From 1256a8e81bcfdf3990e74c114594a4ea024f3c26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 8 Sep 2016 15:11:55 +0200 Subject: sync with transiflex --- po/ca.po | 33 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e6efd94a..9fe49124 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,8 +7,9 @@ # Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000 # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005 # Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007 -# Pere Orga , 2012-2013 -# Robert Antoni Buj i Gelonch , 2015-2016 +# Pere O. , 2012-2013 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2016 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2015-2016 # Softcatalà , 2000, 2001 # Xavier Conde Rueda , 2005 msgid "" @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-19 21:45+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-23 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "Les tecles de les dreceres del _menú es poden editar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Etiquetes dels botons de la barra de menús:" +msgstr "Etiquetes dels _botons de la barra de menús:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Preview" @@ -1489,11 +1490,11 @@ msgstr "_Detecta els monitors" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Panel icon" -msgstr "Icona de taulell" +msgstr "Icona de tauler" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "_Mostra els monitors al taulell" +msgstr "_Mostra els monitors al tauler" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "R_otació:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Include _panel" -msgstr "Inclou el _taulell" +msgstr "Inclou el _ tauler" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Set as primary" @@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "S'ha desat la configuració del monitor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2402 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "Aquesta configuració es farà servir en el pròxim inici de sessió." +msgstr "S'utilitzarà aquesta configuració el pròxim cop que algú iniciï una sessió." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 msgid "Could not set the default configuration for monitors" @@ -2287,7 +2288,7 @@ msgstr "Per comprovar els ajusts del doble clic, intenteu fer un doble clic a la #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable _touchpad" -msgstr "Habilita el ratolí tàctil" +msgstr "Habilita el ratolí _tàctil" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Disable touchpad _while typing" @@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Habilita els _clics amb el ratolí tàctil" +msgstr "Habilita els clics a_mb el ratolí tàctil" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Two-finger click emulation:" @@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "Desplaçament hor_itzontal amb dos dits" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Enable n_atural scrolling" -msgstr "Habilita el desplaçament natural" +msgstr "Habilita el desplaçament n_atural" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Touchpad" @@ -2482,7 +2483,7 @@ msgstr "Encaixament de la finestra" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "Habilitar l'enrajolat de costat a costat" +msgstr "Habilita l'enrajolat de costa_t a costat" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 @@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr "H_iper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:799 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "Sú_per (o «logotip del Windows»)" +msgstr "Sú_per (o «logotip de Windows»)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:806 msgid "_Meta" @@ -2691,7 +2692,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. Sembla que no teniu una àrea de notificació al vostre taulell. Podeu afegir-ho en fer clic amb el botó dret sobre el taulell i amb la selecció «Afegeix al taulell», després seleccioneu «Àrea de notificació» i feu clic a «Afegeix»." +msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. Sembla que no teniu una àrea de notificació al vostre tauler. Podeu afegir-ho en fer clic amb el botó dret sobre el tauler i amb la selecció «Afegeix al tauler», després seleccioneu «Àrea de notificació» i feu clic a «Afegeix»." #: ../font-viewer/font-view.c:360 ../font-viewer/font-view.c:362 msgid "Name:" @@ -2932,7 +2933,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #: ../libslab/search-bar.c:260 msgid "Find Now" -msgstr "Cerca ara" +msgstr "Troba ara" #: ../libslab/system-tile.c:132 #, c-format -- cgit v1.2.1