From 7a3d258716f836708bcd9ae857215f9a53e6b982 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 14 Jun 2018 17:41:17 +0200 Subject: sync with transifex --- po/be.po | 697 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 404 insertions(+), 293 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 42fe8122..a606e5cc 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,22 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# nab , 2003-2004 -# Mihail Varantsou , 2014 -# Mihail Varantsou , 2014-2015 -# Mihail Varantsou , 2014 -# Vital Khilko , 2003,2014-2015 -# Vital Khilko , 2003,2014-2015, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-23 18:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress , 2018\n" +"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +22,9 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "[ 'Змяніць тэму;mate-appearance-properties.desktop', 'Пераважныя праграмы;mate-default-applications-properties.desktop' ]" +msgstr "" +"[ 'Змяніць тэму;mate-appearance-properties.desktop', 'Пераважныя праграмы" +";mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -38,7 +35,9 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "Назва элемента для паказу ў цэнтры кіравання, затым межны знак \";\", затым назва адпаведнага .desktop-файла, які трэба запусціць." +msgstr "" +"Назва элемента для паказу ў цэнтры кіравання, затым межны знак \";\", затым " +"назва адпаведнага .desktop-файла, які трэба запусціць." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -47,7 +46,9 @@ msgstr "Закрыць цэнтр кіравання пасля адкрыцця #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "калі ісціна, цэнтр кіравання будзе закрывацца пасля адкрыцця элемента з Частых зваротаў." +msgstr "" +"калі ісціна, цэнтр кіравання будзе закрывацца пасля адкрыцця элемента з " +"Частых зваротаў." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" @@ -73,7 +74,8 @@ msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянн msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Дадаць ці Выдаліць." +msgstr "" +"Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Дадаць ці Выдаліць." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" @@ -83,7 +85,9 @@ msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянн msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Абнавіць ці Дэінсталяваць." +msgstr "" +"Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Абнавіць ці " +"Дэінсталяваць." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -93,7 +97,9 @@ msgstr "URL сховішча абрусаў" msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "URL, па якім можна знайсці больш абрусаў для стала. Калі зададзены пусты радок, спасылка не будзе паказана." +msgstr "" +"URL, па якім можна знайсці больш абрусаў для стала. Калі зададзены пусты " +"радок, спасылка не будзе паказана." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -103,7 +109,9 @@ msgstr "URL сховішча тэм" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "URL, па якім можна знайсці больш тэм афармлення. Калі зададзены пусты радок, спасылка не будзе паказана." +msgstr "" +"URL, па якім можна знайсці больш тэм афармлення. Калі зададзены пусты радок," +" спасылка не будзе паказана." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" @@ -122,7 +130,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Загад, асацыяваны з карыстальніцкім скаротам." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 -#: ../font-viewer/font-view.c:205 +#: ../font-viewer/font-view.c:197 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -144,7 +152,7 @@ msgid "Images" msgstr "Выявы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" @@ -189,7 +197,9 @@ msgstr "Усталяваць персанальныя звесткі" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Вам забаронены доступ да гэтай прылады. Звярніцеся да сістэмнага адміністратара." +msgstr "" +"Вам забаронены доступ да гэтай прылады. Звярніцеся да сістэмнага " +"адміністратара." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." @@ -211,7 +221,8 @@ msgstr "_Выдаліць адбіткі?" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і адключыць доступ па адбітках?" +msgstr "" +"Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і адключыць доступ па адбітках?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 @@ -258,7 +269,9 @@ msgstr "Уключыць уваход у сістэму па адбітках п msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Каб уключыць уваход па адбітках, вам трэба захаваць адзін з вашых адбіткаў праз прыладу '%s'." +msgstr "" +"Каб уключыць уваход па адбітках, вам трэба захаваць адзін з вашых адбіткаў " +"праз прыладу '%s'." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -320,7 +333,9 @@ msgstr "Пазначце палец" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "Адбітак паспяхова захаваны. Цяпер магчыма ўваходзіць у сістэму з дапамогай сканера абіткаў." +msgstr "" +"Адбітак паспяхова захаваны. Цяпер магчыма ўваходзіць у сістэму з дапамогай " +"сканера абіткаў." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -422,7 +437,9 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль у полі Retype new password field." -msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі Паўтарыце новы пароль." +msgstr "" +"Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі Паўтарыце новы " +"пароль." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 msgid "The two passwords are not equal." @@ -444,7 +461,9 @@ msgstr "Змяніць ваш пароль" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "Каб змяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсніце Аўтарызавацца.\nПасля паспяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасці і націсніце Змяніць пароль." +msgstr "" +"Каб змяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсніце Аўтарызавацца.\n" +"Пасля паспяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасці і націсніце Змяніць пароль." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" @@ -460,7 +479,7 @@ msgstr "_Паўтарыце новы пароль:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" -msgstr "_Аўтарызавацца" +msgstr "_Аўтэнтыфікацыя" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -536,7 +555,7 @@ msgstr "Усе файлы" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "Не выйшла загрузіць файл інтэрфейса: %s" +msgstr "Не выйшла загрузіць файл інтэрфейсу: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157 msgid "Specify the filename of a theme to install" @@ -550,7 +569,8 @@ msgstr "назва_файла" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Пазначце назву старонкі для адкрыцця (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 @@ -569,7 +589,8 @@ msgstr "Стандартны паказальнік" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 -#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:528 msgid "Install" msgstr "Усталяваць" @@ -585,384 +606,398 @@ msgstr "Ужыць шрыфт" msgid "Revert Font" msgstr "Вярнуць шрыфт" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана." +msgstr "" +"Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова " +"шрыфта можа быць скасавана." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Дзейная тэма прапануе фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана." +msgstr "" +"Дзейная тэма прапануе фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа" +" быць скасавана." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана." +msgstr "" +"Дзейная тэма прапануе шрыфт. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта " +"можа быць скасавана." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Дзейная тэма прапануе фон." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" -msgstr "Адмыслова" +msgstr "Іншы" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Падрабязнасці адлюстравання шрыфту" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "R_esolution:" -msgstr "Разр_озненне:" +msgid "R_esolution" +msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "dots per inch" -msgstr "кропак на цалю" +msgid "Dots per inch (DPI):" +msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "Automatic detection:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Smoothing" msgstr "Згладжванне" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Шэрасць" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Субпіксэль (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_None" msgstr "_Няма" #. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Hinting" msgstr "Хінтынг" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "N_one" msgstr "Ня_ма" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Slight" msgstr "_Кволы" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Full" msgstr "_Поўны" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "_Medium" msgstr "_Сярэдні" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Subpixel Order" msgstr "Паслядоўнасць субпіксэляў" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Customize Theme" msgstr "Наставіць тэму" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Controls" msgstr "Элементы кіравання" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Дзейная тэма элементаў кіравання не падтрымлівае каляровыя схемы." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Падказкі:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Background" msgstr "Абрус" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Selected items:" msgstr "Вы_браныя элементы:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Палі ўводу:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "_Windows:" msgstr "_Вокны:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Скінуць да стандартных" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Colors" msgstr "Колеры" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Window Border" msgstr "Мяжа акна" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Icons" msgstr "Значкі" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Size:" msgstr "_Памер:" #. small threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Small" -msgstr "Малы" +msgstr "Малыя" #. large threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Large" -msgstr "Вялікі" +msgstr "Вялікія" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Pointer" msgstr "Паказальнік" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Захаваць тэму як..