From d46c8de08891bb16e236e538cc3fca78e9c57201 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 6 Apr 2016 12:43:43 +0200 Subject: sync with transiflex --- po/hr.po | 575 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 288 insertions(+), 287 deletions(-) (limited to 'po/hr.po') diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index bf9b6403..b9e6eb6b 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Mislav E. Lukšić , 2013 # Mislav E. Lukšić , 2013 +# Hotellook, 2014 # Ivica Kolić , 2015 # Mislav E. Lukšić , 2013 # Mislav E. Lukšić , 2014 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-06 20:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-06 17:58+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-28 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Mislav E. Lukšić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "[ 'Promijeni temu;mate-appearance-properties.desktop', 'Postavi prvenstvene programe;mate-default-applications-properties.desktop' ]" +msgstr "[ 'Promijeni temu;mate-appearance-properties.desktop', 'Postavi prvenstvene aplikacije;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -41,12 +42,12 @@ msgstr "Naziv zadatka koji ima biti prikazan u nadzornom središtu praćen razdj #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Zatvori nadzorno središte kad zadatak postane djelatan" +msgstr "Zatvori nadzorno središte kada je zadatak aktiviran" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "ako je istinito, nadzorno središte će se zatvoriti kada \"Zajednički zadatak\" postane djelatan." +msgstr "ako je istinito, nadzorno središte će se zatvoriti kada \"Opći zadatak\" bude aktiviran." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" @@ -66,23 +67,23 @@ msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je pomoćna radnja izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji dodavanja ili odstranjivanja" +msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji dodavanja ili uklanjanja" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je radnja dodavanja ili odstranjivanja izvršena." +msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je radnja dodavanja ili uklanjanja izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji nadogradnje ili uklanjanja" +msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji nadogradnje ili deinstalacije" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja nadogradnje ili uklanjanja izvršena." +msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je radnja nadogradnje ili deinstalacije izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "URL za više pozadina" msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "URL adresa s koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazan niz, poveznica se neće pojaviti." +msgstr "URL adresa s koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površinu. Ako se ostavi prazan niz, poveznica se neće pojaviti." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "URL za više tema" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "URL adresa s koje se preuzimaju dodatne teme za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazan niz, poveznica se neće pojaviti." +msgstr "URL adresa s koje se preuzimaju dodatne teme za radnu površinu. Ako se ostavi prazan niz, poveznica se neće pojaviti." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" @@ -152,29 +153,29 @@ msgstr "Gumbi upozorenja" msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Gumbi prikazani u dijaloškom okviru upozorenja" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:219 msgid "Show more _details" msgstr "Pokaži više _pojedinosti" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:287 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:268 msgid "Select Image" msgstr "Odaberi sliku" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:289 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:270 msgid "No Image" msgstr "Bez slike" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:317 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:321 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:466 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:454 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Uređaj se već koristi." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" -msgstr "" +msgstr "Došlo je do unutarnje pogreške" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Nije moguće pristupiti nijednom čitaču otiska prsta" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Molim obrati se svome upravitelju sustava za pomoć." +msgstr "Molimo obrati se svome upravitelju sustava za pomoć." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Desni palac" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" -msgstr "Desni srednji prst" +msgstr "Desni srednjak" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Odaberi prst" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "Tvoj otisak prsta je uspješno spremljen. Od sada bi trebao biti u mogućnosti prijaviti se putem svog čitača otiska prsta. " +msgstr "Tvoj otisak prsta je uspješno spremljen. Od sada ti treba biti moguća prijava putem vlastitog čitača otiska prsta. " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -371,86 +372,86 @@ msgstr "Ovjereno!" #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:472 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Tvoja zaporka je promijenjena od tvoje prvotne ovjere! Molim ovjeri ponovno." +msgstr "Tvoja zaporka je promijenjena od tvoje prvotne ovjere! Molimo izvrši ponovno ovjeru." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 msgid "That password was incorrect." -msgstr "Zaporka nije bila ispravna." +msgstr "Ta zaporka nije bila ispravna." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525 msgid "Your password has been changed." msgstr "Tvoja zaporka je promijenjena." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:535 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "Neispravnost u sustavu: %s." +msgstr "Pogreška u sustavu: %s." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 msgid "The password is too short." msgstr "Zaporka je prekratka." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542 msgid "The password is too simple." msgstr "Zaporka je previše jednostavna." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Stara i nova zaporka su previše slične." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Nova zaporka mora sadržavati brojčani ili posebni znak(ove)." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Stara i nova zaporka su iste." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nova zaporka je nedavno već korištena. " #. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nije moguće pokrenuti %s: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nije moguće pokrenuti pozadinski sustav." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:834 msgid "A system error has occurred" -msgstr "Pojavila se neispravnost u sustavu" +msgstr "Došlo je do pogreške u sustavu" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:854 msgid "Checking password..." msgstr "Zaporka se provjerava..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Pritisni Promijeni zaporku za promjenu svoje zaporke." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Molim unesi svoju zaporku u polje Nova zaporkaNova zaporkaRetype new password field." -msgstr "Molim iznova unesi svoju zaporku u polje Ponovno unesi novu zaporkuPonovno unesi novu zaporkuAuthenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "Za promjenu svoje zaporke, unesi svoju trenutnu zaporku u donje polje i pritisni na Ovjeri.\nNakon ovjere, unesi novu zaporku, ponovi je za potvrdu i pritisni na Promijeni zaporku" +msgstr "Za promjenu svoje zaporke, unesi svoju trenutnu zaporku u donje polje i klikni Ovjeri.\nNakon ovjere, unesi novu zaporku, ponovi je za potvrdu i klikni Promijeni zaporku." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" @@ -499,11 +500,11 @@ msgstr "Pomoćne tehnologije" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" -msgstr "_Prvenstveni programi" +msgstr "_Prvenstvene aplikacije" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir prvenstvenih programa" +msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir prvenstvenih aplikacija" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -537,11 +538,11 @@ msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir pristupačnosti miša" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "Dostupna pr_ijava" +msgstr "Pristupačna pr_ijava" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir dostupne prijave" +msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir pristupačne prijave" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" @@ -559,32 +560,32 @@ msgstr "Dodaj pozadinsku sliku" msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:58 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:61 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Nije moguće učitati datoteku korisničkog sučelja: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Navedi datotečno ime teme za ugradnju" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:159 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "filename" msgstr "datotečno ime" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Navedi ime stranice za prikaz (tema|pozadina|pisma|sučelje)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:483 msgid "page" msgstr "stranica" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:174 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:177 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[POZADINSKA SLIKA...]" @@ -599,8 +600,8 @@ msgstr "Zadani pokazivač" msgid "Install" msgstr "Ugradi" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:269 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1726 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " @@ -619,41 +620,41 @@ msgstr "Primijeni pismo" msgid "Revert Font" msgstr "Vrati pismo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:688 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu i pismo. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." +msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu i pismo. Također, posljednji primijenjeni prijedlog pisma može biti vraćen." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:690 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." +msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu. Također, posljednji primijenjeni prijedlog pisma može biti vraćen." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:692 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu i pismo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Trenutna tema predlaže pismo. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." +msgstr "Trenutna tema predlaže pismo. Također, posljednji primijenjeni prijedlog pisma može biti vraćen." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:696 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." +msgstr "Posljednji primijenjeni prijedlog pisma može biti vraćen." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:700 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Trenutna tema predlaže pismo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1016 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1031 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "R_azlučivost:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" -msgstr "točaka po inču" +msgstr "točaka po palcu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" @@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "Pozadina" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "Pismo _zapisa:" +msgstr "Pismo _dokumenta:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Pismo _postojane širine:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" -msgstr "_Pismo programa:" +msgstr "_Pismo aplikacije:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" @@ -829,35 +830,35 @@ msgstr "Pisma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Izbornici i priborne trake" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Show _icons in menus" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _sličice u izbornicima" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "_Prilagodive izborničke tipke prečaca" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" +msgstr "Oznake _gumba priborne trake:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Datoteka" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Uredi" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Sučelje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Tile" @@ -921,7 +922,7 @@ msgstr "Upravljanje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "Trenutna tema nadzora ne podržava pregled boja." +msgstr "Trenutna tema upravljanja ne podržava pregled boja." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Tooltips:" @@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "Spremi sliku _pozadine" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Save _notification theme" -msgstr "" +msgstr "Spremi temu _obavijesti" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "Pojavila se poteškoća prigodom raspakiravanja teme." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "Pojavila se neispravnost pri ugradnji odabrane datoteke" +msgstr "Pojavila se pogreška pri ugradnji odabrane datoteke" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 #, c-format @@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Tema \"%s\" je ugrađena." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "Želiš li je primijeniti sada, ili zadržati trenutnu temu?" +msgstr "Želiš li je primijeniti odmah ili zadržati trenutnu temu?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 msgid "Keep Current Theme" @@ -1175,14 +1176,14 @@ msgstr "Paketi tema" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "Ime teme mora biti predočeno" +msgstr "Naziv teme mora biti predočen" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Tema već postoji. Želiš li je zamijeniti?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:466 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" @@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "Nije moguće ugraditi pogonik teme" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Nije moguće pokrenuti upravitelja postavki 'mate-settings-daemon'. \nBez pokrenutog MATE-ovog upravitelja postavki neke prilagodbe možda neće djelovati. Ovo može ukazivati na poteškoću s DBus-om, ili je možda već u uporabi neki drugi (npr. KDE) upravitelj postavki, onemogućavajući MATE-ovog upravitelja postavki" +msgstr "Nije moguće pokrenuti upravitelja postavki 'mate-settings-daemon'.\nBez pokrenutog MATE-ovog upravitelja postavki neke prilagodbe možda neće djelovati. Ovo može ukazivati na poteškoću s DBus-om, ili je možda već u uporabi neki drugi (npr. KDE) upravitelj postavki, onemogućavajući MATE-ovog upravitelja postavki." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1217,17 +1218,17 @@ msgstr "Došlo je do neispravnosti u prikazivanju pomoći: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Datoteka se preslikava: %u od %u" +msgstr "Preslikavanje datoteke: %u od %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "Preslikava se '%s'" +msgstr "Preslikavanje '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:317 msgid "Copying files" -msgstr "Datoteke se preslikavaju" +msgstr "Preslikavanje datoteka" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" @@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "Iz URI-ja" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI s koga se trenutno prenosi" +msgstr "URI iz koga se trenutno prenosi" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" @@ -1263,11 +1264,11 @@ msgstr "Dio prijenosa upravo dovršen" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" -msgstr "Tekući popis URI-ja" +msgstr "Tekućie kazalo URI-ja" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Tekući popis URI-ja - počinje od 1" +msgstr "Tekuće kazalo URI-ja - počinje od 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" @@ -1277,16 +1278,16 @@ msgstr "Ukupno URI-ja" msgid "Total number of URIs" msgstr "Ukupni broj URI-ja" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:460 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka '%s' već postoji. Želiš li je prepisati?