From 0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 21:51:44 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/be.po | 3787 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3787 insertions(+) create mode 100644 po/be.po (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..92fa4bc4 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,3787 @@ +# Беларускі пераклад mate-control-center.HEAD. +# Vital Khilko , 2003. +# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-09 09:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-09 09:11+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Мяжа малюнка / меціны" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і малюнка ў вакне папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Тып папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Тып папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Кнопкі вакна папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Паказаць па_драбязнасьці" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14 +msgid "About Me" +msgstr "Пра мяне" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Усталяваць пэрсанальныя зьвесткі" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:623 +msgid "Select Image" +msgstr "Выбраць малюнак" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:625 +msgid "No Image" +msgstr "Няма малюнка" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:780 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Адбылася памылка падчас спробы атрыманьня зьвестак з адраснай кнігі\n" +"Паслужнік дадзеных Эвалюцыі не падтрымлівае гэты пратакол" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:802 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:814 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "Невядомы ідэнтыфікатар карыстальніка UID. Магчыма, база зьвестак пра карыстальнікаў пашкоджаная" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:844 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:846 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Пра %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:172 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Нашчадак нечакана скончыў работу" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:295 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:308 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:449 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Аўтарызаваны!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:466 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." +msgstr "Пароль зьмяніўся пасьля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:468 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Той пароль быў няправільным." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:514 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Пароль зьмяніўся." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Сыстэмная памылка: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 +msgid "The password is too short." +msgstr "Пароль занадта кароткі." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:530 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Пароль занадта просты." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:532 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Стары і новы паролі занадта падобныя." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Новы пароль павінны ўтрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:787 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Немагчыма выканаць %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:790 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Немагчыма стартаваць праграму ніжэйшага ўзроўню" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:791 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Адбылася сыстэмная памылка" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:811 +msgid "Checking password..." +msgstr "Праверка пароля..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:897 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Націсьніце на Зьмяніць пароль, каб зьмяніць пароль." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:900 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль у полі Новы пароль." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:903 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34 +msgid "Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі Паўтарыце новы пароль." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:906 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Паролі розьняцца." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3 +msgid "Email" +msgstr "Пошта" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4 +msgid "Home" +msgstr "Дом" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Імгненныя паведамленьні" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6 +msgid "Job" +msgstr "Пасада" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7 +msgid "Telephone" +msgstr "Тэлефон" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8 +msgid "Web" +msgstr "Сеціва" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9 +msgid "Work" +msgstr "Праца" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10 +msgid "Change your password" +msgstr "Зьмяніць пароль" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Адрас:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Дапаможнік:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Горад:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Кампанія:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Ка_ляндар:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Зьмяніць па_роль..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Зьмяніць _пароль" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21 +msgid "Change password" +msgstr "Зьмяніць пароль" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Горад:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Кра_іна:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24 +msgid "Contact" +msgstr "Кантакт" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Кра_іна:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Стары пароль:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27 +msgid "Full Name" +msgstr "Поўнае імя" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Д_ом:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Абанэнцкая скрыня:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Абанэнцкая _скрыня:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33 +msgid "Personal Info" +msgstr "Пэрсанальныя зьвесткі" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Штат/Пра_вінцыя:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." +msgstr "" +"Каб зьмяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсьніце Аўтарызавацца.\n" +"Пасьля пасьпяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасьці і націсьніце Зьмяніць пароль." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:38 +msgid "User name:" +msgstr "Уліковае запіс:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Журнал Сеціва:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Пра_ца:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Працоўны _факс:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "Zip/_паштовы індэкс:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрас:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Аўтарызавацца" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45 +msgid "_Department:" +msgstr "Адд_зел:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Група:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47 +msgid "_Home page:" +msgstr "Свая _інтэрнэт-старонка:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48 +msgid "_Home:" +msgstr "_Дом:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50 +msgid "_Manager:" +msgstr "Кіра_ўнік:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Мабільны тэлефон:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52 +msgid "_New password:" +msgstr "_Новы пароль:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Прафэсія:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Паўтарыце новы пароль:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:55 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Штат/Правінцыя:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:56 +msgid "_Title:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:57 +msgid "_Work:" +msgstr "Пра_ца:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:58 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:59 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Zip/паштовы індэкс:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Праграмы" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +msgid "Support" +msgstr "Падтрымка" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +msgid "Note: Changes to this setting will not take effect until you next log in." +msgstr "Увага: Зьмены гэтай усталёўкі ня будуць працаваць да пачатку наступнага сэансу." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "Перавагі тэхналёгіі даступнасьці" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Закрыць і _скончыць сэанс" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +msgstr "Запускаць гэтыя тэхналёгіі даступнасьці кожны раз, як вы ўваходзіце:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Уключыць тэхналёгіі _даступнасьці" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "_Magnifier" +msgstr "_Павелічальнік" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "_On-screen keyboard" +msgstr "_Экранная клявіятура" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "_Screenreader" +msgstr "_Чытальнік экрану" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +msgstr "Уключаць падтрымку для MATE тэхналёгіі даступнасьці падчас уваходу" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 +msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." +msgstr "Тэхналёгія даступнасьці адсутнічае на Вашай сыстэме. Трэба ўсталяваць пакет \"gok\", каб атрымаць падтрымку экраннай клявіятуры; пакунак \"gnopernicus\", каб атрымаць здольнасьці чытаньня экрану і павелічэньня." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 +msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +msgstr "Ня ўсе магчымыя тэхналёгіі даступнасьці ўсталяваныя на вашай сыстэме. Трэба ўсталяваць пакет \"gok\", каб атрымаць падтрымку экраннай клявіятуры." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 +msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." +msgstr "Ня ўсе магчымыя тэхналёгіі даступнасьці ўсталяваныя на Вашай сыстэме. Трэба ўсталяваць пакунак \"gnopernicus\", каб атрымаць здольнасьці чытаньня экрану і павелічэньня." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 +#, c-format +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "Памылка запуску вакна зьмены перавагаў мышы: %s" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "Немагчыма імпартаваць усталёўкі AccessX з файла \"%s\"" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "Імпартаваць файл усталёвак здольнасьцяў" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпартаваць" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Accessibility" +msgstr "Даступнасьць клявіятуры" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "Усталяваць перавагі даступнасьці клявіятуры" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.c:59 +msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." +msgstr "Гэтая сыстэма ня мае пашырэньня XKB. Безь яго здольнасьці даступнасьці ня будуць працаваць." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "Уключыць _пругкія клявішы" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "Уключыць па_вольныя клявішы" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "Уключыць _клявішы мышы" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Enable _Repeat Keys" +msgstr "Уключыць клявішы па_ўтарэньня" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "Уключыць _ліпучыя клявішы" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Features" +msgstr "Здольнасьці" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Toggle Keys" +msgstr "Пераключальныя клявішы" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Basic" +msgstr "Простае" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Beep if key is re_jected" +msgstr "Сыгналізаваць, калі клявіша н_е прынята" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "Сыгналізаваць, калі _здольнасьці ўключаюцца/выключаюцца з клявіятуры" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "_Сыгналізаваць, калі націскаецца зьмяняльнік" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "Падаваць адзін сыгнал, калі LED-індыкатар ўключаецца і два сыгналы, калі выключаецца." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Beep when key is:" +msgstr "Сыгналізаваць, калі клявіша:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Del_ay:" +msgstr "Зат_рымка:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "Затрымка між націскам клявішы і _рухам паказальніка:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "_Выключыць, калі дзьве клявішы націснутыя разам" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "Уключыць \"перакл_ючальныя\" клявішы" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтры" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "_Ігнараваць дубляваныя націскі на працягу:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "Ігнараваць усе пасьлядоўныя націскі АДНОЙ І ТОЙ ЖА клявішы, калі яны адбываюцца ў вызначаны карыстальнікам прамежак часу." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +msgstr "Перавагі даступнасьці клявіятуры (AccessX)" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "_Найбольшая хуткасьць паказальніка:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Мышыныя клявішы" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "_Перавагі мышы..." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." +msgstr "Прымаць толькі клявішы, націснутыя і пратрыманыя пэўны тэрмін." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." +msgstr "Рабіць некалькі націскаў клявішаў паступовым націскам клявішаў-зьмяняльнікаў." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Хуткасьць:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "Час паскарэньня да _найбольшай хуткасьці:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "Зрабіць зь лічбавай клявіятуры панэль кіраваньня мышшу." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "_Выключыць, калі ня выкарыстоўваецца на працягу:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "_Уключыць здольнасьці даступнасьці клявіятуры" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "_Імпартаваць усталёўкі здольнасьцяў..." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "Прымаць націскі то_лькі большыя за:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Набор для праверкі ўсталёвак:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_accepted" +msgstr "_прынятае" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_pressed" +msgstr "на_ціснутае" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "_rejected" +msgstr "_не прынятае" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "characters/second" +msgstr "сымбаляў за сэкунду" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "milliseconds" +msgstr "мілісэкундаў" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "pixels/second" +msgstr "піксэляў за сэкунду" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "сэкундаў" + +#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your Desktop Background settings" +msgstr "Зьмяніць усталёўкі тла стальца" + +#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Тло стальца" + +#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:1 +msgid "Desktop _Wallpaper" +msgstr "_Шпалеры стальца" + +#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:2 +msgid "_Desktop Colors" +msgstr "_Колеры стальца" + +#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:3 +msgid "Desktop Background Preferences" +msgstr "Перавагі тла стальца" + +#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:4 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Адкрыць дыялёг вылучэньня колеру" + +#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:5 +msgid "_Add Wallpaper" +msgstr "Д_адаць шпалеры" + +#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:6 +msgid "_Finish" +msgstr "_Скончыць" + +#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:8 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стыль:" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:41 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[Файл...]" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:81 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:333 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Памылка паказу даведкі: %s" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:956 +msgid "Centered" +msgstr "Пасярэдзіне" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:960 +msgid "Fill Screen" +msgstr "Запоўніць экран" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:964 +msgid "Scaled" +msgstr "Расьцягнуць" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:968 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштабаваць" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:972 +msgid "Tiled" +msgstr "Памножаныя" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:993 +msgid "Solid Color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:997 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Гарызантальны градыент" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1001 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Вэртыкальны градыент" + +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1044 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Дадаць шпалеры" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1061 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1065 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1128 +msgid "- Desktop Background Preferences" +msgstr "- Перавагі фону стальца" + +#: ../capplets/background/mate-wp-info.c:45 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "Без шпалераў" + +#. +#. Translators: This message is used to render the type and size of the +#. background images in mate-background-properites. The first "%s" will +#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced +#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be +#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels". +#. +#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the +#. translation. +#. +#: ../capplets/background/mate-wp-item.c:368 +#, c-format +msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +msgstr "памер фону|%s, %d %s x %d %s" + +#: ../capplets/background/mate-wp-item.c:371 +#: ../capplets/background/mate-wp-item.c:373 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "піксэль" +msgstr[1] "піксэлі" +msgstr[2] "піксэляў" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." +msgstr "" +"Немагчыма запусьціць кіраўнік усталёвак \"mate-settings-daemon\".\n" +"Без кіраўніка ўсталёвак MATE, некаторыя перавагі могуць не працаваць. Гэта праблемы MateComponent, ці іншы кіраўнік усталёвак (напр., KDE) можа ўжо працаваць і канфліктаваць з кіраўніком усталёвак MATE." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваную значку '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:242 +msgid "Just apply settings and quit" +msgstr "Толькі ўжыць усталёўкі і выйсьці" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:244 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:1035 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "Атрымаць і захоўваць старыя наладкі" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Капіюецца файл: %u з %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Капіюецца '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 +msgid "Copying files" +msgstr "Капіююцца файлы" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 +msgid "Parent Window" +msgstr "Бацькоўскае вакно" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Бацькоўскае вакно дыялогавага вакна" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 +msgid "From URI" +msgstr "З URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, адкуль капіюецца" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 +msgid "To URI" +msgstr "У URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, куды капіюецца" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Частка выканана" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Частка перадачы выканана" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +msgid "Current URI index" +msgstr "Бягучы індэкс URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Бягучы індэкс URI - пачынаецца з 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +msgid "Total URIs" +msgstr "Усяго URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Агульная колькасьць URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 +msgid "Connecting..." +msgstr "Злучэньне..." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:170 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:171 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ключ MateConf, да якога прычэплены гэты зьмяняльнік уласьцівасьцяў" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:177 +msgid "Callback" +msgstr "Зваротны выклік" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:178 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Выканаць гэты зваротны выклік, калі значэньне, зьвязанае з гэтым ключом, зьмяняецца" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:183 +msgid "Change set" +msgstr "Зьмяніць набор" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:184 +msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "Набор зьменаў MateConf, які ўтрымлівае даньні, якія будуць накіраваныя кліенту mateconf пасьля ўжываньня зьменаў" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Пераўтварэньне ў зваротны выклік віджэта" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:190 +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі даньні пераўтвараюцца з MateConf у віджэт" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:195 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Пераўтварэньне з зваротнага выкліку віджэта" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:196 +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі даньні пераўтвараюцца ў Gconf з віджэта" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:201 +msgid "UI Control" +msgstr "Кіраваньне UI" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:202 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Аб'ект, які кіруе ўласьцівасьцю (звычайна віджэт)" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:217 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Даньні аб'екта зьмяняльніка ўласьцівасьцяў" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:218 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Адмысловыя даньні, патрэбныя зьмяняльніку ўласьцівасьцяў" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:224 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Зваротны выклік вызваленьня даньняў зьмяняльніка ўласьцівасьцяў" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:225 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі вызваляцца аб'ектныя даньні зьмяняльніка ўласьцівасьцяў" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1466 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +msgstr "" +"Немагчыма знайсьці файл \"%s\".