From d81f21052080da84a8699ec47464e604a04c4695 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sat, 1 Mar 2014 12:17:40 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/be.po | 577 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 301 insertions(+), 276 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 94b4657b..00b40ce5 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004 -# Vital Khilko , 2003 +# Alex Nehaichik , 2003-2004 +# meequz , 2014 +# Vital Khilko , 2003,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:34+0000\n" +"Last-Translator: meequz \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Назвы заданьняў і асацыяваныя файлы .desktop" +msgstr "Назвы заданняў і асацыяваныя файлы .desktop" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Закрыйце цэнтар кіраваньня, калі будзе задзейнічанае заданьне" +msgstr "Закрыйце цэнтр кіравання, калі будзе задзейнічанае заданне" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Выйсьці з абалонкі па старце" +msgstr "Выйсці з абалонкі па старце" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Выйсьці з абалонкі па адкрыцьці даведніка" +msgstr "Выйсці з абалонкі па адкрыцці даведніка" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Выйсьці з абалонкі па даданьні альбо выдаленьні" +msgstr "Выйсці з абалонкі па даданні альбо выдаленні" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Выйсьці з абалонкі па абнаўленьні альбо выдаленьні ўстаноўленых файлаў" +msgstr "Выйсці з абалонкі па абнаўленні альбо выдаленні ўсталяваных файлаў" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Загад" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." @@ -127,44 +128,44 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" -msgstr "Мяжа малюнка / меціны" +msgstr "Мяжа выявы/меціны" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і малюнка ў вакне папярэджаньня" +msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і выявы ў вакне папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" -msgstr "Тып папярэджаньня" +msgstr "Тып папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" -msgstr "Тып папярэджаньня" +msgstr "Тып папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" -msgstr "Кнопкі вакна папярэджаньня" +msgstr "Кнопкі вакна папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджаньня" +msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" -msgstr "Паказаць па_драбязнасьці" +msgstr "Паказаць па_драбязнасці" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288 msgid "Select Image" -msgstr "Выбраць малюнак" +msgstr "Выбраць выяву" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290 msgid "No Image" -msgstr "Няма малюнка" +msgstr "Няма выявы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "Images" -msgstr "Відарысы" +msgstr "Выявы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 @@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "Поўнае імя" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" -msgstr "Уліковае запіс:" +msgstr "Імя карыстальніка:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Зьмяніць па_роль..." +msgstr "Змяніць па_роль..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" -msgstr "Усталяваць пэрсанальныя зьвесткі" +msgstr "Усталяваць персанальныя звесткі" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Гатова!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "Нашчадак нечакана скончыў работу" +msgstr "Нашчадак нечакана закрыўся" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format @@ -373,22 +374,22 @@ msgstr "Аўтарызаваны!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Пароль зьмяніўся пасьля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў." +msgstr "Пароль змяніўся пасля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." -msgstr "Той пароль быў няправільным." +msgstr "Той пароль быў памылковым." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Пароль зьмяніўся." +msgstr "Пароль змяніўся." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "Сыстэмная памылка: %s." +msgstr "Сістэмная памылка: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Стары і новы паролі занадта падобныя." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Новы пароль павінны ўтрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі." +msgstr "Новы пароль мусіць утрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." @@ -422,11 +423,11 @@ msgstr "Немагчыма выканаць %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" -msgstr "Немагчыма стартаваць праграму ніжэйшага ўзроўню" +msgstr "Немагчыма запусціць праграму ніжэйшага ўзроўню" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" -msgstr "Адбылася сыстэмная памылка" +msgstr "Адбылася сістэмная памылка" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Праверка пароля..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Націсьніце на Зьмяніць пароль, каб зьмяніць пароль." +msgstr "Націсніце на Змяніць пароль, каб змяніць пароль." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the New password field." @@ -449,21 +450,21 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ ра #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Паролі розьняцца." +msgstr "Паролі розняцца." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" -msgstr "Зьмяніць пароль" +msgstr "Змяніць пароль" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Змяніць ваш пароль" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "Каб зьмяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсьніце Аўтарызавацца.\nПасьля пасьпяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасьці і націсьніце Зьмяніць пароль." +msgstr "Каб змяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсніце Аўтарызавацца.\nПасля паспяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасці і націсніце Змяніць пароль." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "_Аўтарызавацца" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Зьмяніць _пароль" +msgstr "Змяніць _пароль" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -496,15 +497,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" -msgstr "" +msgstr "_Пажаданыя праграмы" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да акенца пажаданых праграм" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "Уключыць тэхналёгіі _даступнасьці" +msgstr "Уключыць тэхналогіі _даступнасці" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" @@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Закрыць і _скончыць сэанс" +msgstr "Закрыць і _скончыць сеанс" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "Вызначце назву файла з новай тэмай" +msgstr "Падайце назву файла з новай тэмай" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156 msgid "filename" @@ -579,22 +580,22 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "старонка" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "" +msgstr "[АБРУС...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" -msgstr "Прадвызначаны паказальнік" +msgstr "Стандартны паказальнік" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Усталяваць" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724 @@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" -msgstr "" +msgstr "Ужыць шрыфт" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" @@ -656,11 +657,11 @@ msgstr "Адмысловы:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Падрабязнасьці маляваньня шрыфту" +msgstr "Падрабязнасці малявання шрыфту" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" -msgstr "Разр_озьненьне:" +msgstr "Разр_озненне:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" @@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "кропак на дзюйм" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Згладжванне" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" @@ -676,16 +677,16 @@ msgstr "_Няма" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Gra_yscale" -msgstr "_Шэрасьць" +msgstr "_Шэрасць" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Падпіксэль (LCD)" +msgstr "Субпіксэль (LCD)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Хінтынг" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Ня_ма" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" -msgstr "_Кволае" +msgstr "_Кволы" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" @@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "_Поўны" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Паслядоўнасць субпіксэляў" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 @@ -729,19 +730,19 @@ msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні выгляду" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "Захаваць _як..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "C_ustomize..." -msgstr "Зь_мяніць..." +msgstr "З_мяніць..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." -msgstr "_Устанавіць..." +msgstr "_Усталяваць..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Адкрыць дыялёг вылучэньня колеру" +msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" @@ -778,11 +779,11 @@ msgstr "Фон" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "Шрыфт _дакумэнтаў:" +msgstr "Шрыфт _дакументаў:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Шрыфт _стальца:" +msgstr "Шрыфт _стала:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Шрыфт з_амацаванай шырыні:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" -msgstr "Шрыфт _дастасаваньняў:" +msgstr "Шрыфт _праграм:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" @@ -802,15 +803,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Згладжваньне падпіксэляў (LCD)" +msgstr "Згладжванне субпіксэляў (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Лепшы _кантраст" +msgstr "Найлепшы _кантраст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Best _shapes" -msgstr "Лепшыя _формы" +msgstr "Найлепшыя _формы" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "_Monochrome" @@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "_Манахромны" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "D_etails..." -msgstr "_Падрабязнасьці..." +msgstr "_Падрабязнасці..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" @@ -850,15 +851,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "Суцэльны колер" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальны градыент" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Vertical gradient" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальны градыент" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Text below items" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Controls" -msgstr "Кіраваньні" +msgstr "Кіраванні" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "The current controls theme does not support color schemes." @@ -890,11 +891,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Tooltips:" -msgstr "" +msgstr "_Падказкі:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Selected items:" -msgstr "Вы_браныя элемэнты:" +msgstr "Вы_браныя элементы:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Input boxes:" @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Тэкст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Скінуць да стандартных" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -930,17 +931,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Size:" -msgstr "" +msgstr "_Памер:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Small" -msgstr "Маленькі" +msgstr "Малы" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Large" -msgstr "_Вялікая" +msgstr "_Вялікі" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Pointer" @@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "_Назва:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Description:" -msgstr "_Апісаньне:" +msgstr "_Апісанне:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Save _background image" @@ -973,11 +974,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" -msgstr "Устаноўка тэмаў" +msgstr "Усталяванне тэм" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Устаноўка пакункаў з тэмамі для разнастайных элемэнтаў стальца" +msgstr "Усталяванне пакункаў з тэмамі для разнастайных элементаў стала" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" @@ -1086,15 +1087,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "Тэма \"%s\" пасьпяхова ўсталяваная." +msgstr "Тэма \"%s\" паспяхова ўсталяваная." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць цяперашнюю тэму?" +msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць дзейную тэму?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" -msgstr "Пакінуць цяперашнюю тэму" +msgstr "Пакінуць дзейную тэму" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" @@ -1103,11 +1104,11 @@ msgstr "Ужыць новую тэму" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "Тэма MATE %s пасьпяхова ўсталяваная" +msgstr "Тэма MATE %s паспяхова ўсталяваная" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Немагчыма стварыць часовую тэчку" +msgstr "Не выйшла стварыць часовы каталог" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." @@ -1115,14 +1116,14 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Ня вызначана знаходжаньне файла для ўсталёўкі" +msgstr "Не вызначана знаходжанне файла для ўсталявання" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Недастаткова правоў для ўсталёўкі тэмы ў:\n%s" +msgstr "Недастаткова правоў для ўсталявання тэмы ў:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" @@ -1139,12 +1140,12 @@ msgstr "Павінна прысутнічаць назва тэмы" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Хочаце замяніць яе?" +msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Жадаеце замяніць яе?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "_Перазапісаць" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" @@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Нельга выдаліць тэму" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваную значку '%s'\n" +msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваны значок '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format @@ -1191,11 +1192,11 @@ msgstr "Капіююцца файлы" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "Бацькоўскае вакно" +msgstr "Бацкоўскае вакно" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "Бацькоўскае вакно дыялогавага вакна" +msgstr "Бацкоўскае вакно дыялогавага вакенца" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" @@ -1223,11 +1224,11 @@ msgstr "Частка перадачы выканана" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" -msgstr "Бягучы індэкс URI" +msgstr "Дзейны індэкс URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Бягучы індэкс URI - пачынаецца з 1" +msgstr "Дзейны індэкс URI - пачынаецца з 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" @@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "Усяго URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" -msgstr "Агульная колькасьць URI" +msgstr "Агульная колькасць URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #, c-format @@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "Прадвызначаны паказальнік - бягучы" +msgstr "Стандартны паказальнік - дзейны" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "Белы паказальнік" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "Белы паказальнік - бягучы" +msgstr "Белы паказальнік - дзейны" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" @@ -1268,11 +1269,11 @@ msgstr "Вялікі паказальнік" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "Вялікі паказальнік - бягучы" +msgstr "Вялікі паказальнік - дзейны" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "Вялікі белы паказальнік - бягучы" +msgstr "Вялікі белы паказальнік - дзейны" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" @@ -1302,11 +1303,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" -msgstr "Пераважныя дастасаваньні" +msgstr "Пажаданыя праграмы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "Вылучыць свае прадвызначаныя дастасаваньні" +msgstr "Вылучыць свае пажаданыя праграмы" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448 msgid "Could not load the main interface" @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі аплета" +msgstr "Праверце правільнасць усталявання аплета" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574 @@ -1332,19 +1333,19 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Усе парамэтры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку" +msgstr "Усе параметры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Запусьціць у _тэрмінале" +msgstr "Запусціць у _тэрмінале" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна ўсталёўкам вандроўніка павуціньня" +msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна настаўленням броўзэра" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _закладцы" +msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _картцы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Open link in new _window" @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" -msgstr "Мультымэдыя" +msgstr "Мультымедыя" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" @@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" -msgstr "Вы_канальны сьцяг:" +msgstr "Вы_канальны сцяг:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" -msgstr "Сыстэма" +msgstr "Сістэма" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" @@ -1450,11 +1451,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" -msgstr "_Разрозьненьне:" +msgstr "_Разрозненне:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Хуткасьць аб_наўленьня:" +msgstr "Хуткасць аб_наўлення:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" @@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Манітор" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" @@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Маніторы" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" @@ -1668,21 +1669,21 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" -msgstr "Клявіша-паскаральнік" +msgstr "Кнопка-паскаральнік" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Зьмяняльнікі паскаральнікаў" +msgstr "Змяняльнікі паскаральнікаў" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код клявішы паскаральніка" +msgstr "Код кнопкі паскаральніка" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190 msgid "Accel Mode" -msgstr "Рэжым паскарэньня" +msgstr "Рэжым паскарэння" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "The type of accelerator." @@ -1692,11 +1693,11 @@ msgstr "Тып паскаральніка." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137 #: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Disabled" -msgstr "Выключана" +msgstr "Адключана" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219 msgid "" -msgstr "<Невядомае дзеяньне>" +msgstr "<Невядомае дзеянне>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624 @@ -1736,17 +1737,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867 msgid "Action" -msgstr "Дзеяньне" +msgstr "Дзеянне" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889 msgid "Shortcut" -msgstr "Хуткая клявіша" +msgstr "Скарот" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Хуткія клявішы клявіятуры" +msgstr "Скароты клавіятуры" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" @@ -1760,17 +1761,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Прызначыць загадам хуткія клявішы" +msgstr "Задаць загады скаротам" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Проста ўжыць усталёўкі і выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз апрацоўваецца дэманам)" +msgstr "Проста ўжыць настаўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору" +msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі настаўленнямі перапынку набору" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" @@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "- Перавагі клявіятуры" +msgstr "- Настаўленні клявіятуры" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" @@ -1787,6 +1788,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319 msgid "General" msgstr "" @@ -1808,7 +1810,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Мігценьне загалоўка _вакна" +msgstr "Мігценне загалоўка _вакна" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Flash entire _screen" @@ -1851,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Перавагі клявіятуры" +msgstr "Настаўленні клявіятуры" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" @@ -1859,7 +1861,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "_Паўтараць націсканьне клявішы, калі клявіша заціснута" +msgstr "_Паўтараць націсканне кнопкі, калі яна заціснута" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" @@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr "Зат_рымка:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" -msgstr "_Хуткасьць:" +msgstr "_Хуткасць:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 @@ -1877,11 +1879,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Павольна" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Хуткасьць клявішаў паўтору" +msgstr "Хуткасць паўтору кнопкі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 @@ -1891,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Хутка" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" @@ -1903,12 +1905,12 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" -msgstr "_Хуткасьць:" +msgstr "_Хуткасць:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Хуткасьць мігценьня курсора" +msgstr "Хуткасць мігцення курсора" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" @@ -1956,11 +1958,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Мад_эль клявіятуры:" +msgstr "Мад_эль клавіятуры:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." -msgstr "" +msgstr "_Настаўленні..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" @@ -2015,11 +2017,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Acceleration:" -msgstr "Паск_арэньне:" +msgstr "Паск_арэнне:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" -msgstr "Мышыныя клявішы" +msgstr "Мышыныя кнопкі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" @@ -2029,27 +2031,27 @@ msgstr "" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Замыкаць экран пасьля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджаньні ад працяглага карыстаньня клявіятурай" +msgstr "Замыкаць экран пасля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджанні ад працяглага карыстання клавіятурай" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "Пра_цягласьць працы:" +msgstr "Пра_цягласць працы:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "П_рацягласьць перапынку:" +msgstr "П_рацягласць перапынку:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку" +msgstr "Працягласць працы перад пачаткам перапынку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор" +msgstr "Працягласць перапынку, калі забаронены набор" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" -msgstr "хвілінаў" +msgstr "хвілін" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" @@ -2065,11 +2067,11 @@ msgstr "Перапынак набору" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Набор для праверкі ўсталёвак:" +msgstr "_Набор для праверкі настаўленняў:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" -msgstr "Выберыце раскладку" +msgstr "Пазначце раскладку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Variants:" @@ -2077,7 +2079,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" -msgstr "" +msgstr "_Краіна:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" @@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" -msgstr "" +msgstr "_Мова:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" @@ -2097,11 +2099,11 @@ msgstr "Перадпрагляд:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "Выберыце мадэль клявіятуры" +msgstr "Пазначце мадэль клавіятуры" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" -msgstr "" +msgstr "_Вытворцы:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" @@ -2129,15 +2131,15 @@ msgstr "Мадэлі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +msgstr "Стандартны" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" -msgstr "Клявіятура" +msgstr "Клавіятура" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Усталяваць наладкі вашай клявіятуры" +msgstr "Задаць настаўленні вашай клавіятуры" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495 @@ -2146,11 +2148,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "- Перавагі мышы" +msgstr "- Настаўленні мышы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Перавагі мышы" +msgstr "Настаўленні мышы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" @@ -2178,7 +2180,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Чуласьць:" +msgstr "_Чуласць:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" @@ -2247,19 +2249,19 @@ msgstr "Мыш" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Усталяваць перавагі вашай мышы" +msgstr "Задаць настаўленні вашай мышы" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" -msgstr "Проксі-паслужнік" +msgstr "Проксі сеткі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Усталяваць перавагі проксі-паслужніка" +msgstr "Задаць настаўленні проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Падрабязнасьці HTTP проксі" +msgstr "Падрабязнасці HTTP-проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "_Use authentication" @@ -2275,27 +2277,27 @@ msgstr "Пар_оль:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Перавагі проксі-паслужніка" +msgstr "Настаўленні проксі сеткі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "_Простае злучэньне зь інтэрнэтам" +msgstr "_Простае злучэнне з інтэрнэтам" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "_Ручная наладка проксі-паслужніка" +msgstr "_Ручное настаўленне проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "Проксі _НТТР:" +msgstr "H_TTP-проксі:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Бясьпечны проксі НТТР:" +msgstr "_Бяспечны HTTP-проксі:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Проксі _FTP:" +msgstr "_FTP-проксі:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "S_ocks host:" @@ -2307,19 +2309,19 @@ msgstr "Порт:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" -msgstr "Па_драбязнасьці" +msgstr "Па_драбязнасці" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "_Аўтаматычная наладка проксі-паслужніка" +msgstr "_Аўтаматычнае настаўленне проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL аўтаматычнай наладкі:" +msgstr "_URL аўтаматычнага настаўлення:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Наладка проксі-паслужніка" +msgstr "Настаўленні проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" @@ -2333,117 +2335,140 @@ msgstr "" msgid "Metacity Preferences" msgstr "" +#. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:216 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:303 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 -msgid "Roll up" -msgstr "_Згарнуць" - +#. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 -msgid "Maximize" -msgstr "На_йбольшыць" +msgid "Window Preferences" +msgstr "Настаўленні вокнаў" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:305 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 -msgid "Maximize Horizontally" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323 +msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:306 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 -msgid "Maximize Vertically" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327 +msgid "Placement" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:307 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 -msgid "Minimize" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340 +msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:308 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 -msgid "None" +#. New Windows +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 +msgid "New Windows" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:506 -msgid "_Alt" -msgstr "_Alt" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 -msgid "H_yper" -msgstr "H_yper" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 -msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (ці \"Лягатып Windows\")" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:526 -msgid "_Meta" -msgstr "_Meta" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Перавагі вокнаў" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 -msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 +msgid "Center _new windows" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +#. Window Snapping +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357 msgid "Window Snapping" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 -msgid "Enable side by side tiling" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361 +msgid "Enable side by side _tiling" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +#. Window Selection +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366 msgid "Window Selection" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Узьняць вылучанае вакно празь некаторы час" +msgstr "_Узняць вылучанае вакно празь некаторы час" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:" +msgstr "За_трымка перад узняццем:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "seconds" -msgstr "сэкундаў" +msgstr "секунд" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 +#. Titlebar Action +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 msgid "Titlebar Action" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Падвойны націск па загалоўку вакна выконвае гэтае дзеяньне:" +msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўке вакна выконвае гэтае дзеянне:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:14 +#. Movement Key +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411 msgid "Movement Key" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Каб перамясьціць вакно, трэба націснуць і ўтрымліваць гэтую клявішу, каб схапіць