From b7b3d41ee0467ddaf888ff5ca91cdca8f15cfd4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Tue, 20 Jan 2015 21:31:57 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/am.po | 12 +- po/ar.po | 69 +++--- po/de.po | 54 ++-- po/en_GB.po | 8 +- po/es.po | 19 +- po/et.po | 18 +- po/fi.po | 53 ++-- po/ja.po | 15 +- po/kk.po | 12 +- po/pt.po | 10 +- po/sr.po | 807 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/zh_TW.po | 11 +- 12 files changed, 547 insertions(+), 541 deletions(-) diff --git a/po/am.po b/po/am.po index ae22c528..0e067b20 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # Ge'ez Frontier Foundation , 2002 -# samson , 2013-2014 +# samson , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-13 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-02 17:51+0000\n" "Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s, %s\nፎልደር: %s\nከያኒ: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s\nፎልደር: %s\nከያኒ: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s የ እርስዎ መሆን አለበት\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "መክፈት አልተቻለም %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "እንደገና መሰየም አልተቻለንም %s ወደ %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index fb6a911e..9cdfd050 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004 -# linostar , 2007 +# Anas El Husseini , 2007 # Arafat Medini , 2003 # Djihed Afifi , 2006 # Isam Bayazidi , 2002 # Khaled Hosny , 2006-2010 -# moceap , 2013 -# moceap , 2013 +# mehdi_setifi , 2014 +# Mosaab Alzoubi , 2013 +# Mosaab Alzoubi , 2013 # noureddin , 2012 # noureddin , 2012 # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002 @@ -19,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-26 20:21+0000\n" +"Last-Translator: mehdi_setifi \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[غيّر السمة;mate-appearance-properties.desktop,ضبط التطبيقات المفضلة;default-applications.desktop]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -998,7 +999,7 @@ msgstr "لا خلفية لسطح المكتب" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "مجهول" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s, %s\nالمجلّد: %s\nالمؤلّف: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing @@ -1053,7 +1054,7 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s\nالمجلّد: %s\nالمؤلّف: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" @@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr "المستضيفين المُتجاهلين" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" -msgstr "" +msgstr "تفضيلات ميتاسيتي" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 @@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr "تفعيل برمجية مدير تر_كيب النافذة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218 msgid "The current window manager is unsupported" -msgstr "" +msgstr "مدير النوافذ الحالي غير مدعوم" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304 @@ -2367,11 +2368,11 @@ msgstr "تفضيلات النافذة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "السلوك" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "التموضع" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" @@ -2380,11 +2381,11 @@ msgstr "تعطيل المص_غّرات في Alt-Tab" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 msgid "New Windows" -msgstr "" +msgstr "نوافذ جديدة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 msgid "Center _new windows" -msgstr "" +msgstr "وسّط النوافذ _الجديدة" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357 @@ -2762,87 +2763,87 @@ msgstr "ابحث" #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "افتح" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "غيّر الاسم..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "إرسال إلى..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "انقل إلى المهملات" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "احذف" #: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟" #: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "إذا حذفت عنصر، سيضيع نهائيا." #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "افتح باستخدام \"%s\"" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" -msgstr "" +msgstr "افتح باستخدام التطبيق اﻹفتراضي" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "افتح في مدير الملفات" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" -msgstr "" +msgstr "احذف من قائمة المفتوح مؤخرا" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" -msgstr "" +msgstr "أفرغ قائمة المفتوح مؤخرا" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "؟" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "اليوم %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "اﻷمس %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %d %Y" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 81515f06..ed572ef1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -19,16 +19,16 @@ # Matthias Warkus , 1999 # bambuhle , 2014 # qazwsxedc , 2014 -# Tobias Bannert, 2013 -# Tobias Bannert, 2014 -# c72578 , 2009 +# Tobias Bannert , 2013 +# Tobias Bannert , 2014-2015 +# Wolfgang Stöggl , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-19 23:28+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-15 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,52 +51,52 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "Der im Kontrollzentrum angezeigte Name einer Aktion, gefolgt von einem »;«-Trenner, dann der Dateiname einer zugewiesenen .desktop-Datei, die für diese Aktion gestartet wird." +msgstr "Der in der Steuerzentrale angezeigte Name einer Aktion, gefolgt von einem »;«-Trenner, dann der Dateiname einer zugewiesenen .desktop-Datei, die für diese Aktion gestartet wird." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Das Kontrollzentrum schließen, nachdem die Aktion aktiviert wurde" +msgstr "Die Steuerzentrale schließen, nachdem die Aktion aktiviert wurde" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Aktivieren einer »Häufigen Aktion« beendet wird." +msgstr "Legt fest, ob die Steuerzentrale nach dem Aktivieren einer »Häufigen Aktion« beendet wird." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Kontrollzentrum nach dem Starten eines Objektes beenden" +msgstr "Steuerzentrale nach dem Starten eines Objektes beenden" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Starten eines Objektes beendet werden soll." +msgstr "Legt fest, ob die Steuerzentrale nach dem Starten eines Objektes beendet werden soll." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Kontrollzentrum nach dem Aufrufen der Hilfe beenden" +msgstr "Steuerzentrale nach dem Aufrufen der Hilfe beenden" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Aufrufen der Hilfe beendet werden soll." +msgstr "Legt fest, ob das Steuerzentrale nach dem Aufrufen der Hilfe beendet werden soll." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Kontrollzentrum nach dem Hinzufügen oder Entfernen eines Objektes beenden" +msgstr "Steuerzentrale nach dem Hinzufügen oder Entfernen eines Objektes beenden" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Hinzufügen oder Entfernen eines Objektes beendet werden soll." +msgstr "Legt fest, ob die Steuerzentrale nach dem Hinzufügen oder Entfernen eines Objektes beendet werden soll." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Kontrollzentrum nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren eines Objektes beenden" +msgstr "Steuerzentrale nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren eines Objektes beenden" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren eines Objektes beendet werden soll." +msgstr "Legt fest, ob die Steuerzentrale nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren eines Objektes beendet werden soll." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -795,15 +795,15 @@ msgstr "Hintergrund" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "D_okumenten-Schrift:" +msgstr "_Dokumentenschrift:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Schriftart der _Arbeitsfläche:" +msgstr "_Schreibtischschrift:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" -msgstr "Schrift in _Fenstertiteln:" +msgstr "_Fenstertitelschrift:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Dickten_gleiche Schrift:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" -msgstr "Schriftart in _Anwendungen:" +msgstr "_Anwendungsschrift:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Beste Fo_rm" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "_Monochrome" -msgstr "_Schwarz-Weiß" +msgstr "Schwarz-_Weiß" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "D_etails..." @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "De_tails …" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" -msgstr "Schriftarten" +msgstr "Schriften" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" @@ -2267,11 +2267,11 @@ msgstr "Die Mauseinstellungen festlegen" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" -msgstr "Netzwerk-Proxy" +msgstr "Netzwerkvermittlung" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Legen Sie hier Ihre Netzwerk-Proxy-Einstellungen fest" +msgstr "Ihre Netzwerkvermittlungseinstellungen festlegen" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "_Passwort:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Netzwerk-Proxy-Einstellungen" +msgstr "Netzwerkvermittlungseinstellungen" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "Di_rect internet connection" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "Häufige Aktionen" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" -msgstr "Kontrollzentrum" +msgstr "Steuerzentrale" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "GRÖSSE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "SCHRIFT-DATEI AUSGABE-DATEI" +msgstr "SCHRIFTDATEI AUSGABEDATEI" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272 #, c-format diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 79103cdf..1454de23 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,15 +6,15 @@ # Andi Chandler , 2013 # Bruce Cowan , 2009, 2010 # Gareth Owen , David Lodge , 2004 -# flexiondotorg , 2014 +# Martin Wimpress , 2014 # pwithnall , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 11:11+0000\n" -"Last-Translator: flexiondotorg \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-29 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "A computer break reminder." #: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "translator-credits" -msgstr "David Lodge \nPhilip Withnall \nBruce Cowan " +msgstr "Martin Wimpress \nDavid Lodge \nPhilip Withnall \nBruce Cowan " #: ../typing-break/main.c:67 msgid "Enable debugging code" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index dfd6c5b8..7da2fc36 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 -# Adolfo Jayme Barrientos , 2014 -# Art O. Pal , 2012 +# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos , 2014 +# Artopal , 2012 # Carlos Perelló Marín , 2001 # Claudio Saavedra , 2007 # ebray187 , 2014 +# Emiliano Fascetti, 2014-2015 # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006 # Héctor García Álvarez , 2001 # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010 @@ -23,8 +24,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-06 02:06+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 01:24+0000\n" +"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -124,11 +125,11 @@ msgstr "Enlace de teclas acosiado con un acceso directo personalizado." