From 07a5f4a35dc8fe9fcd0bfab643ed009e902a8d5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 26 Dec 2017 10:30:12 +0100 Subject: sync with transifex --- po/ca@valencia.po | 283 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 185 deletions(-) (limited to 'po/ca@valencia.po') diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 00ef6390..6450d6b5 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Jordi Mallach , 2002-2005 # Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007 # Josep Puigdemont , 2005-2007 +# Pilar Embid , 2017 # Pilar Embid Giner , 2016 # Softcatalà , 2000-2001 # Xavier Conde Rueda , 2005 @@ -14,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-13 18:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" -"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-01 11:57+0000\n" +"Last-Translator: Pilar Embid \n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control procedit d'un punt i coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per a executar la tasca." +msgstr "El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control seguit d'un punt i coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per a executar la tasca." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Botons d'avís" msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'avís" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:207 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:208 msgid "Show more _details" msgstr "Mostra més _detalls" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Us heu autenticat correctament." msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us vau autenticar. Torneu-vos a autenticar." +msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us vau autenticar. Torneu a autenticar-vos." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 msgid "That password was incorrect." @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Canvia la contrasenya" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "Per a canviar la contrasenya, introduïu-la en el camp d'ací davall i feu clic a Autentica.\nUna vegada us hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a escriure per tal de verificar-la, i feu clic a Canvia la contrasenya." +msgstr "Per a canviar la contrasenya, introduïu la vostra contrasenya en el camp d'ací davall i feu clic a Autentica.\nUna vegada us hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a escriure per tal de verificar-la, i feu clic a Canvia la contrasenya." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" @@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina que s'ha de mostrar (theme|background| #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:397 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416 msgid "page" msgstr "pàgina" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Personalitzat" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Detalls de la representació dels tipus de lletra" +msgstr "Detalls de la renderització dels tipus de lletra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "punts per polzada" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "Suavitzat" +msgstr "Suavització" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Gra_yscale" @@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "Sub_píxel (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "_None" -msgstr "_Cap" +msgstr "Se_nse" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 @@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Colors" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Window Border" -msgstr "Vores de la finestra" +msgstr "Contorn de la finestra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Icons" @@ -795,7 +796,7 @@ msgstr "Gran" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Pointer" -msgstr "Cursors" +msgstr "Punter" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Save Theme As..." @@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Mosaic" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Zoom" -msgstr "Ampliació" +msgstr "Zoom" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Center" @@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "_Instal·la..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "Get more themes online" -msgstr "Obtín més temes en línia" +msgstr "Obteniu més temes en línia" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "Theme" @@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Obri un diàleg per a especificar el color" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Obtín més imatges de fons en línia" +msgstr "Obteniu més imatges de fons en línia" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -937,11 +938,11 @@ msgstr "Tipus de lletra d'amplària fi_xa:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "Rendering" -msgstr "Representació" +msgstr "Renderització" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "_Suavitzat de subpíxels (LCD)" +msgstr "_Suavització de subpíxels (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Best _shapes" @@ -1192,14 +1193,14 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el motor de tema" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «mate-settings-daemon».\nSense el gestor de paràmetres del MATE executant-se, algunes preferències poden no tindre efecte. Això pot indicar un problema amb el DBus, o podria ser que un gestor de paràmetres no-MATE (per exemple KDE) estiga actiu i en conflicte amb el gestor de paràmetres del MATE." +msgstr "No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «mate-settings-daemon».\nSense el gestor de paràmetres del MATE en execució, algunes preferències poden no tindre efecte. Això pot indicar un problema amb el DBus, o podria ser que un gestor de paràmetres no-MATE (per exemple KDE) estiga actiu i en conflicte amb el gestor de paràmetres del MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada «%s»\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:96 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" @@ -1605,12 +1606,12 @@ msgstr "No s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Instal·la els ajusts de monitors múltiples a tot el sistema" +msgstr "Instal·la la configuració de múltiples monitors a tot el sistema" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Cal autenticació per a instal·lar els ajusts de múltiples monitors per a tots els usuaris" +msgstr "Cal autenticació per a instal·lar la configuració de múltiples monitors per a tots els usuaris" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" @@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "Modificadors d'accelerador" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Codi de tecla de l'accelerador" +msgstr "Codi de tecla acceleradora" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" @@ -1704,14 +1705,14 @@ msgstr "El tipus d'accelerador." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 -#: ../typing-break/drwright.c:501 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../typing-break/drwright.c:534 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 @@ -1727,7 +1728,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en guardar la drecera nova" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la vegada." +msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o Majúscules a la vegada." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format @@ -1749,11 +1750,11 @@ msgstr "_Torna a assignar" msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1900 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" @@ -1767,11 +1768,15 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "_Ordre:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "_Browse applications..." +msgstr "_Navega per les aplicacions..." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -1789,7 +1794,7 @@ msgstr "Aplica les configuracions i ix (solament compatibilitat; gestionat ara p #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig" +msgstr "Inicia la pàgina mostrant-hi les preferències del descans de tecleig" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" @@ -1990,13 +1995,13 @@ msgstr "Veieu i editeu les opcions de la disposició de teclat" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "_Reinicia als valors predeterminats" +msgstr "_Reinicialitza als valors predeterminats" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "Substitueix els ajusts actuals de la disposició de teclat amb\nels ajusts predeterminats." +msgstr "Substitueix els paràmetres actuals de la disposició de teclat amb\nels paràmetres predeterminats." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2161,24 +2166,24 @@ msgstr "Teclat" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Establiu les preferències del teclat" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 msgid "Left button" msgstr "Botó esquerre" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 msgid "Middle button" msgstr "Botó del mig" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 msgid "Right button" msgstr "Botó dret" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina que s'ha de mostrar (general)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferències del ratolí del MATE" @@ -2271,30 +2276,34 @@ msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Emulació de clic amb tres dits:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" +msgstr "Avís: L'emulació de diversos dits pot inhabilitar els botons de programari" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Desplaçament vertical amb la _vora" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Desplaçament h_oritzontal amb la vora" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Desplaçament v_ertical amb dos dits" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Desplaçament hor_itzontal amb dos dits" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Enable _natural scrolling" -msgstr "" +msgstr "Habilita el desplaçament _natural" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Touchpad" msgstr "Ratolí tàctil" @@ -2344,7 +2353,7 @@ msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" -msgstr "Servidor de sòc_ols:" +msgstr "Amfitrió dels sòc_ols:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_Automatic proxy configuration" @@ -2360,7 +2369,7 @@ msgstr "Configuració del servidor intermediari" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" -msgstr "Llista d'ordinadors ignorats" +msgstr "Llista d'amfitrions ignorats" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" @@ -2540,7 +2549,7 @@ msgstr "Finestres" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "Configureu les propietats de la finestra" +msgstr "Establiu les propietats de les finestres" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format @@ -2577,11 +2586,11 @@ msgstr "Oculta en iniciar (útil per a precarregar l'intèrpret d'ordres)" msgid "The MATE configuration tool" msgstr "L'eina de configuració del MATE" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:191 msgid "_Postpone Break" msgstr "A_jorna el descans" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:247 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 msgid "Take a break!" msgstr "Descanseu!" @@ -2589,50 +2598,50 @@ msgstr "Descanseu!" msgid "_Take a Break" msgstr "_Inicia un descans" -#: ../typing-break/drwright.c:510 +#: ../typing-break/drwright.c:543 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent en %dm)" -#: ../typing-break/drwright.c:512 +#: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minut fins al descans següent" msgstr[1] "%d minuts fins al descans següent" -#: ../typing-break/drwright.c:518 +#: ../typing-break/drwright.c:551 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent en menys d'un minut)" +msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent al cap de menys d'un minut)" -#: ../typing-break/drwright.c:520 +#: ../typing-break/drwright.c:553 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menys d'un minut fins al descans següent" -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:643 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb l'error següent: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:627 +#: ../typing-break/drwright.c:660 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Escrit per Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:628 +#: ../typing-break/drwright.c:661 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:637 +#: ../typing-break/drwright.c:670 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un recordatori dels descansos