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Захаваць _выяву фону" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "Захаваць тэму _абвяшчэнняў" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Апісанне:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "Тэкст пад значкамі" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "Тэкст поруч са значкамі" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Толькі значкі" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Толькі тэкст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Суцэльны колер" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Гарызантальны градыент" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертыкальны градыент" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Плітка" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Падагнаць" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Цэнтраваць" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Маштабаваць" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Расцягнуць" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Ахапіць" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Настáўленні выгляду" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць _як..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "З_мяніць..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Усталяваць..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Больш тэм у сеціве" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Тэма" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Стыль:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "К_олеры:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Больш абрусаў у сеціве" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "_Дадаць..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "Шрыфт _праграм:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Шрыфт _дакументаў:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Шрыфт _стала:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Шрыфт загалоўка _акна:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Роўнашырокі шрыфт:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Адлюстраванне" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Згладжванне субпіксэляў (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "Найлепшыя _формы" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "_Манахромны" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Найлепшы _кантраст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "_Падрабязнасці..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Меню і панэлі начыння" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Паказваць _значкі ў меню" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Зменныя клавіятурныя скароты" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Подпісы на кнопках панэлі:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Edit" msgstr "Змяніць" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" @@ -1016,10 +1051,10 @@ msgstr "%d %s на %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "піксэль" -msgstr[1] "піксэлі" -msgstr[2] "піксэляў" -msgstr[3] "піксэляў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size @@ -1032,7 +1067,11 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "%s\n%s, %s\nКаталог: %s\nМастак: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Каталог: %s\n" +"Мастак: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing @@ -1045,93 +1084,119 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "%s\n%s\nКаталог: %s\nМастак: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Каталог: %s\n" +"Мастак: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Выява адстунічае" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Немагчыма ўсталяваць тэму" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Утыліта %s не ўсталявана." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Узнікла праблема падчас распакоўвання тэмы." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Узнікла памылка падчас усталявання выбранага файла" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма. Гэта можа быць тэмавым рухавіком, які трэба скампіляваць." +msgstr "" +"\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма. Гэта можа быць тэмавым рухавіком, які " +"трэба скампіляваць." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" is already existed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +msgid "Do you want to install it again?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Нельга выдаліць тэму" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэму \"%s\"." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Тэма \"%s\" паспяхова ўсталяваная." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць дзейную тэму?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Пакінуць дзейную тэму" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Ужыць новую тэму" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Тэма MATE %s паспяхова ўсталяваная" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Не выйшла стварыць часовы каталог" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Новыя тэму паспяхова ўсталяваны." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Не вызначана знаходжанне файла для ўсталявання" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Не стае дазволаў для ўсталявання тэмы ў:\n%s" +msgstr "" +"Не стае дазволаў для ўсталявання тэмы ў:\n" +"%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815 msgid "Select Theme" msgstr "Выбраць тэму" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826 msgid "Theme Packages" msgstr "Пакункі з тэмамі" @@ -1145,7 +1210,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Жадаеце замяніць яе?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перазапісаць" @@ -1153,11 +1218,7 @@ msgstr "_Перазапісаць" msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Жадаеце выдаліць гэтую тэму?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Нельга выдаліць тэму" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэмавы рухавік" @@ -1165,22 +1226,24 @@ msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэмавы рухавік" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Не выйшла запусціць кіраўнік настáўленняў 'mate-settings-daemon'.\nБез запушчанага кіраўніка настáўленняў MATE некаторыя параметры не пачнуць дзейнічаць. Гэта можа сведчыць пра праблемы з DBus, або іншы кіраўнік настáўленняў, не-MATE (напр. KDE), можа ўжо працаваць і канфліктаваць з кіраўніком настáўленняў MATE." +msgstr "" +"Не выйшла запусціць кіраўнік настáўленняў 'mate-settings-daemon'.\n" +"Без запушчанага кіраўніка настáўленняў MATE некаторыя параметры не пачнуць дзейнічаць. Гэта можа сведчыць пра праблемы з DBus, або іншы кіраўнік настáўленняў, не-MATE (напр. KDE), можа ўжо працаваць і канфліктаваць з кіраўніком настáўленняў MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваны значок '%s'\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:96 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Памылка паказу даведкі: %s" +msgstr "Узнікла памылка падчас паказу даведкі: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Капіюецца файл: %u з %u" +msgstr "Капіяванне файла: %u з %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format @@ -1190,7 +1253,7 @@ msgstr "Капіюецца '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" -msgstr "Капіююцца файлы" +msgstr "Капіяванне файлаў" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" @@ -1240,16 +1303,16 @@ msgstr "Усяго URI" msgid "Total number of URIs" msgstr "Агульная колькасць URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Перазапісаць яго?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439 msgid "_Skip" msgstr "_Прапусціць" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 msgid "Overwrite _All" msgstr "Перазапісаць _усё" @@ -1258,21 +1321,27 @@ msgstr "Перазапісаць _усё" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма GTK+ '%s' не ўсталявана." +msgstr "" +"Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма GTK+ '%s'" +" не ўсталявана." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма кіраўніка вокнаў '%s' не ўсталявана." +msgstr "" +"Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма кіраўніка" +" вокнаў '%s' не ўсталявана." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма значкоў '%s' не ўсталявана." +msgstr "" +"Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма значкоў " +"'%s' не ўсталявана." #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1285,7 +1354,7 @@ msgstr "Стандартныя праграмы" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Не выйшла загрузіць галоўны інтэрфейс" +msgstr "Не выйшла загрузіць асноўны інтэрфейс" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" @@ -1294,7 +1363,8 @@ msgstr "Праверце правільнасць усталявання апл #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Пазначце назву старонкі для адкрыцця (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 msgid "- MATE Default Applications" @@ -1396,7 +1466,7 @@ msgstr "Уключаць падчас _запуску" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" -msgstr "Даступнасць" +msgstr "Тэхналогіі даступнасці" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" @@ -1410,7 +1480,9 @@ msgstr "Ужыць для ўсёй сістэмы" msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." -msgstr "Ужыць дзейную канфігурацыю для іншых карыстальнікаў MATE на гэтым камп'ютары. Гэта не закране экран уваходу і іншыя працоўныя асяроддзі." +msgstr "" +"Ужыць дзейную канфігурацыю для іншых карыстальнікаў MATE на гэтым " +"камп'ютары. Гэта не закране экран уваходу і іншыя працоўныя асяроддзі." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" @@ -1469,17 +1541,17 @@ msgstr "Пазначыць вылучаны манітор як асноўны." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 msgid "Normal" -msgstr "Нармальны" +msgstr "Звычайны" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Злева" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Справа" @@ -1509,12 +1581,23 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Ужыванне: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\nГэтая праграма ўсталёўвае ў сістэму RANDR-профіль для шмат-\nманіторных канфігурацый. Выніковы профіль будзе выкарыстаны,\nкалі плагін RANDR будзе запушчаны ў mate-settings-daemon.