\n" +"\n" +"Праверце, ці ён існуе, і паспрабуйце зноў; ці выберыце іншы відарыс для тла." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Я ня ведаю, як адкрыць файл \"%s\".\n" +"Магчыма, гэта відарыс, які пакуль не падтрымліваецца.\n" +"\n" +"Калі ласка, вылучыце іншы відарыс." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1593 +msgid "Please select an image." +msgstr "Калі ласка, вылучыце відарыс." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1598 +msgid "_Select" +msgstr "Вы_лучыць" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Пераважныя дастасаваньні" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Вылучыць свае прадвызначаныя дастасаваньні" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:77 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:101 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:146 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:192 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:248 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:299 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:599 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:621 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Памылка захаваньня наладак: %s" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:740 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 +msgid "Custom" +msgstr "Адмысловы:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:760 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:762 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі аплета" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Пошта Claws" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Прадвызначаны гартач Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Эмулятар тэрмінала Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Гартач сеціва Эпіфані" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 1.4" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 1.5" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 2.0" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 2.2" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 2.4" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Тэрмінал MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Galeon" +msgstr "Галеон" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Тэкставы вандроўнік Links" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Тэкставы вандроўнік Lynx" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Mozilla" +msgstr "Мазіла" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Мазіла 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Пошта Мазілы" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Камунікатар Netscape" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Opera" +msgstr "Опэра" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Звычайны XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "Тэкставы вандроўнік W3M" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "Audio Player" +msgstr "Аўдыёпрайгравальнік" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Праглядальнік відарысаў" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Імгненны паведамляльнік" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Паштовы кліент" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Эмулятар тэрміналу" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "Text Editor" +msgstr "Зьмяняльнік тэкстаў" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "Video Player" +msgstr "Відэапрайгравальнік" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Web Browser" +msgstr "Вандроўнік павуціньня" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Усе парамэтры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Загад:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Вы_канальны сьцяг:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Internet" +msgstr "Інтэрнэт" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультымэдыя" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _закладцы" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Адкрыць спасылку ў новым _вакне" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна ўсталёўкам вандроўніка павуціньня" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Запусьціць у _тэрмінале" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "System" +msgstr "Сыстэма" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "Зьмяніць разрозьненьне экрану" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Разрозьненьне экрану" + +#: ../capplets/display/main.c:25 +msgid "normal" +msgstr "звычайны" + +#: ../capplets/display/main.c:26 +msgid "left" +msgstr "зьлева" + +#: ../capplets/display/main.c:27 +msgid "inverted" +msgstr "інвэртаваны" + +#: ../capplets/display/main.c:28 +msgid "right" +msgstr "справа" + +#: ../capplets/display/main.c:389 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#: ../capplets/display/main.c:535 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Разрозьненьне:" + +#: ../capplets/display/main.c:554 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Хуткасьць аб_наўленьня:" + +#: ../capplets/display/main.c:574 +msgid "R_otation:" +msgstr "Пава_рот:" + +#: ../capplets/display/main.c:594 +msgid "Default Settings" +msgstr "Прадвызначаныя ўсталёўкі" + +#: ../capplets/display/main.c:596 +#, c-format +msgid "Screen %d Settings\n" +msgstr "Усталёўкі %d экрану\n" + +#: ../capplets/display/main.c:622 +msgid "Screen Resolution Preferences" +msgstr "Перавагі разрозьненьня экрану" + +#: ../capplets/display/main.c:659 +#, c-format +msgid "_Make default for this computer (%s) only" +msgstr "Зра_біць прадвызначаным толькі для гэтага кампутара (%s)" + +#: ../capplets/display/main.c:677 +msgid "Options" +msgstr "Выбары" + +#: ../capplets/display/main.c:700 +#, c-format +msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored." +msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." +msgstr[0] "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкунды, будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." +msgstr[1] "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." +msgstr[2] "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." + +#: ../capplets/display/main.c:746 +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Па_кінуць гэтае разрозьненьне" + +#: ../capplets/display/main.c:750 +msgid "Do you want to keep this resolution?" +msgstr "Вы хочаце пакінуць гэтае разрозьненьне?" + +#: ../capplets/display/main.c:775 +msgid "Use _previous resolution" +msgstr "Выкарыстоўваць _папярэдняе разрозьненьне" + +#: ../capplets/display/main.c:775 +msgid "_Keep resolution" +msgstr "Па_кінуць разрозьненьне" + +#: ../capplets/display/main.c:925 +msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available." +msgstr "Паслужнік X не падтрымлівае пашырэньне XRandR. Зьмены разрозьненьня падчас працы недаступныя." + +#: ../capplets/display/main.c:933 +msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available." +msgstr "Вэрсія пашырэньня XRandR несумяшчальная з гэтай праграмай. Зьмены разрозьненьня падчас працы недаступныя." + +#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" + +#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "Вылучыць шрыфты для асяродзьдзя" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Font Rendering" +msgstr "Маляваньне шрыфтоў" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Hinting:" +msgstr "Хінтынг:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Згладжваньне:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "Парадак падпіксэляў:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Лепшыя _формы" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Лепшы _кантраст" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Падрабязнасьці..." + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Шрыфт _стальца:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 +msgid "Font Preferences" +msgstr "Перавагі шрыфту" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Падрабязнасьці маляваньня шрыфту" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 +msgid "Go _to font folder" +msgstr "Перайсьці ў тэчку _шрыфтоў" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Шэрасьць" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 +msgid "N_one" +msgstr "Ня_ма" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Разр_озьненьне:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Падпіксэль (LCD)" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Згладжваньне падпіксэляў (LCD)" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "_Application font:" +msgstr "Шрыфт _дастасаваньняў:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_Document font:" +msgstr "Шрыфт _дакумэнтаў:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Шрыфт з_амацаванай шырыні:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 +msgid "_Full" +msgstr "_Поўны" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 +msgid "_Medium" +msgstr "_Сярэдні" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Манахромны" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 +msgid "_None" +msgstr "_Няма" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_Slight" +msgstr "_Кволае" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Шрыфт загалоўка в_акна:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "dots per inch" +msgstr "кропак на дзюйм" + +#: ../capplets/font/main.c:489 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Шрыфт можа быць занадта вялікім" + +#: ../capplets/font/main.c:493 +#, c-format +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +msgstr[0] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункт і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым за %d." +msgstr[1] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункты і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым за %d." +msgstr[2] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пунктаў і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым за %d." + +#: ../capplets/font/main.c:506 +#, c-format +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." +msgstr[0] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункт і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт." +msgstr[1] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункты і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт." +msgstr[2] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пунктаў і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт." + +#: ../capplets/font/main.c:527 +msgid "Use previous font" +msgstr "Ужыць _папярэдні шрыфт" + +#: ../capplets/font/main.c:529 +msgid "Use selected font" +msgstr "Ужыць выбраны шрыфт" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Новы паскаральнік" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Клявіша-паскаральнік" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Зьмяняльнікі паскаральнікаў" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код клявішы паскаральніка" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Рэжым паскарэньня" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Тып паскаральніка." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:189 +#: ../libbackground/applier.c:624 +#: ../typing-break/drwright.c:482 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключана" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:547 +msgid "" +msgstr "<Невядомае дзеяньне>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:568 +msgid "Desktop" +msgstr "Сталец" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:569 +#: ../capplets/sound/mate-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Гук" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:573 +msgid "Window Management" +msgstr "Кіраваньне вокнамі" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:688 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +msgstr "" +"Немагчыма выкарыстаць хуткую клявішу \"%s\", таму што пасьля гэтага немагчыма будзе набіраць тэкст гэтай клявішай.\n" +"Калі ласка, паспрабуйце тое самае з клявішай Control, Alt ці Shift.\n" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:717 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" +msgstr "" +"Хуткая клявіша \"%s\" ужо выкарыстоўваецца для:\n" +" \"%s\"\n" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:749 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніка ў базе зьвестак наладкі: %s\n" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:799 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "Памылка скасаваньня паскаральніка ў базе зьвестак наладкі: %s\n" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:914 +msgid "Action" +msgstr "Дзеяньне" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:938 +msgid "Shortcut" +msgstr "Хуткая клявіша" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Хуткія клявішы клявіятуры" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2 +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "Каб зьмяніць хуткую клявішу, націсьніце на адпаведны радок і ўвядзіце новы паскаральнік ці націсьніце backspace, каб ачысьціць." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Прызначыць загадам хуткія клявішы" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:299 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:305 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:249 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:77 +msgid "Models" +msgstr "Мадэлі" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +msgstr "Памылка запуску аплета клявіятуры: %s" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:202 +msgid "_Accessibility" +msgstr "_Даступнасьць" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Проста ўжыць усталёўкі і выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз апрацоўваецца дэманам)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:236 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- Перавагі клявіятуры" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Мігценьне курсора" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Клявішы паўтору" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "За_мкнуць экран на перапынак набору" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Fast" +msgstr "Хутчэй" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Long" +msgstr "Даўжэй" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Short" +msgstr "Карацей" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Slow" +msgstr "Павольней" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "A_vailable layouts:" +msgstr "Ная_ўныя раскладкі:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Правярае, ці дазволены адтэрміноўкі перапынкаў" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Выберыце мадэль клявіятуры" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Выберыце раскладку" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбраць..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "Курсор _мігае ў тэкставых палях і скрынках" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Хуткасьць мігценьня курсора" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Паўтараць націсканьне клявішы, калі клявіша заціснута" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клявіятура" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Перавагі клявіятуры" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Мад_эль клявіятуры:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Layout Options" +msgstr "Выбары раскладак" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Layouts" +msgstr "Раскладкі" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" +msgstr "Замыкаць экран пасьля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджаньні ад працяглага карыстаньня клявіятурай" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "Клявіятура Microsoft Natural" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Preview:" +msgstr "Перадпрагляд:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Хуткасьць клявішаў паўтору" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Reset To De_faults" +msgstr "Скінуць да прадв_ызначаных значэньняў" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "Separate _group for each window" +msgstr "Адасобіць _групу для кожнага вакна" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "Typing Break" +msgstr "Перапынак набору" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "Дас_тупнасьць..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Add..." +msgstr "_Дадаць..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "П_рацягласьць перапынку:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_Delay:" +msgstr "Зат_рымка:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_Models:" +msgstr "Мадэлі" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "Вы_лучаныя раскладкі:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Хуткасьць:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Пра_цягласьць працы:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43 +msgid "minutes" +msgstr "хвілінаў" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Усталяваць наладкі вашай клявіятуры" + +#. set the timeout value label with correct value of timeout +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:138 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:903 +#, c-format +msgid "%d millisecond" +msgid_plural "%d milliseconds" +msgstr[0] "%d мілісэкунда" +msgstr[1] "%d мілісэкунды" +msgstr[2] "%d мілісэкундаў" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:522 +msgid "Unknown Pointer" +msgstr "Невядомы паказальнік" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:770 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:783 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Прадвызначаны паказальнік" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:784 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Прадвызначаны паказальнік - бягучы" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:785 +msgid "The default pointer that ships with X" +msgstr "Прадвызначаны паказальнік, які пастаўляецца разам з X" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:789 +msgid "White Pointer" +msgstr "Белы паказальнік" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:790 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Белы паказальнік - бягучы" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:791 +msgid "The default pointer inverted" +msgstr "Інвэртаваны прадвызначаны паказальнік" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:795 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Вялікі паказальнік" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:796 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Вялікі паказальнік - бягучы" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:797 +msgid "Large version of normal pointer" +msgstr "Павялічаная вэрсія звычайнага паказальніка" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:801 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Вялікі белы паказальнік - бягучы" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:802 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Вялікі белы паказальнік" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:803 +msgid "Large version of white pointer" +msgstr "Павялічаная вэрсія белага паказальніка" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:987 +msgid "Pointer Theme" +msgstr "Тэма паказальніка" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:1043 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- Перавагі мышы" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "Double-Click Timeout " +msgstr "Затрымка падвоенага націску " + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перацягваньне" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Знайсьці паказальнік" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Арыентацыя мышы" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "Speed" +msgstr "Хуткасьць" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "Fast" +msgstr "Хуткая" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "Large" +msgstr "Вялікая" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Slow" +msgstr "Павольная" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Small" +msgstr "Малая" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопкі" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +msgstr "Падсьвятляць _паказальнік, калі вы націскаеце \"Ctrl\"" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Large" +msgstr "_Вялікая" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "Medium" +msgstr "_Сярэдняя" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Motion" +msgstr "Рух" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Перавагі мышы" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Pointer Size:" +msgstr "Памер паказальніка:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Pointers" +msgstr "Паказальнікі" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Small" +msgstr "Маленькі" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:22 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Паск_арэньне:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "Мыш пад _левую руку" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Чуласьць:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Парог:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:26 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Затрымка:" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Усталяваць перавагі вашай мышы" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Проксі-паслужнік" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Усталяваць перавагі проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:2 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Простае злучэньне зь