón Méixome , 2009. -# Fran Dieguez , 2010. -# Fran Diéguez , 2009, 2010. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. -# Manuel A. Fernández Montecelo , 2002. -# Rubén López Gómez , 1999,, 2000. -# Xabi García , 2002. +# Antón Méixome , 2010 +# Antón Méixome , 2009 +# Fran Diéguez , 2010 +# Fran Diéguez , 2009-2010 +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007-2008 +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005-2006 +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009 +# Manuel A. Fernández Montecelo , 2002 +# mbouzada , 2013 +# mbouzada , 2013 +# Rubén López Gómez , 1999,, 2000 +# Xabi García , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 07:28+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ «Cambiar o tema;mate-appearance-properties.desktop», «Estabelecer os aplicativos preferidos;default-applications.desktop» ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -42,7 +44,7 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "O nome da tarefa que se mostrará no control-center seguido dun separador \";\" e despois o nome do ficheiro .desktop asociado que hai que iniciar para esa tarefa." +msgstr "O nome da tarefa que se amosará no control-center seguido dun separador «;» e despois o nome do ficheiro .desktop asociado que hai que iniciar para esa tarefa." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Pechar o centro de control cando se active unha tarefa" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "se é correcto, o centro de control pecharase cando se active unha \"Tarefa común\"." +msgstr "se é correcto, o centro de control pecharase cando se active unha «Tarefa común»." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" @@ -111,27 +113,27 @@ msgstr "URL dende onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non ap #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Combinación de teclas" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Combinación de teclas asociado cun atallo personalizado." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Orde" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Orde asociada cunha combinación de teclas personalizada." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Descrición asociada cunha combinación de teclas personalizada." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -155,11 +157,11 @@ msgstr "Botóns de alerta" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de alerta" +msgstr "Os botóns amosados no diálogo de alerta" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" -msgstr "Mostrar máis _detalles" +msgstr "Amosar máis _detalles" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 msgid "Select Image" @@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Feito!" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo '%s'" +msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo '%s'" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura de dedos no dispositivo '%s'" +msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura de dedos no dispositivo «%s»" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" @@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Activar o Inicio con impresións dixitais" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Para activar o Inicio con impresións dixitais ten que rexistrar unha das súas impresións dixitais usando o dispositivo '%s'." +msgstr "Para activar o Inicio con impresións dixitais ten que rexistrar unha das súas impresións dixitais usando o dispositivo «%s»." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -374,7 +376,6 @@ msgstr "Autenticado!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "nome do ficheiro" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Especificar o nome da páxina que hai que mostrar (tema|fondo|tipos de letra|interface)" +msgstr "Especificar o nome da páxina que hai que amosar (tema|fondo|tipos de letra|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 @@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "[IMAXE DE FONDO...]" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" -msgstr "O punteiro predefinido" +msgstr "O punteiro predeterminado" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 @@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Instalar" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque motor de temas '%s' de GTK+ requirido non está instalado." +msgstr "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque motor de temas «%s» de GTK+ requirido non está instalado." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" @@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Texto" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "Restabelecer os valores _predefinidos" +msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1024,7 +1025,6 @@ msgstr[1] "píxeles" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1036,7 +1036,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nCartafol: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1070,24 +1069,24 @@ msgstr "Produciuse un erro ao instalar o ficheiro seleccionado" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "\"%s\" non parece ser un tema válido." +msgstr "«%s» non parece ser un tema válido." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "\"%s\" non parece ser un tema válido. Pode que sexa un motor de temas que ten que compilar." +msgstr "«%s» non parece ser un tema válido. Pode que sexa un motor de temas que ten que compilar." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "Produciuse un fallo na instalación do tema \"%s\"." +msgstr "Produciuse un fallo na instalación do tema «%s»." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "Instalouse o tema \"%s\"." +msgstr "Instalouse o tema «%s»." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" @@ -1163,17 +1162,17 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar o motor do tema" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Non é posíbel iniciar o xestor de configuracións 'mate-settings-daemon'.\nSen este xestor do MATE executándose algunhas preferencias pode que non sexan efectivas. Isto pode indicar un problema con DBus, ou que un xestor de configuracións non MATE (por ex. KDE) estea activo e entre en conflito co xestor de configuracións do MATE." +msgstr "Non é posíbel iniciar o xestor de configuracións «mate-settings-daemon».\nSen este xestor do MATE executándose algunhas preferencias pode que non sexan efectivas. Isto pode indicar un problema con DBus, ou que un xestor de configuracións non MATE (por ex. KDE) estea activo e entre en conflito co xestor de configuracións do MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Non foi posíbel cargar a icona xenérica '%s'\n" +msgstr "Non foi posíbel cargar a icona xenérica «%s»\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format @@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr "Copiando ficheiro: %u de %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "Copiando '%s'" +msgstr "Copiando «%s»" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 @@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "Número total dos URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro '%s' xa existe. Quere sobrescribilo?" +msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Quere sobrescribilo?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "_Skip" @@ -1253,7 +1252,7 @@ msgstr "Sobrescribir _todo" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "Punteiro predefinido - Actual" +msgstr "Punteiro predeterminado - Actual" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" @@ -1284,21 +1283,21 @@ msgstr "Punteiro branco grande" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Este tema non será como se pretendía xa que o tema GTK+ requirido '%s' non está instalado." +msgstr "Este tema non será como se pretendía xa que o tema GTK+ requirido «%s» non está instalado." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema do xestor de xanelas '%s' non está instalado." +msgstr "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema do xestor de xanelas «%s» non está instalado." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema de icona requirido '%s' non está instalado." +msgstr "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema de icona requirido «%s» non está instalado." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1307,7 +1306,7 @@ msgstr "Aplicativos preferidos" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "Seleccione os seus aplicativos predefinidos" +msgstr "Seleccione os seus aplicativos predeterminados" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 msgid "Could not load the main interface" @@ -1320,11 +1319,11 @@ msgstr "Asegúrese de que o miniaplicativo está instalado correctamente" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Especificar o nome da páxina que se vai mostrar" +msgstr "Especificar o nome da páxina que se vai amosar (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "- Aplicativos predefinidos do MATE" +msgstr "- Aplicativos predeterminados do MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" @@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr "Executar nun _terminal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Abrir a ligazón co navegador web _predefinido" +msgstr "Abrir a ligazón co navegador web _predeterminado" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" @@ -1402,7 +1401,7 @@ msgstr "Parámetro de e_xecución:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de ficheiros" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1447,7 +1446,7 @@ msgstr "Icona do panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "_Mostrar os monitores no panel" +msgstr "_Amosar os monitores no panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" @@ -1480,7 +1479,7 @@ msgstr "Incluír o _panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "Facer predefinido" +msgstr "Facer predeterminado" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 @@ -1524,7 +1523,7 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Uso: %s FICHEIRO_ORIXE NOME_DESTINO\n\nEste programa instala un peril RANDR para as configuracións\nmultimonitor para todo o sistema. O perfil resultante usarase cando\nse execute no mate-settings-daemon.\n\nFICHEIRO_ORIXE - é un nome de camiño completo, normalmente \n /home/nomeusuario/.config/monitors.xml\n\nNOME_DESTINO - nome relativo para o ficheiro instalado. Isto porase\n nun directorio para todo o sistema para as configuracións de \n RANDR polo que o resultado será normalmente %s/DEST_NAME\n" +msgstr "Uso: %s FICHEIRO_ORIXE NOME_DESTINO\n\nEste programa instala un peril RANDR para as configuracións\nmultimonitor para todo o sistema. O perfil resultante usarase cando\nse execute no mate-settings-daemon.\n\nFICHEIRO_ORIXE - é un nome de ruta completa, normalmente \n /home/nomeusuario/.config/monitors.xml\n\nNOME_DESTINO - nome relativo para o ficheiro instalado. Isto porase\n nun directorio para todo o sistema para as configuracións de \n RANDR polo que o resultado será normalmente %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1613,7 +1612,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1657,7 +1655,7 @@ msgstr "Esta configuración usarase a seguinte vez que alguén inicie a sesión. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predefinida do monitor" +msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predeterminada do monitor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" @@ -1714,19 +1712,19 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "Non é posíbel utilizar o atallo \"%s\" porque sería imposíbel teclear usando esta tecla.\nTénteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo." +msgstr "Non é posíbel utilizar o atallo «%s» porque sería imposíbel teclear usando esta tecla.\nTénteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "O atallo \"%s\" xa se usa para\n\"%s\"" +msgstr "O atallo «%s» xa se usa para\n«%s»" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Se reasigna o atallo para \"%s\", o atallo \"%s\" será desactivado." +msgstr "Se reasigna o atallo para «%s», o atallo «%s» será desactivado." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" @@ -1745,7 +1743,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Atallo" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1773,11 +1770,11 @@ msgstr "Aplicar a configuración e saír (só compatibilidade; xestionado agora #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Iniciar a páxina mostrando a configuración do descanso de escritura" +msgstr "Iniciar a páxina amosando a configuración do descanso de escritura" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "Iniciar a páxina mostrando a configuración de accesibilidade" +msgstr "Iniciar a páxina amosando a configuración de accesibilidade" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" @@ -1807,7 +1804,7 @@ msgstr "Pistas visuais para os sons" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Mostrar a retroacción _visual para a alerta de son" +msgstr "Amosar a acción _visual para a alerta de son" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" @@ -1943,7 +1940,7 @@ msgstr "Mover a disposición de teclado seleccionado para abaixo na lista" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "_Mostrar..." +msgstr "_Amosar..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" @@ -1971,13 +1968,13 @@ msgstr "Ver e editar as opcións de disposición do teclado" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Restabelecer os valores _predefinidos" +msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "Substituír as configuracións de disposicións de teclado\ncoas configuracións predefinidas." +msgstr "Substituír as configuracións de disposicións de teclado\ncoas configuracións predeterminadas." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2132,7 +2129,7 @@ msgstr "Modelos" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Predefinido" +msgstr "predeterminado" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -2145,7 +2142,7 @@ msgstr "Estabeleza as súas preferencias do teclado" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Especifique o nome da páxina que amosar (xeral)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2173,7 +2170,7 @@ msgstr "Localizar o punteiro" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "M_ostrar a posición do punteiro ao premer a tecla Control" +msgstr "Am_osar a posición do punteiro ao premer a tecla Control" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" @@ -2346,7 +2343,7 @@ msgstr "H_iper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (ou \"Logotipo de Windows\")" +msgstr "S_uper (ou «Logotipo de Windows»)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 msgid "_Meta" @@ -2358,15 +2355,15 @@ msgstr "Preferencias das xanelas" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de composición" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Activar o software de _composición do xestor de xanelas" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Desactivar as _Miniaturas en Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2415,7 +2412,7 @@ msgstr "Estabelecer as propiedades das xanelas" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "O xestor de xanelas \"%s\" non rexistrou unha ferramenta de configuración\n" +msgstr "O xestor de xanelas «%s» non rexistrou unha ferramenta de configuración\n" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" @@ -2444,11 +2441,11 @@ msgstr "Ningún" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "A chave %s está baleira\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "Ocultar ao inicio (práctico para precargar o intérprete de ordes)" +msgstr "Agochar no inicio (práctico para precargar o intérprete de ordes)" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" @@ -2510,7 +2507,7 @@ msgstr "Menos dun minuto até o seguinte descanso" msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Non foi posíbel mostrar o diálogo das propiedades do descanso de escritura polo seguinte erro: %s" +msgstr "Non foi posíbel amosar o diálogo das propiedades do descanso de escritura polo seguinte erro: %s" #: ../typing-break/drwright.c:624 msgid "Written by Richard Hult " @@ -2526,7 +2523,7 @@ msgstr "Un recordatorio para os descansos fronte ao computador." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Diéguez , 2009, 2010;\nAntón Méixome , 2009,2010;" +msgstr "Miguel Anxo Bouzada , 2013;\nProxecto Trasno , 2013;\nFran Diéguez , 2009, 2010;\nAntón Méixome , 2009,2010;" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2546,7 +2543,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "O monitor de tecleado utiliza a área de notificación para mostrar a información. Parece que non ten a área de notificación no seu panel. Pode engadila premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando 'Engadir ao panel', seleccionando 'Área de notificación' e premendo en 'Engadir'." +msgstr "O monitor de tecleado utiliza a área de notificación para amosar a información. Parece que non ten a área de notificación no seu panel. Pode engadila premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando «Engadir ao panel», seleccionando «Área de notificación» e premendo en «Engadir»." #: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" @@ -2603,7 +2600,7 @@ msgstr "Vista previa do tipo de letra" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Texto para miniaturizar (predefinido: Aa)" +msgstr "Texto para miniaturizar (predeterminado: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" @@ -2611,7 +2608,7 @@ msgstr "TEXTO" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Tamaño do tipo de letra (predefinido: 64)" +msgstr "Tamaño do tipo de letra (predeterminado: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" @@ -2629,7 +2626,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:754 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "O seu filtro \"%s\" non coincide con ningún elemento." +msgstr "O seu filtro «%s» non coincide con ningún elemento." #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." @@ -2637,7 +2634,7 @@ msgstr "Non se atoparon coincidencias." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Novos aplicativos" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index a472694c..44809dab 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Gil 'Dolfin' Osher , 2002, 2003. -# Yaron Shahrabani , 2010,2012. -# Yuval Tanny, 2005. +# Gil 'Dolfin' Osher , 2002, 2003 +# Yaron Shahrabani , 2010,2012-2013 +# Yuval Tanny, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred Applications;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -367,7 +367,6 @@ msgstr "מאומת!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1017,7 +1016,6 @@ msgstr[1] "פיקסלים" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1029,7 +1027,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nתיקייה: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1606,7 +1603,6 @@ msgstr "%d הרץ" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1738,7 +1734,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "קיצור" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2351,15 +2346,15 @@ msgstr "העדפות חלון" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "מנהל תפעול חלונות" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "הפעלת מנהל חלונות המתפעל _חלונות תכנתית" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "ביטול התמונות הממו_זערות ב־Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 5a157a76..5a4e4ef2 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -3,13 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# CroatianFan , 2013 +# CroatianFan , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-07 22:35+0000\n" +"Last-Translator: CroatianFan \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,115 +23,115 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Promijeni temu;mate-appearance-properties.desktop', 'Odredi pretpostavljene programe;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "" +msgstr "Nazivi zadataka i pridružene .desktop-datoteke" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "" +msgstr "Naziv zadatka koji ima biti prikazan u nadzornom središtu praćen razdjelnikom \";\" i onda naziv pridružene .desktop-datoteke za pokretanje u svrhu tog zadatka." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "" +msgstr "Zatvori nadzorno središte kad zadatak postane djelatan" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "" +msgstr "ako je tako, nadzorno središte će se zatvoriti kada \"Uobičajeni zadatak\" postane djelatan." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "" +msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj radnji pokretanja" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja pokretanja izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "" +msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj pomoćnoj radnji" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je pomoćna radnja izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "" +msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj radnji dodavanja ili uklanjanja" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja dodavanja ili uklanjanja izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "" +msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj radnji nadogradnje ili uklanjanja" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja nadogradnje ili uklanjanja izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "" +msgstr "URL-adresa za više pozadina" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL-adresa s koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazno, poveznica se ne će pojaviti." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" -msgstr "" +msgstr "URL-adresa za više tema" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL-adresa s koje se preuzimaju dodatne teme za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazno, poveznica se ne će pojaviti." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Spoj tipki" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Spoj tipaka pridružen prilagođenom prečacu." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Naredba" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Naredba pridružena prilagođenom spoju tipki." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Opis pridružen prilagođenom spoju tipki." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" -msgstr "Rub slike/oznake" +msgstr "Obrub slike/oznake" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Širina okvira oko naziva i slike u dijalogu upozorenja" +msgstr "Širina obruba oko oznake i slike u prozorčiću upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" @@ -145,11 +147,11 @@ msgstr "Gumbi upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Prikazani gumbi u dijalogu upozorenja" +msgstr "Gumbi prikazani u prozorčiću upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" -msgstr "Pokaži više _detalja" +msgstr "Pokaži više _pojedinosti" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 msgid "Select Image" @@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Odaberi sliku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284 msgid "No Image" -msgstr "Nema slike" +msgstr "Bez slike" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 @@ -181,11 +183,11 @@ msgstr "O meni" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" -msgstr "" +msgstr "Odaberi svoju fotografiju" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" -msgstr "Puno Ime" +msgstr "Puno ime" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" @@ -193,51 +195,51 @@ msgstr "Korisničko ime:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Promjeni _lozinku..." +msgstr "Promijeni _zaporku..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "Omogući _prijavu otiskom prsta..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "Onemogući _prijavu otiskom prsta..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" -msgstr "Uredite svoje osobne podatke" +msgstr "Postavi svoje osobne podatke" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Nije ti dopušteno pristupiti uređaju. Obrati se svome upravitelju sustava." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." -msgstr "" +msgstr "Uređaj se već koristi." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" -msgstr "" +msgstr "Pojavila se unutarnja pogrješka" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "" +msgstr "Poništiti zabilježene otiske prsta?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "_Poništi otiske prsta" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "" +msgstr "Želiš li poništiti svoje zabilježene otiske prsta tako da prijava otiskom prsta bude onemogućena?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Izvršeno!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pristupiti uređaju '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -254,20 +256,20 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće započeti snimanje prsta na uređaju '%s'" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pristupiti nijednom čitaču otiska prsta" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "" +msgstr "Molim obrati se svome upravitelju sustava za pomoć." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "" +msgstr "Omogući prijavu otiskom prsta" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -279,92 +281,91 @@ msgstr "" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "" +msgstr "Za omogućavanje prijave otiskom prsta, trebaš spremiti otisak jednog od tvojih prstiju koristeći uređaj '%s'." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "" +msgstr "Prođi prstom po čitaču" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" -msgstr "" +msgstr "Postavi prst na čitač" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" -msgstr "" +msgstr "Lijevi palac" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" -msgstr "" +msgstr "Lijevi srednjak" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" -msgstr "" +msgstr "Lijevi prstenjak" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" -msgstr "" +msgstr "Lijevi mali prst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" -msgstr "" +msgstr "Desni palac" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" -msgstr "" +msgstr "Desni srednji prst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" -msgstr "" +msgstr "Desni prstenjak" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" -msgstr "" +msgstr "Desni mali prst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" -msgstr "" +msgstr "Desni kažiprst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" -msgstr "" +msgstr "Lijevi kažiprst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " -msgstr "" +msgstr "Drugi prst:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" -msgstr "" +msgstr "Odaberi prst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "" +msgstr "Tvoj otisak prsta je uspješno spremljen. Od sada bi trebao biti u mogućnosti prijaviti se putem svog čitača otiska prsta. " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "Djete proces je neočekivano prekinut" +msgstr "Nasljedni proces je neočekivano prekinut" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "Ne mogu zatvoriti pozadinski stdin IO kanal: %s" +msgstr "Nije moguće isključiti pozadinski_standardni ulazni IO kanal: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "Ne mogu zatvoriti pozadinski stdin IO kanal: %s" +msgstr "Nije moguće isključiti pozadinski_standardni izlazni IO kanal: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" -msgstr "Prijavljen!" +msgstr "Ovjereno!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -372,22 +373,22 @@ msgstr "Prijavljen!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Vaša zaporka se promjenila od zadnje prijave! Molim prijavite se ponovno" +msgstr "Tvoja zaporka je promijenjena od tvoje prvotne ovjere! Molim ovjeri ponovno." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." -msgstr "Lozinka nije ispravna." +msgstr "Zaporka nije bila ispravna." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Vaša zaporka je promijenjena" +msgstr "Tvoja zaporka je promijenjena." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "Sistemska greška: %s." +msgstr "Pogrješka u sustavu: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." @@ -395,23 +396,23 @@ msgstr "Zaporka je prekratka." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." -msgstr "Zaporka je prejednostavna." +msgstr "Zaporka je previše jednostavna." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "Stara i nova lozinka su previše slične." +msgstr "Stara i nova zaporka su previše slične." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Nova lozinka mora sadržavati brojke ili posebne znakove." +msgstr "Nova zaporka mora sadržavati brojčani ili posebni znak(ove)." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "Stara i nova lozinka su iste." +msgstr "Stara i nova zaporka su iste." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "" +msgstr "Nova zaporka je nedavno već korištena. " #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 @@ -421,179 +422,179 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" -msgstr "Ne mogu pokrenuti podsustav" +msgstr "Nije moguće pokrenuti pozadinski sustav." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" -msgstr "" +msgstr "Pojavila se pogrješka u sustavu" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." -msgstr "" +msgstr "Zaporka se provjerava..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "" +msgstr "Pritisni Promijeni zaporku za promjenu svoje zaporke." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "" +msgstr "Molim upiši svoju zaporku u polje Nova zaporkaRetype new password field." -msgstr "" +msgstr "Molim iznova upiši svoju zaporku u polje Ponovo upiši novu zaporkuAuthenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "Za promjenu zaporke unesite svoju trenutnu i izaberite Prijavi se\nNakon prijave, unesite novu zaporku, ponovite je u polju ispod i izaberite Promjeni zaporku" +msgstr "Za promjenu svoje zaporke, unesi svoju trenutnu zaporku u donje polje i pritisni na Ovjeri.\nNakon ovjere, unesi novu zaporku, ponovi je za potvrdu i pritisni na Promijeni zaporku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" -msgstr "Trenutna _lozinka:" +msgstr "Trenutna _zaporka:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" -msgstr "_Nova Lozinka:" +msgstr "_Nova zaporka:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" -msgstr "Ponovo _unesite novu lozinku:" +msgstr "Ponovo _unesi novu zaporku:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" -msgstr "Prij_avi se" +msgstr "_Ovjeri" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Promjeni zaporku" +msgstr "Promijeni za_porku" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "" +msgstr "Prilagodbe pomoćnih tehnologija" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" -msgstr "" +msgstr "Pomoćne tehnologije" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" -msgstr "" +msgstr "_Pretpostavljeni programi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "" +msgstr "Prebaci se na prozorčić pretpostavljenih programa" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Omogući tehnologije dostupnosti" +msgstr "_Omogući pomoćne tehnologije" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "" +msgstr "Promjene za omogućenje pomoćnih tehnologija ne će djelovati do tvoje sljedeće prijave" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Prilagodbe" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Pristupačnost _tipkovnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "" +msgstr "Prebaci se na prozorčić pristupačnosti tipkovnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Pristupačnost _miša" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "" +msgstr "Prebaci se na prozorčić pristupačnosti miša" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "" +msgstr "Dostupna pr_ijava" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "" +msgstr "Prebaci se na prozorčić dostupne prijave" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Zatvori i odjavi se" +msgstr "Zatvori i _odjavi se" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "" +msgstr "Odaberi koje značajke pristupačnosti omogućiti prigodom tvoje prijave" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Dodaj sliku za pozadinu" +msgstr "Dodaj pozadinsku sliku" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Sve datoteke" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće učitati datoteku korisničkog sučelja: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "" +msgstr "Navedi datotečni naziv teme za ugradnju" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" -msgstr "" +msgstr "naziv datoteke" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "" +msgstr "Navedi naziv stranice za prikaz (tema|pozadina|pisma|sučelje)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "stranica" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "" +msgstr "[POZADINSKA SLIKA...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" -msgstr "Uobičajni pokazivač" +msgstr "Zadani pokazivač" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Ugradi" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 @@ -601,53 +602,53 @@ msgstr "" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "" +msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je namjeravano jer traženi GTK+ tematski pogonik '%s' nije ugrađen." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" -msgstr "Primjeni pozadinu" +msgstr "Primijeni pozadinu" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" -msgstr "Primjeni font" +msgstr "Primijeni pismo" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" -msgstr "" +msgstr "Vrati pismo" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu i pismo. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu i font." +msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu i pismo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Trenutna tema predlaže pismo. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu." +msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže font." +msgstr "Trenutna tema predlaže pismo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" @@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Prilagođeno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Detalji iscrtavanja pisama" +msgstr "Pojedinosti iscrtavanja pisma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" @@ -667,15 +668,15 @@ msgstr "točaka po inču" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Zaglađeno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" -msgstr "_Bez" +msgstr "_Ništa" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Gra_yscale" -msgstr "Tonovi _sive" +msgstr "Sivi_tonovi" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" @@ -684,15 +685,15 @@ msgstr "Podtočkasto (LCD)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Savjeti" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" -msgstr "_Bez" +msgstr "N_išta" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" -msgstr "Neznatno" +msgstr "_Neznatno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" @@ -704,12 +705,12 @@ msgstr "Potpuno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Podtočkasti poredak" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "_RGB" -msgstr "RGB" +msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 @@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Postavke izgleda" +msgstr "Prilagodbe izgleda" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." @@ -740,11 +741,11 @@ msgstr "_Prilagodi..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." -msgstr "_Instaliraj..." +msgstr "_Ugradi..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "" +msgstr "Pribavi dodatne teme mrežnim putem" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -752,19 +753,19 @@ msgstr "Tema" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +msgstr "_Slog:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "C_olors:" -msgstr "" +msgstr "B_oje:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Otvori dijalog za određivanje boje" +msgstr "Otvori prozorčić za odabir boje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "" +msgstr "Pribavi dodatne pozadine mrežnim putem" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "_Pismo naslova prozora:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Pismo _jednake širine:" +msgstr "Pismo _postojane širine:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "_Pismo programa:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Iscrtavanje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" @@ -813,67 +814,67 @@ msgstr "Najbolji oblici" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monokromatski" +msgstr "_Jednobojno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "D_etails..." -msgstr "D_etalji..." +msgstr "P_ojedinosti..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" -msgstr "Fontovi" +msgstr "Pisma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Popločano" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Uvećano" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Sredina" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Razmjerno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Rastegnuto" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Obuhvaćeno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "Puna boja" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "Vodoravni preljev" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Vertical gradient" -msgstr "" +msgstr "Okomiti preljev" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Text below items" -msgstr "" +msgstr "Napis ispod stavki" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Text beside items" -msgstr "" +msgstr "Napis pokraj stavki" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Samo sličice" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Samo napis" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Customize Theme" @@ -881,23 +882,23 @@ msgstr "Prilagodi temu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Controls" -msgstr "Kontrole" +msgstr "Upravljanje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "" +msgstr "Trenutna tema nadzora ne podržava pregled boja." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Tooltips:" -msgstr "Po_moćni opisi:" +msgstr "_Pomoćni opisi:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Selected items:" -msgstr "O_dabrane stavke:" +msgstr "_Odabrane stavke:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Input boxes:" -msgstr "P_olja za unos:" +msgstr "_Polja za unos:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Windows:" @@ -905,11 +906,11 @@ msgstr "_Prozori:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "Napis" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "Po_stavi na početno" +msgstr "_Vrati na zadano" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Sličice" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "" +msgstr "Promjena teme tvoga pokazivača djelovat će pri tvojoj sljedećoj prijavi. " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Size:" @@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "_Veličina:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Small" -msgstr "Malen" +msgstr "Maleno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 @@ -952,11 +953,11 @@ msgstr "Spremi temu kao..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +msgstr "_Naziv:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "_Opis:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Save _background image" @@ -968,157 +969,155 @@ msgstr "Izgled" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Prilagodi izgled radne površine" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" -msgstr "" +msgstr "Ugradnik teme" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ugrađuje pakete tema za razne dijelove radne površine" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" -msgstr "" +msgstr "Paket teme MATE-a" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Bez pozadine radne površine" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Klizni prikaz" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" -msgstr "" +msgstr "višestruke veličine" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "" +msgstr "%d %s po %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "piksela" -msgstr[2] "piksela" +msgstr[0] "točka" +msgstr[1] "točaka" +msgstr[2] "točke" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s, %s\nMapa: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s\nMapa: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 msgid "Image missing" -msgstr "" +msgstr "Slika nedostaje" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 msgid "Cannot install theme" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće ugraditi temu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." -msgstr "" +msgstr "Pomagalo %s nije ugrađeno." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se poteškoća prigodom raspakiravanja teme." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "" +msgstr "Pojavila se pogrješka pri ugradnji odabrane datoteke" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" izgleda nije valjana tema." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" izgleda nije valjana tema. Možda trebaš sastaviti tematski pogonik." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "" +msgstr "Ugradnja za temu \"%s\" nije uspjela." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "" +msgstr "Tema \"%s\" je ugrađena." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "" +msgstr "Želiš li je primijeniti sada, ili zadržati trenutnu temu?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" -msgstr "" +msgstr "Zadrži trenutnu temu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" -msgstr "" +msgstr "Primijeni novu temu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "" +msgstr "MATE-tema %s je ispravno ugrađena" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Nesuspjelo kreiranje privremenog direktorija" +msgstr "Neuspjelo stvaranje privremenog direktorija" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." -msgstr "" +msgstr "Nove teme su uspješno ugrađene." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Nije određeno mjesto gdje će datoteke za teme biti instalirane" +msgstr "Nije određeno mjesto za ugradnju datoteke teme" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Nedovoljne dozvole za instalaciju teme u:\n%s" +msgstr "Nedovoljne dozvole za ugradnju teme u:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" -msgstr "" +msgstr "Odaberi temu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" @@ -1127,67 +1126,67 @@ msgstr "Paketi tema" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "Ime teme mora biti prisutno" +msgstr "Mora postojati naziv teme" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Ova tema već postoji. Želite li je zamjeniti?" +msgstr "Tema već postoji. Želiš li je zamijeniti?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "_Prepiši" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "Želiš li izbrisati ovu temu?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Tema ne može biti izbrisana" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće ugraditi pogonik teme" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pokrenuti upravitelja postavki 'mate-settings-daemon'. \nBez upravitelja postavki MATE-a, neke prilagodbe možda ne će djelovati. Ovo može ukazivati na poteškoću s DBus-om, ili je možda već u uporabi neki drugi (npr. KDE) upravitelj postavki, onemogućavajući upravitelja postavki MATE-a." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Ne mogu učitati spremljenu ikonu '%s'\n" +msgstr "Nije moguće učitati pohranjenu sličicu '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" +msgstr "Došlo je do pogrješke pri prikazivanju pomoći: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Kopiram datoteku: %u od %u" +msgstr "Preslikavanje datoteke: %u od %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "Kopiram '%s'" +msgstr "Preslikavanje '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" -msgstr "Kopiram datoteke" +msgstr "Preslikavanje datoteke" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "" +msgstr "Matično okno" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Matično okno prozorčića" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" @@ -1195,7 +1194,7 @@ msgstr "Iz URI-ja" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI sa kojega se trenutno prenosi" +msgstr "URI s koga se trenutno prenosi" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" @@ -1203,48 +1202,48 @@ msgstr "Na URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI na kojega se trenutno prenosi" +msgstr "URI na koji se trenutno prenosi" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" -msgstr "Dijelić završen" +msgstr "Djelić dovršen" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Dijelić prijenosa dovršen" +msgstr "Djelić prijenosa upravo dovršen" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" -msgstr "Trenutni URI indeks" +msgstr "Trenutni URI-indeks" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Trenutni URI indeks - počinje od 1" +msgstr "Trenutni URI-indeks - počinje od 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" -msgstr "Ukupno URI-a" +msgstr "Ukupno URI-ja" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" -msgstr "Ukupni broj URI-a" +msgstr "Ukupni broj URI-ja" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Datoteka '%s' već postoji. Želiš li je prepisati?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Preskoči" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 msgid "Overwrite _All" -msgstr "" +msgstr "Prepiši preko _svega" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "Uobičajni pokazivač - trenutni" +msgstr "Zadani pokazivač - trenutni" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" @@ -1275,56 +1274,56 @@ msgstr "Veliki bijeli pokazivač" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "" +msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je predviđeno jer potrebna Gtk+ tema '%s' nije ugrađena." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "" +msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema upravitelja prozora '%s' nije ugrađena." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "" +msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema sličica '%s' nije ugrađena." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" -msgstr "Programi" +msgstr "Pretpostavljeni programi" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "Terminalski programi" +msgstr "Odaberi vlastite zadane programe" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Ne mogu učitati glavno sučelje" +msgstr "Nije moguće učitati glavno sučelje" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Molim vas, provjerite je li applet pravilno instaliran" +msgstr "Molim provjeri je li programčić pravilno ugrađen" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "" +msgstr "Navedi naziv stranice za prikaz (internet|multimedija|sustav|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "" +msgstr "- Zadani programi MATE-a" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Mrežni preglednik" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Svako %s javljanje biti će zamjenjeno pravim linkom" +msgstr "Svaki %s slučaj bit će zamijenjen stvarnom poveznicom" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" @@ -1332,32 +1331,32 @@ msgstr "Pokreni u _terminalu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Otvori link s uobičajenim web preglednik" +msgstr "Otvori poveznicu sa zadanim mrežnim preglednikom" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Otvori link u novoj _kartici" +msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Open link in new _window" -msgstr "Otvori link u novom _prozoru" +msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "C_ommand:" -msgstr "" +msgstr "N_aredba:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Čitač e-pošte" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Co_mmand:" -msgstr "Naredba:" +msgstr "Na_redba:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Hitri dopisnik" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" @@ -1365,15 +1364,15 @@ msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Preglednik slika" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" -msgstr "" +msgstr "Multimedijski izvođač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" -msgstr "" +msgstr "Video-izvođač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" @@ -1381,11 +1380,11 @@ msgstr "Multimedija" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Uređivač napisa" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "Oponašač terminala" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" @@ -1393,7 +1392,7 @@ msgstr "I_zvrši oznaku:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Upravitelj datoteka" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1401,105 +1400,105 @@ msgstr "Sustav" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Vidljivo" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" -msgstr "" +msgstr "_Pokreni na početku" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" -msgstr "" +msgstr "Pokretljivost" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" -msgstr "" +msgstr "Pokreni na po_četku" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Pristupačnost" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Zaslonske prilagodbe" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "Ista slika na svim zaslonima" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "_Detect monitors" -msgstr "" +msgstr "_Prepoznaj zaslone" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" -msgstr "" +msgstr "Sličica ploče" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "" +msgstr "_Pokaži zaslone pločno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Razlučivost:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" +msgstr "Uč_estalost osvježavanja:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Uključeno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Isključeno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Zaslon" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" -msgstr "" +msgstr "O_kretanje:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Include _panel" -msgstr "" +msgstr "Uključi _ploču" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "" +msgstr "Učini zadanim" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Uobičajeno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lijevo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Desno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Upside-down" -msgstr "" +msgstr "Obrnuto" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Zasloni" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "" +msgstr "Promijeni razlučivost i položaj zaslona" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1515,85 +1514,85 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "Uporaba: %s NAZIV_ODREDIŠTA IZVORNE_DATOTEKE\n\nOvaj program ugrađuje profil RANDR za postavljanje više zaslona \nna svesustavski položaj. Ishodni profil će se koristiti kada\nse priključak RANDR pokrene u mate-settings-daemon-u.\n\nIZVORNA_DATOTEKA - puno ime putanje, obično: /home/username/.config/monitors.xml \nNAZIV_ODREDIŠTA - odnosni naziv za ugrađenu datoteku. Ono će biti smješteno u \nsvesustavski direktorij za RANDR-postavke, \ntako da će ishod obično biti: %s/NAZIV_ODREDIŠTA\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Ovaj program može koristiti jedino administrator" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "" +msgstr "Naziv izvorne datoteke mora biti potpun" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otvoriti %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pribaviti podatke za %s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "" +msgstr "%s mora biti pravilna datoteka\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Ovaj program može jedino biti pokrenut kroz pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "PKEXEC_UID mora biti postavljen na vrijednost pune znamenke" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s mora biti u tvom posjedu\n\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "%s ne smije sadržavati sastavnice direktorija\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s mora biti direktorij\n\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otvoriti %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće preimenovati %s to %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Ugradi višezaslonske postavke za cijeli sustav" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Ovjera je neophodna za ugradnju višezaslonskih postavki za sve korisnike" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" -msgstr "" +msgstr "Obrni" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format @@ -1604,82 +1603,81 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" -msgstr "" +msgstr "Zrcalni zasloni" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 #, c-format msgid "Monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "Zaslon: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" +msgstr "Odaberi zaslon za promjenu njegovih svojstava; dovuci ga za preuređenje njegova smještaja." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće spremiti postavke zaslona" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće uhvatiti sabirnicu prijave tijekom primjenjivanja zaslonskih postavki" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 msgid "Could not detect displays" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće prepoznati zaslone" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "Postavke zaslona su spremljene" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Ove postavke će biti korištene kada se sljedeći put netko prijavi." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće odrediti zadane postavke za zaslone" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pribaviti podatke o zaslonu" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." -msgstr "" +msgstr "Novi prečac..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" -msgstr "Tipka za kraticu" +msgstr "Tipkovnički prečac" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modifikatori kratice" +msgstr "Izmjenjivači tipkovničkih prečaca" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Tipka za kraticu" +msgstr "Kod tipkovničkog prečaca" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" -msgstr "Ubrzani način rada" +msgstr "Način rada putem prečaca" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." -msgstr "Vrsta akceleratora." +msgstr "Vrsta tipkovničkog prečaca." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 @@ -1689,171 +1687,170 @@ msgstr "Onemogućeno" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeni prečaci" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "" +msgstr "Pogrješka u pohrani novoga prečaca" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" +msgstr "Prečac \"%s\" se ne može upotrijebiti jer će postati nemoguće pisati koristeći ovu tipku.\nMolim pokušaj s tipkom poput Control, Alt ili Shift istovremeno." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Prečac \"%s\" se već koristi za\n\"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" +msgstr "Ako iznova pridružiš prečac na \"%s\", prečac \"%s\" će biti onemogućen." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" -msgstr "" +msgstr "_Iznova priduži" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Previše prilagođenih prečaca" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 msgid "Action" -msgstr "Akcija" +msgstr "Radnja" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 msgid "Shortcut" -msgstr "Kratica" +msgstr "Prečac" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Kratice tipkovnice" +msgstr "Tipkovnički prečaci" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "" +msgstr "Za postavljanje tipke prečaca, klikni na odgovarajući red i unesi novi spoj tipki, ili pritisni 'backspace' za brisanje." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeni prečac" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Pridruživanje kratica tipaka naredbama" +msgstr "Pridruži tipke prečaca naredbama" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Samo primjeni postavke i završi (svojstvo kompatibilnosti; sada se za to brine daemon)" +msgstr "Jedino primijeni postavke i završi (samo usklađenost; sada time rukovodi pozadinski program)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Počni stranicu s prikazanim postavkama za prekid" +msgstr "Započni stranicu s prikazanim postavkama za stanku u tipkanju" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "" +msgstr "Započni stranicu s prikazanim postavkama za pristupačnost" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "- Prilagodbe tipkovnice MATE-a" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "" +msgstr "Zvukovna potvrda pristupačnosti tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "General" -msgstr "Općenito" +msgstr "Glavno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" +msgstr "Oglasi zvukom kada se značajke _pristupačnosti uključe ili isključe" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Oglasi zvukom kada se tipka _prebacivanja pritisne " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "" +msgstr "Vidljivi znakovi za zvukove" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "" +msgstr "Pokaži _vidljivu potvrdu za zvuk upozorenja" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Obasjaj _naslovnu traku prozora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Flash entire _screen" -msgstr "" +msgstr "Obasjaj cijeli _zaslon" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "Spore tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "" +msgstr "Oglasi zvukom kada se tipka pr_itisne" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "Oglasi zvukom kada je tipka _prihvaćena" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "Oglasi zvukom kada je tipka _odbijena" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Odskočne tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "" +msgstr "Oglasi zvukom kada je tipka odbi_jena" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Ljepljive tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Oglasi zvukom kada se tipka _izmjenjivača pritisne" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Postavke tipkovnice" +msgstr "Prilagodbe tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajuće tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Pritisak tipke se _ponavlja kada je tipka pritisnuta" +msgstr "Pritisci tipke se _ponavljaju kada je tipka pritisnuta" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" @@ -1861,39 +1858,39 @@ msgstr "_Odgoda:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" -msgstr "Zametak:" +msgstr "_Brzina:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Kratko" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Sporo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Brzina ponavljanja znakova" +msgstr "Brzina ponavljajućih tipki" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Dugo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Brzo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "" +msgstr "Treptanje pokazivača" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "Pokazivač _trepće u napisnim poljima" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" @@ -1902,51 +1899,51 @@ msgstr "_Brzina:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Brzina treperenja pokazivača" +msgstr "Brzina treptaja pokazivača" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Popis rasporeda tipkovnice odabranih za korištenje" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Odaberi raspored tipkovnice za dodavanje na popis" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Ukloni odabrani raspored tipkovnice s popisa" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Pomakni _gore" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Pomakni odabrani raspored tipkovnice naviše u popisu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Pomakni _dolje" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Pomakni odabrani raspored tipkovnice naniže u popisu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Prikaži..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Ispiši dijagram odabranog rasporeda tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "" +msgstr "_Odijeli raspored za svaki prozor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "" +msgstr "Novi prozori k_oriste raspored djelatnoga prozora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" @@ -1954,21 +1951,21 @@ msgstr "_Model tipkovnice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." -msgstr "" +msgstr "_Mogućnosti..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "" +msgstr "Pogledaj i uredi mogućnosti rasporeda tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "" +msgstr "Vrati na za_dano" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" +msgstr "Zamijeni postavke trenutnoga rasporeda tipkovnice sa\nzadanim postavkama" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -1976,40 +1973,40 @@ msgstr "Rasporedi" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Značajke pristupačnosti mogu biti uključivane tipkovničkim prečacima" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Hini istodobne pritiske tipki" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "" +msgstr "Onem_ogući ljepljive tipke ako su dvije tipke pritisnute zajedno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Prihvati jedino duge pritiske tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Zanemari brze dvostruke pritiske tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" -msgstr "" +msgstr "O_dgoda:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "" +msgstr "Zvukovna _potvrda..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "" +msgstr "_Pokazivač može biti nadziran korištenjem brojčanih tipki" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Acceleration:" -msgstr "Ubrzanje:" +msgstr "_Ubrzanje:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" @@ -2017,29 +2014,29 @@ msgstr "Tipke miša" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "_Zaključaj zaslon za nametanje stanke u tipkanju" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile ozljede uzrokovane čestim ponavljanjem pri korištenju tipkovnice" +msgstr "Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječila oštećenja prouzročena ponavljajućim korištenjem tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_Razdoblje rada traje:" +msgstr "_Radno međuvrijeme traje:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "Interval prekida traje:" +msgstr "Međuvrijeme stanke traje:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Trajanje posla prije nasilne primjene prekida" +msgstr "Trajanje posla prije nametanja stanke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Trajanje prekida kada tipkanje nije dopušteno" +msgstr "Trajanje stanke kada tipkanje nije dopušteno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" @@ -2047,11 +2044,11 @@ msgstr "minute" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Dopuštanje odgode prekida" +msgstr "Do_pusti odgodu stanki" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Provjeti da li je dozvoljeno odgoditi prekide" +msgstr "Provjeri je li dozvoljena odgoda stanki" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" @@ -2059,31 +2056,31 @@ msgstr "Stanka u tipkanju" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Tipkajte za provjeru postavki:" +msgstr "_Tipkaj za provjeru postavki:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" -msgstr "Odaberite raspored" +msgstr "Odaberi raspored" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Variants:" -msgstr "" +msgstr "_Inačice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" -msgstr "" +msgstr "_Zemlja:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" -msgstr "" +msgstr "Po _zemlji" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" -msgstr "" +msgstr "_Jezik:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" -msgstr "" +msgstr "Po _jeziku" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" @@ -2091,11 +2088,11 @@ msgstr "Pregled:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "Odaberite model tipkovnice" +msgstr "Odaberi model tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" -msgstr "" +msgstr "_Isporučitelji:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" @@ -2103,7 +2100,7 @@ msgstr "_Modeli:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti rasporeda tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" @@ -2111,11 +2108,11 @@ msgstr "Nepoznato" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" -msgstr "Izgled" +msgstr "Raspored" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Isporučitelji" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" @@ -2123,7 +2120,7 @@ msgstr "Modeli" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Uobičajeno" +msgstr "Zadano" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -2131,68 +2128,68 @@ msgstr "Tipkovnica" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Podešavanje postavki tipkovnice" +msgstr "Postavi vlastite prilagodbe tipkovnice" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Odredi naziv stranice za prikaz (opći)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "" +msgstr "- Prilagodbe miša u MATE-u" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Postavke miša" +msgstr "Prilagodbe miša" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "" +msgstr "Usmjerenje miša" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" -msgstr "" +msgstr "_Desnoruko" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" -msgstr "" +msgstr "_Ljevoruko" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Odredi položaj pokazivača" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Pri_kaži položaj pokazivača kada je tipka Ctrl pritisnuta" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "" +msgstr "Brzina pokazivača" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Osijetljivost:" +msgstr "_Osjetljivost:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nisko" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Visoko" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Povuci i ispusti" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" -msgstr "" +msgstr "Ish_odište:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" +msgstr "Istek vremena za dvoklik" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Timeout:" @@ -2201,39 +2198,39 @@ msgstr "_Istek vremena:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" +msgstr "Za probu vlastitih postavki dvoklika, isprobaj dvoklik na žaruljici." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Onemogući _dodirnik pri tipkanju" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Omogući _klikove miša dodirnikom" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Pomicanje" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" -msgstr "" +msgstr "_Onemogućeno" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "_Rubno pomicanje" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Pomicanje dvama _prstima" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Omogući v_odoravno pomicanje" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Dodirnik" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2241,91 +2238,91 @@ msgstr "Miš" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Podešavanje postavki miša" +msgstr "Postavi vlastite prilagodbe miša" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" -msgstr "Mrežni proxy" +msgstr "Posrednički mrežni poslužitelj - proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Postavke mrežnog proxyja" +msgstr "Postavi vlastite prilagodbe posredničkog mrežnog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Detalji HTTP proxy-ja" +msgstr "Potankosti o posredničkom HTTP-poslužitelju" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "_Use authentication" -msgstr "_Koristi autentifikaciju" +msgstr "_Koristi ovjeru" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "U_sername:" -msgstr "_Korisničko ime:" +msgstr "K_orisničko ime:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" +msgstr "_Zaporka:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Postavke mrežnog proxyja" +msgstr "Prilagodbe posredničkog mrežnog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "Izravna internet ve_za" +msgstr "Iz_ravna internetska veza" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "_Ručne postavke proxy-a" +msgstr "_Ručne postavke posredničkog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "HTTP proxy:" +msgstr "Posrednički H_TTP-poslužitelj:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "Sigurni HTTP proxy:" +msgstr "_Sigurni posrednički HTTP-poslužitelj:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "FTP Proxy:" +msgstr "Posrednički _FTP-poslužitelj:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_ocks računalo:" +msgstr "Umreženo S_OCKS-računalo:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgstr "Ulaz:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" -msgstr "_Detalji" +msgstr "_Pojedinosti" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "Postavke _automatskog proxy-a" +msgstr "_Samostalne postavke posredničkog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "URL za automatsko podešavanje:" +msgstr "URL-adresa za samopostavljanje:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Podešavanje proxyja" +msgstr "Postavke posredničkog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "" +msgstr "Zanemari popis umreženih računala" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "" +msgstr "Zanemarena umrežena računala" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pokrenuti program za prilagodbe tvog upravitelja prozora" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 msgid "_Alt" @@ -2337,7 +2334,7 @@ msgstr "H_iper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (ili \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ili \"znak Windowsa\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 msgid "_Meta" @@ -2345,35 +2342,35 @@ msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 msgid "Window Preferences" -msgstr "Postavke prozora" +msgstr "Prilagodbe prozora" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Upravitelj efekata" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Omogući softverskog upravitelja prozorskih efekata" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Onemogući _sličice u Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" -msgstr "" +msgstr "Odabir prozora" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Odaberi prozor kada se miš pomakne preko njega" +msgstr "_Odaberi prozore kada se miš pomakne preko njih" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon intervala" +msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon međuvremena" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Interval prije promjene veličine:" +msgstr "_Međuvrijeme prije podizanja:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" @@ -2381,19 +2378,19 @@ msgstr "sekunde" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "Titlebar Action" -msgstr "" +msgstr "Radnja naslovne trake" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu traku izvršava ovu akciju:" +msgstr "_Dvoklikni naslovnu traku za izvršenje ove radnje:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 msgid "Movement Key" -msgstr "" +msgstr "Tipka pomicanja" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Da biste pomaknuli prozor, pritisnite i držite ovu tipku, te onda uhvatite prozor:" +msgstr "Za pomicanje prozora, pritisni i zadrži ovu tipku, a onda uhvati prozor:" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" @@ -2401,12 +2398,12 @@ msgstr "Prozori" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "Podesite postavke vaših prozora" +msgstr "Postavi vlastita svojstva prozora" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nije registriran kao alat za podešavanje\n" +msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nije zabilježio pomagalo za postavljanje\n" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" @@ -2414,57 +2411,57 @@ msgstr "Smotaj" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 msgid "Maximize" -msgstr "Maksimiziraj" +msgstr "Povećaj" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Povećaj vodoravno" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "" +msgstr "Povećaj okomito" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Smanji" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ništa" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "tipka %s je prazna\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "" +msgstr "Sakrij na početku (korisno za predopterećenje ljuske)" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Pretraga" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Skupine" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "" +msgstr "Uobičajeni zadatci" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" -msgstr "" +msgstr "Nadzorno središte" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "Alat za podešavanje MATE-a" +msgstr "Pomagalo za postavljanje MATE-a" #: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" -msgstr "" +msgstr "_Odgodi stanku" #: ../typing-break/drw-break-window.c:246 msgid "Take a break!" @@ -2472,65 +2469,65 @@ msgstr "Uzmi stanku!" #: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" -msgstr "" +msgstr "Uzmi stanku" #: ../typing-break/drwright.c:507 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Uzmi stanku sada (sljedeća u %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d minuta do sljedećeg prekida" -msgstr[1] "%d minute do sljedećeg prekida" -msgstr[2] "%d minuta do sljedećeg prekida" +msgstr[0] "%d minuta do sljedeće stanke" +msgstr[1] "%d minute do sljedeće stanke" +msgstr[2] "%d minuta do sljedeće stanke" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Uzmi stanku sada (sljedeća za manje od jedne minute)" #: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Manje od minute do sljedećeg prekida" +msgstr "Manje od minute do sljedeće stanke" #: ../typing-break/drwright.c:607 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Ne mogu pokrenuti dijalog sa postavkama stanke u tipkanju zbog sljedeće greške: %s" +msgstr "Nije moguće pokazati prozorčić sa svojstvima stanke u tipkanju uz sljedeću pogrješku: %s" #: ../typing-break/drwright.c:624 msgid "Written by Richard Hult " -msgstr "" +msgstr "Sastavio Richard Hult " #: ../typing-break/drwright.c:625 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Ukras dodan od Andersa Carlssona" +msgstr "Ukras dodao Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:634 msgid "A computer break reminder." -msgstr "Podsjetnik na odmor od računala." +msgstr "Podsjetnik na stanku računala." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "lokalizacija@linux.hr\n Automatski Prijevod <>\n Danijel Studen \n Denis Lackovic \n Robert Sedak \n Vedran Vyroubal \n Miroslav Sabljić \n\nLaunchpad Contributions:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n alja https://launchpad.net/~alja\n civix https://launchpad.net/~civix\n young https://launchpad.net/~davorin-sego" +msgstr "Hrvatski prijevod na Transifexu:\n Mislav E. Lukšić \n\nlokalizacija@linux.hr\n Automatski prijevod <>\n Danijel Studen \n Denis Lackovic \n Robert Sedak \n Vedran Vyroubal \n Miroslav Sabljić \n\nPrinosi na Launchpadu:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n alja https://launchpad.net/~alja\n civix https://launchpad.net/~civix\n young https://launchpad.net/~davorin-sego" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" -msgstr "" +msgstr "Omogući kod ispravljanja pogrješaka" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "" +msgstr "Ne provjeravaj postoji li dojavno područje" #: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" -msgstr "Nadzor tipkanja" +msgstr "Nadzornik tipkanja" #: ../typing-break/main.c:108 msgid "" @@ -2538,145 +2535,145 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Monitor tipkanja koristi dojavno područje za prikaz informacija. Izgleda da nemate dojavno područje na vašoj ploči. Možete ga dodati desnim klikom na ploču i odabirom 'Dodaj na ploču -> 'Obavještajna zona'." +msgstr "Nadzornik tipkanja koristi dojavno područje za prikaz obavijesti. Izgleda da nemaš dojavno područje na vlastitoj ploči. Možeš ga dodati desnim klikom na vlastitu ploču i odabirom 'Dodaj na ploču', odabirući 'Dojavno područje' uz klik 'Dodaj'." #: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Naziv:" #: ../font-viewer/font-view.c:302 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Slog:" #: ../font-viewer/font-view.c:315 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Vrsta:" #: ../font-viewer/font-view.c:319 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Veličina:" #: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Inačica:" #: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Autorska prava:" #: ../font-viewer/font-view.c:371 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Opis:" #: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Ugrađeno" #: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" -msgstr "" +msgstr "Ugradnja neuspjela" #: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +msgstr "uporaba: datoteka pisma %s\n" #: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" -msgstr "" +msgstr "U_gradi pismo" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Preglednik pisma" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj pismo" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "" +msgstr "Napis do sličice (zadano: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "NAPIS" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "" +msgstr "Veličina pisma (zadano: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "VELIČINA" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "" +msgstr "DATOTEKA-PISMA IZLAZNA-DATOTEKA" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pogrješka pri raščlambi vrijednosti: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:754 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" +msgstr "Tvoja pretraga \"%s\" se ne podudara s nijednom stavkom." #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." -msgstr "" +msgstr "Nisu pronađene podudarnosti." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Novi programi" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Ostalo" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" -msgstr "" +msgstr "Pokreni %s" #: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć" #: ../libslab/application-tile.c:629 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" +msgstr "Ukloni iz omiljenog" #: ../libslab/application-tile.c:631 msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "Dodaj u omiljeno" #: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Ukloni iz polaznih programa" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Dodaj u polazne programe" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Nova proračunska tablica" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Novi zapis" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Osobna mapa" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Zapisi" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "Desktop" @@ -2684,11 +2681,11 @@ msgstr "Radna površina" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Datotečni sustav" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Network Servers" -msgstr "" +msgstr "Mrežni poslužitelji" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" @@ -2696,14 +2693,14 @@ msgstr "Traži" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" -msgstr "" +msgstr "Pronađi sada" #: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Otvori %s" #: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" -msgstr "" +msgstr "Ukloni iz stavki sustava" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a3f0f5e2..09845a2c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,22 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Andras Timar , 2001, 2002, 2003. -# Emese Kovacs , 2001. -# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Gabor Sari , 2003. -# Laszlo Dvornik , 2004. -# Mate ORY , 2006. -# Peter Doma , 2002. -# Rezső Páder , 2013. -# Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000. +# Andras Timar , 2001-2003 +# Emese Kovacs , 2001 +# Gabor Kelemen , 2004-2010 +# Gabor Sari , 2003 +# i_sty , 2014 +# Laszlo Dvornik , 2004 +# Mate ORY , 2006 +# Peter Doma , 2002 +# Rezső Páder , 2013 +# Szabolcs Ban , 1998-2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 13:53+0000\n" +"Last-Translator: i_sty \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Téma módosítása;mate-appearance-properties.desktop', 'Alapértelmezett alkalmazások beállítása;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Billentyűparancs" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "A parancs hozzárendelve az egyéni billentyűparancshoz." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" @@ -373,7 +374,6 @@ msgstr "Hitelesítve!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1023,7 +1023,6 @@ msgstr[1] "képpont" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1035,7 +1034,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nMappa: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1612,7 +1610,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1744,7 +1741,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2357,15 +2353,15 @@ msgstr "Az ablak beállításai" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Kompozíciókezelő" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Szoftveres kompoziciónálási alapú ablakkezelő bekapcsolása" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Bélyegképek _tiltása Alt-Tab esetén" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index b042757c..d931d493 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -3,17 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ahmad Riza H Nst , 2006. -# Andika Triwidada , 2009. -# Mohamad Hasan Al Banna , 2012. -# Mohammad DAMT , 2003. +# Ahmad Riza H Nst , 2006 +# Andika Triwidada , 2009 +# andjeng, 2013 +# Mohamad Hasan Al Banna, 2012 +# Mohammad DAMT , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 10:53+0000\n" +"Last-Translator: andjeng\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "['Ubah Tema;mate-appearance-properties.desktop','Atur Aplikasi Pilihan;default-applications.desktop']" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -105,27 +106,27 @@ msgstr "URL untuk memperoleh lebih banyak tema desktop. Bila dikosongkan, taut t #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Keybinding" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Keybinding diasosiasikan dengan jalan pintas ubahan" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Perintah" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Perintah yang diasosiasikan dengan keybinding ubahan" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Deskripsi yang diasosiasikan dengan keybinding ubahan." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -368,7 +369,6 @@ msgstr "Terotentikasi!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1017,7 +1017,6 @@ msgstr[0] "piksel" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1029,7 +1028,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nFolder: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1606,7 +1604,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1738,7 +1735,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Pintas" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2138,7 +2134,7 @@ msgstr "Atur preferensi papan tik Anda" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Spesifikasikan nama dari halaman yang akan ditampilkan (umum)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2351,15 +2347,15 @@ msgstr "Preferensi Jendela" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Manajer Pengkomposisian" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Sediakan perangkat lunak pengkomposisi pengelola jendela" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Non-Aktifkan _thumbnail pada Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2437,7 +2433,7 @@ msgstr "Tak Ada" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "kunci %s kosong\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2629,7 +2625,7 @@ msgstr "Tak ditemukan yang cocok." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi Baru" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 2ec48b8f..cd20ef28 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Baurzhan Muftakhidinov , 2010. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 06:44+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Аты" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." -msgstr "" +msgstr "Құрылғы қолдануда болып тұр." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Дайын!" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "" +msgstr "'%s' құрылғысына қатынау мүмкін емес" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -365,7 +365,6 @@ msgstr "" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Пароліңіз өзгертілді." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? @@ -412,7 +411,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "" +msgstr "Жаңа пароль жақында қолданылған болып тұр." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 @@ -514,7 +513,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "Қалаулар" +msgstr "Баптаулар" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" @@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Орнату" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 @@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "Қаріптер" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Сыйдыру" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Zoom" @@ -838,19 +837,19 @@ msgstr "Ортасы" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Созу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Созу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Мозаика" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "Бүтін түс" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" @@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Үлкен" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Pointer" -msgstr "" +msgstr "Қалам" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Save Theme As..." @@ -985,11 +984,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Түсқағаз жоқ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Көрiнiстi баптау" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" @@ -997,7 +996,7 @@ msgstr "Сурет" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" -msgstr "" +msgstr "бірнеше өлшемдер" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 @@ -1014,7 +1013,6 @@ msgstr[0] "пиксель" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1026,7 +1024,6 @@ msgstr "" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1441,7 +1438,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Кеңе_йтілуі:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" @@ -1449,11 +1446,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" -msgstr "Қосулы" +msgstr "Іске қосулы" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Off" -msgstr "Сөндірулі" +msgstr "Сөнд." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 @@ -1579,7 +1576,7 @@ msgstr "%s/%s ашу мүмкін емес: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" @@ -1603,7 +1600,6 @@ msgstr "%d Гц" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1617,7 +1613,7 @@ msgstr "Монитор: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 msgid "" @@ -1693,7 +1689,7 @@ msgstr "<Белгісіз әрекет>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Таңдауыңызша жарлықтар" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" @@ -1735,7 +1731,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Жарлық" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1749,7 +1744,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Таңдауыңызша жарлық" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1848,11 +1843,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" -msgstr "" +msgstr "Пернелер қайталануы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" +msgstr "Перне басулы кезінде _перне басулары қайталанады" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" @@ -1870,11 +1865,11 @@ msgstr "Қысқа" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Баяу" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" -msgstr "" +msgstr "Қайталану жылдамдығы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 @@ -1884,19 +1879,19 @@ msgstr "Ұзақ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Жылдам" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "" +msgstr "Курсор жыпылықтауы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "Курсор мәтіндік өрістерде ж_ыпылықтайды" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" -msgstr "" +msgstr "Жы_лдамдығы:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 @@ -1971,7 +1966,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "Белгiлеулер" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" @@ -2012,7 +2007,7 @@ msgstr "Үд_ету:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "Тышқан пернелері" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" @@ -2143,7 +2138,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "" +msgstr "Тышқан баптаулары" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" @@ -2232,7 +2227,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Тачпад" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2409,7 +2404,7 @@ msgstr "" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" -msgstr "" +msgstr "Жию" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 msgid "Maximize" @@ -2425,7 +2420,7 @@ msgstr "" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Қайыру" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" @@ -2519,7 +2514,7 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" -msgstr "" +msgstr "Жөндеу кодын іске қосу" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" @@ -2567,11 +2562,11 @@ msgstr "Анықтамасы:" #: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Орнатылған" #: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" -msgstr "" +msgstr "Орнату сәтсіз аяқталды" #: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format @@ -2584,7 +2579,7 @@ msgstr "" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Қаріптер көрсетушісі" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" @@ -2592,7 +2587,7 @@ msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "" +msgstr "Үлгі үшін мәтін (бастапқысы: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" @@ -2608,7 +2603,7 @@ msgstr "SIZE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "" +msgstr "ҚАРІП-ФАЙЛ ШЫҒЫС-ФАЙЛЫ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format @@ -2644,7 +2639,7 @@ msgstr "Көмек" #: ../libslab/application-tile.c:629 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" +msgstr "Таңдамалылардан өшіру" #: ../libslab/application-tile.c:631 msgid "Add to Favorites" @@ -2660,16 +2655,16 @@ msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Жаңа электрондық кесте" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Құжатты жасау" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Үй" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 10503076..8c807af3 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Changwoo Ryu , 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Young-Ho Cha , 2002, 2006. +# Changwoo Ryu , 2007, 2008, 2009, 2010 +# Jinkyu Yi , 2013 +# Young-Ho Cha , 2002, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Jinkyu Yi \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -366,7 +367,6 @@ msgstr "인증했습니다!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1015,7 +1015,6 @@ msgstr[0] "픽셀" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1027,7 +1026,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\n폴더: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1154,7 +1152,7 @@ msgstr "테마 엔진을 설치할 수 없습니다" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "설정 관리자 'mate-settings-daemon'을 실행할 수 없습니다.\n그놈 설정 관리자를 실행하지 않고는, 몇몇 기본 설정 사항들이 적용되지 않습니다. 이는 DBus의 문제이거나, 그놈 데스크탑 용이 아닌 (예를 들어, KDE) 설정 관리자가 이미 실행중이어서 그놈 설정 관리자와 충돌하기 때문일 것입니다." +msgstr "설정 관리자 'mate-settings-daemon'을 실행할 수 없습니다.\nMATE 설정 관리자를 실행하지 않고는, 몇몇 기본 설정 사항들이 적용되지 않습니다. 이는 DBus의 문제이거나, MATE 데스크톱용이 아닌 (예를 들어, KDE) 설정 관리자가 이미 실행중이어서 MATE 설정 관리자와 충돌하기 때문일 것입니다." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1315,7 +1313,7 @@ msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (internet|multimedia|syste #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "- 그놈 기본 프로그램" +msgstr "MATE 기본 프로그램" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" @@ -1604,7 +1602,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1736,7 +1733,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1772,7 +1768,7 @@ msgstr "접근성 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "- 키보드 설정" +msgstr "- MATE키보드 설정" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" @@ -2140,7 +2136,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "- 그놈 마우스 기본 설정" +msgstr "- MATE 마우스 기본 설정" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -2460,7 +2456,7 @@ msgstr "그놈 제어판" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "그놈 설정 도구" +msgstr "MATE 설정 도구" #: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 00000000..942ec7b3 --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,2702 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# chingis, 2013 +# chingis, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 14:59+0000\n" +"Last-Translator: chingis\n" +"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ky\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " +"Applications;default-applications.desktop' ]" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" +" link will not appear." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" +" will not appear." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keybinding" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Command associated with a custom keybinding." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name" +msgstr "Аты" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Description associated with a custom keybinding." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "Alert Type" +msgstr "Кабарландыруу түрү" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 +msgid "Select Image" +msgstr "Сүрөттү тандоо" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284 +msgid "No Image" +msgstr "Сүрөт жок" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 +msgid "Images" +msgstr "Сүрөттөр" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 +msgid "All Files" +msgstr "Бардык файлдар" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s жөнүндө" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Мен жөнүндө" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "Select your photo" +msgstr "Фотоңузду тандаңыз" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "Full Name" +msgstr "Толук атыңыз" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 +msgid "User name:" +msgstr "Колдонуучу:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Сы_рсөздү өзгөртүү..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Жеке маалыматтарыңыз" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Түзүлүш колдонулууда." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "Done!" +msgstr "Даяр!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, +#. using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Сол бармак" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Сол ортон кол" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Сол аты жок бармак" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Сол чыпалак" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "Оң бармак" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Оң ортон кол" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Оң аты жок бармак" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "Оң чыпалак" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right index finger" +msgstr "Оң сөөмөй" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Left index finger" +msgstr "Сол сөөмөй" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Other finger: " +msgstr "Башка бармак:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Select finger" +msgstr "Манжаны тандаңыз" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Автордоштурулду!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Сырсөз туура эмес." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Сырсөзүңүз өзгөртүлдү." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Система катасы: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 +msgid "The password is too short." +msgstr "Сырсөз өтө кыска." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Сырсөз өтө жөнөкөй." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Эски жана жаңы сырсөздөр өтө окшош." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Эски жана жаңы сырсөздөр окшош." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 +msgid "Checking password..." +msgstr "Сырсөз текшерилүүдө..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Эки сырсөз окшош эмес." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change password" +msgstr "Сырсөздү өзгөртүү" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change your password" +msgstr "Сырсөздү өзгөртүү" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "Current _password:" +msgstr "Кезектеги _сырсөзү:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +msgid "_New password:" +msgstr "_Жаңы сырсөзү:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Жаңы сырсөздү _дагы териңиз:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Автордоштурулуу" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Сыр_сөздү өзгөртүү" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Жардамчы технологиялар" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Артыкчылыгы бар тиркемелер" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Preferences" +msgstr "Ырастоолор" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Жабып системадан ч_ыгуу" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Обойлорду кошуу" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 +msgid "All files" +msgstr "Бардык файлдар" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 +msgid "filename" +msgstr "файл аты" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 +msgid "page" +msgstr "барак" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ОБОЙ...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Жарыяланбас көрсөткүчү" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 +msgid "Install" +msgstr "Орнотуу" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 +msgid "Apply Background" +msgstr "Фонду колдонуу" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 +msgid "Apply Font" +msgstr "Арипти колдонуу" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 +msgid "Revert Font" +msgstr "Арипти кайтаруу" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 +msgid "Custom" +msgstr "Башка" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Арипти визуалдаштыруу деталдары" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Чечими:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "dots per inch" +msgstr "чекит дюмга" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Smoothing" +msgstr "Тегиздөө" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "_None" +msgstr "_Жок" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Суб_пикселдик (СК-мониторлорго)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Hinting" +msgstr "Тактоо" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "N_one" +msgstr "Ж_ок" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "_Slight" +msgstr "_Начар" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "_Medium" +msgstr "_Орточо" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "_Full" +msgstr "_Толук" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Субпиксел тартиби" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Сырткы көрүнүшүнүн ырастоолору" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ат _коюп сактоо..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Ырастоо..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "_Install..." +msgstr "_Орнотуу..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стили:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Түстөрү:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "_Add..." +msgstr "_Кошуу..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Иш кагаз ариби:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Иш столунун ариби:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Терезе аталышынын ариби:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Моножазы ариби:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Тиркеме ариби:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Rendering" +msgstr "Визуалдаштыруу" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Суб_пиксел тегизделиши (СК-мониторлорго)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Мыкты _карама-каршылуулук" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Мыкты _калыптар" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Монохромдуу" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Fonts" +msgstr "Ариптер" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Center" +msgstr "Борбор" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Solid color" +msgstr "Туташ түс" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Түз градиент" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Тик градиент" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Icons only" +msgstr "Значоктор гана" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Text only" +msgstr "Текст гана" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Теманы ырастоо" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +msgid "Controls" +msgstr "Башкаруу элементтери" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Тандалган элементтери:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Киргизүү талаалары:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Терезелер:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "Colors" +msgstr "Түстөр" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "Window Border" +msgstr "Терезе чеги" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "Icons" +msgstr "Значоктор" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +msgid "_Size:" +msgstr "Ө_лчөмү:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Small" +msgstr "Кичинекей" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Large" +msgstr "Чоң" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "Pointer" +msgstr "Көрсөткүч" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Темага ат коюп сактоо..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_Аты:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Description:" +msgstr "_Баяндамасы:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "Save _background image" +msgstr "_Фон сүрөтүн сактоо" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Сырткы көрүнүш" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Тема орноткучу" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "MATE тема пакети" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 +msgid "Slide Show" +msgstr "Cлайд-шоу" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 +msgid "Image" +msgstr "Сүрөт" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "пиксель" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Жаңы теманы колдонуу" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Жаңы темалар ийгиликтүү орнотулду." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 +msgid "Select Theme" +msgstr "Теманы тандоо" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Тема пакеттери" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Бул теманы өчүргүңүз келеби?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Теманы өчүрүү мүмкүн эмес" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 +msgid "Copying files" +msgstr "Файлдар көчүрүлүүдө" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "_Skip" +msgstr "Ө_ткөрүү" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Жарыяланбас көрсөткүчү - Кезектеги" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 +msgid "White Pointer" +msgstr "Ак көрсөткүч" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Ак көрсөткүч - Кезектеги" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Чоң көрсөткүч" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Чоң көрсөткүч - Кезектеги" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Чоң ак көрсөткүч - Кезектеги" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Чоң ак көрсөткүч" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Артыкчылыгы бар тиркемелер" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Веб-браузер" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Шилтемени жаңы _салмадан ачуу" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Шилтемени жаңы _терезеден ачуу" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "К_омандасы:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Почта окугуч" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ко_мандасы:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Сүрөт көрсөткүчү" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Мультимедиа ойноткучу" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Video Player" +msgstr "Видео ойноткучу" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедиа" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Text Editor" +msgstr "Текст редактору" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Терминал эмулятору" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "File Manager" +msgstr "Файл менеджери" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "Accessibility" +msgstr "Жеткиликтүүлүк" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Монитор ырастоолору" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Бардык мониторлордо _бирдей сүрөт" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "Мониторлорду _табуу" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Panel icon" +msgstr "Панель значогу" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Мониторлорду панелден _көрсөтүү" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Чечими:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Ж_аңылоо жыштыгы:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Бурулушу:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Include _panel" +msgstr "_Панелди кошуу" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Make Default" +msgstr "Жарыяланбас кылуу" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +msgid "Normal" +msgstr "Кадимкидей" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Left" +msgstr "Солго буруу" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +msgid "Right" +msgstr "Оңго буруу" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "Upside-down" +msgstr "Тескери" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Monitors" +msgstr "Мониторлор" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Мониторлордун чечимин жана өңүтүн өзгөртүү" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the +#. user who called this program +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like +#. "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an +#. error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 +msgid "Upside Down" +msgstr "Тескери" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Монитору: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Монитор конфигурациясы сакталды" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Тездеткич клавишасы" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Тездеткич модификаторлору" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Тездеткичтин клавиша коду" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Тездеткич режими" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Тездеткичтин түрү." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 +#: ../typing-break/drwright.c:498 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 +msgid "" +msgstr "<Белгисиз аракет>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 +#, c-format +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- MATE клавиатура ырастоолору" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Жай клавишалар" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Клавиша ка_был алынганда сигнал берүү" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Секирип кетме клавишалар" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Жабышма клавишалар" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Клавиатура ырастоолору" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Клавишалардын кайталанышы" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Клавиша басылып турганда басууларды кай_талоо" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Кечигиши:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Ылдамдыгы:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Short" +msgstr "Кыска" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Жай" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Клавишалардын кайталоо ылдамдыгы" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Long" +msgstr "Узун" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Fast" +msgstr "Тез" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Кусордун үлпүлдөөсү" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Курсор текст талааларында үл_пүлдөйт" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ы_лдамдыгы:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Кусор үлпүлдөөсүнүн ылдамдыгы" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Тандалган клавиатура раскладкасын тизмеден өчүрүү" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Move _Up" +msgstr "Өй_дө ташуу" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Тандалган клавиатура раскладкасын тизмеден өйдө ташуу" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Ылдый ташуу" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Тандалган клавиатура раскладкасын тизмеден ылдый ташуу" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Show..." +msgstr "_Көрсөтүү..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Жаңы терезелер активдүү терезенин раскладкасын _колдонот" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Клавиатура _модели:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Layouts" +msgstr "Раскладкалар" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Бир убакытта болуучу басууларды _анткорлонтуу" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Узак басууларды _гана кабыл алуу" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Тез кайталанып басылып кеткендерге _көңүл салбоо" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +msgid "D_elay:" +msgstr "Ке_чигиши:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Үн _кербайланышы..