вакно:" +msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце акно:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "_Згарнуць" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 +msgid "Maximize" +msgstr "На_йбольшыць" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ці \"Лагатып Windows\")" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" @@ -2451,12 +2476,12 @@ msgstr "Вокны" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "Усталяваць уласьцівасьці вакна" +msgstr "Задаць уласцівасці вакна" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак наладкі\n" +msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак настаўлення\n" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format @@ -2469,7 +2494,7 @@ msgstr "" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" -msgstr "Фільтар" +msgstr "Фільтр" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" @@ -2477,20 +2502,20 @@ msgstr "Групы" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "Агульныя заданьні" +msgstr "Агульныя заданні" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" -msgstr "Цэнтар кіраваньня" +msgstr "Цэнтр кіравання" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "Сродак наладкі MATE" +msgstr "Сродак настаўлення MATE" #: ../typing-break/drw-break-window.c:195 msgid "_Postpone Break" -msgstr "Ад_класьці перапынак" +msgstr "Ад_класці перапынак" #: ../typing-break/drw-break-window.c:256 msgid "Take a break!" @@ -2529,7 +2554,7 @@ msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага пера msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Немагчыма выклікаць дыялёг уласьцівасьцяў перапынку набору з-за наступнай памылкі: %s" +msgstr "Немагчыма выклікаць акенца ўласцівасцяў перапынку набору праз наступную памылку: %s" #: ../typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult " @@ -2537,7 +2562,7 @@ msgstr "Напісаў Richard Hult " #: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Паляпшэньні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson" +msgstr "Паляпшэнні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:640 msgid "A computer break reminder." @@ -2545,7 +2570,7 @@ msgstr "Кампутарны нагадвальнік перапынкаў." #: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "translator-credits" -msgstr "Ігар Грачышка" +msgstr "Ігар Грачышка, Міхаіл Варанцоў" #: ../typing-break/main.c:67 msgid "Enable debugging code" @@ -2557,7 +2582,7 @@ msgstr "" #: ../typing-break/main.c:95 msgid "Typing Monitor" -msgstr "Назіральнік за актыўнасьцю клявіятуры" +msgstr "Назіральнік за актыўнасцю клавіятуры" #: ../typing-break/main.c:112 msgid "" @@ -2565,7 +2590,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленьняў для паказу зьвестак. Але вы ня маеце прасторы паведамленьняў на вашай панэлі. Вы можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Утулкі -> Прастора паведамленьняў\"." +msgstr "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленняў для паказу звестак. Але вы не маеце прасторы паведамленняў на вашай панэлі. Вы можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Прастора паведамленняў\"." #: ../font-viewer/font-view.c:303 msgid "Name:" @@ -2585,7 +2610,7 @@ msgstr "Памер:" #: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380 msgid "Version:" -msgstr "Вэрсія:" +msgstr "Версія:" #: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382 msgid "Copyright:" @@ -2593,7 +2618,7 @@ msgstr "Аўтарскія правы:" #: ../font-viewer/font-view.c:375 msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" +msgstr "Апісанне:" #: ../font-viewer/font-view.c:457 msgid "Installed" @@ -2606,7 +2631,7 @@ msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:533 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "выкарыстаньне: %s файл_шрыфту\n" +msgstr "выкарыстанне: %s файл_шрыфту\n" #: ../font-viewer/font-view.c:606 msgid "I_nstall Font" @@ -2674,48 +2699,48 @@ msgstr "Дапамога" #: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Прыбраць з улюбёнага сьпіса" +msgstr "Прыбраць з улюбёнага спіса" #: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Add to Favorites" -msgstr "Дадаць ва ўлюбёны сьпіс" +msgstr "Дадаць ва ўлюбёны спіс" #: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Прыбраць зь сьпіса праграмаў аўтастарту" +msgstr "Прыбраць са спісу праграм аўтастарту" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Дадаць у сьпіс праграмаў аўтастарту" +msgstr "Дадаць у спіс праграм аўтастарту" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Новая табліца" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Новы дакумент" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Хатні каталог" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Дакументы" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "Desktop" -msgstr "Сталец" +msgstr "Стол" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Файлавая сістэма" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Network Servers" -msgstr "" +msgstr "Сеткавыя серверы" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" @@ -2725,27 +2750,27 @@ msgstr "Пошук" #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Пераназваць..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Даслаць..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Выкінуць у сметніцу" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць" #: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014 #, c-format @@ -2759,15 +2784,15 @@ msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у \"%s\"" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць стандартнай праграмай" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць файлавым кіраўніком" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 @@ -2781,7 +2806,7 @@ msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" @@ -2809,12 +2834,12 @@ msgstr "" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" -msgstr "Знайсьці" +msgstr "Знайсці" #: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць %s" #: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format -- cgit v1.2.1