інтэрнэтам" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ігнараваць сьпіс вузлоў" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:4 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Аўтаматычная наладка проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:5 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ручная наладка проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:6 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Выкарыстоўваць аўтарызацыю" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:7 +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Адмысловыя ўсталёўкі" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:8 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL аўтаматычнай наладкі:" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Падрабязнасьці HTTP проксі" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Проксі _НТТР:" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:11 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Перавагі проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:12 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:13 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Наладка проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:14 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Вузел s_ocks:" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:15 +msgid "U_sername:" +msgstr "І_мя карыстальніка:" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Details" +msgstr "Па_драбязнасьці" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Проксі _FTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:18 +msgid "_Password:" +msgstr "Пар_оль:" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:19 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Бясьпечны проксі НТТР:" + +#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:20 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Ужыць адзін проксі для ўсіх пратаколаў" + +#: ../capplets/sound/mate-settings-sound.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "Уключыць гукі і вызначыць гукі для падзеяў" + +#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Невядомы кіравальнік гучнасьці %d" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 +msgid "Not connected" +msgstr "Няма злучэньня" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646 +msgid "Autodetect" +msgstr "Аўтаматычна вызначыць" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652 +msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 +msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655 +msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 +msgid "OSS - Open Sound System" +msgstr "OSS - Open Sound System" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 +msgid "Test Sound" +msgstr "Праверыць гук" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +msgid "Silence" +msgstr "Цішыня" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022 +msgid "- MATE Sound Preferences" +msgstr "- Перавагі гуку" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "Audio Conferencing" +msgstr "Аўдыёканфэрэнцыі" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Default Mixer Tracks" +msgstr "Прадвызначаныя дарожкі міксэра" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Music and Movies" +msgstr "Музыка і фільмы" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "Sound Events" +msgstr "Гукавыя падзеі" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "Testing..." +msgstr "Праверка..." + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Click OK to finish." +msgstr "Націсьніце \"Добра\", каб скончыць." + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +msgid "Devices" +msgstr "Прылады" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 +msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +msgstr "Уключыць _праграмнае зьмешваньне гуку (ESD)" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 +msgid "Flash _entire screen" +msgstr "Мігценьне _ўсяго экрану" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Мігценьне загалоўка _вакна" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "S_ound playback:" +msgstr "_Граньне гуку:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 +msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required." +msgstr "Выберыце прыладу і дарожкі, якія трэба кантраляваць клявіятурай. Вы можаце выбраць некалькі дарожак з заціснутымі клявішамі Shift альбо Control." + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +msgid "So_und playback:" +msgstr "Г_раньне гуку:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +msgid "Sou_nd capture:" +msgstr "За_хоп гуку:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Перавагі гуку" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +msgid "Sounds" +msgstr "Гукі" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 +msgid "System Beep" +msgstr "Сыстэмны сыгнал" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 +msgid "Test" +msgstr "Праверыць" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Праверка канвэера" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 +msgid "_Device:" +msgstr "_Прылада:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 +msgid "_Enable system beep" +msgstr "Уключыць сыстэмны _сыгнал" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 +msgid "_Play system sounds" +msgstr "Уключыць сыстэмныя _гукі" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 +msgid "_Sound playback:" +msgstr "Гра_ньне гуку:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 +msgid "_Visual system beep" +msgstr "_Бачны сыстэмны сыгнал" + +#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Памылка стварэньня праверачнага канвэера для '%s'" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:442 +msgid "Would you like to remove this theme?" +msgstr "Вы хочаце выдаліць гэтую тэму?" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:507 +msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +msgstr "Тэма выдалена. Калі ласка, вылучыце іншую тэму." + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:516 +msgid "Theme can not be deleted" +msgstr "Немагчыма выдаліць тэму" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:689 +msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"mate-themes\" package." +msgstr "Няма тэмаў у вашай сыстэме. Магчыма, дыялёг \"Перавагі тэмы\" кепска ўсталяваны, ці вы ня маеце ўсталяванага пакета \"mate-themes\"." + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Can not install theme. \n" +"The %s utility is not installed." +msgstr "" +"Немагчыма ўсталяваць тэму. \n" +"Праграма %s не ўсталяваная." + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:162 +msgid "" +"Can not install theme. \n" +"There was a problem while extracting the theme" +msgstr "" +"Немагчыма ўсталяваць тэму.\n" +"Адбылася памылка распакоўваньня файлаў тэмы" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:323 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "Фармат гэтай тэмы не падтрымліваецца." + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:334 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Немагчыма стварыць часовую тэчку" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:389 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "Тэма MATE %s пасьпяхова ўсталяваная" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:399 +msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +msgstr "Гэтая тэма - рухавік. Вам трэба скампіляваць яе." + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:410 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "Фармат файла няправільны" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:449 +msgid "Installation Failed" +msgstr "Памылка ўсталёўкі" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:462 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Тэма \"%s\" пасьпяхова ўсталяваная." + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:468 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць цяперашнюю тэму?" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:470 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Пакінуць цяперашнюю тэму" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:472 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Ужыць новую тэму" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:528 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ня вызначана знаходжаньне файла для ўсталёўкі" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:543 +msgid "The theme file location specified to install is invalid" +msgstr "Знаходжаньне файла тэмы для ўсталёўкі няправільнае" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:569 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Недастаткова правоў для ўсталёўкі тэмы ў:\n" +"%s" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:589 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "Фармат файла няправільны." + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:616 +#, c-format +msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" +msgstr "%s - гэта шлях, куды будуць усталяваныя файлы тэмаў. Яго нельга зрабіць знаходжаньнем крыніцы" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:734 +msgid "Custom theme" +msgstr "Адмысловая тэма" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:734 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "Вы можаце захаваць гэтую тэму, націсьнуўшы кнопку \"Захаваць тэму\"." + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:1648 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Вызначце назву файла з новай тэмай" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:1649 +msgid "filename" +msgstr "назва_файла" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:1692 +msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is configured incorrectly." +msgstr "Немагчыма знайсьці прадвызначаныя схемы тэмы на вашай сыстэме. Магчыма, вы не ўсталявалі Marco, ці ваш mateconf няправільна наладжаны." + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-save.c:73 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Павінна прысутнічаць назва тэмы" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-save.c:144 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Хочаце замяніць яе?" + +#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "Вылучыце тэмы для розных частак асяродзьдзя" + +#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +msgid "Theme" +msgstr "Тэма" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Устаноўка пакункаў з тэмамі для разнастайных элемэнтаў стальца" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Устаноўка тэмаў" + +#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "Пакунак з тэмай для Mate" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "You do not have permission to change theme settings" +msgstr "Вам забаронена зьмяняць наладкі тэмы" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "Apply _Background" +msgstr "Ужыць _тло" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "Apply _Font" +msgstr "_Ужыць шрыфт" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Зь_мяніць..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "Controls" +msgstr "Кіраваньні" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Icons" +msgstr "Значкі" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Запісаць тэму як..