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:463 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:464 msgid "Overwrite _All" msgstr "Prepiši preko _svega" @@ -1318,21 +1319,21 @@ msgstr "Veliki bijeli pokazivač - trenutni" msgid "Large White Pointer" msgstr "Veliki bijeli pokazivač" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1697 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1696 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "Ova tema neće izgledati kako je predviđeno jer potrebna Gtk+ tema '%s' nije ugrađena." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1707 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1706 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "Ova tema neće izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema prozorskog upravitelja '%s' nije ugrađena." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1715 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1714 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" @@ -1342,28 +1343,28 @@ msgstr "Ova tema neće izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema sličica #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" -msgstr "Prvenstveni programi" +msgstr "Prvenstvene aplikacije" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "Odaberi vlastite zadane programe" +msgstr "Odaberi vlastite zadane aplikacije" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:542 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nije bilo moguće učitati glavno sučelje" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Molim provjeri je li programčić pravilno ugrađen" +msgstr "Molimo provjeri je li programčić pravilno ugrađen" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:692 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Navedi ime stranice za prikaz (internet|multimedija|sustav|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:698 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "- Zadani programi MATE-a" +msgstr "- Zadane aplikacije MATE-a" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" @@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" -msgstr "Slikovni prikaznik" +msgstr "Slikovni preglednik" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "Multimedija" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" -msgstr "Uređivač napisa" +msgstr "Tekstualni uređivač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" @@ -1428,23 +1429,23 @@ msgstr "Sustav" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Preglednik dokumenata" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Obrađivač teksta" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Spreadsheet Editor" -msgstr "" +msgstr "Tablični uređivač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Ured" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Visual" -msgstr "Vidljivo" +msgstr "Čitljivost" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" @@ -1465,25 +1466,25 @@ msgstr "Pristupačnost" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" -msgstr "Zaslonske prilagodbe" +msgstr "Monitorske prilagodbe" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Apply system-wide" -msgstr "" +msgstr "Primijeni širom sustava" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." -msgstr "" +msgstr "Primjenjuje trenutnu prilagodbu na računalu za ostale korisnike MATE-a. Vodi računa da to ne utječe na prijavne zaslone niti na ostala okružja radne površine." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "Ista slika na svim zaslonima" +msgstr "Ista slika na svim monitorima" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Detect monitors" -msgstr "_Prepoznaj zaslone" +msgstr "_Prepoznaj monitore" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Panel icon" @@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "Sličica ploče" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "_Pokaži zaslone pločno" +msgstr "_Pokaži monitore pločno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" @@ -1510,9 +1511,9 @@ msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 msgid "Monitor" -msgstr "Zaslon" +msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "R_otation:" @@ -1524,27 +1525,27 @@ msgstr "Uključi _ploču" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Set as primary" -msgstr "" +msgstr "Postavi kao glavni" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Sets the selected monitor as primary." -msgstr "" +msgstr "Postavlja odabrani monitor kao glavni." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 msgid "Normal" msgstr "Uobičajeno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:493 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:574 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:573 msgid "Right" msgstr "Desno" @@ -1554,11 +1555,11 @@ msgstr "Obrnuto" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" -msgstr "" +msgstr "Zasloni" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "" +msgstr "Promijeni razlučivost i položaj monitora i projektora" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Uporaba: %s IME_ODREDIŠTA IZVORIŠNE_DATOTEKE\n\nOvaj program ugrađuje profil RANDR za postavljanje više zaslona \nna svesustavski položaj. Ishodni profil će se koristiti kada\nse priključak RANDR pokrene u mate-settings-daemonu.\n\nIZVORIŠNA_DATOTEKA - puno ime putanje, obično: /home/username/.config/monitors.xml \nIME_ODREDIŠTA - odnosno ime za ugrađenu datoteku. Ono će biti smješteno u \nsvesustavski direktorij postava za RANDR, \ntako da će ishod obično biti: %s/IME_ODREDIŠTA\n" +msgstr "Uporaba: %s IME_ODREDIŠTA IZVORIŠNE_DATOTEKE\n\nOvaj program ugrađuje profil RANDR za višemonitorsko postavljanje na\nna položaj širom sustava. Ishodni profil će se koristiti kada\nse priključak RANDR pokrene u mate-settings-daemonu.