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Клавиатура менен _көрсөткүчтү башкарганга уруксат берүү" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Тездетилиши:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Чычкан кнопкалары" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" +" injuries" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "minutes" +msgstr "минута" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Ырастоолорду текшерүү _талаасы:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Раскладканы тандаңыз" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Варианттары:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "_Country:" +msgstr "_Өлкөсү:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "By _country" +msgstr "Ө_лкөсү боюнча" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Language:" +msgstr "_Тили:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "By _language" +msgstr "_Тили боюнча" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "Preview:" +msgstr "Үлгүсү:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Клавиатура моделин тандаңыз" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Иштеп чыгаруулары:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Models:" +msgstr "_Моделдери:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Клавиатура раскладкасынын опциялары" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 +msgid "Unknown" +msgstr "Белгисиз" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Иштеп чыгаруулар" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Моделдер" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 +msgid "Default" +msgstr "Жарыяланбас" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Клавиатура ырастоолоруңузду орнотуңуз" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 +msgid "Specify the name of the page to show (general)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- MATE чычкан ырастоолору" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Чычкан ырастоолору" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Көрсөткүчтү табуу" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Control клавишасын басканда көрсөткүчтүн өңүтүн _көрсөтүү" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Көрсөткүч ылдамдыгы" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Сезгичтиги:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Чычкан" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Чычкан ырастоолоруңузду орнотуңуз" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Тармактык прокси-кызмат" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Колдонуучу аты:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Сырсөзү:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP проксиси:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP проксиси:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks түйүнү:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 +msgid "Port:" +msgstr "Порту:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Тоотпогон түйүн тизмеси" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Тоотпогон түйүндөр" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (же \"Windows логотипи\")" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 +msgid "_Meta" +msgstr "_Мета" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Терезе ырастоолору" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Композит менеджери" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +msgid "Enable software _compositing window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 +msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Терезени тандоо" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +msgid "seconds" +msgstr "секунда" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Аталыш сабынын аракети" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 +msgid "Movement Key" +msgstr "Ташуу клавишасы" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "Терезелер" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 +msgid "Maximize" +msgstr "Бүтүн экранга" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 +msgid "Minimize" +msgstr "Түрүү" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 +msgid "None" +msgstr "Жок" + +#: ../shell/control-center.c:61 +#, c-format +msgid "%s key is empty\n" +msgstr "%s ачкычы бош\n" + +#: ../shell/control-center.c:161 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:201 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: ../shell/control-center.c:201 +msgid "Groups" +msgstr "Топтор" + +#: ../shell/control-center.c:201 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Жалпы маселелер" + +#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Башкаруу борбору" + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "MATE чөйрөсүнүн ырастоо аспабы" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:246 +msgid "Take a break!" +msgstr "Тыныгыңыз!" + +#: ../typing-break/drwright.c:136 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Тыныгуу" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:624 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:625 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:634 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:636 +msgid "translator-credits" +msgstr "Жумалиев Чыңгыз " + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:65 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:91 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:108 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:299 +msgid "Name:" +msgstr "Шрифти:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:302 +msgid "Style:" +msgstr "Стили:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:315 +msgid "Type:" +msgstr "Түрү:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:319 +msgid "Size:" +msgstr "Өлчөмү:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376 +msgid "Version:" +msgstr "Версиясы:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 +msgid "Copyright:" +msgstr "Лицензиясы:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:371 +msgid "Description:" +msgstr "Баяндамасы:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:451 +msgid "Installed" +msgstr "Орнотулду" + +#: ../font-viewer/font-view.c:454 +msgid "Install Failed" +msgstr "Орнотуу оңунан чыккан жок" + +#: ../font-viewer/font-view.c:525 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:596 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Арипти _орнотуу" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Арип көрсөткүч" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Ариптерди алдын ала көрүү" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ӨЛЧӨМ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:857 +msgid "New Applications" +msgstr "Жаңы тиркемелер" + +#: ../libslab/app-shell.c:912 +msgid "Other" +msgstr "Башкалар" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:340 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:361 +msgid "Help" +msgstr "Жардам" + +#: ../libslab/application-tile.c:629 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Тандалмалардан өчүрүү" + +#: ../libslab/application-tile.c:631 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:716 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:718 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Жаңы жадыбал" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 +msgid "New Document" +msgstr "Жаңы документ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Үйгө" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 +msgid "Documents" +msgstr "Документтер" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +msgid "Desktop" +msgstr "Иш столу" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 +msgid "File System" +msgstr "Файлдык система" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +msgid "Network Servers" +msgstr "Тармактык серверлер" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 +msgid "Search" +msgstr "Табуу" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Азыр табуу" + +#: ../libslab/system-tile.c:126 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:139 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 6d7ab9ff..68b3d409 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -3,17 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Anita Reitere , 2010. -# Artis Trops , 2001. -# Imants Liepiņš , 2013. -# Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. +# Anita Reitere , 2010 +# Artis Trops , 2001 +# Imants Liepiņš , 2013 +# Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009 +# Rihards Priedītis , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "['Mainīt tēmu;mate-appearance-properties.desktop', 'Iestatīt noklusētās programmas;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -105,11 +106,11 @@ msgstr "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tuk #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Taustiņu sasaistes" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Taustiņu sasaistes ar pielāgotajiem īsceļiem." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Komanda" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Komandas, kas saistītas pielāgotajām taustiņu sasaistēm" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Nosaukums" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Pielāgoto taustiņu sasaistu asociētais apraksts." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -368,7 +369,6 @@ msgstr "Autorizēts!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1019,7 +1019,6 @@ msgstr[2] "pikseļu" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1031,7 +1030,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nMape: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1475,7 +1473,7 @@ msgstr "Iekļaut _paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "" +msgstr "Padarīt par noklusēto" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 @@ -1519,7 +1517,7 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "Lietojums: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\nŠī programma uzstāda RANDR profilu, priekš vairāku displeju atbalstam\niekš sistēmas nozīmes atrašānās vietā. Šo profilu izmantos RANDR spraudnis\nkad tiks laists iekš mate-settings-daemon.\n\nSOURCE_FILE - pilns ceļš, parasti, /home/lietotaja_vards/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - relatīvais nosaukums pret uzstādīto failu. Šis tiks ievietots sistēmas\n nozīmes direktorijā, priekš RANDR konfigurācijas, rezultāts parasti būs\n %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1528,7 +1526,7 @@ msgstr "Šo programmu drīkst lietot tikai administrators" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "" +msgstr "Avota faila nosaukumam jābūt absolūtam" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 @@ -1545,34 +1543,34 @@ msgstr "Nevar iegūt informāciju par %s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "" +msgstr "%s jābūt parastam failam\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Šo programmu var laist tikai caur pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "PKEXEC_UID vērtībai jābūt veselam skaitlim" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s jāpieder jums\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "%s nedrīkst saturēt nevienu direktoriju komponentu\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s jābūt direktorijai\\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message @@ -1588,12 +1586,12 @@ msgstr "Nevar pārdēvēt %s par %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Uzstādīt vairāku displeju atbalstu visai sistēmai" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Nepieciešama autentifikācija, lai uzstādītu vairāku displeju atbalstu visiem lietotājiem" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" @@ -1608,7 +1606,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1648,11 +1645,11 @@ msgstr "Monitora iestatījumi saglabāti" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Šī konfigurācija tiks izmantota, kad kāds nākamreiz pieteiksies." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Nevarēja uzstādīt noklusēto displeju konfigurāciju" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" @@ -1740,7 +1737,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2140,7 +2136,7 @@ msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Norādiet rādāmās lapas nosaukumu (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2353,15 +2349,15 @@ msgstr "Loga iestatījumi" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Kompozicionēšanas pārvaldnieks" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt programmatūras _kompozicionēšanas logu pārvaldnieku" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Atslēgt _sīktēlus iekš Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2439,7 +2435,7 @@ msgstr "Neko" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s taustiņš ir tukšs\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2481,7 +2477,7 @@ msgstr "Laiks a_tpūtai" #: ../typing-break/drwright.c:507 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Dodies pārtraukumā (nākamais pēc %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format @@ -2494,7 +2490,7 @@ msgstr[2] "%d minūšu līdz nākamajam pārtraukumam" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Dodies pārtraukumā (nākamais pēc mazāk kā vienas minūtes)" #: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format @@ -2633,7 +2629,7 @@ msgstr "Nav sakritību." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Jauna lietotne" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" @@ -2676,7 +2672,7 @@ msgstr "Jauns dokuments" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Mājas" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 059208c1..1f439874 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002. -# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) , 2002. +# 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 +# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) , 2002 +# abuyop , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-16 02:37+0000\n" +"Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,73 +24,73 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred Applications;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "" +msgstr "Nama tugas dan fail .desktop yang berkaitan" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "" +msgstr "Nama tugas yang dipaparkan dalam pusat-kawalan yang diikuti dengan tanda pemisah \";\" kemudian nama fail fail .dekstop berkaitan untuk melancarkan tugas tersebut." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "" +msgstr "Tutup pusat-kawalan bila tugas diaktifkan" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "" +msgstr "jika benar, pusat-kawalan akan tutup bula \"Tugas Umum\" diaktifkan." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "" +msgstr "Keluar shell semasa tindakan mula dibuat" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "" +msgstr "Menunjukkan sama ada hendak tutup shell bila tindakan mula dibuat." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "" +msgstr "Keluar shell semasa tindakan bantuan dibuat" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "" +msgstr "Menunjukkan sama ada hendak tutup shell bila tindakan bantuan dibuat." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "" +msgstr "Keluar shell ketika tambah atau buang tindakan yang dibuat" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "" +msgstr "Menunjukkan sama ada hendak tutup shell bila tindakan tambah atau buang dibuat." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "" +msgstr "Keluar shell semasa tindakan tatar atau nyahpasang dibuat" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "" +msgstr "Menunjukkan sama ada hendak tutup shell bila tindakan tatar atau nyahpasang dibuat." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "Lagi URL latarbelakang" +msgstr "Lagi URL latar belakang" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL dimana hendak dapatkan lagi latar belakang dekstop. Jika ditetapkan ke rentetan kosong pautan tidak akan kelihatan." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -99,39 +100,39 @@ msgstr "Lagi URL tema" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL dimana hendak dapatkan lagi tema dekstop. Jika ditetapkan ke rentetan kosong pautan tidak akan kelihatan." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Pengikatan Kekunci" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Pengikatan kekunci berkaitan dengan pintasan suai." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Perintah" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Perintah berkaitan dengan pengikatan kekunci suai." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Keterangan berkaitan dengan pengikatan kekunci suai" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" -msgstr "Imej/label batasan" +msgstr "Imej/label sempadan" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "Lebar bagi sempadan sekeliling label dan imej pada dialog amaran" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Jenis Waspada" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" -msgstr "" +msgstr "Jenis bagi amaran" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" @@ -147,11 +148,11 @@ msgstr "Butang Waspada" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "Butang dipaparkan pada dialog amaran" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" -msgstr "Tunjuk perincian butiran" +msgstr "Tunjuk lagi _perincian" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 msgid "Select Image" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Perihal Saya" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" -msgstr "Pilih gambar anda" +msgstr "Pilih foto anda" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" @@ -195,15 +196,15 @@ msgstr "Nama pengguna:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Tukar Katalal_uan..." +msgstr "Tukar Kata Lal_uan..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "Benarkan Daftar Masuk _Cap Jari..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "Lumpuhkan Daftar Masuk _Cap Jari..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" @@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "Tetapkan maklumat peribadi anda" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Tidak tidak dibenarkan akses pada peranti. Hubungi sistem pentadbir anda." +msgstr "Anda tidak dibenarkan mencapai peranti. Hubungi sistem pentadbir anda." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." -msgstr "Peranti tersebut sedang digunakan" +msgstr "Peranti sedia digunakan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Ralat dalaman telah berlaku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Padam cap jari didaftarkan?" +msgstr "Padam cap jari berdaftar?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" @@ -234,12 +235,12 @@ msgstr "_Padam Cap Jari" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "" +msgstr "Anda hendak padam cap jari berdaftar supaya daftar masuk cap jari dilumpuhkan?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" -msgstr "Dilakukan!" +msgstr "Selesai!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Dilakukan!" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Tidak dapat akses peranti '%s'" +msgstr "Tidak dapat capai peranti '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -256,20 +257,20 @@ msgstr "Tidak dapat akses peranti '%s'" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mulakan tangkapan jari pada peranti '%s'" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat capai mana-mana pembaca cap jari" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "" +msgstr "Sila hubungi pentadbir sistem anda untuk dapatkan bantuan." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "" +msgstr "Benarkan Daftar Masuk Cap Jari" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -281,15 +282,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "" +msgstr "Untuk benarkan daftar masuk cap jari, anda perlu simpan salah satu cap jari anda, menggunakan peranti '%s'." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "" +msgstr "Leret jari pada pembaca" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" -msgstr "Letakkan jari pada pembaca" +msgstr "Letak jari atas pembaca" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Jari manis kiri" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" -msgstr "Jari anak kiri" +msgstr "Jari kelengkeng kiri" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" @@ -321,15 +322,15 @@ msgstr "Jari manis kanan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" -msgstr "Jari anak" +msgstr "Jari kelengkeng kanan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" -msgstr "Jari penunjuk kanan" +msgstr "Jari telunjuk kanan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" -msgstr "Jari penunjuk kiri" +msgstr "Jari telunjuk kiri" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " @@ -343,30 +344,29 @@ msgstr "Pilih jari" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "" +msgstr "Cap jari anda berjaya disimpan. Anda kini boleh mendaftar masuk menggunakan pembaca cap jari anda." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "anak keluar tidak dijangka" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat matikan saluran backend_stdin IO: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat matikan saluran backend_stdout IO: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" -msgstr "" +msgstr "Disahihkan!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -374,15 +374,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "" +msgstr "Kata laluan anda telah berubah semenjak anda sahihkan! Sila sahihkan-semula." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." -msgstr "Katalaluan tersebut tidak betul." +msgstr "Kata laluan tersebut tidak betul." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Katalaluan anda telah ditukar" +msgstr "Kata laluan anda telah berubah." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? @@ -393,27 +393,27 @@ msgstr "Ralat sistem: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." -msgstr "Katalaluan terlalu pendek" +msgstr "Kata laluan terlalu pendek" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." -msgstr "Katalaluan terlalu mudah" +msgstr "Kata laluan terlalu mudah" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "Katalaluan lama dan baru hampir sama" +msgstr "Kata laluan lama dan baru hampir sama" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "" +msgstr "Kata laluan baru mesti mengandungi nombor atau aksara khas." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "Katalaluan lama dan baru sama" +msgstr "Kata laluan lama dan baru sama" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "" +msgstr "Kata laluan baru telah digunakan baru-baru ini." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Tidak dapat lancarkan %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh lancarkan bahagian belakang" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" @@ -432,63 +432,63 @@ msgstr "Ralat sistem telah berlaku" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." -msgstr "Menyemak katalaluan" +msgstr "Menyemak kata laluan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Kilik Tukar katalaluan untuk menukar katalaluan anda" +msgstr "Klik Tukar kata laluan untuk menukar kata laluan anda" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Sila taip katalaluan dalam Katalaluan baru ruang." +msgstr "Sila taip kata laluan dalam medan Kata laluan baru." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "Sila taip katalaluan sekali lagi dalam Taip semula katalaluan ruang." +msgstr "Sila taip kata laluan sekali lagi dalam medan Taip semula kata laluan." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Kedua-dua katalaluan tidak sama" +msgstr "Kedua-dua kata laluan tidak sama" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" -msgstr "Tukar katalaluan" +msgstr "Tukar kata laluan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "Tukar katalaluan anda" +msgstr "Tukar kata laluan anda" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "" +msgstr "Untuk menukar kata laluan anda, masukkan kata laluan semasa dalam medan dibawah dan klik Sahihkan.⏎\nSelepas disahihkan, masukkan kata laluan baru anda, taip semula ia untuk pengesahan dan klik Ubah kata laluan." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" -msgstr "Katalaluan _sekarang:" +msgstr "Kata laluan _semasa:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" -msgstr "_Katalaluan baru:" +msgstr "_Kata laluan baru:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" -msgstr "_Taip semula katalaluan baru:" +msgstr "_Taip semula kata laluan baru:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" -msgstr "" +msgstr "S_ahihkan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Tukar ka_talaluan" +msgstr "Tukar ka_ta laluan" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Teknologi Penolong" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -501,53 +501,53 @@ msgstr "_Aplikasi Digemari" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "" +msgstr "Lompat ke dialog Aplikasi Digemari" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan" +msgstr "_Benarkan teknologi penolong" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "" +msgstr "Perubahan untuk benarkan teknologi penolong tidak akan berkesan sehingga daftar masuk anda berikutnya." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "_Kebolehcapaikan Papankekunci" +msgstr "_Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "" +msgstr "Lompat ke dialog Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Kebolehcapaian _Tetikus" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Lompat ke dialog Aksesibiliti Tetikus" +msgstr "Lompat ke dialog Kebolehcapian Tetikus" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "Kebolehcapaikan Lo_g masuk" +msgstr "_Daftar Masuk Boleh Capai" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "" +msgstr "Lompat ke dialog Daftar Masuk Boleh Capai" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Tutup dan _Log Keluar" +msgstr "Tutup dan _Daftar Keluar" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "" +msgstr "Pilih fitur kebolehcapaian mankah yang hendak dibenarkan bila anda mendaftar masuk" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" @@ -555,16 +555,16 @@ msgstr "Tambah Kertas Dinding" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" -msgstr "Semua Fail" +msgstr "Semua fail" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memuatkan fail antaramuka pengguna: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan nama fail tema untuk dipasang" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" @@ -574,23 +574,23 @@ msgstr "nama fail" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan nama halaman untuk tunjukkan " #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 msgid "page" -msgstr "laman" +msgstr "halaman" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "" +msgstr "[KERTASDINDING...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding Lalai" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 @@ -603,15 +603,15 @@ msgstr "Pasang" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "" +msgstr "Tema ini tidak akan kelihatan seperti dikehendaki keranan enjin tema GTK+ '%s' tidak dipasang." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" -msgstr "Terapkan Latar Belakang" +msgstr "Laksanakan Latar Belakang" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" -msgstr "Terapkan Fon" +msgstr "Laksanakan Fon" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" @@ -621,51 +621,51 @@ msgstr "Kembalikan Fon" msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang dan fon. Saranan fon yang terakhir dilaksana boleh dikembalikan." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang. Saranan fon yang terakhir dilaksana boleh dikembalikan." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang dan fon." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan fon. Saranan fon yang terakhir dilaksana boleh dikembalikan" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Saranan fon yang terakhir dilaksana boleh dikembalikan." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan fon." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Suai" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Perincian Rendering Font" +msgstr "Perincian Penerapan Fon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" -msgstr "" +msgstr "R_esolusi:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" -msgstr "dot per inci" +msgstr "titik per inci" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "_Tiada" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Gra_yscale" -msgstr "" +msgstr "Skala _kelabu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Sub_piksel (LCD)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" -msgstr "Bayangang" +msgstr "Pembayang" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "_Tiada" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" -msgstr "" +msgstr "_Ringan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "_Penuh" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "Turutan subpiksel" +msgstr "Tertib Subpiksel" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Penampilan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Simpan _Sebagai..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "C_ustomize..." -msgstr "" +msgstr "S_uaikan..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "_Pasang..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "Dapatkan lagi tema secara online" +msgstr "Dapatkan lagi tema atas-talian" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "W_arna:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "" +msgstr "Buka dialog untuk menyatakan warna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "" +msgstr "Dapatkan lagi latar belakang atas-talian" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Latar Belakang" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "_Fon desktop:" +msgstr "_Fon dokumen:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" @@ -787,27 +787,27 @@ msgstr "Fon _desktop:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" -msgstr "Font tajuk _tetingkap:" +msgstr "Fon tajuk _tetingkap:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "" +msgstr "Fon lebar _tetap:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" -msgstr "Font _Aplikasi:" +msgstr "Fon _aplikasi:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Penerapan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Pelicinan sub_piksel (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "_Kontras terbaik" +msgstr "Beza _jelas terbaik" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Best _shapes" @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "Fon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Jubin" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zum" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Center" @@ -843,11 +843,11 @@ msgstr "Skala" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Stretch" -msgstr "Meregang" +msgstr "Regang" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Regang" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Teks dibawah item" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Text beside items" -msgstr "Teks di sebelah item" +msgstr "Teks disebelah item" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Icons only" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Teks sahaja" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Customize Theme" -msgstr "" +msgstr "Suaikan Tema" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Controls" @@ -887,19 +887,19 @@ msgstr "Kawalan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "" +msgstr "Tema kawalan semasa tidak menyokong skema warna." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Tooltips:" -msgstr "" +msgstr "_Tip Alat:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Selected items:" -msgstr "" +msgstr "Item te_rpilih:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Input boxes:" -msgstr "" +msgstr "Kotak _input:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Windows:" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Teks" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "T_etapkan semula ke Lalai" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Ikon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "" +msgstr "Pengubahan tema kursor anda akan berkesan pada daftar masuk anda yang berikutnya." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Size:" @@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "Besar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "Simpan Tema Sebagai..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "_Keterangan:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Save _background image" -msgstr "" +msgstr "Sebagai imej latar _belakang" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Penampilan" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Suaikan penampilan desktop" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Pemasang Tema" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Pilih pakej tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop" +msgstr "Pasang pakej tema untuk pelbagai bahagian dekstop" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Tiada Latar Belakang Desktop" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Paparan Slaid" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" @@ -998,24 +998,23 @@ msgstr "Imej" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" -msgstr "pelbagai saiz" +msgstr "saiz berbilang" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s oleh %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "piksel" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1027,7 +1026,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nFolder: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1052,23 +1050,23 @@ msgstr "Utiliti %s tidak dipasang." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "" +msgstr "Terdapat masalah semasa mengesktrak tema." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "Terdapat ralat pasang fail dipilih" +msgstr "Terdapat ralat memasang fail terpilih" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" tidak kelihatan tema yang sah." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "" +msgstr "\"%s: tidak kelihatan tema yang sah. Ia berkemungkinan enjin tema yang anda perlu kompilkan." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format @@ -1078,32 +1076,32 @@ msgstr "Pemasangan tema \"%s\" gagal." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "" +msgstr "Tema \"%s\" telah dipasang." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "" +msgstr "Anda hendak laksanakannya sekarang, atau kekalkan tema semasa anda?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" -msgstr "Kekal Tema Terkini" +msgstr "Kekalkan Tema Semasa" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" -msgstr "Terapkan Tema Baru" +msgstr "Laksana Tema Baru" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "" +msgstr "Tema MATE %s dipasang dengan baik" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "" +msgstr "Gagal mencipta direktori sementara" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." -msgstr "Tema baru berjaya dipasang" +msgstr "Tema baru berjaya dipasang." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" @@ -1114,7 +1112,7 @@ msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang" msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Keizinan tidak mencukupi untuk memasang tema dalam:⏎\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" @@ -1122,25 +1120,25 @@ msgstr "Pilih Tema" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" -msgstr "Tema Pakej" +msgstr "Pakej Tema" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "Nama tema mesti ada" +msgstr "Nama tema mesti hadir" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Tema sudah wujud.Anda ingin menggantikannya?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "T_ulis Ganti" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "Adakah anda ingin memadam tema ini?" +msgstr "Anda ingin memadam tema ini?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" @@ -1154,12 +1152,12 @@ msgstr "Tidak dapat pasang enjin tema" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Gagal memulakan pengurus tetapan 'mate-setting-daemon'.\nTanpa pengurus tetapan MATE terlaksana, setengah keutamaan tidakk dapat bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan DBus, atau pengurus tetapan bukan-MATE (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus tetapan MATE." +msgstr "Tidak boleh mulakan pengurus tetapan 'mate-setting-daemon'.\nTanpa pengurus tetapan MATE berjalan, setengah keutamaan tidak dapat berkesan. Ini menunjukkan ada masalah dengan DBus, atau pengurus tetapan bukan-MATE (ie. KDE) sudah sedia aktif dan berkonflik dengan pengurus tetapan MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh memuatkan ikon stok '%s''⏎\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format @@ -1169,25 +1167,25 @@ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Menyalin fail: %u of %u" +msgstr "Menyalin fail: %u dari %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "Penyalinan '%s'" +msgstr "Menyalin '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" -msgstr "Penyalinan fail-fail" +msgstr "Menyalin fail" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "Tetingkap Utama" +msgstr "Tetingkap Induk" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Tetingkap induk dialog" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" @@ -1195,7 +1193,7 @@ msgstr "Dari URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI sedang dipindahkan dari" +msgstr "URI kini sedang dipindahkan dari" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" @@ -1203,7 +1201,7 @@ msgstr "Ke URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI sedang dipindahkan ke" +msgstr "URI kini dipindahkan ke" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" @@ -1232,7 +1230,7 @@ msgstr "Bilangan Jumlah URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Fail '%s' sudah wujud.Anda ingin menggantikannya?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "_Skip" @@ -1240,56 +1238,56 @@ msgstr "_Langkau" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 msgid "Overwrite _All" -msgstr "" +msgstr "Tulis Ganti Semu_a" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "Penuding Lalai - Semasa" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding Putih" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "Penuding Putih - Semasa" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding Besar" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "Penuding Besar - Semasa" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "Penuding Putih Besar - Semasa" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding Putih Besar" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "" +msgstr "Tema ini tidak akan kelihatan seperti dikehendaki kerana tema GTK+ '%s' tidak dipasang." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "" +msgstr "Tema ini tidak akan kelihatan seperti dikehendaki kerana tema pengurus tetingkap '%s' yang diperlukan tidak dipasang." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "" +msgstr "Tema ini tidak akan kelihatan seperti dikehendaki kerana tema ikon '%s' yang diperlukan tidak dipasang." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1298,41 +1296,41 @@ msgstr "Aplikasi Digemari" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "Pilih aplikasi default anda" +msgstr "Pilih aplikasi lalai anda" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka utama" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "" +msgstr "Sila pastikan aplet dipasang dengan betul" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan nama halaman untuk tunjukkan (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "- Aplikasi Default MATE" +msgstr "- Aplikasi Lalai MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "Pelayar Web" +msgstr "Pelayar Sesawang" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "" +msgstr "Semua kejadian %s akan diganti dengan pautan sebenar" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Laksana di t_erminal" +msgstr "Jalankan di t_erminal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "" +msgstr "Buka pautan dengan pelayar sesawang _lalai" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" @@ -1340,12 +1338,12 @@ msgstr "Buka pautan pada _tab baru" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Open link in new _window" -msgstr "Buka pautan pada tetingkap baru" +msgstr "Buka pautan pada _tetingkap baru" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "C_ommand:" -msgstr "A_rahan:" +msgstr "Pe_rintah:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" @@ -1353,11 +1351,11 @@ msgstr "Pembaca Mel" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Arahan:" +msgstr "Pe_rintah:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Instant Messenger" -msgstr "Mesej Instan" +msgstr "Pemesejan Segera" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" @@ -1365,7 +1363,7 @@ msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" -msgstr "Penonton Imej" +msgstr "Pelihat Imej" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" @@ -1381,19 +1379,19 @@ msgstr "Multimedia" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" -msgstr "Editor Teks" +msgstr "Penyunting Teks" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator Terminal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" -msgstr "" +msgstr "Bendera la_kukan:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Pengurus Fail" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "Visual" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" -msgstr "" +msgstr "_Jalan pada permulaan" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" @@ -1413,32 +1411,32 @@ msgstr "Mobiliti" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" -msgstr "" +msgstr "Jalan pada permul_aan" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" -msgstr "Kebolehcapaikan" +msgstr "Kebolehcapaian" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "Imej ser_upa dalam semua monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "_Detect monitors" -msgstr "" +msgstr "_Kesan monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" -msgstr "Ikon Panel" +msgstr "Ikon panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk monitor pada panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" @@ -1446,7 +1444,7 @@ msgstr "_Resolusi:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Kadar ke_segaran:" +msgstr "Kadar _segar semula:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" @@ -1459,25 +1457,25 @@ msgstr "Tutup" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" -msgstr "" +msgstr "P_utaran:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Include _panel" -msgstr "Termasuk _panel" +msgstr "Sertakan _panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "Jadikan Default" +msgstr "Jadikan Lalai" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Biasa" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 @@ -1495,11 +1493,11 @@ msgstr "Terbalik" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "" +msgstr "Ubah resolusi dan kedudukan monitor" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1515,85 +1513,85 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan: %s SOURCE_FILE DEST_NAME⏎\n⏎\nProgram ini memasang profil RANDR untuk persediaan monitor-berbilang kedalam⏎\nlokasi menyeluruhi-sistem. Profil yang terhasil akan digunakan bila pemalam⏎\nRANDR dijalankan dalam mate-settings-daemon.