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "Orden" +msgstr "Comando" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "Orden asociada a un acceso directo personalizado." +msgstr "Comando asociado a una combinación de teclas personalizada." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" @@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr "Combinación personalizada" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Asignar combinaciones de teclas a órdenes" +msgstr "Asignar combinaciones de teclas a comandos" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 @@ -2578,7 +2579,7 @@ msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora." #: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González , 2007, 2010\nTraductores anteriores:\nClaudio Saavedra , 2007\nFrancisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006\nPablo Saratxaga , 1998-2001\nCarlos Perelló Marín , 2001\nHéctor García Álvarez , 2001\nQA: Germán Poo Caamaño , 2002\nLucas Di Pentima , 2002\nPablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003" +msgstr "Jorge González , 2007, 2010\nTraductores anteriores:\nClaudio Saavedra , 2007\nFrancisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006\nPablo Saratxaga , 1998-2001\nCarlos Perelló Marín , 2001\nHéctor García Álvarez , 2001\nQA: Germán Poo Caamaño , 2002\nLucas Di Pentima , 2002\nPablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003" #: ../typing-break/main.c:67 msgid "Enable debugging code" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index fadcfa92..f7e4a0cd 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-13 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-02 09:53+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "['Teema muutmine;mate-appearance-properties.desktop', Eelistatud rakenduste määramine;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Aknahalduri \"%s\" jaoks pole sätete määramise vahendit registreeritu #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Võti %s on tühi\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Muu" #: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" -msgstr "Käivita %s" +msgstr "Käivita «%s»" #: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Otsing" #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ava" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Muuda nime..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Failide saatmine..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Kui sa selle kirje kustutad, läheb see jäädavalt kaotsi." #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ava rakendusega \"%s\"" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" @@ -2795,12 +2795,12 @@ msgstr "Ava failihalduris" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" -msgstr "" +msgstr "Eemalda hiljutiste dokumentide menüüst" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" -msgstr "" +msgstr "Tühjenda hiljutiste dokumentide menüü" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 84b537f2..0b6a1101 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Lasse Liehu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "tiedostonimi" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Annan näytettävän sivun nimi (teema|tausta|kirjasimet|käyttöliittymä)" +msgstr "Anna näytettävän sivun nimi (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575 @@ -608,33 +609,33 @@ msgstr "Käytä taustakuvana" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" -msgstr "Käytä kirjasinta" +msgstr "Käytä fonttia" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" -msgstr "Palauta kirjasin" +msgstr "Palauta fontti" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta. Samoin viimeisin asetettu kirjasinehdotus voi muuttua." +msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja fonttia. Samoin viimeisin asetettu fonttiehdotus voi muuttua." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta. Samoin viimeisin asetettu kirjasinehdotus voi muuttua." +msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja fonttia. Samoin viimeisin asetettu fonttiehdotus voi muuttua." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta." +msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja fonttia." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Valittu teema ehdottaa kirjasinta. Viimeisin valittu kirjasinehdotus voi muuttua." +msgstr "Valittu teema ehdottaa fonttia. Viimeisin valittu fonttiehdotus voi muuttua." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." @@ -642,11 +643,11 @@ msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Viimeisin valittu kirjainehdotus voi muuttua." +msgstr "Viimeisin valittu fonttiehdotus voi muuttua." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "Tämä teema ehdottaa kirjasinta." +msgstr "Tämä teema ehdottaa fonttia." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Oma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Kirjasimien piirtymisasetukset" +msgstr "Fonttien piirtymisasetukset" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" @@ -776,23 +777,23 @@ msgstr "Taustakuva" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "_Asiakirjojen kirjasin:" +msgstr "_Asiakirjojen fontti:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" -msgstr "_Työpöydän kirjasin:" +msgstr "_Työpöydän fontti:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" -msgstr "_Ikkunoiden otsikon kirjasin:" +msgstr "_Ikkunoiden otsikon fontti:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Tasa_levyinen kirjasin:" +msgstr "Tasa_levyinen fontti:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" -msgstr "So_velluksien kirjasin:" +msgstr "So_velluksien fontti:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "_Lisätiedot…" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" -msgstr "Kirjasimet" +msgstr "Fontit" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" @@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua GTK+ msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua ikkunamanagerin teemaa ”%s” ei ole asennettu." +msgstr "Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua ikkunointiohjelman teemaa ”%s” ei ole asennettu." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format @@ -2563,7 +2564,7 @@ msgstr "Tietokoneen käyttötauoista muistuttava ohjelma." #: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "translator-credits" -msgstr "Ilkka Tuohela, 2005-2008\nTimo Jyrinki, 2008\nPauli Virtanen 2000-2004\nMikko Rauhala -2000\n\nhttp://www.mate.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~biru\n Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n maxpagels https://launchpad.net/~max-pagels1\n papukaija https://launchpad.net/~papukaija" +msgstr "Ilkka Tuohela, 2005-2008\nTimo Jyrinki, 2008\nPauli Virtanen 2000-2004\nMikko Rauhala -2000\n\nLaunchpad Contributions:\n Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~biru\n Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n maxpagels https://launchpad.net/~max-pagels1\n papukaija https://launchpad.net/~papukaija" #: ../typing-break/main.c:67 msgid "Enable debugging code" @@ -2624,19 +2625,19 @@ msgstr "Asennus epäonnistui" #: ../font-viewer/font-view.c:533 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "käyttö: %s kirjasinlajitiedosto\n" +msgstr "käyttö: %s fonttitiedosto\n" #: ../font-viewer/font-view.c:606 msgid "I_nstall Font" -msgstr "Ase_nna kirjasin" +msgstr "Ase_nna fontti" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "Kirjasinlajien katselin" +msgstr "Fonttikatselin" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" -msgstr "Kirjasinten esikatselu" +msgstr "Fonttien esikatselu" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr "TEKSTI" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Kirjasinkoko (oletus: 64)" +msgstr "Fonttikoko (oletus: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" @@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "KOKO" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "KIRJASINTIEDOSTO TULOSTIEDOSTO" +msgstr "FONTTITIEDOSTO TULOSTIEDOSTO" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272 #, c-format diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 1b31ba23..a01d27bc 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Akira TAGOH , 2001 +# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 # Eiichiro ITANI , 1999 # Hideki Yamane , 2009 # Hideki Yamane , 2009 @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:11+0000\n" -"Last-Translator: AWASHIRO Ikuya \n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-24 10:10+0000\n" +"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "デスクトップのテーマを入手できる場所のURLです。空 #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "キーバインド" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "コマンド" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名前" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." @@ -1032,7 +1033,7 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s, %s\nフォルダ: %s\nアーティスト: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s\nフォルダ: %s\nアーティスト: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index c1fa18e4..42df897d 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-31 06:14+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "" +msgstr "Көмек үшін жүйелік әкімшіңізге хабарласыңыз." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429 msgid "Could not get screen information" -msgstr "" +msgstr "Экран ақпаратын алу мүмкін емес" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24 msgid "New shortcut..." @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1324 msgid "_Reassign" -msgstr "" +msgstr "Қа_йта тағайындау" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579 msgid "Too many custom shortcuts" @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6583d7bd..c4e33ec1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-24 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-31 02:32+0000\n" "Last-Translator: Carlos Moreira \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "O nome da tarefa a ser apresentado no centro de controlo seguido de um separador \";\" e depois o nome do ficheiro .desktop associado ao iniciar essa tarefa." +msgstr "O nome da tarefa a ser apresentado no centro de controlo, seguido de um separador \";\" e depois o nome do ficheiro .desktop associado ao iniciar essa tarefa." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Comando associado a um atalho de teclado personalizado." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "nome" +msgstr "Nome" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Nome Completo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" -msgstr "Nome de utilizador" +msgstr "Nome de utilizador:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Grupos" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "Tarefas comuns" +msgstr "Tarefas Comuns" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 3b5b8c50..27a30248 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 # Miloš Popović , 2010 +# Мирослав Николић , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-06 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,57 +24,57 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ „Промени тему;mate-appearance-properties.desktop“, „Постави омиљене програме;mate-default-applications-properties.desktop“ ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Имена ставки и придружених .desktop датотека" +msgstr "Називи ставки и придружених датотека радне површи" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "Име ставке које ће се приказати у управљачком центру праћено знаком „;“за одвајање и путањом до придружене .desktop датотеке која ће бити покренута." +msgstr "Назив ставке за приказивање у управљачком центру за којом следи раздвојник „;“ а након тога путања придружене датотеке радне површи која ће бити покренута за ту ставку." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Затвори управљачки центар по активирању ставке" +msgstr "Затвара управљачки центар након покретања ставке" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "ако је укључено, главни прозор управљачког центра ће се затворити по покретању његових ставки." +msgstr "ако је укључено, главни прозор управљачког центра ће се затворити по покретању општег задатка." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Затвори љуску по покретању ставке" +msgstr "Затвара љуску по покретању ставке" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Одређује да ли ће се шкољка затворити по активирању ставке." +msgstr "Одређује да ли ће се шкољка затворити по покретању ставке." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Затвори шкољку по активирању помоћи" +msgstr "Затвара шкољку по покретању помоћи" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Одређује да ли ће се шкољка затворити по активирању помоћи." +msgstr "Одређује да ли ће се шкољка затворити по покретању помоћи." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Затвори шкољку по обављеном додавању или уклањању акције" +msgstr "Затвара шкољку по обављеном додавању или уклањању" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Одређује да ли ће се шкољка затворити након обављеног додавања или уклањања ставке." +msgstr "Одређује да ли ће се шкољка затворити након обављене радње додавања или уклањања ставке." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Затвори љуску по ажурирању или уклањању ставке" +msgstr "Затвара љуску по ажурирању или уклањању ставке" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Одређује да ли ће се шкољка затворити н #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "Још адреса са позадинама" +msgstr "Адреса позадина" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Адреса са које се преузимају додатне по #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" -msgstr "Још адреса са темама" +msgstr "Адреса тема" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" @@ -103,59 +104,59 @@ msgstr "Адреса са које се преузимају додатне те #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Свеза тастера" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Свеза тастера придружена произвољној пречици." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Наредба" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Наредба придружена произвољној свези тастера." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назив" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Опис придружен произвољној свези тастера." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" -msgstr "Граница слике/оквира" +msgstr "Граница слике/натписа" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Ширина границе око наслова и слике у прозорчету узбуне" +msgstr "Ширина границе око натписа и слике у прозорчету упозорења" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" -msgstr "Врста узбуне" +msgstr "Врста упозорења" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" -msgstr "Врста узбуне." +msgstr "Врста упозорења" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" -msgstr "Дугмад за узбуну" +msgstr "Дугме упозорења" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Дугмад која се приказују у прозорчету за узбуну" +msgstr "Дугмад која се приказују у прозорчету упозорења" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" -msgstr "Прикажи _више детаља" +msgstr "Прикажи још _детаља" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288 msgid "Select Image" -msgstr "Избор слике" +msgstr "Изаберите слику" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290 msgid "No Image" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Све датотеке" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "%s" +msgstr "О кориснику „%s“" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 @@ -183,11 +184,11 @@ msgstr "О мени" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" -msgstr "Изаберите своју слику" +msgstr "Изаберите вашу фотографију" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" -msgstr "Пуно име и презиме" +msgstr "Име и презиме" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" @@ -195,15 +196,15 @@ msgstr "Корисничко име:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Промена _лозинке..." +msgstr "Промени _лозинку..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "_Омогући пријаву отиском прста..." +msgstr "Укључи пријављивање _отиском прста..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "О_немогући пријаву отиском прста..." +msgstr "Искључи пријављивање _отиском прста..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Поставите ваше личне податке" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег системског администратора" +msgstr "Није вам допуштено да приступите овом уређају. Обратите се вашем администратору система." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." @@ -220,11 +221,11 @@ msgstr "Уређај је већ у употреби." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" -msgstr "Дошло је до грешке унутар програма" +msgstr "Дошло је до унутрашње грешке" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Да обришем регистроване отиске прста?" +msgstr "Да обришем забележене отиске прста?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" @@ -234,12 +235,12 @@ msgstr "_Обриши отиске прста" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "Да ли желите да обришете регистроване отиске прста како би онемогућили пријаву путем отиска прста?" +msgstr "Да ли желите да обришете забележене отиске прста како бисте онемогућили пријављивање путем отиска прста?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" -msgstr "Завршено!" +msgstr "Урађено!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -256,20 +257,20 @@ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“" +msgstr "Не могу да снимим отисак прста са уређаја „%s“" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Не могу да приступим читачима прста" +msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Јавите се системском администратору ради помоћи." +msgstr "Обратите се администратору система за помоћ." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Омогући пријаву путем отиска прста" +msgstr "Укључи пријављивање отиском прста" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Омогући пријаву путем отиска прста" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би омогућили пријаву на систем путем отиска прста." +msgstr "Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како бисте омогућили пријаву на систем отиском прста." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Изаберите прст" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем преко читача отисака прста." +msgstr "Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем преко читача отисака прстију." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -352,12 +353,12 @@ msgstr "Потпроцес је неочекивано завршен" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "Не могу да укагим улазно излазни канал за backend_stdin: %s" +msgstr "Не могу да угасим УИ канал стандардног улаза позадинца: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "Не могу да укагим улазно излазни канал за backend_stdout: %s" +msgstr "Не могу да угасим УИ канал стандардног излаза позадинца: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" @@ -373,15 +374,15 @@ msgstr "Идентитет је потврђен!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Твоја лозинка је промењена од када си се пријавио. Молим те да поново потврдиш свој идентитет." +msgstr "Ваша лозинка је измењена од када сте на почетку потврдили идентитет! Потврдите идентитет поново." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." -msgstr "Лозинка није исправна" +msgstr "Та лозинка није тачна." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Лозинка је промењена." +msgstr "Ваша лозинка је измењена." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? @@ -392,11 +393,11 @@ msgstr "Системска грешка: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." -msgstr "Лозинка је прекратка." +msgstr "Лозинка је превише кратка." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." -msgstr "Лозинка је сувише једноставна." +msgstr "Лозинка је превише једноставна." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Стара и нова лозинка су сувише сличне." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Нова лозинка мора да садржи цифру или специјални знак (знаке)." +msgstr "Нова лозинка мора да садржи нумеричке или нарочите знаке." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." @@ -418,72 +419,72 @@ msgstr "Нова лозинка је већ употребљавана у ско #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "Не могу да покренем програм %s: %s" +msgstr "Не могу да покренем „%s“: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" -msgstr "Не могу да покренем позадински процес" +msgstr "Не могу да покренем позадинца" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" -msgstr "Догодила се системска грешка" +msgstr "Дошло је до системске грешке" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." -msgstr "Проверавам лозинку..." +msgstr "Мењам лозинку..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Кликни на дугме Промени лозинку да измените лозинку." +msgstr "Притисните на дугме Промени лозинку да измените лозинку." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Молим укуцај лозинку у поље Нова лозинка." +msgstr "Укуцајте вашу лозинку у поље Нова лозинка." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "Молим поново укуцај лозинку, у поље Потврда нове лозинке." +msgstr "Поново укуцајте лозинку у поље Потврда нове лозинке." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Лозинке се не подударају." +msgstr "Лозинке нису исте." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" -msgstr "Промени лозинку" +msgstr "Измени лозинку" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "Промени лозинку" +msgstr "Измените вашу лозинку" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "Да би изменио лозинку, унеси садашњу лозинку у поље испод и кликни на Потврди идентитет.\nНакон тога, унеси нову лозинку, унеси је поново зарад провере и кликни на Промени лозинку." +msgstr "Да измените лозинку, унесите вашу тренутну лозинку у поље испод и притисните на Потврди идентитет.\nНакон тога, унесите нову лозинку, унесите је поново зарад провере и притисните на Промени лозинку." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" -msgstr "Садашња _лозинка:" +msgstr "Тренутна _лозинка:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" -msgstr "Нова _лозинка:" +msgstr "_Нова лозинка:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" -msgstr "_Потврда нове лозинке:" +msgstr "_Поново укуцај нову лозинку:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" -msgstr "_Потврди идентитет" +msgstr "Потврди _идентитет" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Промени ло_зинку" +msgstr "Измени _лозинку" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "_Омиљени програми" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Иди на прозорче са омиљеним програмима" +msgstr "Идите на прозорче са омиљеним програмима" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "Приступачност _тастатуре" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Иди на прозорче за приступачност тастатуре" +msgstr "Идите на прозорче за приступачност тастатуре" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "_Mouse Accessibility" @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Приступачност _миша" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Иди на прозорче за приступачност миша" +msgstr "Идите на прозорче за приступачност миша" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Accessible Lo_gin" @@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "Приступачна при_јава" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Иди на прозорче за приступачну пријаву" +msgstr "Идите на прозорче за приступачну пријаву" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" @@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "Затвори и _одјави се" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "Изаберите које технологије за испомоћ за покретање са системом" +msgstr "Изаберите које ће технологије за испомоћ бити укључене када се пријавите" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619 msgid "Add Wallpaper" @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Све датотеке" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:59 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "Не могу да учитам корисничку датотеку за сучеље: %s" +msgstr "Не могу да учитам датотеку корисничког сучеља: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155 msgid "Specify the filename of a theme to install" @@ -573,13 +574,13 @@ msgstr "датотека" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Наведите име листа који приказати (теме|позадина|фонтови|сучеље)" +msgstr "Наведите назив странице за приказивање (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496 msgid "page" -msgstr "лист" +msgstr "страница" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171 msgid "[WALLPAPER...]" @@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "[ПОЗАДИНСКА-СЛИКА...]" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" -msgstr "Основни курзор" +msgstr "Основни показивач" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "Инсталирај" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталиран потребни мотор за Гтк+ теме: „%s“" +msgstr "Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталиран потребан „%s“ погон Гтк+ теме" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" @@ -610,33 +611,33 @@ msgstr "Примени позадину" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" -msgstr "Примени фонт" +msgstr "Примени словни лик" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" -msgstr "Врати фонт" +msgstr "Врати словни лик" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Текућа тема предлаже своју позадину и фонт. Текође, можете вратити и последњи коришћени фонт." +msgstr "Текућа тема предлаже своју позадину и словни лик. Такође, можете вратити и последњи коришћени словни лик." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Текућа тема предлаже позадину. Такође, можете вратити и подледњи коришћени фонт." +msgstr "Текућа тема предлаже позадину. Такође, можете вратити и подледњи коришћени словни лик." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Текућа тема предлаже позадину и фонт." +msgstr "Текућа тема предлаже позадину и словни лик." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Текућа тема предлаже фонт. Такође, можете вратити и последњи коришћени фонт." +msgstr "Текућа тема предлаже словни лик. Такође, можете вратити и последњи коришћени словни лик." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." @@ -644,23 +645,23 @@ msgstr "Текућа тема предлаже позадину." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Можете вратити последњи коришћени фонт." +msgstr "Можете вратити последњи коришћени словни лик." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "Текућа тема предлаже фонт." +msgstr "Текућа тема предлаже словни лик." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" -msgstr "Прилагођено" +msgstr "Произвољно" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Детаљи исцртавања фонта" +msgstr "Појединости исцртавања словног лика" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" -msgstr "Р_езолуција:" +msgstr "_Резолуција:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" @@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "тачака по инчу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "Углађивање" +msgstr "Умекшавање" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" @@ -680,12 +681,12 @@ msgstr "_Сиве нијансе" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Испод тачке (LCD)" +msgstr "Испод _тачке (LCD)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" -msgstr "Савети" +msgstr "Погађање" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "_Ништа" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" -msgstr "_Мало" +msgstr "_Благо" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "_Средње" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Full" -msgstr "_Потпуно" +msgstr "_Пуно" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" @@ -710,22 +711,22 @@ msgstr "Поредак испод тачке" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" +msgstr "_РГБ" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" +msgstr "_БГР" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" +msgstr "_ВРГБ" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" +msgstr "ВБ_ГР" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" @@ -737,15 +738,15 @@ msgstr "Сачувај _као..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "C_ustomize..." -msgstr "При_лагоди..." +msgstr "_Произвољно..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." -msgstr "_Инсталирај" +msgstr "_Инсталирај..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "Преузми још тема са мреже" +msgstr "Преузмите још тема са мреже" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Тема" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" +msgstr "_Пенкало:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "C_olors:" @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "Позадина" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "Док_ументи:" +msgstr "_Документа:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Равномерно широк:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" -msgstr "Прог_рами:" +msgstr "_Програми:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Исцртавање" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Дотеривање испод тачке (LCD)" +msgstr "Дотеривање испод _тачке (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" @@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Најбољи _контраст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Best _shapes" -msgstr "Најбољи о_блици" +msgstr "Најбољи _облици" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "_Monochrome" @@ -818,11 +819,11 @@ msgstr "_Једнобојно" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "D_etails..." -msgstr "Д_етаљи..." +msgstr "_Појединости..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" -msgstr "Фонтови" +msgstr "Слова" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" @@ -830,11 +831,11 @@ msgstr "Поплочано" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Zoom" -msgstr "Увећај" +msgstr "Увећано" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Center" -msgstr "Центрирано" +msgstr "Усредиштено" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Scale" @@ -854,11 +855,11 @@ msgstr "Пуна боја" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Хоризонтални прелив" +msgstr "Водоравни прелив" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Vertical gradient" -msgstr "Вертикални прелив" +msgstr "Усправни прелив" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Text below items" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Прилагоди тему" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Controls" -msgstr "Елементи" +msgstr "Контроле" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "The current controls theme does not support color schemes." @@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "_Одабране ставке:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Input boxes:" -msgstr "_Поља за унос:" +msgstr "_Поља уноса:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Windows:" @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Текст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "В_рати на подразумевано" +msgstr "_Врати на основно" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "Боје" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "Window Border" -msgstr "Оквир прозора" +msgstr "Ивица прозора" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "Icons" @@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Иконице" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "Измена теме курзора узима маха по вашој наредној пријави." +msgstr "Измена теме курзора ће ступити у дејство приликом следећег пријављивања." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Size:" @@ -935,12 +936,12 @@ msgstr "_Величина:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Small" -msgstr "Мала" +msgstr "Мали" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Large" -msgstr "Велика" +msgstr "Велики" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Pointer" @@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "Сачувај тему као..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +msgstr "_Назив:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Description:" @@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "_Опис:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Save _background image" -msgstr "Сачувај _позадинску слику" +msgstr "Сачувај слику _позадине" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -977,11 +978,11 @@ msgstr "Постављање теме" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Инсталира пакет теме који покрива разне делове радне површине" +msgstr "Инсталира пакет теме који покрива разне делове радне површи" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" -msgstr "Пакет Гном теме" +msgstr "Пакет Мејтове теме" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" @@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Нема позадине за радну површ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "непознато" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" @@ -1007,15 +1008,15 @@ msgstr "више величина" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "%d %s по %d %s" +msgstr "%d %s х %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "тачкица" +msgstr[1] "тачкице" +msgstr[2] "тачкица" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size @@ -1028,7 +1029,7 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s, %s\nФасцикла: %s\nИзвођач: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s\nФасцикла: %s\nИзвођач: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" @@ -1055,15 +1056,15 @@ msgstr "Не могу да инсталирам тему" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." -msgstr "Није инсталиран алат %s." +msgstr "Није инсталиран алат „%s“." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "Јавио се проблем при распаковању теме." +msgstr "Дошло је до проблема приликом распакивања теме." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "Јавила се грешка током инсталације изабране датотеке" +msgstr "Дошло је до грешке током инсталације изабране датотеке" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format @@ -1075,21 +1076,21 @@ msgstr "„%s“ не изгледа као исправна тема." msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "„%s“ не изгледа као исправна тема. Можда је потребно да инсталирате мотор теме." +msgstr "„%s“ не изгледа као исправна тема. Можда је потребно да инсталирате погон теме." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "Неуспешна инсталација теме „%s“." +msgstr "Није успела инсталација теме „%s“." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "Гномова тема „%s“ је успешно инсталирана" +msgstr "Тема „%s“ је успешно инсталирана." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "Желите ли да је примените одмах или да задржите тренутну тему?" +msgstr "Да ли желите да је примените одмах, или да задржите тренутну тему?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" @@ -1102,11 +1103,11 @@ msgstr "Примени нову тему" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "Гномова тема %s је успешно инсталирана" +msgstr "Мејтова тема „%s“ је успешно инсталирана" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Неуспешно прављење привременог директоријума" +msgstr "Нисам успео да направим привремени директоријум" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." @@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "Ова тема већ постоји. Желите ли да је за #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" -msgstr "Пре_сними" +msgstr "_Препиши" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" @@ -1151,27 +1152,27 @@ msgstr "Желите ли да обришете ову тему?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Тема се не може обрисати" +msgstr "Тема не може бити обрисана" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" -msgstr "Не могу да инсталирам мотор теме" +msgstr "Не могу да инсталирам погон теме" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Не могу да покренем управника поставки „mate-settings-daemon“.\nБез Гномовог управника поставки нека од подешавања неће радити. Ово може значити да постоји проблем са ДБасом или је можда већ у употреби неки други управник поставки (нпр. КДЕ), који онемогућује рад Гномовог управника поставки." +msgstr "Не могу да покренем управника поставки „mate-settings-daemon“.\nБез Мејтовог управника поставки неке поставке неће радити. Ово може указивати на проблем са Д-сабирницом, или је можда већ у употреби не-Мејтов управник подешавања (нпр. КДЕ) и који се сукобљава са Мејтовим управником подешавања." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Не могу да учитам основну,уграђену икону „%s“\n" +msgstr "Не могу да учитам смештајну иконицу „%s“\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи: %s" +msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format @@ -1198,19 +1199,19 @@ msgstr "Родитељски прозор прозорчета" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" -msgstr "Са адресе" +msgstr "Са путање" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "Адреса са које се тренутно врши пренос" +msgstr "Путања са које се тренутно врши пренос" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" -msgstr "На адресу" +msgstr "На путању" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "Адреса на коју се тренутно врши пренос" +msgstr "Путања на коју се тренутно врши пренос" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" @@ -1222,24 +1223,24 @@ msgstr "Део преноса који је до сада завршен" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" -msgstr "Тренутни URI индекс" +msgstr "Попис тренутне путање" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Тренутни URI индекс почиње са 1" +msgstr "Попис тренутне путање — почиње са 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" -msgstr "Укупно URI-а" +msgstr "Укупно путања" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" -msgstr "Укупни број URI-а" +msgstr "Укупни број путања" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Датотеке „%s“ већ постоји. Желите ли да је замените?" +msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Желите ли да је замените?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 msgid "_Skip" @@ -1251,52 +1252,52 @@ msgstr "_Замени све" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "Основни курзор — текући" +msgstr "Основни курсор — текући" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" -msgstr "Бели курзор" +msgstr "Бели курсор" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "Бели курзор — текући" +msgstr "Бели курсор — текући" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" -msgstr "Огроман показивач" +msgstr "Велики курсор" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "Велики курзор — текући" +msgstr "Велики курсор — текући" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "Велики бели курзор — текући" +msgstr "Велики бели курсор — текући" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" -msgstr "Велики бели курзор" +msgstr "Велики бели курсор" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталирана потребна %s Гтк+ тема." +msgstr "Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталирана потребна Гтк+ тема „%s“." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталиран потребни %s управник прозорима." +msgstr "Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталиран потребни управник прозорима „%s“." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталирана потребна %s тема са иконама." +msgstr "Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталирана потребна тема иконица „%s“." #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "Омиљени програми" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "Одаберите ваше основне програме" +msgstr "Изаберите ваше основне програме" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448 msgid "Could not load the main interface" @@ -1313,16 +1314,16 @@ msgstr "Не могу да учитам главно сучеље" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Молим проверите да ли је програмче исправно постављено" +msgstr "Проверите да ли је програмче исправно инсталирано" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Изаберите назив стране за приказ (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Наведите назив странице за приказивање (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "— Подразумевани Гномови програми" +msgstr "— Мејтови основни програми" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "Веб прегледник" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Све %s појаве биће замењене са стварном везом" +msgstr "Све %s појаве биће замењене тренутном везом" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" @@ -1339,11 +1340,11 @@ msgstr "Покрени у т_ерминалу" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Отвори везу са подразумеваним прегледником" +msgstr "Отвори везу _основним веб прегледником" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Отвори везу у новом _листу" +msgstr "Отвори везу у новом _језичку" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Open link in new _window" @@ -1356,15 +1357,15 @@ msgstr "Н_аредба:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" -msgstr "Читач е-поште" +msgstr "Читач ел. поште" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Наредба:" +msgstr "Н_аредба:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Instant Messenger" -msgstr "Програм за брзе поруке" +msgstr "Програм брзих порука" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" @@ -1372,15 +1373,15 @@ msgstr "Интернет" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" -msgstr "Прегледник слика" +msgstr "Прегледач слика" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" -msgstr "Пуштање мултимедије" +msgstr "Пуштач мултимедија" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" -msgstr "Програм за видео" +msgstr "Пуштач снимака" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" @@ -1392,15 +1393,15 @@ msgstr "Уредник текста" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Емулатор терминала" +msgstr "Опонашач терминала" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" -msgstr "Извршна за_ставица:" +msgstr "Извршна _заставица:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Управник датотека" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "Систем" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" -msgstr "Визуелна упозорења" +msgstr "Визуелно" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "Покрени са _системом" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" -msgstr "Мобилност" +msgstr "Покретљивост" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" @@ -1441,11 +1442,11 @@ msgstr "_Очитај екране" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" -msgstr "Иконица за панел" +msgstr "Иконица панела" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "П_рикажи екране у панелу" +msgstr "_Прикажи екране у панелу" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" @@ -1453,15 +1454,15 @@ msgstr "_Резолуција:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Учестаност ос_вежавања:" +msgstr "Учесталост _освежавања:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" -msgstr "Укључено" +msgstr "Укљ." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Off" -msgstr "Искључено" +msgstr "Искљ." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 @@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "Екран" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" -msgstr "_Ротација:" +msgstr "_Окренутост:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Include _panel" @@ -1478,13 +1479,13 @@ msgstr "Укључи _панел" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "Означи подразумевано" +msgstr "Учини основним" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 msgid "Normal" -msgstr "Обично" +msgstr "Нормално" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 @@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr "Екрани" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "Промени резолуцију и место екранима" +msgstr "Промените резолуцију и положаје екрана" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Употреба: %s ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА ИМЕ_ЦИЉА\n\nОвај програм инсталира РАНДР профил за подешавање више екрана\nмеђу системким путањама. Крајњи профил ће се користити када \nпокренете РАНДР додатак у Гномовом управнику поставки.\n\nИЗВОРНА_ДАТОТЕКА — пуна путања, обично: \n /home/корисничко_име/.config/monitors.xml\n\nИМЕ_ЦИЉА — име инсталиране датотеке. Ово ће бити смештено у\n системски директоријум за РАНДР подешавања, односни у:\n %s/ИМЕ_ЦИЉА\n" +msgstr "Употреба: %s ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА НАЗИВ_ЦИЉА\n\nОвај програм инсталира РАНДР профил за подешавање више екрана\nмеђу системким путањама. Крајњи профил ће се користити када \nпокренете РАНДР додатак у Мејтовом управнику подешавања.