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +msgid "Save _Background Image" +msgstr "Запісаць _фонавы малюнак" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "Select theme for the desktop" +msgstr "Вылучыце тэму для асяродзьдзя" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "The current controls theme does not support color schemes" +msgstr "Цяперашняя тэма элемэнтаў інтэрфэйсу не падтрымлівае колерныя схемы" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +msgid "Theme Details" +msgstr "Падрабязнасьці тэмы" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Перавагі тэмы" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +msgstr "Гэтая тэма не прапануе асаблівага шрыфту ці тла." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +msgid "This theme suggests a background:" +msgstr "Гэтая тэма прапануе тло:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "This theme suggests a font and a background:" +msgstr "Гэтая тэма прапануе шрыфт і тло:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "This theme suggests a font:" +msgstr "Гэтая тэма прапануе шрыфт:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "Window Border" +msgstr "Мяжа вакна" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісаньне:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Палі ўводу:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +msgid "_Install Theme..." +msgstr "_Усталяваць тэму..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 +msgid "_Install..." +msgstr "_Устанавіць..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 +msgid "_Revert" +msgstr "_Вярнуць" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 +msgid "_Save Theme..." +msgstr "_Захаваць тэму..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Вы_браныя элемэнты:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Вокны:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 +msgid "theme selection tree" +msgstr "дрэва выбару тэмы" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "Зьмяніць вонкавы выгляд панэляў сродкаў і панэляў мэню ў дастасаваньнях" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "Мэню і панэлі сродкаў" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:2 +msgid "Behavior and Appearance" +msgstr "Паводзіны і вонкавы выгляд" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Перадпрагляд" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:4 +msgid "C_ut" +msgstr "Вы_разаць" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Icons only" +msgstr "Толькі значкі" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "Перавагі мэню і панэлі сродкаў" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:7 +msgid "New File" +msgstr "Новы файл" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Open File" +msgstr "Адкрыць файл" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Save File" +msgstr "Захаваць файл" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Паказваць _значкі ў мэню" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Text below icons" +msgstr "Тэкст ніжэй значак" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Тэкст збоку значак" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Text only" +msgstr "Толькі тэкст" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Подпісы _кнопак панэлі сродкаў:" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:15 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:16 +msgid "_Detachable toolbars" +msgstr "Ад_чапляльныя панэлі сродкаў" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:17 +msgid "_Edit" +msgstr "_Зьмяніць" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:18 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "_Зьмяняльныя гарачыя клявішы мэню" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:19 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_New" +msgstr "_Новы" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:21 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:22 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:23 +msgid "_Print" +msgstr "_Друкаваць" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:24 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсьці" + +#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Немагчыма стартаваць праграму наладкі для гэтага кіраўніка вокнаў" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:646 +msgid "C_ontrol" +msgstr "C_ontrol" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:651 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:657 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:664 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ці \"Лягатып Windows\")" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:671 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Клявіша руху" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Дзеяньне загалоўка вакна" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3 +msgid "Window Selection" +msgstr "Вылучэньне вакна:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Каб перамясьціць вакно, трэба націснуць і ўтрымліваць гэтую клявішу, каб схапіць вакно:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Перавагі вокнаў" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Падвойны націск па загалоўку вакна выконвае гэтае дзеяньне:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Узьняць вылучанае вакно празь некаторы час" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Усталяваць уласьцівасьці вакна" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: ../mate-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Гучнасьць" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:406 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Паведамленьне запаволеных клявішаў" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:407 +msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Вы толькі што трымалі клявішу Shift 8 сэкундаў. Гэта хуткая клявіша для здольнасьці \"Запаволеныя клявішы\", што ўплывае на рэжым працы вашай клявіятуры." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:409 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Хочаце задзейнічаць запаволеныя клявішы?" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:410 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Хочаце скасаваць дзейнасьць запаволеных клявішаў?" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:428 +msgid "_Activate" +msgstr "_Задзейнічаць" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:428 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:429 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Не задзейнічаць" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:429 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Н_е скасоўваць дзейнасьць" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:421 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Паведамленьне \"Ліпучых клявішаў\"" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:422 +msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Вы націснулі клявішу Shift 5 разоў запар. Гэта хуткія клявішы здольнасьці \"Ліпучыя клявішы\", што ўплывае на працу вашай клявіятуры." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:424 +msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Вы націснулі адначасова дзьве клявішы ці 5 раз запар клявішу Shift. Гэта выключыла здольнасьць \"Ліпучыя клявішы\", што ўплывае на працу вашай клявіятуры." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:426 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Хочаце задзейнічаць ліпучыя клявішы?" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:427 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Хочаце скасаваць дзейнасьць ліпучых клявішаў?" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-font.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Немагчыма стварыць тэчку \"%s\".\n" +"Гэта неабходна для зьмены тэмы паказальніка мышы." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-font.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Немагчыма стварыць тэчку \"%s\".\n" +"Гэта неабходна для дазволу зьмены паказальнікаў." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:215 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) вызначана для некалькіх дзеяньняў\n" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:223 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) вызначана некалькі разоў\n" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:232 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) няпоўная\n" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:263 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Камбінацыя клявяшаў (%s) няправільная\n" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:301 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Здаецца, іншае дастасаваньне ўжо мае доступ да клявішы \"%u\"." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:370 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) ужо выкарыстоўваецца\n" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:445 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Памылка падчас спробы выканаць загад (%s),\n" +"які зьвязаны з клявішай (%s)" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" +msgstr "" +"Памылка задзейнічаньня наладкі XKB.\n" +"Гэта магло адбыцца з-за:\n" +" - праблемы бібліятэкі libxklavier;\n" +" - праблемы паслужніка Х (утулкі xkbcomp, xmodmap);\n" +" - несумяшчальнай рэалізацыі libxkbfile гэтага паслужніка Х;\n" +"\n" +"Зьвесткі пра вэрсію паслужніка X:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Калі вы будзеце паведамляць пра гэта распрацоўшчыкам, уключыце ў справаздачу:\n" +"- Вынік выкананьня %s\n" +"- Вынік выкананьня %s" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:120 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software." +msgstr "" +"Вы выкарыстоўваеце XFree 4.3.0.\n" +"Існуе шэраг вядомых праблемаў пры складаных наладках XKB.\n" +"Паспрабуйце выкарыстаць больш простыя наладкі ці больш новую вэрсію XFree." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:250 +msgid "Do _not show this warning again" +msgstr "_Не паказваць гэтае паведамленьне зноў" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:264 +#, c-format +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard settings.\n" +"\n" +"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +"\n" +"Which set would you like to use?" +msgstr "" +"Сыстэмная наладка клявіятуры X розьніцца з наладкамі MATE.\n" +"\n" +"Чакаліся %s, але атрыманыя наступныя наладкі: %s.\n" +"\n" +"Якія наладкі Вы хочаце выкарыстоўваць?" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:287 +msgid "Use X settings" +msgstr "Выкарыстаць наладкі Х" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:289 +msgid "Keep MATE settings" +msgstr "Пакінуць наладкі MATE" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-multimedia-keys.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." +msgstr "" +"Немагчыма выканаць загад: %s\n" +"Праверце наяўнасьць гэтага загаду." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-multimedia-keys.c:133 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Немагчыма ўсыпіць машыну.\n" +"Праверце правільнасьць наладкі машыны." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-screensaver.c:110 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Узьнікла памылка падчас запуску ахоўніка экрану:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ахоўнік экрану ня будзе працаваць у гэтым сэансе." + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-screensaver.c:120 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Не паказваць гэтае паведамленьне зноў" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-sound.c:137 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Немагчыма загрузіць гукавы файл %s у якасьці узору %s" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-xrdb.c:212 +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-xrdb.c:260 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Немагчыма вызначыць хатнюю тэчку карыстальніка" + +#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-xsettings.c:212 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Ключ MateConf %s усталяваны тыпам %s, але трэба тып %s\n" + +#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Ная_ўныя файлы:" + +#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Не паказваць гэтае паведамленьне зноў" + +#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Загрузіць файлы modmap" + +#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Хочаце загрузіць файл(ы) modmap?" + +#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Загрузіць" + +#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Загружаныя файлы:" + +#: ../mate-settings-daemon/reaper.c:103 +msgid "Error creating signal pipe." +msgstr "Памылка стварэньня трубаправоду сыгналу." + +#: ../libbackground/applier.c:255 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../libbackground/applier.c:256 +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +msgstr "Тып bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для галоўнага вакна ці BG_APPLIER_PREVIEW для перадпрагляду" + +#: ../libbackground/applier.c:263 +msgid "Preview Width" +msgstr "Шырыня вакна перадпрагляду" + +#: ../libbackground/applier.c:264 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "Шырыня вакна перадпрагляду: прадвызначана 64 піксэлі" + +#: ../libbackground/applier.c:271 +msgid "Preview Height" +msgstr "Вышыня вакна перадпрагляду" + +#: ../libbackground/applier.c:272 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "Вышыня вакна перадпрагляду: прадвызначана 48 піксэляў." + +#: ../libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "Экран, дзе трэба маляваць BGApplier" + +#: ../libslab/app-shell.c:741 +#, c-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"Няма супадзеньняў. \n" +"\n" +" Фільтру \"%s\" нічога не адпавядае." + +#: ../libslab/app-shell.c:880 +msgid "Other" +msgstr "Іншыя" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:313 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Стартаваць %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:332 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#: ../libslab/application-tile.c:376 +msgid "Upgrade" +msgstr "Абнавіць" + +#: ../libslab/application-tile.c:385 +msgid "Uninstall" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../libslab/application-tile.c:771 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Прыбраць з улюбёнага сьпіса" + +#: ../libslab/application-tile.c:773 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Дадаць ва ўлюбёны сьпіс" + +#: ../libslab/application-tile.c:849 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Прыбраць зь сьпіса праграмаў аўтастарту" + +#: ../libslab/application-tile.c:851 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Дадаць у сьпіс праграмаў аўтастарту" + +#: ../libslab/document-tile.c:145 +msgid "Edited %m/%d/%Y" +msgstr "Зьменены %m/%d/%Y" + +#: ../libslab/document-tile.c:183 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Адкрыць у \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:195 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Адкрыць у прадвызначанай праграме" + +#: ../libslab/document-tile.c:211 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Адкрыць у кіраўніку файлаў" + +#. make rename action +#: ../libslab/document-tile.c:227 +msgid "Rename..." +msgstr "Зьмяніць назву..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/document-tile.c:240 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Перанесьці ў сьметніцу" + +#: ../libslab/document-tile.c:250 +#: ../libslab/document-tile.c:580 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../libslab/document-tile.c:270 +#: ../libslab/document-tile.c:279 +msgid "Send To..." +msgstr "Даслаць..." + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Знайсьці" + +#: ../libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "Увайсьці" + +#: ../libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Скончыць сэанс" + +#: ../libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Боінг" + +#: ../libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "Сірэна" + +#: ../libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "Клінк" + +#: ../libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "Сыгнал" + +#: ../libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "Бяз гуку" + +#: ../libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Гук не ўсталяваны для гэтай падзеі." + +#: ../libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Гукавы файл для гэтай падзеі не існуе.\n" +"Неабходна ўсталяваць пакет mate-audio, каб атрымаць набор прадвызначаных гукаў." + +#: ../libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Гукавы файл для гэтай падзеі не існуе." + +#: ../libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Вылучыце гукавы файл" + +#: ../libsounds/sound-view.c:203 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Файл %s - гэта няправільны wav-файл" + +#: ../libsounds/sound-view.c:264 +msgid "Select sound file..." +msgstr "Выберыце гукавы файл..." + +#: ../libsounds/sound-view.c:366 +msgid "System Sounds" +msgstr "Сыстэмныя гукі" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак наладкі\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:378 +msgid "Maximize" +msgstr "На_йбольшыць" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "_Згарнуць" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "Калі ісьціна, апрацоўшчыкі для text/plain і text/* будуць сынхранізаваныя" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Сынхранізаваць апрацоўшчыкаў text/plain і text/*" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "E-mail" +msgstr "Пошта" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "E-mail's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша для пошты." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Eject" +msgstr "Вызваліць" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Eject's shortcut." +msgstr "Хуткаяая клявіша вызваленьня дыска." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Home folder" +msgstr "Хатняя тэчка" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша пераходу ў хатнюю тэчку." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запуск даведкі" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша запуску даведкі." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша запуску вандроўніка павуціньня." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Lock screen" +msgstr "Замкнуць экран" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша замыканьня экрану." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Log out" +msgstr "Скончыць сэанс" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша сканчэньня сэансу." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша наступнага музычнага запіса." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Pause" +msgstr "Прыпыніць" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша прыпыненьня прайграваньня" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Граць (ці Граць/Прыпыніць)" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша Граць (ці Граць/Прыпыніць)." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша папярэдняга музычнага запіса." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Search's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша пошуку." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Skip to next track" +msgstr "Пераскочыць да наступнага музычнага запіса" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Skip to previous track" +msgstr "Пераскочыць да папярэдняга запіса" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Sleep" +msgstr "Заснуць" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Sleep's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша засынаньня." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Stop playback key" +msgstr "Клявіша спыну прайграваньня" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша спыну прайграваньня." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Volume down" +msgstr "Паменшыць гучнасьць" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Volume down's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша памяншэньня гучнасьці." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Volume mute" +msgstr "Абязгучыць" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Volume mute's shortcut" +msgstr "Хуткая клявіша абязгучваньня" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Volume step" +msgstr "Крок зьмяненьня гучнасьці" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Крок зьмяненьня гучнасьці ў адсотках." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Volume up" +msgstr "Павялічыць гучнасьць" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume up's shortcut." +msgstr "Хуткая клявіша павелічэньня гучнасьці." + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +msgstr "Паказваць дыялёг, калі адбываюцца памылкі ахоўніка экрану" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run screensaver at login" +msgstr "Запускаць ахоўнік экрану падчас уваходу" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "Паказваць памылкі загрузкі" + +#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Запусьціць ахоўнік экрану" + +#: ../shell/control-center.c:62 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ключ ня знойдзены [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтар" + +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Groups" +msgstr "Групы" + +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Агульныя заданьні" + +#: ../shell/control-center.c:163 +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Цэнтар кіраваньня" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Закрыйце цэнтар кіраваньня, калі будзе задзейнічанае заданьне" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Выйсьці з абалонкі па даданьні альбо выдаленьні" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Выйсьці з абалонкі па адкрыцьці даведніка" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Выйсьці з абалонкі па старце" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Выйсьці з абалонкі па абнаўленьні альбо выдаленьні ўстаноўленых файлаў" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па адкрыцьці даведніка" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па старце" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed" +msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па даданьні альбо выдаленьні" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed" +msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па абнаўленьні альбо выдаленьні ўстаноўленых файлаў" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Назвы заданьняў і асацыяваныя файлы .desktop" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." +msgstr "Назва заданьня, якую трэба паказваць у цэнтры кіраваньня, якая заканчваецца на знак \";\", а пасьля - назва асацыяванага файла .desktop, які трэба выканаць для гэтага заданьня." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "[Зьмяніць фон стальца;background.desktop,Зьмяніць тэму;gtk-theme-selector.desktop,Вызначыць пераважныя праграмы;default-applications.desktop,Дадаць друкарку;mate-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +msgstr "Калі true, цэнтар кіраваньня будзе закрыты па націску кнопкі \"Агульнае заданьне\"" + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +#: ../vfs-methods/fontilus/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "Сродак наладкі MATE" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Ад_класьці перапынак" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 +msgid "Take a break!" +msgstr "Пачаць перапынак!" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#: ../typing-break/drwright.c:128 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_Перавагі" + +#: ../typing-break/drwright.c:129 +msgid "/_About" +msgstr "/_Пра праграму" + +#: ../typing-break/drwright.c:131 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_Пачаць перапынак" + +#: ../typing-break/drwright.c:500 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d хвіліна да наступнага перапынку" +msgstr[1] "%d хвіліны да наступнага перапынку" +msgstr[2] "%d хвілінаў да наступнага перапынку" + +#: ../typing-break/drwright.c:504 +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку" + +#: ../typing-break/drwright.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" +msgstr "Немагчыма выклікаць дыялёг уласьцівасьцяў перапынку набору з-за наступнай памылкі: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:610 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Напісаў Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:611 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Паляпшэньні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:620 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Кампутарны нагадвальнік перапынкаў." + +#: ../typing-break/drwright.c:622 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ігар Грачышка" + +#: ../typing-break/main.c:84 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Назіральнік за актыўнасьцю клявіятуры" + +#: ../typing-break/main.c:103 +msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленьняў для паказу зьвестак. Але вы ня маеце прасторы паведамленьняў на вашай панэлі. Вы можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Утулкі -> Прастора паведамленьняў\"." + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван... 0123456789" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "Стыль:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "Вэрсія:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "Аўтарскія правы:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "выкарыстаньне: %s файл_шрыфту\n" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Усталяваць як шрыфт дастасаваньняў" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 +msgid "Sets the default application font" +msgstr "Усталёўвае прадвызначаны шрыфт дастасаваньняў" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў OpenType." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў PCF." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў TrueType." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў Type1." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў OpenType." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў PCF." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў TrueType." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў Type1." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў OpenType" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў PCF" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў TrueType" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў Type1" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў OpenType" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў PCF" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў TrueType" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў Type1" + +#: ../vfs-methods/fontilus/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Font Viewer" +msgstr "Праглядальнік шрыфтоў MATE" + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "Apply new font?" +msgstr "Ужыць новы шрыфт?" + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" +msgstr "Ня ў_жыць шрыфт" + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below." +msgstr "Тэма, якую вы вылучылі, прапаноўвае новы шрыфт. Прыклад гэтага шрыфту паказаны ніжэй." + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +msgid "_Apply font" +msgstr "_Ужыць шрыфт" + +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518 +msgid "Themes" +msgstr "Тэмы" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +msgid "Description" +msgstr "Апісаньне" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 +msgid "Control theme" +msgstr "Тэма кіраваньняў" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 +msgid "Window border theme" +msgstr "Тэма межаў вакна" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 +msgid "Icon theme" +msgstr "Тэма значак" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "Aa Bb Cc Аа Бб Вв" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[Файл]" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "_Ужыць тэму..." + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Усталёўвае прадвызначаную тэму" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, для ўсталяваных тэмаў будуць стварацца мініятуры." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, для тэмаў будуць стварацца мініятуры." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для ўсталяваных тэмаў." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для тэмаў." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для ўсталяваных тэмаў" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для тэмаў" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для ўсталяваных тэмаў" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для тэмаў" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Стары пароль няправільны, калі ласка, ўвядзіце нанава" +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Немагчыма выканаць /usr/bin/passwd" +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Адбылася нечаканая памылка" +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце паролі." +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "Стары пар_оль:" +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Падтрымка тэхналёгіі даступнасьці" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "З:" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "У:" +#~ msgid "Could not display help" +#~ msgstr "Немагчыма паказаць даведку" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма ўсталяваць тэмы. \n" +#~ "Утулка gzip не ўсталявана." +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Тэма значак %s пасьаяхова ўсталяваная.\n" +#~ "Вы можаце вылучыць яе ў дыялёгу падрабязнасьцяў тэмы." +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Тэма межаў вакна %s пасьпяхова ўсталяваная.\n" +#~ "Вы можаце вылучыць яе ў дыялёгу падрабязнасьцяў тэмы." +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Тэма кіраваньняў %s пасьпяхова ўсталяваная.\n" +#~ "Вы можаце вылучыць яе ў дыялёгу падрабязнасьцяў тэмы." +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Усталяваць тэму" +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Новыя тэмы можна ўсталёўваць, перацягваючы іх у гэтае вакно." +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Захаваць тэму" +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Скарочанае _апісаньне:" +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Падра_бязнасьці тэмы" +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "Назва _тэмы:" +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Перавагі стальца" +#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" +#~ msgstr "Немагчыма знайсьці прыладу '/dev/pmu'" +#~ msgid "Not a powerbook" +#~ msgstr "Гэта не powerbook " +#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" +#~ msgstr "Няправільныя правы для прылады '/dev/pmu'" +#~ msgid "Could not initialize MateComponent" +#~ msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць MateComponent" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма загрузіць файл Glade.\n" +#~ "Праверце правільнасьць усталёўкі дэмана." +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Памылка падчас загрузкі відарысу: %s" +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Паменшыць яркасьць" +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Хуткая клявіша памяншэньня яркасьці." +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Павялічыць яркасьць" +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Хуткая клявіша павелічэньня яркасьці." +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Збор сцэнараў, якія трэба выканаць пасьля перазагрузкі стану клявіятуры. " +#~ "Зручны для ўжываньня наладак xmodmap." +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Сьпіс файлаў modmap, даступных у тэчцы $HOME." +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Правызначаная група раскладкі, якая прызначаецца новым вокнам" +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Кіраваць групамі раскладкі для кожнага вакна асобна" +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Апрацоўшчыкі абнаўленьня клявіятуры" +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Раскладка клявіятуры" +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Мадэль клявіятуры" +#~ msgid "Keyboard options" +#~ msgstr "Выбары клявіятуры" +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Усталёўкі клявіятуры ў mateconf будуць перапісаны з сыстэмы ASAP (састарэла)" +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Захоўваць/аднаўляць індыкатары разам з групамі раскладкі" +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Паказваць назвы раскладак замест назваў групаў" +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Паказваць назвы раскладак замест назваў групаў (толькі для вэрсіяў XFree, " +#~ "якія падтрымліваюць шматлікія раскладкі" +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Прапускаць важнае паведамленьне \"зьменены сыстэмныя наладкі Х\"" +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Вельмі хутка наладкі клявіятуры ў mateconf будуць перапісаны (з сыстэмных " +#~ "наладак). Гэты ключ састарэў з MATE 2.12, калі ласка, выдаліце ключы " +#~ "мадэлі, раскладак івыбараў, каб вярнуцца да прадвызначаных сыстэмных " +#~ "наладак." +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "раскладка клявіятуры" +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "мадэль клявіятуры" +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "сьпіс файлаў modmap" +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Нагадвальнік перапынкаў" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Арыентацыя" +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Арыентацыя трэя." + -- cgit v1.2.1