de l'ordinador." -#: ../typing-break/drwright.c:639 ../font-viewer/font-view.c:749 +#: ../typing-break/drwright.c:672 ../font-viewer/font-view.c:749 msgid "translator-credits" -msgstr "Jordi Mallach \nXavier Conde Rueda \nJosep Puigdemont i Casamajó \nJoan Duran " +msgstr "Jordi Mallach \nXavier Conde Rueda \nJosep Puigdemont i Casamajó \nJoan Duran \nEquip LliureX: Pilar Embid " #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2656,23 +2665,23 @@ msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per a mostrar inf #: ../font-viewer/font-view.c:208 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estil" #: ../font-viewer/font-view.c:218 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versió" #: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: ../font-viewer/font-view.c:274 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #: ../font-viewer/font-view.c:292 msgid "Install Failed" @@ -2684,19 +2693,19 @@ msgstr "S'ha instal·lat" #: ../font-viewer/font-view.c:435 msgid "This font could not be displayed." -msgstr "" +msgstr "No es pot mostrar aquest tipus de lletra." #: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informació" #: ../font-viewer/font-view.c:542 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Arrere" #: ../font-viewer/font-view.c:642 msgid "All Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tots els tipus de lletra" #: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 msgid "Font Viewer" @@ -2705,11 +2714,11 @@ msgstr "Visualitzador de tipus de lletra" #: ../font-viewer/font-view.c:747 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" -msgstr "" +msgstr "Visualitzeu els tipus de lletra del sistema" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualitzador de tipus de lletra del MATE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -2721,7 +2730,7 @@ msgstr "TEXT" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" -msgstr "" +msgstr "Mida de la imatge en miniatura (per defecte: 128)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" @@ -2731,20 +2740,20 @@ msgstr "MIDA" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-D'EIXIDA" -#: ../libslab/app-shell.c:772 +#: ../libslab/app-shell.c:775 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "El filtre «%s» no coincideix amb cap element." -#: ../libslab/app-shell.c:774 +#: ../libslab/app-shell.c:777 msgid "No matches found." msgstr "No s'han trobat coincidències." -#: ../libslab/app-shell.c:874 +#: ../libslab/app-shell.c:877 msgid "New Applications" msgstr "Aplicacions noves" -#: ../libslab/app-shell.c:929 +#: ../libslab/app-shell.c:932 msgid "Other" msgstr "Altres" @@ -2758,11 +2767,11 @@ msgstr "Inicia %s" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../libslab/application-tile.c:636 ../libslab/document-tile.c:743 +#: ../libslab/application-tile.c:636 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Suprimeix dels preferits" -#: ../libslab/application-tile.c:638 ../libslab/document-tile.c:745 +#: ../libslab/application-tile.c:638 msgid "Add to Favorites" msgstr "Afig als preferits" @@ -2774,135 +2783,39 @@ msgstr "Suprimeix dels programes d'inici" msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Afig als programes d'inici" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul nou" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092 msgid "New Document" msgstr "Document nou" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1145 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Inici" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1159 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1166 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1167 msgid "Network Servers" msgstr "Servidors de xarxa" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:176 -#, c-format -msgid "Open" -msgstr "Obri" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 -msgid "Rename..." -msgstr "Reanomena..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 -#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 -msgid "Send To..." -msgstr "Envia a..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mou a la paperera" - -#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:461 -#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:863 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../libslab/directory-tile.c:538 ../libslab/document-tile.c:1026 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir per sempre «%s»?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:539 ../libslab/document-tile.c:1027 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre." - -#: ../libslab/document-tile.c:200 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Obri amb «%s»" - -#: ../libslab/document-tile.c:214 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Obri amb l'aplicació predeterminada" - -#: ../libslab/document-tile.c:225 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Obri al gestor de fitxers" - -#. clean item from menu -#: ../libslab/document-tile.c:309 -msgid "Remove from recent menu" -msgstr "Suprimeix del menú dels recents" - -#. clean all the items from menu -#: ../libslab/document-tile.c:317 -msgid "Purge all the recent items" -msgstr "Neteja tots els elements recents" - -#: ../libslab/document-tile.c:631 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:638 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:646 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hui a les %k:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:656 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ahir a les %k:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:668 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a a les %k:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:676 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "el %d de %b a les %k:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:678 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../libslab/search-bar.c:256 +#: ../libslab/search-bar.c:254 msgid "Find Now" msgstr "Busca ara" - -#: ../libslab/system-tile.c:132 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Obri %s" - -#: ../libslab/system-tile.c:145 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "Suprimeix dels elements del sistema" -- cgit v1.2.1