\n\nИЗВОРНА_ДАТОТЕКА — пуна путања, обично: \n /home/корисничко_име/.config/monitors.xml\n\nНАЗИВ_ЦИЉА — назив инсталиране датотеке. Ово ће бити смештено у\n системском директоријуму за РАНДР подешавања, односно у:\n %s/НАЗИВ_ЦИЉА\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1531,72 +1532,72 @@ msgstr "Само администратор може да покрене ова #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "Име изворне датотеке мора бити апсолутно" +msgstr "Назив изворне датотеке мора бити апсолутан" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "Не могу да добијем податке за %s: %s\n" +msgstr "Не могу да добавим податке за „%s“: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "%s мора да буде обична датотека\n" +msgstr "„%s“ мора бити обична датотека\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "Овај програм морате покренути кроз pkexec(1)" +msgstr "Овај програм мора бити покренут само кроз „pkexec(1)“" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "Морате поставити PKEXEC_UID на целобројну вреднсот" +msgstr "„PKEXEC_UID“ мора бити постављен на целобројну вредност" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "Морате да будете власник %s\n" +msgstr "„%s“ мора бити у вашем власништву\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "%s не сме да садржи директоријуме\n" +msgstr "„%s“ не сме да садржи састојке директоријума\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "%s мора да буде директоријум\n" +msgstr "„%s“ мора бити директоријум\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "Не могу да отворим %s/%s: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s/%s“: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да преименујем %s у %s: %s\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Инсталирај подешавања више екрана на систему" +msgstr "Инсталирај подешавања више екрана на читавом систему" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Потребна је пријава како би инсталирали подешавања више екрана за све кориснике" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за инсталирање подешавања више екрана за све кориснике" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 msgid "Upside Down" @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "%d Hz" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1652 msgid "Mirror Screens" -msgstr "Клонирај екран" +msgstr "Пресликај екране" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #, c-format @@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "%d x %d" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Изаберите екран да измените подешавања. Превуците екране да им промените редослед." +msgstr "Изаберите екран да измените његова својства; превуците га да му промените место." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073 msgid "Could not save the monitor configuration" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Не могу да добијем магистралу сесије током примењивања подешавања за екран" +msgstr "Не могу да добавим сабирницу сесије док примењујем подешавања екрана" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137 msgid "Could not detect displays" @@ -1646,19 +1647,19 @@ msgstr "Не могу да нађем екране" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "Подешавања екрана су сачувана" +msgstr "Подешавање екрана је сачувано" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "Подешавања ће бити употребљена када се следећи пут пријавите." +msgstr "Ово подешавање ће бити коришћено следећи пут када се неко пријави." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "Не могу да поставим подразумевана подешавања за екране" +msgstr "Не могу да поставим основно подешавање за екране" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429 msgid "Could not get screen information" -msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" +msgstr "Не могу да добавим податке о екрану" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24 msgid "New shortcut..." @@ -1667,7 +1668,7 @@ msgstr "Нова пречица..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" -msgstr "Пречица" +msgstr "Тастер пречице" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "Код тастера пречице" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190 msgid "Accel Mode" -msgstr "Начин рада пречица" +msgstr "Режим пречице" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "The type of accelerator." @@ -1691,7 +1692,7 @@ msgstr "Врста пречице." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137 #: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Disabled" -msgstr "Онемогућено" +msgstr "Искључено" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219 msgid "" @@ -1700,18 +1701,18 @@ msgstr "<Непозната радња>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624 msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Произвољна пречица" +msgstr "Произвољне пречице" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204 msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Грешка при чувању нове пречице" +msgstr "Грешка чувања нове пречице" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "Не можете користити пречицу „%s“ јер се тастер користи при куцању.\nПробајте да придодате тастер као што је Ctrl, Alt или Shift." +msgstr "Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи овај тастер.\nПробајте да придодате тастер као што је „Ктрл, Алт или Помак“." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1312 #, c-format @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "Пречица „%s“ се већ користи за\n„%s“" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1319 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, онемогућићете пречицу за „%s“." +msgstr "Уколико пречицу доделите за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1324 msgid "_Reassign" @@ -1731,11 +1732,11 @@ msgstr "_Поново додели" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579 msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Сувише произвољних пречица" +msgstr "Превише произвољних пречица" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867 msgid "Action" -msgstr "Акција" +msgstr "Радња" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889 msgid "Shortcut" @@ -1745,13 +1746,13 @@ msgstr "Пречица" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Пречице на тастатури" +msgstr "Пречице тастатуре" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову комбинацију тастера или притисните Backspace да обришете пречицу." +msgstr "Да измените пречицу, притисните на одговарајући ред и укуцајте нову комбинацију тастера, или притисните „повратницу“ да је обришете." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" @@ -1759,29 +1760,29 @@ msgstr "Произвољна пречица" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Подесите тастере за покретање честих наредби" +msgstr "Доделите тастере пречица честим наредбама" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Само примени подешења и изађи " +msgstr "Само примени подешавања и изађи (само сагласност; сада руковано позадинцем)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Прикажи лист са подешавањима за одморе при куцању" +msgstr "Покрени страницу са приказаним подешавањима за одморе при куцању" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "Прикажи лист са подешавањима технологије за испомоћ" +msgstr "Покрени страницу са приказаним подешавањима приступачности" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "- Поставке тастатуре за Гном" +msgstr "— Мејтове поставке тастатуре" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Приступачност тастатуре, звучна потврда" +msgstr "Звучна потврда приступачности тастатуре" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 @@ -1792,27 +1793,27 @@ msgstr "Опште" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "Запишти када је п_риступачност укључена или искључена" +msgstr "Запишти приликом искључивања или укључивања функција _приступачности" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "Запишти када је притиснут _прекидач" +msgstr "Запишти када је притиснут _окидач" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "Визуелни сигнал за звук" +msgstr "Видни сигнал за звук" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Прикажи _визуелну потврду за звуке узбуне" +msgstr "Прикажи _видну потврду за звуке упозорења" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Бљесак _насловне линије прозора" +msgstr "Бљесни насловом _прозора" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Бљесак целог _екрана" +msgstr "Бљесни целим _екраном" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 @@ -1821,15 +1822,15 @@ msgstr "Спори тастери" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Запишти када је притиснут _тастер" +msgstr "Запишти када је таст_ер притиснут" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "Запишти ако је тастер при_хваћен" +msgstr "Запишти када је тастер прихв_аћен" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "Запишти ако тастер _није прихваћен" +msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 @@ -1838,7 +1839,7 @@ msgstr "Одскочни тастери" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "Запишти ако тастер _није прихваћен" +msgstr "Запишти када тастер није прих_ваћен" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 @@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "Лепљиви тастери" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач" +msgstr "Запишти када је притиснут из_мењивач" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" @@ -1859,7 +1860,7 @@ msgstr "Понављање тастера" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Притисци на тастер се понављају када се тастер држи притиснут" +msgstr "Притисци тастера се _понављају када је тастер притиснут" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" @@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr "Кратак" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "Мало" +msgstr "Мала" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" @@ -1891,15 +1892,15 @@ msgstr "Дуг" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Fast" -msgstr "Велико" +msgstr "Велика" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Трептући курсор" +msgstr "Трептање курсора" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Курзор _трепће у пољима за унос текста" +msgstr "Курсор _трепће у пољима за унос текста" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" @@ -1912,15 +1913,15 @@ msgstr "Брзина трептања курсора" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "Списак изабраних распореда тастатуре" +msgstr "Списак распореда тастатура изабраних за коришћење" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "Изаберите профил за додавање на списак" +msgstr "Изаберите распоред тастатуре за додавање на списак" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "Уклања изабрани распоред са списка" +msgstr "Уклоните изабрани распоред тастатуре са списка" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" @@ -1928,7 +1929,7 @@ msgstr "Помери _горе" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "Помера овај распоред тастатуре навише у списку" +msgstr "Померите изабрани распоред тастатуре на горе у списку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" @@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "Помери _доле" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "Помера овај распоред тастатуре наниже у списку" +msgstr "Померите изабрани распоред тастатуре на доле у списку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." @@ -1944,19 +1945,19 @@ msgstr "_Прикажи..