\n\nSOURCE_FILE - поўны шлях да файла, звыйчайна /home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - назва файла для ўсталявання. Ён будзе пакладзены ў\n сістэмны каталог з канфігурацыямі RANDR,\n таму вынік будзе нешта кшталту %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Ужыванне: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Гэтая праграма ўсталёўвае ў сістэму RANDR-профіль для шмат-\n" +"маніторных канфігурацый. Выніковы профіль будзе выкарыстаны,\n" +"калі плагін RANDR будзе запушчаны ў mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - поўны шлях да файла, звыйчайна /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - назва файла для ўсталявання. Ён будзе пакладзены ў\n" +" сістэмны каталог з канфігурацыямі RANDR,\n" +" таму вынік будзе нешта кшталту %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Гэтую праграму можа выкарыстоўваць толькі карыстальнік root" +msgstr "Гэтая праграма можа выкарыстоўвацца толькі карыстальнікам root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" @@ -1583,7 +1666,9 @@ msgstr "Прызначыць шматманіторную канфігурацы #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Патрабуецца аўтэнтыфікацыя, каб усталяваць шматманіторныя настáўленні для ўсіх карыстальнікаў" +msgstr "" +"Патрабуецца аўтэнтыфікацыя, каб усталяваць шматманіторныя настáўленні для " +"ўсіх карыстальнікаў" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" @@ -1599,7 +1684,7 @@ msgstr "%d Гц" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Люстэрныя экраны" @@ -1614,37 +1699,41 @@ msgstr "Манітор: %s" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Вылучыце экран, каб змяніць яго ўласцівасці; перацягніце, каб змяніць яго размяшчэнне." +msgstr "" +"Вылучыце экран, каб змяніць яго ўласцівасці; перацягніце, каб змяніць яго " +"размяшчэнне." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не выйшла захаваць канфігурацыю экранаў" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Не выйшла даступіцца да шыны сеансу падчас ужывання канфігурацыі манітораў" +msgstr "" +"Не выйшла даступіцца да шыны сеансу падчас ужывання канфігурацыі манітораў" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не выйшла выявіць маніторы" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Канфігурацыя экранаў захавана" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "Канфігурацыя будзе задзейнічана, калі хтосьці пачне сеанс наступным разам." +msgstr "" +"Канфігурацыя будзе задзейнічана, калі хтосьці пачне сеанс наступным разам." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Не выйшла задаць стандартную канфігурацыю экранаў" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не выйшла атрымаць інфармацыю пра экран" @@ -1678,9 +1767,9 @@ msgstr "Тып хуткай клавішы." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 -#: ../typing-break/drwright.c:535 +#: ../typing-break/drwright.c:515 msgid "Disabled" -msgstr "Адключана" +msgstr "Адключаны" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" @@ -1700,14 +1789,18 @@ msgstr "Памылка пры захаванні новага скарота" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "Скарот \"%s\" нельга ўжыць, бо стане немагчыма набіраць з дапамогай гэтай клавішы.\nВыкарыстоўвайце іншыя кнопкі накшталт Control, Alt ці Shift адначасова." +msgstr "" +"Скарот \"%s\" нельга ўжыць, бо стане немагчыма набіраць з дапамогай гэтай клавішы.\n" +"Выкарыстоўвайце іншыя кнопкі накшталт Control, Alt ці Shift адначасова." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "Скарот \"%s\" ужо выкарыстоўваецца для\n\"%s\"" +msgstr "" +"Скарот \"%s\" ужо выкарыстоўваецца для\n" +"\"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format @@ -1746,13 +1839,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Скароты клавіятуры" +msgstr "Клавіятурныя скароты" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "Каб змяніць скарот, пстрыкніце па адпаведным радку і націсніце новую камбінацыю кнопак або backspace для ачысткі." +msgstr "" +"Каб змяніць скарот, пстрыкніце па адпаведным радку і націсніце новую " +"камбінацыю кнопак або backspace для ачысткі." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1762,7 +1857,9 @@ msgstr "Задаць загады скаротам" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Проста ўжыць настáўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)" +msgstr "" +"Проста ўжыць настáўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз " +"апрацоўваецца дэманам)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -1783,7 +1880,7 @@ msgstr "Аўдыё-водгукі клавіятуры (даступнасць)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Асноўнае" @@ -1973,7 +2070,9 @@ msgstr "Скінуць да ст_андартных" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "Замяніць дзейныя настáўленні раскладак\nклавіятуры стандартнымі" +msgstr "" +"Замяніць дзейныя настáўленні раскладак\n" +"клавіятуры стандартнымі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2028,7 +2127,9 @@ msgstr "_Замыкаць экран для адпачынку ад набіра msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Замыкаць экран пасля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджанні ад працяглага карыстання клавіятурай" +msgstr "" +"Замыкаць экран пасля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджанні ад працяглага" +" карыстання клавіятурай" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" @@ -2128,7 +2229,7 @@ msgstr "Мадэлі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Стандартны" +msgstr "Стандартна" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -2177,7 +2278,7 @@ msgstr "_Для леўшуноў" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "Знаходжанне паказальніка" +msgstr "Пошук паказальніка" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" @@ -2190,12 +2291,12 @@ msgstr "Хуткасць паказальніка" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Low" -msgstr "Нізкая" +msgstr "Нізкі" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" -msgstr "Высокая" +msgstr "Высокі" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "_Sensitivity:" @@ -2309,7 +2410,7 @@ msgstr "Порт:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" -msgstr "Па_драбязнасці" +msgstr "_Падрабязнасці" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2361,7 +2462,7 @@ msgstr "І_мя карыстальніка:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" -msgstr "Пар_оль:" +msgstr "_Пароль:" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" @@ -2369,12 +2470,12 @@ msgstr "Настáўленні Metacity" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "Кіраўнік кампазітынгу" -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Уключыць праграмны _кампазітынг кіраўніка вокнаў" @@ -2383,135 +2484,137 @@ msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Дзейны кіраўнік вокнаў не падтрымліваецца" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Настáўленні вокнаў" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "Паводзіны" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "Размяшчэнне" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Адключыць _мініяцюры па Alt-Tab" #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Кнопкі загалоўка акна" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "Размяшчэнне:" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "Новыя вокны" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "Цэнтраваць _новыя вокны" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "Фіксаванне вокнаў" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "Пераключэнне вокнаў" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Пр_ынімаць вылучэнне вокнаў, калі мыш пакідае іх абсяг" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Узняць вылучанае акно праз некаторы час" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "За_трымка перад узняццем:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "секунд" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "Дзеянні загалоўка" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўку акна выконвае дзеянне:" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "Кнопка перасоўвання" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце і цягніце акно:" +msgstr "" +"Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце " +"і цягніце акно:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Згарнуць" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Найбольшыць" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Найбольшыць гарызантальна" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Найбольшыць вертыкальна" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Найменшыць" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Нічога" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ці \"Лагатып Windows\")" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2562,11 +2665,11 @@ msgstr "Сродак настáўлення MATE" msgid "Configure MATE settings" msgstr "" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:183 msgid "_Postpone Break" msgstr "Ад_класці перапынак" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:248 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:242 msgid "Take a break!" msgstr "Пачаць перапынак!" @@ -2574,122 +2677,130 @@ msgstr "Пачаць перапынак!" msgid "_Take a Break" msgstr "_Пачаць перапынак" -#: ../typing-break/drwright.c:544 +#: ../typing-break/drwright.c:524 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Узяць перапынак зараз (наступны праз %dхв)" -#: ../typing-break/drwright.c:546 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d хвіліна да наступнага перапынка" -msgstr[1] "%d хвіліны да наступнага перапынка" -msgstr[2] "%d хвілін да наступнага перапынка" -msgstr[3] "%d хвілін да наступнага перапынка" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../typing-break/drwright.c:552 +#: ../typing-break/drwright.c:532 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Узяць перапынак зараз (наступны менш як праз хвіліну)" -#: ../typing-break/drwright.c:554 +#: ../typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку" -#: ../typing-break/drwright.c:644 +#: ../typing-break/drwright.c:624 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Немагчыма выклікаць акенца ўласцівасцяў перапынку набору праз наступную памылку: %s" +msgstr "" +"Немагчыма выклікаць акенца ўласцівасцяў перапынку набору праз наступную " +"памылку: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:661 +#: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Напісаў Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:662 +#: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Паляпшэнні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:671 +#: ../typing-break/drwright.c:651 msgid "A computer break reminder." msgstr "Нагадвальнік пра адпачынкі ад камп'ютара." -#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749 +#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741 msgid "translator-credits" -msgstr "Ігар Грачышка,\nMikhas Varantsou , 2015" +msgstr "" +"Belarusian Language Linux Team \n" +"Mikhas Varantsou 2014-2016" -#: ../typing-break/main.c:63 +#: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Уключыць код наладкі" +msgstr "Уключыць наладачны код" -#: ../typing-break/main.c:65 +#: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Не правяраць, ці існуе прастора абвяшчэнняў" -#: ../typing-break/main.c:89 +#: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Назіральнік за актыўнасцю клавіятуры" -#: ../typing-break/main.c:106 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Назіральнік набірання выкарыстоўвае прастору абвяшчэнняў для паказу звестак. Але вы не маеце прасторы абвяшчэнняў на вашай панэлі. Можна дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Прастора абвяшчэнняў\"." +msgstr "" +"Назіральнік набірання выкарыстоўвае прастору абвяшчэнняў для паказу звестак." +" Але вы не маеце прасторы абвяшчэнняў на вашай панэлі. Можна дадаць яе, " +"націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> " +"Прастора абвяшчэнняў\"." -#: ../font-viewer/font-view.c:208 +#: ../font-viewer/font-view.c:200 msgid "Style" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:218 +#: ../font-viewer/font-view.c:210 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тып" -#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279 +#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Version" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281 +#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Аўтарскія правы" -#: ../font-viewer/font-view.c:274 +#: ../font-viewer/font-view.c:266 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Апісанне" -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:284 msgid "Install Failed" msgstr "Усталяваць не выйшла" -#: ../font-viewer/font-view.c:298 +#: ../font-viewer/font-view.c:290 msgid "Installed" msgstr "Усталявана" -#: ../font-viewer/font-view.c:435 +#: ../font-viewer/font-view.c:427 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 +#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521 msgid "Info" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:542 +#: ../font-viewer/font-view.c:534 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" -#: ../font-viewer/font-view.c:642 +#: ../font-viewer/font-view.c:634 msgid "All Fonts" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 +#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782 msgid "Font Viewer" msgstr "Праглянік шрыфтоў" -#: ../font-viewer/font-view.c:747 +#: ../font-viewer/font-view.c:739 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" @@ -2718,20 +2829,20 @@ msgstr "ПАМЕР" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ФАЙЛ-ШРЫФТА ВЫНІКОВЫ-ФАЙЛ" -#: ../libslab/app-shell.c:771 +#: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Фільтр \"%s\" нічога не вярнуў." -#: ../libslab/app-shell.c:773 +#: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Супадзенняў не знойдзена." -#: ../libslab/app-shell.c:873 +#: ../libslab/app-shell.c:865 msgid "New Applications" msgstr "Новыя праграмы" -#: ../libslab/app-shell.c:928 +#: ../libslab/app-shell.c:920 msgid "Other" msgstr "Іншыя" @@ -2745,19 +2856,19 @@ msgstr "Запуск %s" msgid "Help" msgstr "Даведка" -#: ../libslab/application-tile.c:646 +#: ../libslab/application-tile.c:639 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Выдаліць з абранага" -#: ../libslab/application-tile.c:648 +#: ../libslab/application-tile.c:641 msgid "Add to Favorites" msgstr "Дадаць да абранага" -#: ../libslab/application-tile.c:733 +#: ../libslab/application-tile.c:726 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Прыбраць са спісу праграм аўтастарту" -#: ../libslab/application-tile.c:735 +#: ../libslab/application-tile.c:728 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Дадаць да спісу праграм аўтастарту" @@ -2772,7 +2883,7 @@ msgstr "Новы дакумент" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "Хатні каталог" +msgstr "Дадому" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" @@ -2794,6 +2905,6 @@ msgstr "Сеткавыя серверы" msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../libslab/search-bar.c:254 +#: ../libslab/search-bar.c:253 msgid "Find Now" msgstr "Знайсці" -- cgit v1.2.1