\n\nIZVORIŠNA_DATOTEKA - puno ime putanje, obično: /home/username/.config/monitors.xml\nIME_ODREDIŠTA - odnosno ime za ugrađenu datoteku. Ono će biti smješteno u\nsvesustavski direktorij postavki za RANDR,\ntako da će ishod obično biti: %s/IME_ODREDIŠTA\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1608,14 +1609,14 @@ msgstr "Ovaj program može jedino biti pokrenut kroz pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "PKEXEC_UID mora biti postavljen na vrijednost pune znamenke" +msgstr "PKEXEC_UID mora biti postavljen na cjelobrojnu vrijednost" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "%s mora biti u tvom posjedu\n\n" +msgstr "%s mora biti u tvom posjedu\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" @@ -1639,22 +1640,22 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Nije moguće preimenovati %s to %s: %s\n" +msgstr "Nije moguće preimenovati %s u %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Ugradi višezaslonske postavke za cijeli sustav" +msgstr "Ugradi višemonitorske postavke za cijeli sustav" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Ovjera je neophodna za ugradnju višezaslonskih postavki za sve korisnike" +msgstr "Ovjera je neophodna za ugradnju višemonitorskih postavki za sve korisnike" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" msgstr "Obrni" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:355 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -1663,53 +1664,53 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1669 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcalni zasloni" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:494 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:495 #, c-format msgid "Monitor: %s" -msgstr "Zaslon: %s" +msgstr "Monitor: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:590 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:591 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1524 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1525 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Odaberi zaslon za promjenu njegovih svojstava; dovuci ga za preuređenje njegova smještaja." +msgstr "Odaberi monitor za promjenu njegovih svojstava; dovuci ga za preuređenje njegova smještaja." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2147 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Nije moguće spremiti postavke zaslona" +msgstr "Nije moguće spremiti monitorske postavke" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2159 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2169 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Nije moguće uhvatiti sabirnicu prijave tijekom primjenjivanja zaslonskih postavki" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2178 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2188 msgid "Could not detect displays" -msgstr "Nije moguće prepoznati zaslone" +msgstr "Nije moguće prepoznati monitore" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2390 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2400 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "Postavke zaslona su spremljene" +msgstr "Monitorske postavke su spremljene" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2392 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2402 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Ove postavke će biti korištene kada se sljedeći put netko prijavi." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "Nije moguće odrediti zadane postavke za zaslone" +msgstr "Nije moguće odrediti zadane postavke za monitore" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2485 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2495 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nije moguće pribaviti podatke o zaslonu" @@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "Vrsta tipkovničkog prečaca." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 #: ../typing-break/drwright.c:501 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" @@ -1758,14 +1759,14 @@ msgstr "Prilagođeni prečaci" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Neispravnost u pohrani novoga prečaca" +msgstr "Pogreška u pohrani novoga prečaca" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "Prečac \"%s\" se ne može upotrijebiti jer će postati nemoguće pisati koristeći ovu tipku.\nMolim pokušaj s tipkom poput Control, Alt ili Shift istovremeno." +msgstr "Prečac \"%s\" se ne može upotrijebiti jer će postati nemoguće pisati koristeći ovu tipku.\nMolimo pokušaj s tipkom poput Ctrl, Alt ili Shift istovremeno." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format @@ -1827,11 +1828,11 @@ msgstr "Jedino primijeni postavke i završi (samo usklađenost; sada time rukovo #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Započni stranicu s prikazanim postavkama za stanku u tipkanju" +msgstr "Započni stranicu postavkama za stanku u tipkanju s prikazom" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "Započni stranicu s prikazanim postavkama za pristupačnost" +msgstr "Započni stranicu postavkama za pristupačnost s prikazom" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:234 msgid "- MATE Keyboard Preferences" @@ -1844,7 +1845,7 @@ msgstr "Zvučna potvrda pristupačnosti tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "General" msgstr "Općenito" @@ -1905,7 +1906,7 @@ msgstr "Ljepljive tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Oglasi zvukom kada se tipka _izmjenjivača pritisne" +msgstr "Oglasi zvukom kada je tipka _izmjenjivača