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "Шрампа дијаграм изабраног расподела" +msgstr "Прикажите дијаграм изабраног распореда тастатуре" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "Посебан _распоред за сваки прозор" +msgstr "_Различит распоред за сваки прозор" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "_Нови прозори користе распоред тренутног прозора" +msgstr "Нови _прозори користе распоред тренутног прозора" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" -msgstr "_Модел тастатуре:" +msgstr "_Тастатура:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." @@ -1964,17 +1965,17 @@ msgstr "_Опције..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Приказује и уређује опције распореда тастатуре" +msgstr "Прегледајте и уредите опције распореда тастатуре" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Врати на _подразумевано" +msgstr "Врати на _основно" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "Поставља подразумевана подешавања за тренутни\nраспоред тастатуре" +msgstr "Замените подешавања тренутног распореда тастатуре\nосновним подешавањима" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -1982,23 +1983,23 @@ msgstr "Распореди" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "_Укључивање испомоћи преко пречица са тастатуре" +msgstr "_Функције приступачности се могу променити пречицама тастатуре" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "_Симулирај узастопне притисне на тастер" +msgstr "_Опонашај истовремене притиске тастера" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "_Онемогући ако су два тастера истовремено притиснута" +msgstr "_Искључи лепљиве тастере ако су два тастера притиснута истовремено" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "Прихвати само _дужи притисак на тастере" +msgstr "Прихвати само _дуге притиске тастера" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "Занемари _узастопне двоструке притиске на тастер" +msgstr "_Занемари брзе двоструке притиске тастера" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" @@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr "_Звучна потврда..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "_Контролиши показивач преко тастатуре" +msgstr "_Показивачем се може управљати са бројевног падиљона" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 @@ -2023,17 +2024,17 @@ msgstr "Тастери миша" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "_Закључај екран како би приморао на одмор при куцању" +msgstr "_Закључај екран да примораш на одмор од куцања" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Закључај екран након одређеног времена како би спречио повреде од претеране употребе тастатуре" +msgstr "Закључајте екран након одређеног времена да спречите повреде од претеране употребе тастатуре" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "Период _рада траје:" +msgstr "_Рад траје:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" @@ -2053,11 +2054,11 @@ msgstr "минута" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "До_пусти одлагање одмора" +msgstr "Допусти _одлагање одмора" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Укључи ако је дозвољено одлагање одмора" +msgstr "Укључите ако желите да одлажете одмор" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" @@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr "Одмор од куцања" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Куцај ради провере подешења:" +msgstr "_Куцајте да проверите подешавања:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -2077,11 +2078,11 @@ msgstr "_Варијанте:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" -msgstr "Зе_мља:" +msgstr "_Земља:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" -msgstr "По _земљи" +msgstr "Према _земљи" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" @@ -2089,7 +2090,7 @@ msgstr "_Језик:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" -msgstr "По _језику" +msgstr "Према _језику" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" @@ -2117,7 +2118,7 @@ msgstr "Непознато" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" -msgstr "Изглед" +msgstr "Распоред" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173 msgid "Vendors" @@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "Модели" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "Основно" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -2137,48 +2138,48 @@ msgstr "Тастатура" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Подесите вашу тастатуру" +msgstr "Подесите поставке тастатуре" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Наведи назив странице за приказивање (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "- Поставке миша за Гному" +msgstr "— Мејтове поставке миша" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Подешавање миша" +msgstr "Поставке миша" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Оријентација миша" +msgstr "Усмерење миша" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" -msgstr "_Десноруки миш" +msgstr "За _десноруке" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" -msgstr "_Леворуки миш" +msgstr "За _леворуке" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "Налажење показивача" +msgstr "Место курсора" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "_Означи место показивача када је притиснут тастер Control" +msgstr "_Означи место курсора када је притиснут тастер „Ктрл“" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "Брзина показивача" +msgstr "Брзина курсора" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "О_сетљивост:" +msgstr "_Осетљивост:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" @@ -2190,7 +2191,7 @@ msgstr "Велика" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Drag and Drop" -msgstr "Превлачење ставки" +msgstr "Превлачење и убацивање" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" @@ -2198,44 +2199,44 @@ msgstr "_Осетљивост:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Време за дупли клик" +msgstr "Време двоструког притиска" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Timeout:" -msgstr "Ин_тервал:" +msgstr "_Време:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "Пробајте да кликнете на сијалицу ради провере подешавања двоструког клика." +msgstr "Да испробате ваша подешавања двоструког клика, пробајте да двапута притиснете на сијалицу." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "И_скључи додирну таблу приликом куцања" +msgstr "Искључи додирну таблу приликом _куцања" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Укључи _клик на додирној табли" +msgstr "Укључи притиске _миша на додирној табли" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "Клизање" +msgstr "Премицање" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" -msgstr "_Онемогућено" +msgstr "_Искључено" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "Кли_зање ивицом" +msgstr "Премицање _ивицом" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Клизање са _два прста" +msgstr "Премицање са _два прста" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Укључи хо_ризонталне клизаче" +msgstr "Укључи _водоравно премицање" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" @@ -2247,7 +2248,7 @@ msgstr "Миш" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Подесите миша" +msgstr "Подесите поставке миша" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" @@ -2259,15 +2260,15 @@ msgstr "Подесите поставке мрежног посредника" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Детаљи HTTP посредника" +msgstr "Појединости ХТТП посредника" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "_Use authentication" -msgstr "Користи _идентификацију" +msgstr "_Користи потврђивање идентитета" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "U_sername:" -msgstr "_Корисничко име:" +msgstr "_Корисник:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" @@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr "Поставке мрежног посредника" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "_Директни прикључак на интернет" +msgstr "_Непосредна веза на интернет" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Manual proxy configuration" @@ -2287,66 +2288,66 @@ msgstr "_Ручно подешавање посредника" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "H_TTP посредник:" +msgstr "Х_ТТП посредник:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Безбедни HTTP посредник:" +msgstr "_Безбедни ХТТП посредник:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_FTP посредник:" +msgstr "_ФТП посредник:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_OCKS сервер:" +msgstr "Домаћин _прикључница:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +msgstr "Прикључник:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" -msgstr "_Детаљи" +msgstr "_Појединости" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "_Самоподешавање посредника" +msgstr "_Самостално подешавање посредника" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "Адреса за самоподешавање:" +msgstr "_Адреса самоподешавања:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Подешавање посредника" +msgstr "Подешавања посредника" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "Занемарени списак домаћина" +msgstr "Списак занемарених домаћина" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Занемарени рачунари" +msgstr "Занемарени домаћини" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" -msgstr "" +msgstr "Поставке Метаситија" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Управник састављања" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Укључи управника прозора софтверског састављања" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218 msgid "The current window manager is unsupported" -msgstr "" +msgstr "Текући управник прозора није подржан" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304 @@ -2355,33 +2356,33 @@ msgstr "Поставке прозора" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Понашање" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Положај" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Искључи _минијатуре у „Алт-Таб“-у" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 msgid "New Windows" -msgstr "" +msgstr "Нови прозори" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 msgid "Center _new windows" -msgstr "" +msgstr "Нове прозоре у _средиште" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357 msgid "Window Snapping" -msgstr "" +msgstr "Прислањање прозора" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361 msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "" +msgstr "Укључи _поплочавање једног поред другог" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366 @@ -2390,11 +2391,11 @@ msgstr "Избор прозора" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Ода_бери прозоре када се миш креће преко њих" +msgstr "_Изабери прозоре када се миш креће преко њих" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "Издигни одабране прозоре после одређеног рока" +msgstr "Издигни изабране прозоре _након одређеног рока" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384 msgid "_Interval before raising:" @@ -2402,25 +2403,25 @@ msgstr "_Период пре издизања:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "seconds" -msgstr "секунди" +msgstr "секунде" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 msgid "Titlebar Action" -msgstr "Радња за насловну линију" +msgstr "Радња за наслов" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Двоструки клик на насловну линију извршава:" +msgstr "_Двоструки притисак на траку наслова извршава:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411 msgid "Movement Key" -msgstr "Тастер за премештање прозора" +msgstr "Тастер премештања" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "За премештање прозора држите притиснут овај тастер и ухватите прозор:" +msgstr "Да преместите прозор, притисните и држите овај тастер и ухватите прозор:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 @@ -2435,12 +2436,12 @@ msgstr "Увећај" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Увећај хоризонтално" +msgstr "Увећај водоравно" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Увећај вертикално" +msgstr "Увећај усправно" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 @@ -2454,7 +2455,7 @@ msgstr "Ништа" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636 msgid "_Alt" -msgstr "_Alt" +msgstr "_Алт" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642 msgid "H_yper" @@ -2474,17 +2475,17 @@ msgstr "Прозори" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "Подесите особине за прозоре" +msgstr "Подесите својства прозора" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Управник прозора „%s“ није пријавио алат за подешавање\n" +msgstr "Управник прозора „%s“ није забележио алат за подешавање\n" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "„%s“ тастер је празан\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2492,7 +2493,7 @@ msgstr "Сакриј по пријави (корисно за преучитав #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" -msgstr "Претражи" +msgstr "Пробери" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" @@ -2509,37 +2510,37 @@ msgstr "Управљачки центар" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "Гномов алат за подешавање" +msgstr "Мејтов алат за подешавања" #: ../typing-break/drw-break-window.c:195 msgid "_Postpone Break" -msgstr "Од_ложи одмор" +msgstr "_Одложи одмор" #: ../typing-break/drw-break-window.c:256 msgid "Take a break!" -msgstr "Узми одмор!" +msgstr "Одморите се мало, ослушните птичица пој!" #: ../typing-break/drwright.c:142 msgid "_Take a Break" -msgstr "_Узми одмор" +msgstr "_Одморите се" #: ../typing-break/drwright.c:513 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "Узмите паузу (следећа је за %d минута)" +msgstr "Идите на одмор (следећи је за %d минута)" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d минут до следећег одмора" +msgstr[1] "%d минута до следећег одмора" +msgstr[2] "%d минута до следећег одмора" #: ../typing-break/drwright.c:521 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "Узмите паузу (следећа је за мење од једног минута)" +msgstr "Идите на одмор (следећи је за мење од једног минута)" #: ../typing-break/drwright.c:523 #, c-format @@ -2551,35 +2552,35 @@ msgstr "Мање од једног минута до следећег одмор msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Не може да прикаже прозорче за подешавање одмора од куцања услед следеће грешке: %s" +msgstr "Не могу да прикажем прозорче за подешавање одмора од куцања због следеће грешке: %s" #: ../typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult " -msgstr "Написао Ричард Хулт " +msgstr "Написао је Ричард Хулт " #: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Улепшао Андерс Карлссон" +msgstr "Улепшао је Андерс Карлсон" #: ../typing-break/drwright.c:640 msgid "A computer break reminder." -msgstr "Подсетник за узимање одмора." +msgstr "Потсетник за одмор од рада на рачунару." #: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "translator-credits" -msgstr "Вељко М. Станојевић \nГоран Ракић \nДанило Шеган \n\nPrevod.org — превод на српски језик." +msgstr "Вељко М. Станојевић \nГоран Ракић \nДанило Шеган \nМирослав Николић \n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик" #: ../typing-break/main.c:67 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Укључи код за тражење грешака" +msgstr "Укључује режим прочишћавања" #: ../typing-break/main.c:69 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "Не проверавај да ли постоји обавештајна зона" +msgstr "Не проверава да ли постоји обавештајна зона" #: ../typing-break/main.c:95 msgid "Typing Monitor" -msgstr "Праћење куцања" +msgstr "Пратилац куцања" #: ../typing-break/main.c:112 msgid "" @@ -2587,19 +2588,19 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Праћење куцања користи обавештајну зону панела за приказ података. Чини се да ви немате обавештајну зону на панелу. Можете је додати десним-кликом на панел и избором „Додај на панел > Обавештајна зона“ и кликом на „Додај“." +msgstr "Пратилац куцања користи обавештајну зону панела за приказивање обавештења. Чини се да немате обавештајну зону на панелу. Можете је додати десним-кликом на панел и избором „Додај на панел > Обавештајна зона“ и кликом на „Додај“." #: ../font-viewer/font-view.c:303 msgid "Name:" -msgstr "Име:" +msgstr "Назив:" #: ../font-viewer/font-view.c:306 msgid "Style:" -msgstr "Стил:" +msgstr "Изглед:" #: ../font-viewer/font-view.c:319 msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +msgstr "Врста:" #: ../font-viewer/font-view.c:323 msgid "Size:" @@ -2607,7 +2608,7 @@ msgstr "Величина:" #: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380 msgid "Version:" -msgstr "Верзија:" +msgstr "Издање:" #: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382 msgid "Copyright:" @@ -2619,32 +2620,32 @@ msgstr "Опис:" #: ../font-viewer/font-view.c:457 msgid "Installed" -msgstr "Инсталирано" +msgstr "Инсталиран" #: ../font-viewer/font-view.c:460 msgid "Install Failed" -msgstr "Неуспела инсталација" +msgstr "Инсталација није успела" #: ../font-viewer/font-view.c:533 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "употреба: %s датотека са фотом\n" +msgstr "употреба: „%s“ датотека словног лика\n" #: ../font-viewer/font-view.c:606 msgid "I_nstall Font" -msgstr "Инсталирај _фонт" +msgstr "Инсталирај _словни лик" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "Прегледач фонтова" +msgstr "Прегледач словног лика" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" -msgstr "Преглед фонтова" +msgstr "Прегледајте словне ликове" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Текст за умањени приказ (подразумевано: Аа)" +msgstr "Текст за умањени приказ (основно је: Аа)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" @@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr "ТЕКСТ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Величина фонта (подразумевано: 64)" +msgstr "Величина словног лика (основно је: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" @@ -2660,35 +2661,35 @@ msgstr "ВЕЛИЧИНА" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА-ФОНТА ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" +msgstr "ДАТОТЕКА-СЛОВА ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Грешка при обради аргумената: %s\n" +msgstr "Грешка обраде аргумената: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:761 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "Ваш критеријум „%s“ се не поклапа ни са једном ставком." +msgstr "Вашем пропуснику „%s“ не одговара ниједна ставка." #: ../libslab/app-shell.c:763 msgid "No matches found." -msgstr "Ништа није пронађено." +msgstr "Нисам пронашао поклапања." #: ../libslab/app-shell.c:864 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Нови програми" #: ../libslab/app-shell.c:919 msgid "Other" -msgstr "Остало" +msgstr "Други" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" -msgstr "Покрени %s" +msgstr "Покрени „%s“" #: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" @@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "Помоћ" #: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Уклони из омиљених" +msgstr "Уклоните из омиљених" #: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Add to Favorites" @@ -2704,11 +2705,11 @@ msgstr "Додај у омиљене" #: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Не покрећи по пријави" +msgstr "Уклони из почетних програма" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Покрени по пријави" +msgstr "Додај у почетне програме" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" @@ -2721,7 +2722,7 @@ msgstr "Нови документ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "Лично" +msgstr "Лична" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" @@ -2729,7 +2730,7 @@ msgstr "Документи" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "Desktop" -msgstr "Радна површина" +msgstr "Радна површ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" @@ -2747,96 +2748,96 @@ msgstr "Претрага" #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отвори" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Преименуј..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Пошаљи..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Премести у смеће" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Обриши" #: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете „%s“?" #: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Ако обришете неку ставку, биће бесповратно изгубљена." #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Отвори програмом „%s“" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" -msgstr "" +msgstr "Отвори основним програмом" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Отвори у управнику датотека" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" -msgstr "" +msgstr "Уклони из изборника скорашњих" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" -msgstr "" +msgstr "Очисти све скорашње ставке" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Данас у %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Јуче у %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%A, у %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%d. %B, у %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%e. %B %Y." #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" -msgstr "Тражи" +msgstr "Нађи сада" #: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "Отвори %s" +msgstr "Отвори „%s“" #: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 112ca5d6..ac83cca1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,16 +4,17 @@ # # Translators: # Abel Cheung , 2001-2003, 2005 +# Jeff Huang , 2015 # S.J. Luo , 1999 -# Wei-Lun Chao , 2012-2013 -# 柏諺 黃 , 2014 +# 趙惟倫 , 2012-2013 +# Jeff Huang , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 23:31+0000\n" -"Last-Translator: 柏諺 黃 \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-20 06:19+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "用法:%s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\n這個程式會安裝 RANDR 側寫檔把多螢幕設定至\n系統層的位置。產生的側寫檔會在 RANDR 外掛程式\n在 mate-settings-daemon 中執行時使用。\n\nSOURCE_FILE - 完整路徑名稱,通常是 /home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - 已安裝檔案的相對名稱。這會放置在\n RANDR 組態的系統層級目錄中,因此結果\n 通常會是 %s/DEST_NAME\n" +msgstr "用法:%s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\n這個程式會安裝 RANDR 設定檔把多螢幕設定至\n系統層的位置。產生的設定檔會在 RANDR 外掛程式\n在 mate-settings-daemon 中執行時使用。\n\nSOURCE_FILE - 完整路徑名稱,通常是 /home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - 已安裝檔案的相對名稱。這會放置在\n RANDR 組態的系統層級目錄中,因此結果\n 通常會是 %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 -- cgit v1.2.1