⏎\n⏎\nSOURCE_FILE - nama laluan penuh, biasanya /home/username/.config/monitors.xml⏎\n⏎\nDEST_NAME - nama relatif untuk fail terpasang. Ia akan diletak dalam direktori⏎\nmenyeluruhi-sistem untuk konfigurasi RANDR,⏎\nsupaya keputusan akan menjadi %s/DEST_NAME⏎\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Program ini hanya boleh digunakan oleh pengguna root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "" +msgstr "Nama fail sumber mestilah mutlak" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buka %s: %s⏎\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat maklumat mengenai %s: %s⏎\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "" +msgstr "%s mestilah fail nalar⏎\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Program ini mesti hanya dijalankan melalui pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "PKEXEC_UID mesti tetapkan pada nilai integer" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s mesti dimiliki oleh anda⏎\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "%s mesti tidak mempunyai sebarang komponen direktori⏎\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s mestilah direktori⏎\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buka %s/%s: %s⏎\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat namakan semula %s ke %s: %s⏎\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Pasang tetapan monitor-berbilang untuk keseluruhan sistem" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memasang tetapan monitor-berbilang untuk semua pengguna" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" -msgstr "Upside Down" +msgstr "Terbalik" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format @@ -1604,16 +1602,15 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" -msgstr "" +msgstr "Skrin Cermin" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 #, c-format msgid "Monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "Monitor: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format @@ -1624,35 +1621,35 @@ msgstr "%d x %d" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" +msgstr "Pilih satu monitor untuk mengubah sifatnya; seret ia untuk susun semula kedudukannya." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat simpan konfigurasi monitor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat bas sesi semasa melaksana konfigurasi paparan" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 msgid "Could not detect displays" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat kesan paparan" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi monitor telah disimpan" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi ini akan digunakan bila seseorang mendaftar masuk dilain masa." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat tetapkan konfigurasi lalai untuk monitor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat maklumat skrin" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -1685,58 +1682,57 @@ msgstr "Jenis pemecut ." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" -msgstr "Dimatikan" +msgstr "Dilumpuhkan" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Pintasan Suai" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "" +msgstr "Ralat menyimpan pintasan baru" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" +msgstr "Pintasan \"%s\" tidak dapat digunakan kerana ia menjadi mustahil untuk ditaip menggunakan⏎\nkekunci ini. sila guna kekunci seperti Control, Alt atau Shift pada masa yang sama." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pintasan \"%s\" sudah digunakan untuk⏎\n\"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" +msgstr "Jika anda umpuk semula pintasan ke \"%s\", pintasan \"%s\" akan dilumpuhkan." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" -msgstr "" +msgstr "_Umpuk Semula" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak pintasan suai" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 msgid "Action" -msgstr "Aksi" +msgstr "Tindakan" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1746,37 +1742,37 @@ msgstr "Pintasan Papan Kekunci" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "" +msgstr "Untuk menyunting kekunci pintasan, klik pada baris berkaitan dan taip gabungan kekunci baru, atau tekan backspace untuk kosongkan." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Pintasan Penyesuaian" +msgstr "Pintasan Suai" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan" +msgstr "Umpuk kekunci pintasan ke perintah" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh deamon)" +msgstr "Hanya laksana tetapan dan keluar (keserasian sahaja; kini dikendali oleh daemon)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan" +msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian menaip dipaparkan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "" +msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan kebolehcapaian dipaparkan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "- Keutamaan Papan Kekunci MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "" +msgstr "Maklumbalas Audio Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 @@ -1786,27 +1782,27 @@ msgstr "Am" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila fitur kebo_lehcapaian dimatikan atau dihidupkan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Bip bila kekunci _togol diketuk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "" +msgstr "Kiu visual untuk bunyi" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk maklum balas _visual bagi bunyi amaran" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Flash bar tajuk _tetingkap" +msgstr "Denyarkan palang tajuk _tetingkap" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Flash entire _screen" -msgstr "" +msgstr "Denyar keseluruhan _skrin" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 @@ -1815,24 +1811,24 @@ msgstr "Kekunci Perlahan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci k_etuk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci diter_ima" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci di_tolak" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Kekunci Lantun" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci di_nafikan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 @@ -1841,7 +1837,7 @@ msgstr "Kekunci Lekat" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci pengu_bahsuai diketuk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" @@ -1849,15 +1845,15 @@ msgstr "Keutamaan Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" -msgstr "Kekunci Ulangan" +msgstr "Kekunci Ulang" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan" +msgstr "Ketukan kekunci di_ulang bila kekunci ditahan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" -msgstr "_Lengahan:" +msgstr "_Lengah:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" @@ -1871,11 +1867,11 @@ msgstr "Pendek" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "Lambat" +msgstr "Perlahan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Ulangan kelajuan kekunci" +msgstr "Kelajuan ulangan kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 @@ -1889,11 +1885,11 @@ msgstr "Laju" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Kerdipan Kursor" +msgstr "Pengelipan Kursor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "_Kerlipan kursor dalam medan teks" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" @@ -1902,51 +1898,51 @@ msgstr "Ke_lajuan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "" +msgstr "Kelajuan kerlipan kursor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Senarai bentangan terpilih papan kekunci untuk digunakan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Pilih bentangan papan kekunci untuk ditambah ke senarai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Buang bentangan papan kekunci terpilih dari senarai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" -msgstr "Bergerak ke _Atas" +msgstr "Alih ke _Atas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Alih bentangan papan kekunci terpilih keatas dalam senarai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" -msgstr "Bergerak ke _Bawah" +msgstr "Alih ke _Bawah" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Alih bentangan papan kekunci terpilih kebawah dalam senarai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Cetak rajah bagi bentangan papan kekunci terpilih" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "" +msgstr "P_isah bentangan bagi setiap tetingkap" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "" +msgstr "Tetingkap baru g_una bentangan tetingkap aktif" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" @@ -1954,49 +1950,49 @@ msgstr "_Model papan kekunci:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." -msgstr "_Opsyen..." +msgstr "P_ilihan..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "" +msgstr "Lihat dan sunting pilihan bentangan papan kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "" +msgstr "Tetap Semula ke _Lalai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" +msgstr "Ganti tetapan bentangan papan kekunci semasa dengan⏎\ntetapan lalai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" -msgstr "Susunatur" +msgstr "Bentangan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Fitur ke_bolehcapaian boleh ditogol dengan pintasan papan kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Simulasikan penekanan kekunci serentak" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "" +msgstr "_Lumpuhkan kekunci lekat jika dua kekunci ditekan serentak" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Hanya terima penekanan kekunci lama" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "" +msgstr "Aba_i penekanan kekunci pendua pantas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" -msgstr "P_enangguhan:" +msgstr "L_engahan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." @@ -2004,7 +2000,7 @@ msgstr "Maklumbalas _Audio..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "" +msgstr "_Penuding boleh dikawal menggunakan pad kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 @@ -2013,25 +2009,25 @@ msgstr "_Pemecutan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" -msgstr "kekunci Tetikus" +msgstr "Kekunci Tetikus" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "_Kunci skrin untuk paksa hentian menaip" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan papan kekunci berulang" +msgstr "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk mencegah kemalangan kerana penggunaan papan kekunci berulangan." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_Selangmasa kerja bertahan" +msgstr "Sela k_erja bertahan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Selangmasa rehat bertahan" +msgstr "_Sela rehat bertahan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" @@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan" +msgstr "Jangkamasa hentian bila menaip tidak dibenarkan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" @@ -2047,11 +2043,11 @@ msgstr "minit" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian" +msgstr "_Benarkan penangguhan hentian" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh" +msgstr "Tanda jika hentian dibenarkan untuk ditangguh" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" @@ -2063,11 +2059,11 @@ msgstr "_Taip untuk uji tetapan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" -msgstr "Pilih Susunan" +msgstr "Pilih Bentangan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Variants:" -msgstr "_Variasi:" +msgstr "_Varian:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" @@ -2087,7 +2083,7 @@ msgstr "Mengikut _bahasa" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" -msgstr "Prebiu:" +msgstr "Pratonton:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" @@ -2095,7 +2091,7 @@ msgstr "Pilih Model Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" -msgstr "" +msgstr "Pem_bekal:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" @@ -2103,7 +2099,7 @@ msgstr "_Model:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Susunan Opsyen Papan Kekunci" +msgstr "Pilihan Bentanga Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" @@ -2111,11 +2107,11 @@ msgstr "Tidak diketahui" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" -msgstr "Susunatur" +msgstr "Bentangan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Pembekal" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" @@ -2123,7 +2119,7 @@ msgstr "Model" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Default" +msgstr "Lalai" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -2131,16 +2127,16 @@ msgstr "Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci" +msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci anda" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan nama halaman untuk ditunjukkan (am)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "" +msgstr "- Keutamaan Tetikus MATE" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -2148,31 +2144,31 @@ msgstr "Keutamaan Tetikus" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientasi Tetikus" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" -msgstr "" +msgstr "Tangan-k_anan" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" -msgstr "_Tetikus-kidal" +msgstr "_Kidal" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Cari Penuding" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "T_unjuk kedudukan penuding bila kekunci Control diketuk" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "" +msgstr "Kelajuan Penuding" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Tahap sensitif:" +msgstr "K_epekaan:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" @@ -2184,56 +2180,56 @@ msgstr "Tinggi" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Seret dan Lepas" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" -msgstr "" +msgstr "A_mbang:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" +msgstr "Had Masa Tamat Dwi-Klik" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Timeout:" -msgstr "_Hadmasa:" +msgstr "_Had Masa Tamat:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" +msgstr "Untuk menguji tetapan dwi-klik anda, cuba dwi-klik pada mentol lampu." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Lumpuhkan pad _sentuh semasa menaip" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Benarkan klik _tetikus dengan pad sentuh" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Penatalan" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" -msgstr "_Dimatikan" +msgstr "_Dilumpuhkan" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Penatalan pin_ggir" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Penatalan _dua-jari" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Benarkan penatalan me_ngufuk" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" +msgstr "Pad Sentuh" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2241,7 +2237,7 @@ msgstr "Tetikus" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus" +msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus anda" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" @@ -2249,7 +2245,7 @@ msgstr "Proksi Rangkaian" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan keutamaan proksi rangkaian anda" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" @@ -2257,15 +2253,15 @@ msgstr "Perincian Proksi HTTP" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "_Use authentication" -msgstr "_Guna authentikasi" +msgstr "_Guna pengesahihan" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "U_sername:" -msgstr "Nama_pengguna:" +msgstr "Nama _pengguna:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "_Katalaluan:" +msgstr "_Kata laluan:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" @@ -2285,7 +2281,7 @@ msgstr "Proksi H_TTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "Proksi HTTP _Selamat:" +msgstr "Proksi HTTP _selamat:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" @@ -2297,7 +2293,7 @@ msgstr "_Hos soket:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" -msgstr "Liang:" +msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" @@ -2309,7 +2305,7 @@ msgstr "Konfigurasi proksi _automatik" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL Autokonfigurasi:" +msgstr "_URL Konfigurasi-sendiri:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" @@ -2317,15 +2313,15 @@ msgstr "Konfigurasi Proksi" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "Senarai Hos Abaian" +msgstr "Senarai Hos Diabaikan" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Abaikan Hos" +msgstr "Hos Diabaikan" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memulakan aplikasi keutamaan bagi pengurus tetingkap anda" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 msgid "_Alt" @@ -2349,15 +2345,15 @@ msgstr "Keutamaan Tetingkap" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Pengurus Penggubahan" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Benarkan pengurus tetingkap pen_ggubahan perisian" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Lumpuhkan _lakaran kenit dalam Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2365,15 +2361,15 @@ msgstr "Pemilihan Tertingkap" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya" +msgstr "_Pilih tetingkap bila penuding tetikus di atasnya" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa" +msgstr "_Naikkan tetingkap terpilih selepas satu sela" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Selang masa sebelum angkat:" +msgstr "_Sela sebelum menaik:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" @@ -2381,19 +2377,19 @@ msgstr "saat" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "Titlebar Action" -msgstr "Aksi Bar Tajuk" +msgstr "Tindakan Palang Tajuk" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:" +msgstr "_Dwi-klik palang tajuk untuk membuat tindakan ini:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 msgid "Movement Key" -msgstr "Kekunci Pergerakan" +msgstr "Kekunci Gerakan" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" +msgstr "Untuk alihkan tetingkap, tekan-dan-tahan kekunci ini dan pegang tetingkap:" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" @@ -2401,12 +2397,12 @@ msgstr "Tetingkap" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan sifat tetingkap anda" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n" +msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tidak mendaftarkan alat konfigurasi\n" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" @@ -2418,15 +2414,15 @@ msgstr "Maksimum" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Maksimalkan Melintang" +msgstr "Maksimum Secara Mengufuk" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Maksimalkan Menegak" +msgstr "Maksimum Secara Menegak" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" -msgstr "Mengecilkan" +msgstr "Minimumkan" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" @@ -2435,11 +2431,11 @@ msgstr "Tiada" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Kekunci %s adalah kosong⏎\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "" +msgstr "Sembunyi semasa permulaan (berguna untuk pramuat shell)" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" @@ -2451,7 +2447,7 @@ msgstr "Kumpulan" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "Tugas Biasa" +msgstr "Tugas Umum" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 @@ -2460,7 +2456,7 @@ msgstr "Pusat Kawalan" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "Radas Konfigurasi MATE" +msgstr "Alat Konfigurasi MATE" #: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" @@ -2468,39 +2464,39 @@ msgstr "_Tangguh Rehat" #: ../typing-break/drw-break-window.c:246 msgid "Take a break!" -msgstr "Masa rehat!" +msgstr "Rehat!" #: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" -msgstr "_Rehat Sebentar" +msgstr "_Rehat" #: ../typing-break/drwright.c:507 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Ambil hentian sekarang (berikutnya dalam %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d minit sehingga hentian berikutnya" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Ambil hentian sekarang (berikutnya kurang dari satu minit)" #: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" +msgstr "Kurang dari satu minit sehingga hentian berikutnya" #: ../typing-break/drwright.c:607 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s" +msgstr "Tidak dapat buka dialog sifat hentian menaip kerana ralat berikut: %s" #: ../typing-break/drwright.c:624 msgid "Written by Richard Hult " @@ -2516,19 +2512,19 @@ msgstr "Pengingat hentian komputer." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "kredit-penterjemah" +msgstr "abuyop " #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Mengaktifkan kod debug" +msgstr "Benarkan kod penyahpepijatan" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "" +msgstr "Jangan semak sama ada kawasan pemberitahuan wujud" #: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Penaipan" #: ../typing-break/main.c:108 msgid "" @@ -2536,7 +2532,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" +msgstr "Pemantau penaipan menggunakan kawasan pemberitahuan untuk paparkan maklumat. Anda tidak mempunyai kawasan pemberitahuan pada panel anda. Anda boleh tambah ia dengan mengklik-kanan pada panel anda dan memilih 'Tambah ke panel', memilih 'Kawasan pemberitahuan' dan klik 'Tambah'." #: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" @@ -2560,7 +2556,7 @@ msgstr "Versi:" #: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 msgid "Copyright:" -msgstr "hakcipta:" +msgstr "Hakcipta:" #: ../font-viewer/font-view.c:371 msgid "Description:" @@ -2568,7 +2564,7 @@ msgstr "Keterangan:" #: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" -msgstr "Terpasang" +msgstr "Dipasang" #: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" @@ -2577,23 +2573,23 @@ msgstr "Pemasangan Gagal" #: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "penggunaan: %s fontfile\n" +msgstr "penggunaan: fail fon %s\n" #: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" -msgstr "" +msgstr "Pa_sang Fon" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Pelihat Fon" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" -msgstr "Fon Prebiu" +msgstr "Fon Pratonton" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "" +msgstr "Teks ke lakaran kenit (lalai: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" @@ -2601,7 +2597,7 @@ msgstr "TEKS" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Saiz fon (default:64)" +msgstr "Saiz fon (lalai:64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" @@ -2609,25 +2605,25 @@ msgstr "SAIZ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "" +msgstr "FON-OUTPUT FAIL-FAIL" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Ralat parsing hujah: %s\n" +msgstr "Ralat menghurai argumen: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:754 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "Penapisan anda \"%s\" tidak sama mana-mana item." +msgstr "Penapis \"%s\" anda tidak memadani mana-mana item." #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." -msgstr "Tiada persamaan dijumpai." +msgstr "Tiada padanan ditemui." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi Baru" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" @@ -2657,11 +2653,11 @@ msgstr "Buang dari Aplikasi Permulaan" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Tambah pada Program Permulaan" +msgstr "Tambah ke Program Permulaan" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Spreadsheet Baru" +msgstr "Lembaran Baru" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" @@ -2670,7 +2666,7 @@ msgstr "Dokumen Baru" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Rumah" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" @@ -2690,7 +2686,7 @@ msgstr "Rangkaian Pelayan" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" -msgstr "Cari" +msgstr "Gelintar" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" @@ -2704,4 +2700,4 @@ msgstr "Buka %s" #: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" -msgstr "Buangkan dari Item Sistem" +msgstr "Buang dari Item Sistem" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 683ae76f..35460682 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,21 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Almer S. Tigelaar , 2001. -# Dennis Smit , 2000. -# Huib Kleinhout , 2002. -# Jan-Willem Harmanny , 2002. -# Michael Steenbeek , 2012. -# Ronald Hummelink , 2002. -# Tino Meinen , 2004, 2006, 2007, 2009. -# Wouter Bolsterlee , 2006, 2008. +# Almer S. Tigelaar , 2001 +# Dennis Smit , 2000 +# Huib Kleinhout , 2002 +# Jan-Willem Harmanny , 2002 +# Michael Steenbeek , 2012-2013 +# Ronald Hummelink , 2002 +# Tino Meinen , 2004, 2006, 2007, 2009 +# Wouter Bolsterlee , 2006, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-24 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Michael Steenbeek \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Thema wijzigen;mate-appearance-properties.desktop','Standaardtoepassingen instellen;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -372,7 +372,6 @@ msgstr "Wachtwoordcontrole voltooid!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1022,7 +1021,6 @@ msgstr[1] "beeldpunten" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1034,7 +1032,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nMap: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1611,7 +1608,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1743,7 +1739,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2356,15 +2351,15 @@ msgstr "Venstervoorkeuren" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Compositing Manager" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Software _compositing window manager inschakelen" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Minia_turen in Alt-Tab uitschakelen" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 76a25224..0416927a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Bogusław Bochyński , 2012. -# Robert Strojec , 2012. +# Bogusław Bochyński , 2012 +# Matriks404 , 2013 +# Robert Strojec , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-28 20:53+0000\n" +"Last-Translator: Matriks404 \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Ustaw Preferowane Aplikacje;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -103,27 +104,27 @@ msgstr "Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej motywów pulpitu. Jeśli po #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Skrót klawiszowy" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Skrót klawiszowy powiązany z niestandardowym skrótem" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Polecenie" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Polecenie powiązane z niestandardowym skrótem klawiszowym." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Opis powiązany z niestandardowym skrótem klawiszowym." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -366,7 +367,6 @@ msgstr "Uwierzytelniono." #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1017,7 +1017,6 @@ msgstr[2] "pikseli" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1029,7 +1028,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nKatalog: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1606,7 +1604,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1738,7 +1735,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2138,7 +2134,7 @@ msgstr "Ustawianie preferencji klawiatury" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Określ nazwę strony do wyświetlenia (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2351,15 +2347,15 @@ msgstr "Preferencje okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadżer kompozytowania " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Włącz programowy _kompozytowy menadżer okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz _miniatury podczas Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2437,7 +2433,7 @@ msgstr "Brak" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s klucz jest pusty\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2631,7 +2627,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono wyników." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Nowe Aplikacje" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 421fcab1..0375ef32 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Carlos , 2012. -# Sérgio Marques , 2012. +# Carlos , 2013 +# Carlos , 2012 +# Sérgio Marques , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-25 21:41+0000\n" +"Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Mudar Tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Definir Aplicações Preferidas;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -366,7 +367,6 @@ msgstr "Autenticado!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1016,7 +1016,6 @@ msgstr[1] "pixeis" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1028,7 +1027,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nPasta: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1605,7 +1603,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1737,7 +1734,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2350,15 +2346,15 @@ msgstr "Preferências de Janela" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de Composições" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Ativar gestor de janelas na _composição de software" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Desativar _miniaturas em Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 032773fb..c4dd2bec 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,28 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Alex Camacho Castilho , 2004. -# André Gondim , 2009, 2010. -# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. -# Djavan Fagundes , 2008, 2009. -# Evandro Fernandes Giovanini , 2004, 2006. -# Fabrício Godoy , 2008. -# Felipe Rozelio do Nascimento , 2012. -# Ivan Passos , 1999. -# Jonh Wendell , 2008, 2009. -# Krix Apolinário , 2009. -# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006, 2008. -# Raul Pereira , 2007. -# Sandro Nunes Henrique , 1999. -# Tiago Cardoso Menezes , 2003. -# Washington Lins , 2007. +# Alberto Federman Neto , 2013 +# Alex Camacho Castilho , 2004 +# André Gondim , 2009, 2010 +# Antonio Fernandes C. Neto , 2010 +# dnoway , 2008, 2009 +# Evandro Fernandes Giovanini , 2004, 2006 +# Fabrício Godoy , 2008 +# Felipe Rozelio , 2012 +# Ivan Passos , 1999 +# Jonh Wendell , 2008, 2009 +# Krix Apolinário , 2009 +# leonardof , 2006, 2008 +# mkbu95 , 2013 +# Raul Pereira , 2007 +# Sandro Nunes Henrique , 1999 +# Tiago Cardoso Menezes , 2003 +# Washington Lins , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-14 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Alberto Federman Neto \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Troca Tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Escolha Aplicativos Preferidos;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -116,27 +118,27 @@ msgstr "URL para onde obter mais temas para a área de trabalho. Se deixado em b #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Construindo Chave" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Construindo Chave associada a um atalho personalizado" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Comando associado a uma Construção de Chave personalizada" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Descrição associada a uma Construçãode Chave personalizada" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -379,7 +381,6 @@ msgstr "Autenticado!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1029,7 +1030,6 @@ msgstr[1] "pixels" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1041,7 +1041,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nPasta: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1618,7 +1617,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1750,7 +1748,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2150,7 +2147,7 @@ msgstr "Definir suas preferências de teclado" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Especificação de Nome da páginas geral, a ser mostrada" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2363,15 +2360,15 @@ msgstr "Preferências de janelas" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerenciador do Compositor" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Ativa Software _compositing window manager" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Desabilita _thumbnails com ALT-TAB" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2449,7 +2446,7 @@ msgstr "Nenhum" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "chave %s está vazia⏎\n\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2642,7 +2639,7 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Novos Aplicativos" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2fa0cc01..badac6f7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Alexandre Prokoudine , 2009. -# Alexei Sorokin , 2012-2013. -# Andrew W. Nosenko , 2003. -# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. -# Maxim Popov , 2006. -# Sergey Panov , 1999. -# Valery Inozemtsev , 2009. -# Yuri Kozlov , 2008. -# Yuri Kozlov , 2010. +# prokoudine , 2009 +# Alexei Sorokin , 2012-2013 +# Andrew W. Nosenko , 2003 +# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 +# Maxim Popov , 2006 +# Sergey Panov , 1999 +# Valery Inozemtsev , 2009 +# Yuri Kozlov , 2008 +# Yuri Kozlov , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Изменить тему;mate-appearance-properties', 'Выставить предпочтительные приложения;default-applications.desktop']" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -373,7 +373,6 @@ msgstr "Авторизовано!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1024,7 +1023,6 @@ msgstr[2] "пикселов" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1036,7 +1034,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nКаталог: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1613,7 +1610,6 @@ msgstr "%d Гц" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1745,7 +1741,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2358,15 +2353,15 @@ msgstr "Параметры окна" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Композитный менеджер" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Включить программный _композитный оконный менеджер" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Отключить _эскизы в Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e83cef57..a00e5e5f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Marcel Telka , 2005. -# Pavol Šimo , 2007, 2008, 2009. -# Peter Tuhársky , 2007. -# Stanislav Višňovský , 2003. -# Stanislav Višňovsky , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Stanislav Višňovský , 2003. +# Ján Ďanovský , 2013 +# Marcel Telka , 2005 +# Pavol Šimo , 2007, 2008, 2009 +# Peter Tuhársky , 2007 +# Stanislav Višňovský , 2003 +# Stanislav Višňovsky , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 +# Stanislav Višňovský , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-14 00:07+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Zmeniť tému;mate-appearance-proporties.desktop', 'Nastaviť východzie programy;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -87,47 +88,47 @@ msgstr "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia aktualizácie a #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "" +msgstr "URL adresa s ďalšími pozadiami" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie pozadia pracovnej plochy. Ak je nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" -msgstr "" +msgstr "URL adresa s ďalšími témami" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie témy pracovnej plochy. Ak je nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka asociovaná s vlastným príkazom" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Príkaz" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Príkaz asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Názov" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Popis asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -297,35 +298,35 @@ msgstr "Dajte prst na čítačku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" -msgstr "" +msgstr "Palec ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" -msgstr "" +msgstr "Prostredník ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" -msgstr "" +msgstr "Prstenník ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" -msgstr "" +msgstr "Malíček ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" -msgstr "" +msgstr "Palec pravej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" -msgstr "" +msgstr "Prostredník pravej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" -msgstr "" +msgstr "Prstenník pravej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" -msgstr "" +msgstr "Malíček ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" @@ -370,7 +371,6 @@ msgstr "Overené!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Staré a nové heslo sú rovnaké." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "" +msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Zmeniť heslo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť vaše heslo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Zmeny tohto nastavenia sa prejavia až po opätovnom prihlásení." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Zvoľte si, ktoré druhy sprístupnenia majú byť aktivované po prihl #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Pridať tapetu" +msgstr "Pridať pozadie" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Všetky súbory" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "záložka" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[TAPETA...]" +msgstr "[POZADIE...