pritisnuta" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" @@ -1955,11 +1956,11 @@ msgstr "Brzo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Treptanje pokazivača" +msgstr "Treperenje pokazivača" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Pokazivač _trepće u napisnim poljima" +msgstr "Pokazivač _treperi u napisnim poljima" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" @@ -2101,7 +2102,7 @@ msgstr "Međuvrijeme stanke traje:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Trajanje posla prije nametanja stanke" +msgstr "Trajanje rada prije nametanja stanke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" @@ -2137,11 +2138,11 @@ msgstr "_Inačice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" -msgstr "_Zemlja:" +msgstr "_Država:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" -msgstr "Po _zemlji" +msgstr "Prema _državi" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" @@ -2149,7 +2150,7 @@ msgstr "_Jezik:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" -msgstr "Po _jeziku" +msgstr "Prema _jeziku" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" @@ -2199,24 +2200,24 @@ msgstr "Tipkovnica" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Postavi vlastite prilagodbe tipkovnice" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Left button" -msgstr "" +msgstr "Lijevi gumb" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Middle button" -msgstr "" +msgstr "Srednji gumb" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Right button" -msgstr "" +msgstr "Desni gumb" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:538 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:482 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "Odredi ime stranice za prikaz (opći)" +msgstr "Odredi ime stranice za prikaz (opće)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:543 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:487 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Prilagodbe miša u MATE-u" @@ -2285,11 +2286,11 @@ msgstr "Za probu vlastitih postavki dvoklika, isprobaj dvoklik na žaruljici." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable _touchpad" -msgstr "" +msgstr "Omogući _dodirnik" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Disable touchpad _while typing" -msgstr "" +msgstr "Onemogući dodirnik _dok tipkaš " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" @@ -2297,35 +2298,35 @@ msgstr "Omogući _klikove miša dodirnikom" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Two-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Oponašanje klikanja s dva prsta:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Three-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Oponašanje klikanja s tri prsta:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Scrolling" msgstr "Pomicanje" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Onemogućeno" +msgid "_Vertical edge scrolling" +msgstr "_Okomito rubno pomicanje" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "_Rubno pomicanje" +msgid "H_orizontal edge scrolling" +msgstr "_Vodoravno rubno pomicanje" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Pomicanje dvama _prstima" +msgid "V_ertical two-finger scrolling" +msgstr "O_komito pomicanje s dva prsta" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 -msgid "Enable n_atural scrolling" -msgstr "" +msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" +msgstr "Vo_doravno pomicanje s dva prsta" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Omogući v_odoravno pomicanje" +msgid "Enable n_atural scrolling" +msgstr "Omogući p_rirodno pomicanje" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Touchpad" @@ -2349,7 +2350,7 @@ msgstr "Postavi vlastite prilagodbe posredničkog mrežnog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Potankosti o posredničkom HTTP poslužitelju" +msgstr "Pojedinosti posredničkog HTTP poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "_Use authentication" @@ -2369,11 +2370,11 @@ msgstr "Prilagodbe posredničkog mrežnog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "Iz_ravna međumrežna veza" +msgstr "Iz_ravna internetska veza" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "_Ručne postavke posredničkog poslužitelja" +msgstr "_Ručno postavljanje posredničkog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2401,7 +2402,7 @@ msgstr "_Pojedinosti" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "_Samostalne postavke posredničkog poslužitelja" +msgstr "_Samostalno postavljanje posredničkog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" @@ -2424,13 +2425,13 @@ msgid "Metacity Preferences" msgstr "Prilagodbe Metacityja" #. Compositing manager -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:55 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:410 msgid "Compositing Manager" msgstr "Upravitelj prozorskih efekata" -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:66 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Omogući softverskog upravitelja prozorskih efekata" @@ -2439,135 +2440,135 @@ msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Trenutni prozorski upravitelj je nepodržan" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 msgid "Window Preferences" msgstr "Prilagodbe prozora" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:391 msgid "Behaviour" msgstr "Ponašanje" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 msgid "Placement" msgstr "Smještaj" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Onemogući _minijature u Alt-Tab" #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 msgid "Titlebar Buttons" -msgstr "" +msgstr "Gumbi naslovne trake" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Položaj:" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "New Windows" msgstr "Novi prozori" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 msgid "Center _new windows" msgstr "Smjesti u sredinu _nove prozore" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:417 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:459 msgid "Window Snapping" msgstr "Razmještanje prozora" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:421 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 msgid "Enable side by side _tiling" msgstr "Omogući postranično _nizanje" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Window Selection" msgstr "Odabir prozora" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:436 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Odaberi prozore kada se miš pomakne preko njih" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:495 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" -msgstr "" +msgstr "O_dbaci odabir prozora kada ih miš napusti" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon vremenskog razmaka" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:449 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Vremenski razmak prije podizanja:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:525 msgid "Titlebar Action" msgstr "Radnja naslovne trake" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:533 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dvoklikni naslovnu traku za izvršenje ove radnje:" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:541 msgid "Movement Key" msgstr "Tipka pomicanja" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:481 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:552 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Za pomicanje prozora, pritisni i zadrži ovu tipku, a onda uhvati prozor:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:580 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Smotaj" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:500 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:581 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Povećaj" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:501 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:582 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Povećaj vodoravno" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:502 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:583 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Povećaj okomito" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:584 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Smanji" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:585 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:704 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:786 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:710 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:792 msgid "H_yper" msgstr "H_iper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:717 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:799 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ili \"znak Windowsa\")" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:806 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2582,12 +2583,12 @@ msgstr "Postavi vlastita svojstva prozora" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Prozorski upravitelj \"%s\" nije zabilježio pomagalo za postavljanje\n" +msgstr "Prozorski upravitelj \"%s\" nije zabilježio pomagalo za raspoređivanje\n" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "tipka %s je prazna\n" +msgstr "Tipka %s je prazna\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "Skupine" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "Zajednički zadatci" +msgstr "Opći zadatci" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 @@ -2612,13 +2613,13 @@ msgstr "Nadzorno središte" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "Pomagalo za postavljanje MATE-a" +msgstr "Pomagalo za raspoređivanje MATE-a" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:195 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:203 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Odgodi stanku" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:256 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:277 msgid "Take a break!" msgstr "Napravi stanku!" @@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr "Manje od minute do sljedeće stanke" msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Nije moguće pokazati dijaloški okvir sa svojstvima stanke u tipkanju uz sljedeću neispravnost: %s" +msgstr "Nije moguće pokazati dijaloški okvir sa svojstvima stanke u tipkanju uz sljedeću pogrešku: %s" #: ../typing-break/drwright.c:627 msgid "Written by Richard Hult " @@ -2670,7 +2671,7 @@ msgstr "Podsjetnik na stanku računala." #: ../typing-break/drwright.c:639 msgid "translator-credits" -msgstr "Novi prijevod na Transifexu:\nMislav E. Lukšić \nRanije prevoditeljske zasluge:\nlokalizacija@linux.hr\n Danijel Studen \n Denis Lackovic \n Robert Sedak \n Vedran Vyroubal \n Miroslav Sabljić \n\nPrinosi na Launchpadu:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n alja https://launchpad.net/~alja\n civix https://launchpad.net/~civix\n young https://launchpad.net/~davorin-sego" +msgstr "Prijevod na Transifexu:\n Mislav E. Lukšić \n Ivica Kolić \n\nRanije prevoditeljske zasluge:\n