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "bodov na palec" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Vyhladzovanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Sub-pi_xely (LCD)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Hinting" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Úpl_ná" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Poradie subpixelov" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "_Inštalovať..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "" +msgstr "Získať ďalšie témy online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Štý_l:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "C_olors:" -msgstr "" +msgstr "_Farby:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Otvoriť dialógové okno pre zadanie farby" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "" +msgstr "Získať ďalšie pozadia online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Písmo _aplikácií:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Vykresľovanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" @@ -831,55 +831,55 @@ msgstr "Písma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Dlaždice" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Vyplniť" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Na stred" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobiť 1" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Roztiahnuť" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobiť2" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "Jedna farba" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "Vodorovný prechod" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Vertical gradient" -msgstr "" +msgstr "Zvislý prechod" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Text below items" -msgstr "" +msgstr "Text pod položkami" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Text beside items" -msgstr "" +msgstr "Text vedľa položiek" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Iba ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Iba text" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Customize Theme" @@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "Prezentácia" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Obrázok" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" -msgstr "" +msgstr "viacero veľkostí" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "" +msgstr "%d %s na %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 @@ -1021,30 +1021,28 @@ msgstr[2] "body" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "%s \n%s, %s \nPriečinok: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "%s \n%s \nPriečinok: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 msgid "Image missing" -msgstr "" +msgstr "Obrázok chýba" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 @@ -1160,7 +1158,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať \"témový stroj\"" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "" +msgstr "Nedá sa spustiť správca nastavení \"mate-settings-daemon\". Bez spusteného správcu nastavení prostredia MATE se nemusia niektoré zmeny nastavení prejaviť. Táto chyba by mohla naznačovať problém so systémom D-Bus, alebo je možno aktívny správca nastavení iného prostredia (napr. KDE), a ten je v konflikte se správcem nastavení prostredia MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "- Predvolené aplikácie MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Internetový prehliadač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format @@ -1355,7 +1353,7 @@ msgstr "P_ríkaz:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Mailový kliwnt" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Co_mmand:" @@ -1363,7 +1361,7 @@ msgstr "Príka_z:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Komunikátor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" @@ -1371,15 +1369,15 @@ msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Prehliadač obrázkov" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" -msgstr "" +msgstr "Multimediálny prehrávač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" -msgstr "" +msgstr "Video prehrávač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" @@ -1387,11 +1385,11 @@ msgstr "Multimédiá" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Textový editor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "Emulátor terminálu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" @@ -1399,7 +1397,7 @@ msgstr "Voľba pre _spustenie:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Správca súborov" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1407,7 +1405,7 @@ msgstr "Systém" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Zraková" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" @@ -1415,7 +1413,7 @@ msgstr "Spustiť pri št_arte" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" -msgstr "" +msgstr "Pohybová" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" @@ -1428,23 +1426,23 @@ msgstr "Prístupnosť" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia monitora" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "Rovnaký obrázok na všetkých _monitoroch" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "_Detect monitors" -msgstr "" +msgstr "Rozpozn_ať monitory" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona na paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "" +msgstr "Zobrazi_ť monitory na paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" @@ -1465,7 +1463,7 @@ msgstr "Vypnutý" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" @@ -1477,7 +1475,7 @@ msgstr "Vrátane _panela" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť ako východzie" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 @@ -1497,15 +1495,15 @@ msgstr "Vpravo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Upside-down" -msgstr "" +msgstr "Prevrátiť" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitory" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť rozlíšenie a pozíciu monitorov" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1521,81 +1519,81 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "Použitie: %s ZDROJOVÝ_SÚBOR CIEĽOVÝ_NÁZOV \n\nTento program nainštaluje profil RANDR pre viac monitorové nastavenie do \ncelosystémového umiestnenia. Výsledný profil bude použitý, keď sa\nplugin RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon. \n\nZDROJOVÝ_SÚBOR - plná cesta k súboru, typicky /home/meno_použivateľa/.config/monitors.xml\n\nCIEĽOVÝ_NÁZOV - relatívny názov inštalovaného súboru. Tento bude umiestnený \ndo celosystémového priečinka na RANDR konfigurácie, \ntakže výsledkom bude typicky %s/CIEĽOVÝ_NÁZOV \n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Tento program môže byť použitý iba používateľom root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "" +msgstr "Názov zdrojového súboru musí byť absolútny" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s \n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o %s: %s \n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "" +msgstr "%s musí byť bežný súbor\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Tento program musí běžet pouze přes pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "PKEXEC_UID musí být nastaveno na celočíselnou hodnotu" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s musíte vlastniť vy\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "%s nesmie mať žiadne priečinkové komponenty\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s musí byť priečinok\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s/%s: %s \n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s \n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Inštalovať nastavenia s viac monitormi pre celý systém" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Na inštaláciu nastavení s viac monitormi je vyžadované oprávnenie" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" @@ -1610,7 +1608,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1619,7 +1616,7 @@ msgstr "Zrkadlové obrazovky" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 #, c-format msgid "Monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "Monitor: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format @@ -1630,7 +1627,7 @@ msgstr "%d x %d" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" +msgstr "Vyberte monitor, aby ste zmenili jeho vlastnosti; umiestnenie upravíte jeho pretiahnutím." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" @@ -1646,15 +1643,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie monitora bolo uložené" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Toto nastavenie bude použité pri ďalšom prihlásení niektorého používateľa." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť východzie nastavenie monitorov" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" @@ -1742,7 +1739,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1800,7 +1796,7 @@ msgstr "Pípnuť pri stlačení p_repínacej klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "" +msgstr "Vizuálne upozornenia na zvuky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" @@ -1817,7 +1813,7 @@ msgstr "Bliknúť _celou obrazovkou" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "Pomalé klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" @@ -1834,7 +1830,7 @@ msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Viacnásobné stlačenie kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" @@ -1843,7 +1839,7 @@ msgstr "Pípnuť, ak je kláves o_dmietnutý" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Kombinácia kláves jedným prstom" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" @@ -1855,7 +1851,7 @@ msgstr "Nastavenie klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" -msgstr "" +msgstr "Opakovanie kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" @@ -1872,12 +1868,12 @@ msgstr "_Rýchlosť:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Krátke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Pomalá" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" @@ -1886,16 +1882,16 @@ msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Dlhé" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rýchla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "" +msgstr "Blikanie kurzora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" @@ -1912,47 +1908,47 @@ msgstr "Rýchlosť blikania kurzora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Zoznam rozložení klávesnice, vybratých na používanie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice, ktoré má byť pridané do zoznamu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť vybraté rozloženie klávesnice zo zoznamu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Presunúť _vyššie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Posunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname vyššie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Presunúť _nižšie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Posunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname nižšie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Zobraziť..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Vytlačiť diagram vybratého rozloženia klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "" +msgstr "Oddel_ené rozloženie pre každé okno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "" +msgstr "N_ové okná použijú rozloženie aktívnrho okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" @@ -1960,11 +1956,11 @@ msgstr "_Model klávesnice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." -msgstr "" +msgstr "M_ožnosti..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť a upraviť možnosti rozloženia klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" @@ -1974,7 +1970,7 @@ msgstr "_Obnoviť predvolené" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť aktuálne nastavenie rozloženia klávesnice \nvýchodzím nastavením" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2142,7 +2138,7 @@ msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Určte názov strany, ktorá sa má zobraziť (všeobecne)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2154,7 +2150,7 @@ msgstr "Nastavenie myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientácia myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" @@ -2166,7 +2162,7 @@ msgstr "Pre ľ_avákov" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať ukazovateľ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" @@ -2174,7 +2170,7 @@ msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Control" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť ukazovateľa" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" @@ -2182,15 +2178,15 @@ msgstr "_Citlivosť:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nízka" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Vysoká" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Ťahaj a pusť" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" @@ -2198,7 +2194,7 @@ msgstr "Pra_h:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" +msgstr "Interval dvojitého kliknutia" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Timeout:" @@ -2207,39 +2203,39 @@ msgstr "Ča_kanie:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" +msgstr "Ak chcete otestovať nastavenie dvojitého kliknutia, skúste dvakrát kliknúť na žiarovku." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Zakázať touchpa_d pri písaní" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Povoliť kliknutie myšou pomo_cou touchpadu" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Skrolovanie" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" -msgstr "" +msgstr "_Zakázané" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Skrolovani_e pri okraji" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Skrolovanie dvoma _prstami" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Po_voliť vodorovné skrolovanie" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Touchpad" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2323,7 +2319,7 @@ msgstr "Konfigurácia proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "" +msgstr "Zoznam ignorovaných počítačov" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" @@ -2355,19 +2351,19 @@ msgstr "Nastavenie okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Kompozitný správca" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Povoliť softwarového kompozitného správcu okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Zakázať náhľady v Alt-_Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" -msgstr "" +msgstr "Výber okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" @@ -2387,7 +2383,7 @@ msgstr "sekúnd" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "Titlebar Action" -msgstr "" +msgstr "Činnosť záhlavia okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" @@ -2395,7 +2391,7 @@ msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku vyvolá akciu:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 msgid "Movement Key" -msgstr "" +msgstr "Pohybová klávesa" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" @@ -2441,11 +2437,11 @@ msgstr "Nič" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s kláves je prázdny\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "" +msgstr "Skryť pri spustení (užitočné, ak sa predom načítava shell)" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" @@ -2478,12 +2474,12 @@ msgstr "Urobte si prestávku!" #: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" -msgstr "" +msgstr "_Urobiť si prestávku" #: ../typing-break/drwright.c:507 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Urobiť si prestávku teraz (ďalšia za %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format @@ -2496,7 +2492,7 @@ msgstr[2] "%d minúty do ďalšej prestávky" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Urobiť si prestávku teraz (ďalšia za menej než minútu)" #: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format @@ -2524,7 +2520,7 @@ msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "Marcel Telka \nPeter Tuhársky \nPavol Šimo " +msgstr "Marcel Telka \nPeter Tuhársky \nPavol Šimo \nJán Ďanovský " #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2576,11 +2572,11 @@ msgstr "Popis:" #: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Nainštalované" #: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" -msgstr "" +msgstr "Inštalácia zlyhala" #: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format @@ -2589,7 +2585,7 @@ msgstr "použitie: %s súborpísma\n" #: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" -msgstr "" +msgstr "I_nštalovať písmo" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" @@ -2627,15 +2623,15 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:754 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" +msgstr "Váš filter \"%s\" sa nezhoduje so žiadnymi položkami." #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." -msgstr "" +msgstr "Nenájdená žiadna zhoda." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Nové programy" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" @@ -2645,7 +2641,7 @@ msgstr "Ostatné" #: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" -msgstr "" +msgstr "Spustiť %s" #: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" @@ -2678,7 +2674,7 @@ msgstr "Nový dokument" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Domov" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index fe07e464..bf069751 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Andraž Tori , 2004. -# Marko Šterman , 2012. +# Andraž Tori , 2004 +# jierro , 2013 +# Marko Šterman , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 17:25+0000\n" +"Last-Translator: jierro \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,18 +24,18 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Spremeni temo;mate-appearance-properties.desktop', 'Nastavi prednostne programe;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami" +msgstr "Imena nalog in z njimi povezane datoteke .desktop" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo." +msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato ime datoteke, povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -103,27 +104,27 @@ msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več tem namizja. V prim #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Tipkovna bližnjica" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Tipkovna bližnjica, povezana z bližnjico po meri." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Ukaz" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Ukaz, povezan s tipkovno bližnjico po meri." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Opis, povezan s tipkovno bližnjico po meri." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Opozorilni gumbi" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnem oknu." +msgstr "Gumbi, prikazani v opozorilnem oknu." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "O meni" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" -msgstr "Izberite vašo sliko" +msgstr "Izberite svojo sliko" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Končano!" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'" +msgstr "Dostop do naprave '%s' ni mogoč" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -256,11 +257,11 @@ msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'" +msgstr "Branja prstnih odtisov na napravi '%s' ni mogoče začeti" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov" +msgstr "Dostop do bralnikov prstnih odtisov ni mogoč" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" +msgstr "Omogoči prijavo s prstnim odtisom" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'." +msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -352,12 +353,12 @@ msgstr "Podrejeno opravilo se je končalo nepričakovano" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdin: %s" +msgstr "V/I kanala backend_stdin ni mogoče izklopiti: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdout: %s" +msgstr "V/I kanala backend_stdout ni mogoče izklopiti: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" @@ -366,7 +367,6 @@ msgstr "Overitev je uspela!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -436,17 +436,17 @@ msgstr "Preverjanje gesla ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Kliknite gumb spremeni geslo za spreminjanje gesla." +msgstr "Kliknite gumb Spremeni geslo za spreminjanje gesla." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Vnesite vaše geslo v polje novo geslo." +msgstr "Vnesite vaše geslo v polje Novo geslo." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje ponovite novo geslo." +msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje Ponovite novo geslo." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Spreminjanje gesla" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "Za spreminjanje gesla je treba najprej vnesti trenutno geslo v spodnje polje in klikniti overi.\nPo overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in kliknite spremeni geslo." +msgstr "Za spreminjanje gesla je treba najprej vnesti trenutno geslo v spodnje polje in klikniti Overi.\nPo overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in kliknite Spremeni geslo." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "_Omogoči pomožne tehnologije" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Spremembe pomožnih tehnologij ne bodo učinkovale do naslednje prijave." +msgstr "Spremembe pomožnih tehnologij se ne bodo uveljavile do naslednje prijave." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Izbor pomožnih tehnologij, ki naj se omogočijo ob zagonu" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Dodaj tapeto" +msgstr "Dodaj sliko ozadja" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Vse datoteke" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s" +msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "stran" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[TAPETA ...]" +msgstr "[SLIKA OZADJA ...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Namesti" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana orodja GTK+ teme '%s' niso nameščena." +msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevan programnik tem GTK+ '%s' ni nameščen." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" @@ -627,21 +627,21 @@ msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je m msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Trenutna tema določa ozadje. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." +msgstr "Trenutna tema predlaga ozadje. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo." +msgstr "Trenutna tema predlaga ozadje in pisavo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Trenutna tema določa tudi pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." +msgstr "Trenutna tema predlaga pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "Trenutna tema določa ozadje." +msgstr "Trenutna tema predlaga ozadje." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "Trenutna tema določa pisavo." +msgstr "Trenutna tema predlaga pisavo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_VRGB" -msgstr "_RGB (navpično)" +msgstr "_VRGB" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Raztegni" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Span" -msgstr "Raztegni" +msgstr "Razpon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Enobarvno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Vodoravno prelivanje" +msgstr "Vodoravni preliv" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Vertical gradient" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Barve" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "Window Border" -msgstr "Rob okna" +msgstr "Obroba okna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "Icons" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Ni ozadja namizja" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" -msgstr "Diapredstavitev" +msgstr "Predstavitev" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" @@ -1010,15 +1010,14 @@ msgstr "%d %s krat %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "točk" -msgstr[1] "točka" -msgstr[2] "točki" -msgstr[3] "točke" +msgstr[0] "slikovna točka" +msgstr[1] "slikovni točki" +msgstr[2] "slikovnih točk" +msgstr[3] "slikovne točke" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1030,7 +1029,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nMapa: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1046,7 +1044,7 @@ msgstr "Manjka slika" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 msgid "Cannot install theme" -msgstr "Ni mogoče naložiti teme" +msgstr "Teme ni mogoče naložiti" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 #, c-format @@ -1055,11 +1053,11 @@ msgstr "Orodje %s ni nameščeno." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem teme." +msgstr "Med razširjanjem teme je prišlo do napake." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem izbrane datoteke." +msgstr "Med nalaganjem izbrane datoteke je prišlo do napake." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format @@ -1071,7 +1069,7 @@ msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema." msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema. Morda je izvorna datoteka, ki jo je treba še izgraditi." +msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema. Morda je izvorna datoteka, ki jo je treba še kodno prevesti." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format @@ -1085,7 +1083,7 @@ msgstr "Tema \"%s\" je nameščena." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "Ali jo želite uporabiti zdaj ali obdržati trenutno temo?" +msgstr "Ali jo želite uveljaviti zdaj ali obdržati trenutno temo?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" @@ -1093,7 +1091,7 @@ msgstr "Obdrži trenutno temo" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" -msgstr "Uporabi novo temo" +msgstr "Uveljavi novo temo" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format @@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr "Paketi teme" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "Tema mora biti na voljo" +msgstr "Ime teme mora biti na voljo" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" @@ -1151,23 +1149,23 @@ msgstr "Teme ni mogoče izbrisati" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" -msgstr "Ni mogoče namestiti teme" +msgstr "Programnika teme ni mogoče namestiti" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Ni mogoče zagnati upravljalnika možnosti 'mate-settings-daemon'.\nBrez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoče udejanjiti. To lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z MATE upravljalnikom." +msgstr "Upravljalnika možnosti 'mate-settings-daemon' ni mogoče zagnati.\nBrez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoče udejanjiti. To lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z MATE upravljalnikom." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Ni mogoče naložiti založne ikone '%s'\n" +msgstr "Založne ikone '%s' ni mogoče naložiti\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: %s" +msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format @@ -1198,7 +1196,7 @@ msgstr "Iz naslova URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "Naslov URI iz katerega se trenutno prenaša" +msgstr "Naslov URI, iz katerega se trenutno prenaša" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" @@ -1206,7 +1204,7 @@ msgstr "Na naslov URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "Naslov URI na katerega se trenutno prenaša" +msgstr "Naslov URI, na katerega se trenutno prenaša" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" @@ -1372,15 +1370,15 @@ msgstr "Pregledovalnik slik" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" -msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik" +msgstr "Predvajalnik predstavnosti" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" -msgstr "Video predvajalnik" +msgstr "Predvajalnik videa" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" -msgstr "Večpredstavnost" +msgstr "Predstavnost" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" @@ -1388,7 +1386,7 @@ msgstr "Urejevalnik besedil" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Terminalski posnemovalnik" +msgstr "Posnemovalnik terminala" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" @@ -1396,7 +1394,7 @@ msgstr "_Zastavica za zagon:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "Upravitelj Datotek" +msgstr "Upravljalnik datotek" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1518,12 +1516,12 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Uporaba: %s CILJNO_IME_DATOTEKE\n\nProgram namesti profil RANDR za nastavljanje multi-monitor okolja\nza celoten sistem. Profil bo uporabljen kadar so\nvstavki RANDR zagnani preko mate-settings-daemon.\n\nIZVORNA_DATOTEKA - polna pot, običajno /home/username/.config/monitors.xml\n\nCILJNO_IME - relativna pot do nameščene datoteke. Ta bo zapisana v\n sistemsko mapo nastavitev RANDR,\n zato je rezultat običajno %s/CILJNO_IME\n" +msgstr "Uporaba: %s CILJNO_IME_DATOTEKE\n\nProgram namesti profil RANDR za nastavljanje večih monitorjev\nza celoten sistem. Profil bo uporabljen, kadar so\nvstavki RANDR zagnani preko mate-settings-daemon.\n\nIZVORNA_DATOTEKA - polna pot, običajno /home/uporabniško_ime/.config/monitors.xml\n\nCILJNO_IME - relativna pot do nameščene datoteke. Ta bo zapisana v\n sistemsko mapo nastavitev RANDR,\n zato je rezultat običajno %s/CILJNO_IME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Program je mogoče zagnati le kot korenski uporabnik" +msgstr "Program je mogoče zagnati le kot skrbnik" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" @@ -1587,12 +1585,12 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Namesti nastavitve multi-monitor za celoten sistem" +msgstr "Namesti nastavitve večih monitorjev za celoten sistem" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Za nameščanje nastavitev multi-monitor za vse uporabnike, so zahtevana skrbniška dovoljenja" +msgstr "Za nameščanje nastavitev večih monitorjev za vse uporabnike so zahtevana skrbniška dovoljenja" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" @@ -1607,11 +1605,10 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" -msgstr "_Zrcalna zaslona" +msgstr "_Zrcalni zasloni" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 #, c-format @@ -1631,11 +1628,11 @@ msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" +msgstr "Nastavitev zaslona ni mogoče shraniti" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Ni mogoče pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona" +msgstr "Med uveljavljanjem nastavitev zaslona ni mogoče pridobiti vodila seje" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 msgid "Could not detect displays" @@ -1674,7 +1671,7 @@ msgstr "Spremenilniki pospeševanja" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Koda tipkovne bližnjice" +msgstr "Koda tipke pospeševalnika" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" @@ -1682,7 +1679,7 @@ msgstr "Način pospeševanja" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." -msgstr "Vrsta bližnjice." +msgstr "Vrsta pospeševalnika." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 @@ -1724,7 +1721,7 @@ msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onem #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" -msgstr "_Določitev bližnjice" +msgstr "_Ponovno dodeli" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" @@ -1739,7 +1736,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1856,7 +1852,7 @@ msgstr "Ponavljajoče tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" +msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" @@ -1909,7 +1905,7 @@ msgstr "Hitrost utripanja kazalca" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "Seznam razporedov tipkovnice izbranih za uporabo" +msgstr "Seznam razporedov tipkovnice, izbranih za uporabo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" @@ -2007,7 +2003,7 @@ msgstr "Zvočni _odziv ..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico" +msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številsko tipkovnico" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 @@ -2038,11 +2034,11 @@ msgstr "_Trajanje premora:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor" +msgstr "Trajanje dela, preden se uveljavi premor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno" +msgstr "Trajanje premora, med katerim je tipkanje onemogočeno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" @@ -2139,7 +2135,7 @@ msgstr "Možnosti tipkovnice" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Navedite ime strani za prikaz (splošno)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2163,7 +2159,7 @@ msgstr "_Levoročno" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "Poišči kazalnik" +msgstr "Poišči kazalec" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" @@ -2171,7 +2167,7 @@ msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "Hitrost kazalnika" +msgstr "Hitrost kazalca" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" @@ -2276,7 +2272,7 @@ msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "_Neposredna povezava v splet" +msgstr "_Neposredna internetna povezava" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Manual proxy configuration" @@ -2288,11 +2284,11 @@ msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:" +msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:" +msgstr "Posredniški strežnik _FTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "S_ocks host:" @@ -2340,7 +2336,7 @@ msgstr "H_iper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (ali \"logo Windows\")" +msgstr "S_uper (ali \"logotip Windows\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 msgid "_Meta" @@ -2352,15 +2348,15 @@ msgstr "Možnosti oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Upravljalnik skladnje 3D" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Omogoči upravljalnika oken s programsko _skladnjo" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Onemogoči _sličice v Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2396,7 +2392,7 @@ msgstr "Tipka za premikanje" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Za premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:" +msgstr "Za premik okna pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" @@ -2438,7 +2434,7 @@ msgstr "Brez" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s tipka je prazna\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2486,9 +2482,9 @@ msgstr "Naredi premor takoj (naslednji bo čez %dm)" #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d minut do naslednjega premora" -msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora" -msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora" +msgstr[0] "%d minuta do naslednjega premora" +msgstr[1] "%d minuti do naslednjega premora" +msgstr[2] "%d minut do naslednjega premora" msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora" #: ../typing-break/drwright.c:515 @@ -2514,7 +2510,7 @@ msgstr "Napisal Richard Hult " #: ../typing-break/drwright.c:625 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Pašo za oči dodal Anders Carlsson" +msgstr "VIzualno privlačnost je dodal Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:634 msgid "A computer break reminder." @@ -2522,7 +2518,7 @@ msgstr "Opomnik na odmor." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "Matic Žgur \nMatjaž Horvat \nAndraž Tori \nMatej Urbančič " +msgstr "Matic Žgur \nMatjaž Horvat \nAndraž Tori \nMatej Urbančič \nDamir Jerovšek " #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2530,7 +2526,7 @@ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "Brez preverjanja ali opozorilni pult obstaja" +msgstr "Ne preveri, če obvestilno področje obstaja" #: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" @@ -2542,7 +2538,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Nadzornik tipkanja uporablja področje obvestil za prikaz podatkov. Zdi se, da na pultu ni tega področja. Mogoče ga je dodati z desnim klikom na vaš pult z 'Dodaj pultu', nato 'Področje obvestil' in nazadnje 'Dodaj'." +msgstr "Nadzornik tipkanja uporablja obvestilno področje za prikaz podatkov. Izgleda, da na pultu ni tega področja. Dodati ga je mogoče z desnim klikom na pult in izbiro 'Dodaj na pult', nato 'Obvestilno področje' in nazadnje 'Dodaj'." #: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" @@ -2591,7 +2587,7 @@ msgstr "Namesti _pisavo" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "Prikazovalnik pisav" +msgstr "Pregledovalnik pisav" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" @@ -2620,7 +2616,7 @@ msgstr "DATOTEKA_PISAVE ODVODNA-DATOTEKA" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem določil: %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem argumentov: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:754 #, c-format @@ -2633,7 +2629,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti zadetkov." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Novi programi" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" @@ -2659,11 +2655,11 @@ msgstr "Dodaj med priljubljene" #: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Odstrani iz programov ob zagonu" +msgstr "Odstrani iz začetnih programov" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Dodaj med programe ob zagonu" +msgstr "Dodaj med začetne programe" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c1c3d7fc..d8e05ada 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,16 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Wanderlust , 2009. -# Yuri Syrota , 1999. -# , 2012. +# Koljan1970 , 2013 +# Stefano Karapetsas , 2012 +# Wanderlust , 2009 +# Yuri Syrota , 1999 +# zubr139 , 2012 +# zubr139 , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-16 15:59+0000\n" +"Last-Translator: Koljan1970 \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Змінити тему;mate-appearance-properties', 'Виставити переважні додатки;default-applications.desktop']" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -64,23 +67,23 @@ msgstr "Вказує, чи закривати оболонку при викон #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Виходити з оболонки при виконанні дії видалення чи додавання" +msgstr "Виходити з оболонки при виконанні дії вилучення чи додавання" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Вказує, чи закривати оболонку при виконанні дій додавання чи видалення." +msgstr "Вказує, чи закривати оболонку при виконанні дій додавання чи вилучення." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Виходити з оболонки при виконанні дії оновлення та видалення" +msgstr "Виходити з оболонки при виконанні дії оновлення та вилучення" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Вказує, чи закривати оболонку при виконанні дій встановлення чи видалення." +msgstr "Вказує, чи закривати оболонку при виконанні дій встановлення чи вилучення." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "Додаткові URL для тла" msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "URL за яким можна отримати додаткові зображення для тла робочого столу. Якщо вказано порожній рядок, посилання не буде виводитись." +msgstr "URL за яким можна отримати додаткові зображення для тла стільниці. Якщо вказано порожній рядок, посилання не буде виводитися." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -100,31 +103,31 @@ msgstr "Додаткові URL з темами" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "URL за яким можна отримати додаткові теми. Якщо вказано порожній рядок, посилання не буде виводитись." +msgstr "URL за яким можна отримати додаткові теми. Якщо вказано порожній рядок, посилання не буде виводитися." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Комбінація клавіш" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Комбінація клавіш, що асоціюється з користувацьким посиланням" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Команда, що асоціюється з користувацькими комбінаціями клавіш." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Опис, асоційований з користувацькими комбінаціями клавіш" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -225,17 +228,17 @@ msgstr "Виникла помилка" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Видалити зареєстровані відбитки?" +msgstr "Вилучити зареєстровані відбитки?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "В_идалити відбитки" +msgstr "В_илучити відбитки" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "Видалити зареєстровані відбитки пальців та заблокувати доступ по відбитках?" +msgstr "Вилучити зареєстровані відбитки пальців та заблокувати доступ по відбитках?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 @@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "Увімкнути вхід у систему за відбитком" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Щоб увімкнути включить вхід за відбитком пальцю, треба зняти один або декілька зразків, використовуючи пристрій «%s»" +msgstr "Щоб увімкнути вхід за відбитком пальцю, треба зняти один або декілька зразків, використовуючи пристрій «%s»" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -362,12 +365,11 @@ msgstr "Не вдається закрити канал вводу-виводу #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" -msgstr "Аутентифікацію пройдено!" +msgstr "Автентифікацію пройдено!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Аутентифікацію пройдено!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Ваш пароль змінився з моменту початкової аутентифікації! Пройдіть аутентифікацію повторно." +msgstr "Ваш пароль змінився з моменту початкової автентифікації! Пройдіть автентифікацію повторно." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Старий та новий паролі - однакові." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "" +msgstr "Новий пароль вже використовувався раніше." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 @@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "_Увімкнути допоміжні технології" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Зміна цього параметра не матиме дії до наступного входу у сеанс." +msgstr "Зміна цього параметру не матиме дії до наступного входу у сеанс." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" @@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "Вибрати можливості доступності, що зап #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Додавання фонового малюнка" +msgstr "Додавання малюнку тла" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" @@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "Вкажіть назву файлу теми для встановле #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" -msgstr "filename" +msgstr "ім'я файлу" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 @@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "сторінка" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[ФОНОВИЙМАЛЮНОК...]" +msgstr "[МАЛЮНОК ТЛА...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 @@ -616,19 +618,19 @@ msgstr "Застосувати шрифт" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" -msgstr "Вернути шрифт" +msgstr "Повернути шрифт" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Параметри поточної теми пропонують встановити тло робочого столу та шрифти. Зауважте, останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." +msgstr "Параметри поточної теми пропонують встановити тло стільниці та шрифти. Зауважте, останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Параметри поточної теми пропонують встановити тло робочого столу. Зауважте, останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." +msgstr "Параметри поточної теми пропонують встановити тло стільниці. Зауважте, останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." @@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "У поточній темі пропонується тло та шри msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Параметри поточної теми пропонують встановити тло робочого столу. Зауважте, останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." +msgstr "Параметри поточної теми пропонують встановити тло стільниці. Зауважте, останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." @@ -784,7 +786,7 @@ msgstr "Шрифт _документу:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Шрифт _робочого столу:" +msgstr "Шрифт _стільниці:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" @@ -872,7 +874,7 @@ msgstr "Текст поруч із значками" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Icons only" -msgstr "Лише значки" +msgstr "Лише піктограми" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Text only" @@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "Рамка вікна" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "Icons" -msgstr "Значки" +msgstr "Піктограми" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." @@ -963,7 +965,7 @@ msgstr "_Опис:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Save _background image" -msgstr "Зберегти _фонове зображення" +msgstr "Зберегти _зображення тла" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "Зовнішній вигляд" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "Налаштувати вигляд робочого столу" +msgstr "Налаштувати вигляд стільниці" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" @@ -979,15 +981,15 @@ msgstr "Встановлення теми" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Встановлює пакети тем для різних елементів робочого столу" +msgstr "Встановлює пакунки тем для різних елементів стільниці" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" -msgstr "Пакет тем MATE" +msgstr "Пакунок тем MATE" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "Без тла робочого столу" +msgstr "Без тла стільниці" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" @@ -1018,7 +1020,6 @@ msgstr[2] "точок" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1030,7 +1031,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nТека: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Нові теми було успішно встановлено." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Не вказаний файл теми для встановлення" +msgstr "Не вказано файл теми для встановлення" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 #, c-format @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Виберіть зображення" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" -msgstr "Пакети тем" +msgstr "Пакунки тем" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format @@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "_Перезаписати" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "Бажаєте видалити цю тему?" +msgstr "Бажаєте вилучити цю тему?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Тему неможливо видалити" +msgstr "Тему неможливо вилучити" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" @@ -1162,12 +1162,12 @@ msgstr "Не вдається запустити менеджер парамет #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Не вдається завантажити вбудований значок \"%s\"\n" +msgstr "Не вдається завантажити вбудовану піктограму \"%s\"\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Помилка показу довідки: %s" +msgstr "Помилка показі довідки: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задума msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібна тема значків «%s» не установлена." +msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібна тема піктограм «%s» не встановлена." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити головний інтер #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Переконайтесь, що аплет правильно встановлено." +msgstr "Переконайтеся, що аплет правильно встановлено." #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Веб-переглядач" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Всі випадки %s будуть замінені реальним шляхом у файловій системі" +msgstr "Усі випадки %s будуть замінені реальним шляхом у файловій системі" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "_Виявляти монітори" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" -msgstr "Значок на панелі" +msgstr "Піктограма на панелі" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Увімкнути _панель" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "" +msgstr "Типово" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Обернений направо" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Upside-down" -msgstr "Зверху вниз" +msgstr "Згори вниз" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" @@ -1518,85 +1518,85 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "Використання: %s ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ІМ’Я_ПРИЗНАЧЕННЯ\n\nЦя програма встановлює профіль RANDR для багатомоніторних налаштувань у\nсистемний каталог. Профіль що отримано буде використано при запуску\nмодулів RANDR з mate-settings-daemon.\n\nВИХІДНИЙ_ФАЙЛ — повний шлях до файлу, за звичай /home/username/.config/monitors.xml\n\nІМ’Я_ПРИЗНАЧЕННЯ — відносне ім’я для файлу що встановлюється. Його буде поміщено\n у системний каталог налаштувань RANDR, й у результаті повний шлях,\n за звичай, буде %s/ІМ’Я_ПРИЗНАЧЕННЯ\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Ця програма може використовуватися лише користувачем root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "" +msgstr "Ім’я вихідного файлу має бути абсолютним" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати інформацію для %s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "" +msgstr "%s має бути звичайним файлом\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Ця програма має запускатися лише за допомогою pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "Значення PKEXEC_UID повинно виражатися цілим числом" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s має належати вам\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "У %s не повинен міститися компонент каталогів\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "Значення %s має бути каталогом\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося змінити назву %s на %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Встановлення багатомоніторних налаштувань у якості системних" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Для встановлення багатомоніторних налаштувань для усіх користувачів потрібна автентифікація" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" -msgstr "Зверху вниз" +msgstr "Згори вниз" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format @@ -1607,7 +1607,6 @@ msgstr "%d Гц" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1643,15 +1642,15 @@ msgstr "Не вдається визначити характеристики е #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "Конфігурацію монітору збережено" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Ця конфігурація буде використана при наступному вході у систему." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося зберегти типову конфігурацію для моніторів" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" @@ -1739,7 +1738,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Комбінація клавіш" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1767,11 +1765,11 @@ msgstr "Лише вжити параметри та вийти (тільки д #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Починати сторінку з відображення параметрів перерви в роботі" +msgstr "Починати сторінку з показу параметрів перерви у роботі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "Починати сторінку з відображення параметрів допоміжних технологій" +msgstr "Починати сторінку з показу параметрів допоміжних технологій" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" @@ -1909,15 +1907,15 @@ msgstr "Швидкість блимання курсору" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Список обраних для використання клавіатурних розкладок" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Вибір клавіатурної розкладки для додавання у список" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Вилучити обрану клавіатурну розкладку зі списку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" @@ -1925,7 +1923,7 @@ msgstr "Перемістити в_гору" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Перемістити обрану клавіатурну розкладку вгору по списку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" @@ -1933,15 +1931,15 @@ msgstr "Перемістити в_низ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Перемістити обрану клавіатурну розкладку вниз по списку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Показати..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Показати графічну схему обраної клавіатурної розкладки" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" @@ -1961,7 +1959,7 @@ msgstr "_Параметри..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "" +msgstr "Перегляд та зміна параметрів клавіатурної розкладки" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" @@ -1971,7 +1969,7 @@ msgstr "Скинути на _типові значення" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" +msgstr "Замінити поточні налаштування клавіатурної розкладки\nтиповими налаштуваннями" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2020,7 +2018,7 @@ msgstr "Кнопки миші" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "_Блокувати екран для примусової перерви в роботі" +msgstr "_Блокувати екран для примусової перерви у роботі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" @@ -2139,7 +2137,7 @@ msgstr "Встановити параметри клавіатури" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть назву сторінки що показується (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2208,11 +2206,11 @@ msgstr "Для перевірки подвійного клацання, спр #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "_Вимикати точпад під час набору набиранні" +msgstr "_Вимикати точпад під час набору" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Увімкнути _клацання по точпаду" +msgstr "Увімкнути _клацання за допомогою точпаду" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" @@ -2352,15 +2350,15 @@ msgstr "Параметри вікон" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Композитний менеджер" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути програмний _композитний віконний менеджер" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути _ескізи у Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2368,7 +2366,7 @@ msgstr "Вибір вікон" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Пере_микатись на вікна, коли над ними проходить курсор" +msgstr "Пере_микатися на вікна, коли над ними проходить курсор" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 msgid "_Raise selected windows after an interval" @@ -2380,11 +2378,11 @@ msgstr "За_трика перед підйомом:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" -msgstr "с" +msgstr "секунд" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "Titlebar Action" -msgstr "Дія заголовку" +msgstr "Клац по заголовку" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" @@ -2396,7 +2394,7 @@ msgstr "Клавіша переміщення" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Для переміщення вікна, натиснути і тримати цю клавішу, а потім захопити вікно:" +msgstr "Для переміщення вікна, натиснути та тримати цю клавішу, а потім захопити вікно:" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" @@ -2438,7 +2436,7 @@ msgstr "Немає" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Ключ %s порожній\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2480,7 +2478,7 @@ msgstr "_Зробити перерву" #: ../typing-break/drwright.c:507 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Зробити перерву (наступна у %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format @@ -2493,7 +2491,7 @@ msgstr[2] "%d хвилин до наступної перерви" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Зробити перерву (до наступної залишилося менше хвилини)" #: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format @@ -2505,11 +2503,11 @@ msgstr "Менше хвилини до наступної перерви" msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Не вдається відобразити діалогове вікно параметрів перерви у роботі. Помилка: %s" +msgstr "Не вдається показати діалогове вікно параметрів перерви у роботі. Помилка: %s" #: ../typing-break/drwright.c:624 msgid "Written by Richard Hult " -msgstr "Автор: Richard Hult " +msgstr "Автор: Річард Халт " #: ../typing-break/drwright.c:625 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" @@ -2521,7 +2519,7 @@ msgstr "Програма нагадування про перерву." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "Максим Дзюманенко " +msgstr "Максим Дзюманенко \nМикола Ткач " #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2541,7 +2539,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Монітор набору для відображення інформації використовує область сповіщення. Схоже, що у вашій панелі немає області сповіщення. Її можна додати, якщо натиснути правою кнопкою на панелі та вибрати \"Додати до панелі -> Утиліта -> Область сповіщення\"." +msgstr "Монітор набору для показу інформації використовує область сповіщення. Схоже, що у вашій панелі немає області сповіщення. Її можна додати, якщо натиснути правою кнопкою на панелі та вибрати \"Додати до панелі -> Утиліта -> Область сповіщення\"." #: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" @@ -2632,7 +2630,7 @@ msgstr "Збігів не виявлено." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Нові додатки" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" @@ -2650,7 +2648,7 @@ msgstr "Довідка" #: ../libslab/application-tile.c:629 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Видалити з улюбленого" +msgstr "Вилучити з улюбленого" #: ../libslab/application-tile.c:631 msgid "Add to Favorites" @@ -2658,7 +2656,7 @@ msgstr "Додати до улюбленого" #: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Видалити з автозавантаження" +msgstr "Вилучити з автозавантаження" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" @@ -2675,7 +2673,7 @@ msgstr "Новий документ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Додому" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" @@ -2683,7 +2681,7 @@ msgstr "Документи" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" +msgstr "Стільниця" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" @@ -2709,4 +2707,4 @@ msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" #: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" -msgstr "Видалити з системних елементів" +msgstr "Вилучити з системних елементів" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po new file mode 100644 index 00000000..610fe9ba --- /dev/null +++ b/po/ur.po @@ -0,0 +1,2702 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:27+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" +"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ur\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " +"Applications;default-applications.desktop' ]" +msgstr "[ 'تھیم تبدیل کریں;mate-appearance-properties.desktop', 'ترجیحی اطلاقیے متعین کریں;default-applications.desktop' ]" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "کام کے نام اور منسلک .desktop فائلیں" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "کنٹرول سینٹر میں دکھائے جانے والے کام کا نام، اس کے بعد ایک \";\" جداگار اور اس کام کے لیے چلائی جانے والی ایک متعلقہ .desktop فائل کا نام۔" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "جب کام فعال ہوجائے کنٹرول سینٹر بند کریں" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو جب \"مشترک کام\" فعال کیا جائے گا کنٹرول سینٹر بند کردیا جائے گا." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "آغاز کے عمل کی ادائیگی پر شیل برخاست کریں" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "اشارہ کرتا ہے کہ کیا آغاز کے عمل کی ادائیگی پر شیل کو برخاست کیا جائے یا نہیں." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "مدد کے عمل کی ادائیگی پر شیل برخاست کریں" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "اشارہ کرتا ہے کہ کیا مدد کے عمل کی ادائیگی پر شیل کو برخاست کیا جائے یا نہیں." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "شامل یا حذف کرنے کے عمل کی ادائیگی پر شیل برخاست کریں" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "اشارہ کرتا ہے کہ کیا شامل یا حذف کرنے کے عمل کی ادائیگی پر شیل کو برخاست کیا جائے یا نہیں." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "اپگریڈ یا ناتنصیب کے عمل کی ادائیگی پر شیل برخاست کریں" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "اشارہ کرتا ہے کہ کیا اپگریڈ یا ناتنصیب کے عمل کی ادائیگی پر شیل کو برخاست کیا جائے یا نہیں." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "مزید پس منظر کے ربط" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" +" link will not appear." +msgstr "ربط جہاں سے مزید ڈیسک ٹاپ کے پس منظر حاصل کیے جائیں گے. اگر خالی ڈورے پر مُتعین کیا گیا تو ربط ظاہر نہیں ہوگا." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "More themes URL" +msgstr "مزید تھیم کے ربط" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" +" will not appear." +msgstr "ربط جہاں سے مزید ڈیسک ٹاپ کی تھیمیں حاصل کی جائیں گی. اگر خالی ڈورے پر مُتعین کیا گیا تو ربط ظاہر نہیں ہوگا." + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keybinding" +msgstr "کلید باندھ" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Command" +msgstr "کمانڈ" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Command associated with a custom keybinding." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Description associated with a custom keybinding." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Image/label border" +msgstr "تصویر/لیبل کا کنارا" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "انتباہی مکالمے میں لیبل اور تصویر کے گرد کنارے کی چوڑائی" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "Alert Type" +msgstr "انتباہ کی نوعیت" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 +msgid "The type of alert" +msgstr "انتباہ کی نوعیت" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "انتباہ کے بٹن" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "بٹن جو انتباہی مکالمے میں دکھائے جائیں گے" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 +msgid "Show more _details" +msgstr "مزید _تفصیلات دکھائیں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 +msgid "Select Image" +msgstr "تصویر منتخب کریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284 +msgid "No Image" +msgstr "کوئی تصویر نہیں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 +msgid "All Files" +msgstr "تمام فائلیں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "بابت %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "میرے بارے میں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "Select your photo" +msgstr "اپنی تصویر منتخب کریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "Full Name" +msgstr "پورا نام" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 +msgid "User name:" +msgstr "اسمِ صارف:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "پاس ور_ڈ بدلیں..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_نشانِ انگشت لاگ ان فعال کریں..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_نشانِ انگشت لاگ ان معطل کریں..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "اپنی ذاتی معلومات مُتعین کریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "آپ کو ألے کی رسائی کی اجازت نہیں ہے. اپنے نظام کے مُدیر سے رابطہ کریں." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 +msgid "The device is already in use." +msgstr "آلہ پہلے ہی استعمال میں ہے." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 +msgid "An internal error occured" +msgstr "اندرونی غلطی واقع ہوئی ہے" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "کیا رجسٹر شُدہ انگشت کے نشان حذف کردیے جائیں؟" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "انگشتوں کے نشان _حذف کریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "کیا آپ اپنے رجسٹر شُدہ انگشتوں کے نشان حذف کرنا چاہتے ہیں چنانچہ انگشتوں کے نشان سے لاگ ان معطل ہوجائے؟" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "Done!" +msgstr "ہوگیا!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "آلہ '%s' تک رسائی نہیں کرسکتا" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "آلے '%s' پر نشانِ انگشت کا حصول شروع نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "کسی نشانِ انگشت ریڈر تک رسائی نہیں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ازراہِ کرم مدد کے لیے اپنے نظام کے مُدیر سے رابطہ کریں." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "نشانِ انگشت لاگ ان فعال کریں" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, +#. using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "نشانِ انگشت لاگ ان فعال کرنے کے لیے آپ کو '%s' آلہ استعمال کرتے ہوئے اپنی ایک نشانِ انگشت محفوظ کرنی ہوگی." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "ریڈر پر انگشت پھیریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ریڈر پر انگشت رکھیں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Other finger: " +msgstr "دیگر انگشت:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Select finger" +msgstr "انگشت منتخب کریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 +msgid "Authenticated!" +msgstr "تصدیق شُدہ!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "وہ پاس ورڈ غلط تھا." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "آپ کا پاس ورڈ تبدیل کردیا گیا ہے." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "نظام کی غلطی: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 +msgid "The password is too short." +msgstr "پاس ورڈ بہت مختصر ہے." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 +msgid "The password is too simple." +msgstr "پاس ورڈ بہت سادہ ہے." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "پرانے اور نئے پاس ورڈ میں کافی مماثلت ہے." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "نئے پاس ورڈ میں اعداد اور خاص کریکٹر ہونے چاہئیں." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "پرانا اور نیا پاس ورڈ ایک جیسے ہی ہیں." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "نیا پاس ورڈ حالی ہی میں استعمال ہوا ہے." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "چلانے سے قاصر %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "نظام کی غلطی واقع ہوئی ہے" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 +msgid "Checking password..." +msgstr "پاس ورڈ کی پڑتال کی جارہی ہے..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "اپنا پاس ورڈ بدلنے کے لیے پاس ورڈ تبدیل کریں پر کلک کریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "ازراہِ کرم اپنا پاس ورڈ نیا پاس ورڈ کے خانے میں لکھیں." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "ازراہِ کرم اپنا پاس ورڈ نیا پاس ورڈ دوبارہ لکھیں کے خانے میں دوبارہ لکھیں." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "دونوں پاس ورڈ ایک جیسے نہیں ہیں." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change password" +msgstr "پاس ورڈ تبدیل کریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change your password" +msgstr "اپنا پاس ورڈ تبدیل کریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." +msgstr "اپنا پاس ورڈ بدلنے کے لیے اپنا حالیہ پاس ورڈ ذیل کے خانوں میں درج کریں اور توثیق کریں پر کلک کریں.\nجب آپ کی توثیق ہوجائے، اپنا نیا پاس ورڈ درج کریں، تصدیق کے لیے اسے دوبارہ لکھیں اور پاس ورڈ تبدیل کریں پر کلک کریں." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "Current _password:" +msgstr "حالیہ پا_س ورڈ:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +msgid "_New password:" +msgstr "_نیا پاس ورڈ:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "نیا پاس ورڈ _ڈوبارہ لکھیں:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "تو_ثیق کریں" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "_پاس ورڈ تبدیل کریں" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "معاون کار ٹیکنالوجیوں کی ترجیحات" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "معاون کار ٹینالوجیاں" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_ترجیحی اطلاقیے" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "ترجیحی اطلاقیوں کے مکالمے تک جست لگائیں" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "معاون کار ٹیکنالوجیاں _فعال کریں" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "آپ کے اگلے لاگ ان تک معاون کار ٹیکنالوجیوں کی تبدیلیاں لاگو نہیں ہوں گی." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_کیبورڈ رسائی پذیری" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "کیبورڈ کے رسائی پذیری کے مکالمے تک جست لگائیں" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_ماؤس رسائی پذیری" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "ماؤس کے رسائی پذیری کے مکالمے تک جست لگائیں" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "قابلِ رسائی _لاگ ان" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "قابلِ رسائی لاگ ان کے مکالمے تک جست لگائیں" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "بند کریں اور _لاگ آؤٹ کریں" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "منتخب کریں کہ رسائی پذیری کی کون سی خاصیت آپ کے لاگ ان ہونے پر فعال کردی جائے" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "وال پیپر شامل کریں" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 +msgid "All files" +msgstr "تمام فائلیں" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "صارف مواجہ فائل نہیں لادی جاسکتی: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "نصب کرنے کے لیے تھیم کا فائل نام مُتعین کریں" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 +msgid "filename" +msgstr "فائل نام" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "دکھانے کے لیے صفحہ کا نام مُتعین کریں (تھیم|پس منظر|فونٹس|مواجہ)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 +msgid "page" +msgstr "صفحہ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[وال-پیپر...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 +msgid "Default Pointer" +msgstr "طے شُدہ پؤائنٹر" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 +msgid "Install" +msgstr "نصب کریں" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "تھیم ویسی نظر نہیں آئے گی جیسا کہ اسے نظر آنا چاہیے کیونکہ مطلوبہ GTK+ تھیم انجن '%s' نصب نہیں ہے." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 +msgid "Apply Background" +msgstr "پس منظر لاگو کریں" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 +msgid "Apply Font" +msgstr "فونٹ لاگو کریں" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 +msgid "Revert Font" +msgstr "فونٹ الٹ کریں" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "حالیہ تھیم پس منظر اور فونٹ تجویز کرتی ہے. آخری لاگو کردہ فونٹ تجویز الٹ کی جاسکتی ہے." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "حالیہ تھیم پس منظر تجویز کرتی ہے، آخری لاگو کردہ فونٹ تجویز الٹ کی جاسکتی ہے." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "‫حالیہ تھیم پس منظر اور فونٹ تجویز کرتی ہے." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "حالیہ تھیم فونٹ بھی تجویز کرتی ہے، آخری لاگو کردہ فونٹ الٹ کیا جاسکتا ہے." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "حالیہ تھیم پس منظر تجویز کرتی ہے." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "آخری لاگو کردہ فونٹ الٹا جاسکتا ہے." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "حالیہ تھیم فونٹ تجویز کرتی ہے." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 +msgid "Custom" +msgstr "مخصوص" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "فونٹ کی رینڈرنگ کی تفصیلات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ج_زیات کاری:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "dots per inch" +msgstr "نقطے فی انچ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Smoothing" +msgstr "ہمواری" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "_None" +msgstr "_کچھ نہیں" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "م_ٹیالا پیمانہ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_ذیلی پکسل (LCDs)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Hinting" +msgstr "ہنٹنگ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "N_one" +msgstr "ک_چھ نہیں" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "_Slight" +msgstr "خ_فیف" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "_Medium" +msgstr "_درمیانہ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "_Full" +msgstr "ب_ھرپُور" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ذیلی پکسل ترتیب" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ظاہری شکل کی ترجیحات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Save _As..." +msgstr "محفوظ کری_ں بطور..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "تخصیص کریں..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "_Install..." +msgstr "ن_صب کریں..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Get more themes online" +msgstr "مزید تھیمیں آن لائن حاصل کریں" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Theme" +msgstr "تھیم" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "_Style:" +msgstr "_طرز:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "C_olors:" +msgstr "_رنگ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "رنگ مُتعین کرنے کے لیے مکالمہ کھولیں" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "مزید پس منظر آن لائن حاصل کریں" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "_Add..." +msgstr "_شامل کریں..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "Background" +msgstr "پس منظر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "_Document font:" +msgstr "_دستاویز کا فونٹ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_ڈیسک ٹاپ کا فونٹ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_دریچہ کے عنوان کا فونٹ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_ثابت چوڑائی کا فونٹ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "_Application font:" +msgstr "ا_طلاقیہ کا فونٹ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Rendering" +msgstr "رینڈرنگ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ذیلی _پکسل ہمواری (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "بہترین _تناسب امتزاج" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Best _shapes" +msgstr "بہترین _شکلیں" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "_Monochrome" +msgstr "مونو_کروم" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "D_etails..." +msgstr "تف_صیلات..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Fonts" +msgstr "فونٹ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Tile" +msgstr "ٹائل" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Zoom" +msgstr "تقارب" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Center" +msgstr "درمیان" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Scale" +msgstr "پیمانہ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Stretch" +msgstr "کسا ہوا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Span" +msgstr "پھیلاؤ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Solid color" +msgstr "پُختہ رنگ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "اُفقی میلان" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "عمودی میلان" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Text below items" +msgstr "متن عناصر کے نیچے" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Text beside items" +msgstr "متن عناصر کے پہلو میں" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Icons only" +msgstr "صرف آئکن" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Text only" +msgstr "صرف متن" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "Customize Theme" +msgstr "تھیم کی تخصیص کریں..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +msgid "Controls" +msgstr "کنٹرول" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "حالیہ کنٹرول تھیم رنگ کی سکیموں کی معاونت نہیں رکھتی." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_ٹول ٹپس:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Selected items:" +msgstr "منت_خب کردہ عناصر:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "مادا_خل ڈبے:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Windows:" +msgstr "دری_چے:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_طے شُدہ پر بحال کریں" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "Colors" +msgstr "رنگ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "Window Border" +msgstr "دریچہ کا کنارا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "Icons" +msgstr "آئکن" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "آپ کے کرسر کی تھیم کی تبدیلی آپ کے اگلی بار لاگ ان ہونے پر لاگو ہوگی." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +msgid "_Size:" +msgstr "_حجم:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Small" +msgstr "چھوٹا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Large" +msgstr "بڑا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "Pointer" +msgstr "پؤائنٹر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "تھیم محفوظ کریں بطور..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Description:" +msgstr "تف_صیل:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "Save _background image" +msgstr "_پس منظر کی تصویر محفوظ کریں" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ظاہری شکل" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کا منظر مختص کریں" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Theme Installer" +msgstr "تھیم تنصیب کار" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کے مختلف حصوں کے لیے تھیموں کے پیکج نصب کرتا ہے" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "میٹ تھیم پیکج" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "بغیر پس منظر" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 +msgid "Slide Show" +msgstr "سلائیڈ نمائش" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 +msgid "multiple sizes" +msgstr "متعدد احجام" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s از %d %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "پکسل" +msgstr[1] "پکسل" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "%s\n%s, %s\nفولڈر: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "%s\n%s\nفولڈر: %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 +msgid "Image missing" +msgstr "تصویر مفقود ہے" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "تھیم نصب نہیں کی جاسکتی" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "افادیت %s نصب شُدہ نہیں ہے." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "تھیم کو کشید کرتے ہوئے مسئلہ ہوا ہے." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "منتخب کردہ فائل نصب کرتے ہوئے غلطی ہوئی ہے" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "معلوم ہوتا ہے کہ \"%s\" موزوں تھیم نہیں ہے." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "معلوم ہوتا ہے کہ \"%s\" موزوں تھیم نہیں ہے. یہ ایک تھیم انجن ہو سکتا ہے جسے کمپائل کرنے کی آپ کو ضرورت ہو." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "تھیم \"%s\" کے لیے تنصیب ناکام." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "تھیم \"%s\" نصب ہوچکی ہے." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "کیا آپ اسے ابھی لاگو کرنا چاہتے ہیں، یا اپنی حالیہ تھیم برقرار رکھنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "حالیہ تھیم برقرار رکھیں" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "نئی تھیم لاگو کریں" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "میٹ کی تھیم %s درست طور پر نصب کردی گئی ہے" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "عارضی ڈائریکٹری بنانے میں ناکامی" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "نئی تھیم کامیابی سے نصب کردی گئی ہے." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "تنصیب کے لیے تھیم فائل کا کوئی مقام مُتعین نہیں کیا گیا." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "تھیم نصب کرنے کے لیے ناکافی اجازے بر:\n%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 +msgid "Select Theme" +msgstr "تھیم منتخب کریں" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 +msgid "Theme Packages" +msgstr "تھیم کے پیکج" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "تھیم کا نام ہونا چاہیے" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "تھیم پہلے ہی موجود ہے. کیا آپ اسے بدلنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_بدلیں" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "کیا آپ یہ تھیم حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "تھیم حذف نہیں کی جاسکتی" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "تھیم کا انجن نصب نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." +msgstr "ترتیبات کے منیجر کو چلانے سے قاصر 'gnome-settings-daemon'.\nاگر میٹ کا ترتیبات منیجر نہ چل رہا ہو تو شاید کچھ ترجیحات لاگو نہ ہوسکیں. یہ DBus میں کسی مسئلہ کی طرف اشارہ کرتا ہے، یا کوئی غیر-گنوم (مثلاً. کیڈی KDE) ترتیبات منیجر پہلے ہی چل رہا ہے اور میٹ کے ترتیبات منیجر سے تصادم کا سبب بن رہا ہے." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ذخیرہ آئکن لادنے سے قاصر '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ہدایات دکھانے میں کوئی غلطی ہوئی ہے: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "فائل کاپی کی جارہی ہے: %u برائے %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "کاپی کیا جارہا ہے '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 +msgid "Copying files" +msgstr "فائلیں کاپی کی جا رہی ہیں" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "آبائی دریچہ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "مکالمہ کا آبائی دریچہ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "ربط سے" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "ربط فی الحال منتقل کر رہا ہے از طرف" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "تا ربط" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "ربط فی الحال منتقل کر رہا ہے تا" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "کسر مکمل ہوا" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "منتقلی کا کسر فی الحال مکمل شُدہ ہے" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "حالیہ ربط فہرست" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "حالیہ ربط فہرست - 1 سے شروع ہوتا ہے" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "مجموعی روابط" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "روابط کی کُل تعداد" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "فائل '%s' پہلے ہی موجود ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "_Skip" +msgstr "_پھلانگیں" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_سب پر لکھیں" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "طے شُدہ پؤائنٹر - حالیہ" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 +msgid "White Pointer" +msgstr "سفید پؤائنٹر" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "سفید پؤائنٹر - حالیہ" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 +msgid "Large Pointer" +msgstr "بڑا پؤائنٹر" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "بڑا پؤائنٹر - حالیہ" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "بڑا سفید پؤائنٹر - حالیہ" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "بڑا سفید پؤائنٹر" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "یہ تھیم اس طرح سے نظر نہیں آرہی جس طرح اسے نظر آنا چاہیے کیونکہ درکار GTK+ تھیم '%s' نصب نہیں ہے." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "یہ تھیم اس طرح سے نظر نہیں آرہی جس طرح اسے نظر آنا چاہیے کیونکہ درکار دریچہ منیجر تھیم '%s' نصب نہیں ہے." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "یہ تھیم اس طرح سے نظر نہیں آرہی جس طرح اسے نظر آنا چاہیے کیونکہ درکار آئکن تھیم '%s' نصب نہیں ہے." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "ترجیحی اطلاقیے" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "اپنے طے شُدہ اطلاقیے منتخب کریں" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "مرکزی مواجہ نہیں لادا جاسکتا" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "ازراہِ کرم تصدیق کر لیں کہ ایپلیٹ درست طور پر نصب ہے" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "دکھانے کے لیے صفحہ کا نام مُتعین کریں (انٹرنیٹ|ملٹی میڈیا|نظام|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- میٹ کے طے شُدہ اطلاقیے" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "ویب براؤزر" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "تمام %s وقوعے اصل ربط سے بدل دیے جائیں گے" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "ربط _طے شُدہ ویب براؤزر میں کھولیں" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "ربط نئے _ٹیب میں کھولیں" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "ربط نئے _دریچے میں کھولیں" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_کمانڈ:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "ڈاک قاری" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ک_مانڈ:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "فوری پیغام رساں" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Internet" +msgstr "انٹرنیٹ" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Image Viewer" +msgstr "تصویر ناظر" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "ملٹی میڈیا پلیئر" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Video Player" +msgstr "ویڈیو پلیئر" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "ملٹی میڈیا" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Text Editor" +msgstr "متن مُدون" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "ٹرمنل شبیہ ساز" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "پرچم کا ن_فاذ کریں:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "File Manager" +msgstr "فائل منیجر" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "System" +msgstr "نظام" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Visual" +msgstr "بصری" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "_Run at start" +msgstr "آغاز پر _چلائیں" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Mobility" +msgstr "نقل پذیری" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "Run at st_art" +msgstr "_آغاز پر چلائیں" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "Accessibility" +msgstr "رسائی پذیری" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "مانیٹر کی ترجیحات" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "تمام مانیٹروں پر _ویسی ہی تصویر" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "مانیٹروں کو د_ریافت کریں" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Panel icon" +msgstr "پینل کی آئکن" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "مانیٹروں کو پینل میں _دکھائیں" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_جزیات کاری" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "شرح _تازگی:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "چالو" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Off" +msgstr "بند" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 +msgid "Monitor" +msgstr "مانیٹر" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "R_otation:" +msgstr "_گھماؤ:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Include _panel" +msgstr "بشمول _پینل" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Make Default" +msgstr "طے شُدہ بنائیں" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +msgid "Normal" +msgstr "عام" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Left" +msgstr "بائیں" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +msgid "Right" +msgstr "دائیں" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "Upside-down" +msgstr "اوپری حصہ-نیچے" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Monitors" +msgstr "مانیٹر" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "مانیٹروں کی جزیات کاری اور مقام تبدیل کریں" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "یہ پروگرام صرف روٹ صارف ہی استعمال کر سکتا ہے" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "مصدر فائل نام لازماً مطلق ہونا چاہیے" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "کھولا نہیں جاسکتا %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "معلومات حاصل نہیں کی جاسکتیں برائے %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s کو عام فائل ہونا چاہیے\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "لازم ہے کہ اس پروگرام کو pkexec(1) کے ذریعے چلایا جانا چاہیے" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID لازماً صحیح عدد کی قدر پر متعین ہونا چاہیے" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the +#. user who called this program +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s کو لازماً آپ کی ملکیت ہونا چاہیے\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like +#. "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s میں لازماً ڈائریکٹری کے کوئی اجزاء شامل نہیں ہونے چاہئیں\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s کو لازماً ڈائریکٹری ہونی چاہیے\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an +#. error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "کھولا نہیں جاسکتا %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "نام نہیں بدلا جاسکتا %s تا %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "سارے نظام کے لیے multi-monitor ترتیبات نصب کریں" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "تمام صارفین کے لیے multi-monitor ترتیبات نصب کرنے کے لیے توثیق درکار ہے" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 +msgid "Upside Down" +msgstr "اوپری حصہ نیچے" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "آئینے کی سکرینیں" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "مانیٹر: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "کوئی مانیٹر منتخب کریں تاکہ اس کی خصوصیات تبدیل کی جاسکیں، تعیناتی دبارہ ترتیب دینے کے لیے اسے گھسیٹیں." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "مانیٹر کی تشکیل محفوظ نہیں کی جاسکتی" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ڈسپلے کی تشکیل لاگو کرتے ہوئے نشست بس bus حاصل نہیں ہوسکا" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ڈسپلے دریافت نہیں ہوسکتے" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "مانیٹر کی تشکیل محفوظ کردی گئی" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "یہ تشکیلات اگلی بار لاگ ان ہونے پر استعمال ہوسکیں گی." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "مانیٹروں کے لیے طے شُدہ تشکیل متعین نہیں کی جاسکتی" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "سکرین کی معلومات حاصل نہیں ہوسکتیں" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "نیا اختصار..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +msgid "Accelerator key" +msgstr "کلید سرعت" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "سرعت ترمیم کار" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "سرعت کلید کوڈ" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 +msgid "Accel Mode" +msgstr "سرعت اسلوب" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "سرعت کاری کی نوعیت." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 +#: ../typing-break/drwright.c:498 +msgid "Disabled" +msgstr "معطل" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 +msgid "" +msgstr "<نامعلوم فعل>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "مخصوص اختصار" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "نیا اختصار محفوظ کرتے ہوئے غلطی" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "اختصار \"%s\" استعمال نہیں ہوسکتا کیونکہ اس کلید کو استعمال کرتے ہوئے لکھنا ناممکن ہوگا.\nازراہِ کرم کنٹرول، آلٹ یا شفٹ جیسی کلیدیں ایک وقت میں آزمائیں." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "اختصار \"%s\" پہلے ہی استعمال میں ہے برائے\n\"%s\"" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 +#, c-format +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "اگر آپ \"%s\" کو اختصار دوبارہ تفویض کریں گے تو \"%s\" اختصار معطل ہوجائے گا." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 +msgid "_Reassign" +msgstr "_دوبارہ تفویض کریں" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "بہت زیادہ مخصوص اختصار" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 +msgid "Action" +msgstr "عمل" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 +msgid "Shortcut" +msgstr "اختصار" + +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "کیبورڈ اختصار" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "اختصار کی کلید کو مدون کرنے کے لیے مطلوبہ سطر پر کلک کریں اور نیا کلید امتزاج لکھیں، یا صاف کرنے کے لیے بیک سپیس دبائیں." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "مخصوص اختصار" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "کمانڈوں کو اختصار کلیدیں تفویض کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "صرف ترتیبات لاگو کریں اور برخاست کریں (صرف موازنت کے لیے; اب ڈیمن کے ذریعے سنبھالا جاتا ہے)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "صفحے کو ٹائپنگ بریک کی ترتیبات دکھاتے ہوئے شروع کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "صفحے کو رسائی پذیری کی ترتیبات دکھاتے ہوئے شروع کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- میٹ کیبورڈ ترجیحات" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "کیبورڈ رسائی پذیری صوتی فیڈ بیک" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "جب _رسائی پذیری کے فیچر چلائے یا بند کیے جائیں تو بیپ دیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "جب _ٹوگل کلید دبائی جائے تو بیپ دیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "آوازوں کے لیے بصری اشارے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "انتباہ کی أواز کے لیے _بصری فیڈ بیک دکھائیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_دریچے کی عنوان پٹی چمکائیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "ساری _سکرین چمکائیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "سست کلیدیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "جب کلید _دبائی جائے تو بیپ دیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "جب کلید _قبول کر لی جائے تو بیپ دیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "جب کلید م_سترد کردی جائے تو بیپ دیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "پلٹ کلیدیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "جب کلید _مسترد کردی جائے تو بیپ دیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "چسپاں کلیدیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "جب _ترمیم کار کلید دبائی جائے تو بیپ دیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "کیبورڈ کی ترجیحات" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "دہراؤ کی کلیدیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "‫کلید کو دبائے رکھنے پر کلید کا دبایا جانا د_ہرایا جائے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "_Delay:" +msgstr "_تاخیر:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "_Speed:" +msgstr "_رفتار:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Short" +msgstr "مختصر" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "سست" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "دہراؤ کی کلیدوں کی رفتار" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Long" +msgstr "طول" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Fast" +msgstr "تیز" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "کرسر کا جھپکنا" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "متن کے قطعوں میں کرسر _جھپکے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "S_peed:" +msgstr "_رفتار:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "کرسر کے جھپکنے کی رفتار" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "استعمال کے لیے منتخب کردہ کیبورڈ خاکوں کی فہرست" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "فہرست میں شامل کرنے کے لیے کیبورڈ خاکہ منتخب کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "منتخب کردہ کیبورڈ خاکہ فہرست سے حذف کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Move _Up" +msgstr "_اوپر کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "منتخب کردہ کیبورڈ خاکہ فہرست کے اوپر منتقل کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Move _Down" +msgstr "_نیچے کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "منتخب کردہ کیبورڈ خاکہ فہرست کے آخر میں منتقل کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Show..." +msgstr "_دکھائیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "منتخب کردہ کیبورڈ خاکے کا ڈائی گرام چھاپیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "ہر دریچے کا ال_گ خاکہ" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "نئے دریچے فعال دریچوں کا خاکہ ا_ستعمال کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "کیبورڈ کا _ماڈل:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "_Options..." +msgstr "ا_ختیارات:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "کیبورڈ خاکوں کے اختیارات دیکھیں اور مدون کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_طے شُدہ پر بحال کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "حالیہ کیبورڈ ترتیبات کو طے شُدہ ترتیبات\nسے تبدیل کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Layouts" +msgstr "خاکے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "رسائی پذیری کے خواص کیبورڈ کے اختصاروں سے بدلے جاسکتے ہیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "بیک وقت کلید دبانے کے عمل کی ن_قل کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "چسپاں کلیدیں مع_طل کریں اگر دو کلیدیں ایک ساتھ دبائی جائیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_فقط طویل کلید دباؤ قبول کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "تیز مُثنی کلید دباؤ ن_ظر انداز کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +msgid "D_elay:" +msgstr "تا_خیر:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "صوتی _فیڈ بیک" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "کلید پیڈ سے _پؤائنٹر کنٹرول کیا جاسکے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "سر_عت کاری:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ماؤس کی کلیدیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "لکھنے کی بریک نافذ کرنے کے لیے سکرین _مقفل کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" +" injuries" +msgstr "مخصوص مدت کے بعد سکرین کو مقفل کریں تاکہ تکراری کیبورڈ کے استعمال کے حادثوں سے بچا جاسکے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_کام کا وقفہ آخری" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_بریک کا وقفہ آخری" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "بریک پر دباؤ ڈالنے سے پہلے کام کا دورانیہ" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "بریک کا دورانیہ جب لکھنے کی اجازت نہ ہو" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "minutes" +msgstr "منٹ" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "بیکوں کو ملتوی کرنے کی ا_جازت دیں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "پڑتال کریں کہ کیا بریکوں کو ملتوی کرنے کی اجازت ہے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +msgid "Typing Break" +msgstr "لکھنے کا بریک" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ترتیبات کے تجربے کے لیے _لکھیں:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "خاکہ منتخب کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "_Variants:" +msgstr "_مُتغیرات:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "_Country:" +msgstr "_مُلک:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "By _country" +msgstr "_مُلک سے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Language:" +msgstr "_زبان:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "By _language" +msgstr "_زبان سے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "Preview:" +msgstr "معائنہ:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "کیبورڈ کا ماڈل منتخب کریں" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_فروشندے:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Models:" +msgstr "_ماڈل:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "کیبورڈ خاکے کی ترتیبات" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 +msgid "Layout" +msgstr "خاکہ" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "فروشندے" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "ماڈل" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 +msgid "Default" +msgstr "طے شُدہ" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "کیبورڈ" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "اپنے کیبورڈ کی ترجیحات مُتعین کریں" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 +msgid "Specify the name of the page to show (general)" +msgstr "دکھانے کے لیے صفحہ کا نام مُتعین کریں (عام)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- میٹ ماؤس کی ترجیحات" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ماؤس کی ترجیحات" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "ماؤس کی جہتیابی" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_دایاں ہاتھ" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_بایاں ہاتھ (کھبا)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "پؤائنٹر کا محل وقوع" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "جب کنٹرول کی کلید دبائی جائے پؤائنٹر کا مقام _دکھائیں" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "پؤائنٹر کی رفتار" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_حساسیت:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Low" +msgstr "پست" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "بُلند" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "گھسیٹنا اور چھوڑنا" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ت_عملی حد:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "دہرے کلک کا انتہائے وقت" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Timeout:" +msgstr "انت_ہائے وقت:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "اپنی دہرے کلک کی ترتیبات کا تجربہ کرنے کے لیے، روشنی کے بلب پر دہرا کلک کرنے کی کوشش کریں." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "لکھتے وقت _ٹچ پیڈ معطل کریں" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "ٹچ پیڈ کے ساتھ _ماؤس کلک فعال کریں" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Scrolling" +msgstr "سکرولنگ" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "_Disabled" +msgstr "_مُعطل" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_کنارا سکرولنگ" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "دو ان_گشت سکرولنگ" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "اُ_فقی سکرولنگ فعال کریں" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Touchpad" +msgstr "ٹچ پیڈ" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "ماؤس" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "اپنے ماؤس کی ترجیحات مُتعین کریں" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "نیٹ ورک پراکسی" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "اپنے نیٹ ورک پراکسی کی ترجیحات مُتعین کریں" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP پراکسی کی تفصیلات" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Use authentication" +msgstr "تو_ثیق استعمال کریں" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 +msgid "U_sername:" +msgstr "اس_مِ صارف:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_پاس ورڈ:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "نیٹ ورک پراکسی کی ترجیحات" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_براہ راست انٹرنیٹ اتصال" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "پراکسی کی _دستی تشکیل" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP _پراکسی" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "محفو_ظ HTTP پراکسی:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "ایف ٹی _پی پراکسی:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "_سوکس ہوسٹ:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 +msgid "Port:" +msgstr "پورٹ:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 +msgid "_Details" +msgstr "_تفصیلات" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "پراکسی کی _خودکار تشکیل" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "خودکار تشکیل کا _ربط:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "پراکسی کی تشکیل" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "ہوسٹ کی فہرست نظر انداز کریں" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "نظر انداز کردہ ہوسٹ" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "آپ کے دریچہ منیجر کے لیے ترجیحات کا اطلاقیہ نہیں چلایا جاسکتا" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667 +msgid "H_yper" +msgstr "_ہائپر" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_سُپر (یا \"ونڈوز کا نشان\")" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 +msgid "_Meta" +msgstr "_میٹا" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 +msgid "Window Preferences" +msgstr "دریچہ کی ترجیحات" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "انشا پردازی منیجر" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +msgid "Enable software _compositing window manager" +msgstr "سوفٹ ویئر ا_نشا پردازی دریچہ منیجر فعال کریں" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 +msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +msgstr "Alt-Tab میں _تصویرچے معطل کریں" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "دریچہ انتخاب" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "دریچوں پر ماؤس کے گزرنے پر انہیں _مُنتخب کریں" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "وقفہ کے بعد منتخب کردہ دریچہ _بڑھا دیں" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "بڑھانے سے پہلے _وقفہ:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +msgid "seconds" +msgstr "سیکنڈ" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "عُنوان پٹی کا عمل" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "عنوان کی پٹی پر یہ عمل ادا کرنے کے لیے _دُہرا کلک کریں:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 +msgid "Movement Key" +msgstr "حرکت کی کلید" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "دریچے کو حرکت دینے کے لیے، اس کلید کو دبائے رکھیں اور پھر دریچہ اُچکیں:" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "دریچے" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your window properties" +msgstr "اپنے دریچے کی خصوصیات مُتعین کریں" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "دریچہ منیجر \"%s\" نے تشکیل اوزار رجسٹر نہیں کیا\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "اوپر لپیٹیں" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 +msgid "Maximize" +msgstr "بڑا کریں" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "اُفقی طور پر بڑا کریں" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "عموداً بڑا کریں" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 +msgid "Minimize" +msgstr "جھکائیں" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 +msgid "None" +msgstr "کچھ نہیں" + +#: ../shell/control-center.c:61 +#, c-format +msgid "%s key is empty\n" +msgstr "%s کلید خالی ہے\n" + +#: ../shell/control-center.c:161 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "آغاز پر پوشیدہ کریں (شیل کی پیش لدائی کے لیے کارآمد ہے)" + +#: ../shell/control-center.c:201 +msgid "Filter" +msgstr "فلٹر" + +#: ../shell/control-center.c:201 +msgid "Groups" +msgstr "گروہ" + +#: ../shell/control-center.c:201 +msgid "Common Tasks" +msgstr "مشترک کام" + +#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "کنٹرول سینٹر" + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "میٹ تشکیل اوزار" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "بریک _ملتوی کریں" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:246 +msgid "Take a break!" +msgstr "بریک لیں!" + +#: ../typing-break/drwright.c:136 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_بریک لیں" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "ابھی وقفہ لیں (اگلا ہوگا %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "اگلے وقفے میں %d منٹ باقی ہے" +msgstr[1] "اگلی بریک میں %d منٹ باقی ہیں" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "ابھی وقفہ لیں (اگلا وقفہ ایک منٹ سے بھی کم وقت میں ہوگا)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "اگلے وقفے میں ایک منٹ سے بھی کم باقی ہے" + +#: ../typing-break/drwright.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "اس غلطی کے ساتھ ٹائپنگ وقفہ کی خصوصیات کا مکالمہ لانے سے قاصر: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:624 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "رچرڈ ہلٹ نے لکھا " + +#: ../typing-break/drwright.c:625 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "آئی کینڈی Anders Carlsson نے شامل کی" + +#: ../typing-break/drwright.c:634 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "کمپیوٹر بریک یاد دہانی" + +#: ../typing-break/drwright.c:636 +msgid "translator-credits" +msgstr "محمد علی مکی\nmakki@hacari.org\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ڈی بگنگ کوڈ فعال کریں" + +#: ../typing-break/main.c:65 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "اطلاعی علاقے کی موجودگی کی پڑتال مت کریں" + +#: ../typing-break/main.c:91 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ٹائپنگ مانیٹر" + +#: ../typing-break/main.c:108 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "ٹائپنگ مانیٹر معلومات ظاہر کرنے کے لیے اطلاعی علاقہ استعمال کرتا ہے. معلوم ہوتا ہے کہ آپ کے پینل میں اطلاعی علاقہ نہیں ہے. آپ اسے پینل پر دایاں کلک کر کے 'پینل میں شامل کریں' منتخب کر کے، اور 'اطلاعی علاقہ' منتخب کرتے ہوئے 'شامل کریں' پر کلک کر کے شامل کر سکتے ہیں." + +#: ../font-viewer/font-view.c:299 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:302 +msgid "Style:" +msgstr "طرز:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:315 +msgid "Type:" +msgstr "نوعیت:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:319 +msgid "Size:" +msgstr "حجم:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376 +msgid "Version:" +msgstr "نُسخہ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 +msgid "Copyright:" +msgstr "حقِ اشاعت:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:371 +msgid "Description:" +msgstr "تفصیل:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:451 +msgid "Installed" +msgstr "نصب شُدہ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:454 +msgid "Install Failed" +msgstr "تنصیب ناکام ہوگئی" + +#: ../font-viewer/font-view.c:525 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "استعمال: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:596 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "فونٹ _نصب کریں" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "فونٹ ناظر" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "فونٹس کا معائنہ کریں" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "تصویرچوں کا متن (طے شُدہ: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "متن" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "فونٹ کا حجم (طے شُدہ: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "حجم" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "فونٹ-فائل کا ماخارج-فائل" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "براہین کی نحوی جانچ کاری میں غلطی: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "آپ کا فلٹر \"%s\" کسی عنصر سے میل نہیں کھاتا." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "کوئی مشابہ نہیں پایا گیا." + +#: ../libslab/app-shell.c:857 +msgid "New Applications" +msgstr "نئے اطلاقیے" + +#: ../libslab/app-shell.c:912 +msgid "Other" +msgstr "دیگر" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:340 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "شروع کریں %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:361 +msgid "Help" +msgstr "ہدایات" + +#: ../libslab/application-tile.c:629 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "پسندیدہ سے حذف کریں" + +#: ../libslab/application-tile.c:631 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "پسندیدہ میں شامل کریں" + +#: ../libslab/application-tile.c:716 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "آغاز کے پروگراموں سے حذف کریں" + +#: ../libslab/application-tile.c:718 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "آغاز کے پروگراموں میں شامل کریں" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "نیا گوشوارہ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 +msgid "New Document" +msgstr "نئی دستاویز" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "گھر" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 +msgid "Documents" +msgstr "دستاویزات" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +msgid "Desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 +msgid "File System" +msgstr "فائل نظام" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +msgid "Network Servers" +msgstr "نیٹ ورک کے سرور" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 +msgid "Search" +msgstr "تلاش کریں" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ابھی تلاش کریں" + +#: ../libslab/system-tile.c:126 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "کھولیں %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:139 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "نظام کے عناصر سے حذف کریں" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 35bc336a..0ca5dcbe 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,24 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# by Abel Cheung , 2001. -# Christopher Meng , 2012. -# Dean Lee , 2010. -# Deng Xiyue , 2009. -# Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012. -# FujianWzh , 2009. -# He Qiangqiang , 2002. -# Sun G11n , 2002. -# Tao Wei , 2009, 2010. -# Xhacker Liu , 2010. -# 甘露(Gan Lu) , 2009. +# by Abel Cheung , 2001 +# Christopher Meng , 2012 +# Dean Lee , 2010 +# Deng Xiyue , 2009 +# Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012 +# FujianWzh , 2009 +# rebuilty , 2013 +# He Qiangqiang , 2002 +# Sun G11n , 2002 +# Tao Wei , 2009, 2010 +# xhacker , 2010 +# 甘 露 , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 14:41+0000\n" +"Last-Translator: rebuilty \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ '更换主题;mate-appearance-properties.desktop', '设定默认应用程序;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -375,7 +376,6 @@ msgstr "已通过身份验证!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1024,7 +1024,6 @@ msgstr[0] "像素" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1036,7 +1035,6 @@ msgstr "%s\n%s,%s\n文件夹:%s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1613,7 +1611,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1745,7 +1742,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2145,7 +2141,7 @@ msgstr "设置键盘首选项" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "指定要显示的页面名称 (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2358,15 +2354,15 @@ msgstr "窗口首选项" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "混成管理器" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "启用软件混成窗口管理器" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "禁止按下Alt-Tab时显示缩略图" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2444,7 +2440,7 @@ msgstr "无" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "%s 键为空\n" +msgstr "%s 键为空\\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d27ed6a1..5ecc8467 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Abel Cheung , 2001-2003, 2005. -# S.J. Luo , 1999. -# Wei-Lun Chao , 2012. +# Abel Cheung , 2001-2003, 2005 +# S.J. Luo , 1999 +# Wei-Lun Chao , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ '變更布景主題;mate-appearance-properties.desktop', '設定首選的應用程式;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -104,27 +104,27 @@ msgstr "可以取得更多桌面主題的 URL。如果設定為空字串則不 #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "按鍵繫結" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "自訂快捷鍵所關聯按鍵繫結。" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "命令" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "自訂按鍵繫結所關聯的命令。" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "自訂按鍵繫結所關聯的描述。" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "無法存取任何指紋辨識器" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "請連絡您的系統管理員來幫忙。" +msgstr "請連絡您的系統管理器來幫忙。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 @@ -367,7 +367,6 @@ msgstr "通過認證!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -1016,7 +1015,6 @@ msgstr[0] "像素" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1028,7 +1026,6 @@ msgstr "%s\n%s, %s\n資料夾:%s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1394,7 +1391,7 @@ msgstr "執行旗標(_X):" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "檔案管理員" +msgstr "檔案管理器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1605,7 +1602,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1737,7 +1733,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "捷徑鍵" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1761,7 +1756,7 @@ msgstr "為不同的指令分配捷徑鍵" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "套用設定並離開(現在已經由伺服程式處理,此選擇只為提供相容性而設)" +msgstr "套用設定並離開(現在已經由守護程式處理,此選擇只為提供相容性而設)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -2137,7 +2132,7 @@ msgstr "修改鍵盤偏好設定" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2298,7 +2293,7 @@ msgstr "S_ocks 主機:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" -msgstr "連接埠:" +msgstr "通訊埠:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" @@ -2350,15 +2345,15 @@ msgstr "視窗偏好設定" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "複合管理器" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "啟用軟體複合視窗管理器(_C)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "停用縮圖在中 Alt-Tab(_T)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2407,7 +2402,7 @@ msgstr "設定視窗屬性" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "視窗管理員“%s”沒有登記任何設定工具\n" +msgstr "視窗管理器“%s”沒有登記任何設定工具\n" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" @@ -2436,7 +2431,7 @@ msgstr "沒有" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s 鍵值是空的\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2628,7 +2623,7 @@ msgstr "找不到符合項。" #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "新應用程式" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" -- cgit v1.2.1