lokalizacija@linux.hr\n Danijel Studen \n Denis Lackovic \n Robert Sedak \n Vedran Vyroubal \n Miroslav Sabljić \n\nPrinosi na Launchpadu:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n alja https://launchpad.net/~alja\n civix https://launchpad.net/~civix\n young https://launchpad.net/~davorin-sego" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2692,50 +2693,50 @@ msgid "" "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "Nadzornik tipkanja koristi dojavno područje za prikaz obavijesti. Izgleda da nemaš dojavno područje na vlastitoj ploči. Možeš ga dodati desnim klikom na vlastitu ploču i odabirom 'Dodaj na ploču', odabirući 'Dojavno područje' uz klik 'Dodaj'." -#: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343 +#: ../font-viewer/font-view.c:360 ../font-viewer/font-view.c:362 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" -#: ../font-viewer/font-view.c:348 ../font-viewer/font-view.c:350 +#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:369 msgid "Style:" msgstr "Oblik:" -#: ../font-viewer/font-view.c:364 ../font-viewer/font-view.c:366 +#: ../font-viewer/font-view.c:383 ../font-viewer/font-view.c:385 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../font-viewer/font-view.c:372 ../font-viewer/font-view.c:374 +#: ../font-viewer/font-view.c:391 ../font-viewer/font-view.c:393 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: ../font-viewer/font-view.c:420 ../font-viewer/font-view.c:422 -#: ../font-viewer/font-view.c:445 ../font-viewer/font-view.c:447 +#: ../font-viewer/font-view.c:440 ../font-viewer/font-view.c:442 +#: ../font-viewer/font-view.c:465 ../font-viewer/font-view.c:467 msgid "Version:" msgstr "Inačica:" -#: ../font-viewer/font-view.c:428 ../font-viewer/font-view.c:430 -#: ../font-viewer/font-view.c:451 ../font-viewer/font-view.c:453 +#: ../font-viewer/font-view.c:448 ../font-viewer/font-view.c:450 +#: ../font-viewer/font-view.c:471 ../font-viewer/font-view.c:473 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" -#: ../font-viewer/font-view.c:436 ../font-viewer/font-view.c:438 +#: ../font-viewer/font-view.c:456 ../font-viewer/font-view.c:458 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../font-viewer/font-view.c:515 +#: ../font-viewer/font-view.c:535 msgid "Installed" msgstr "Ugrađeno" -#: ../font-viewer/font-view.c:517 +#: ../font-viewer/font-view.c:537 msgid "Install Failed" msgstr "Ugradnja neuspjela" -#: ../font-viewer/font-view.c:593 +#: ../font-viewer/font-view.c:613 #, c-format msgid "Usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +msgstr "Uporaba: %s fontfile\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:693 +#: ../font-viewer/font-view.c:713 msgid "I_nstall Font" msgstr "U_gradi pismo" @@ -2749,11 +2750,11 @@ msgstr "Pregledaj pisma" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Napis do minijature (zadano: Aa)" +msgstr "Tekst do minijature (zadano: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "TEXT" -msgstr "NAPIS" +msgstr "TEKST" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 msgid "Font size (default: 64)" @@ -2767,48 +2768,48 @@ msgstr "VELIČINA" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "DATOTEKA-PISMA IZLAZNA-DATOTEKA" -#: ../libslab/app-shell.c:759 +#: ../libslab/app-shell.c:791 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Tvoja pretraga propusnikom \"%s\" ne podudara se s nijednom stavkom." -#: ../libslab/app-shell.c:761 +#: ../libslab/app-shell.c:793 msgid "No matches found." msgstr "Nisu pronađene podudarnosti." -#: ../libslab/app-shell.c:862 +#: ../libslab/app-shell.c:893 msgid "New Applications" -msgstr "Novi programi" +msgstr "Nove aplikacije" -#: ../libslab/app-shell.c:917 +#: ../libslab/app-shell.c:948 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:340 +#: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Pokreni %s" -#: ../libslab/application-tile.c:361 +#: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735 +#: ../libslab/application-tile.c:636 ../libslab/document-tile.c:743 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ukloni iz omiljenog" -#: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737 +#: ../libslab/application-tile.c:638 ../libslab/document-tile.c:745 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj u omiljeno" -#: ../libslab/application-tile.c:716 +#: ../libslab/application-tile.c:723 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Ukloni iz polaznih programa" +msgstr "Ukloni iz početnih programa" -#: ../libslab/application-tile.c:718 +#: ../libslab/application-tile.c:725 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Dodaj u polazne programe" +msgstr "Dodaj u početne programe" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 msgid "New Spreadsheet" @@ -2816,7 +2817,7 @@ msgstr "Nova proračunska tablica" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Document" -msgstr "Novi zapis" +msgstr "Novi dokument" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1145 msgctxt "Home folder" @@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "Osobna mapa" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 msgid "Documents" -msgstr "Zapisi" +msgstr "Dokumenti" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1158 msgid "Desktop" @@ -2864,17 +2865,17 @@ msgstr "Pošalji na..." msgid "Move to Trash" msgstr "Prebaci u smeće" -#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453 -#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851 +#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:461 +#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:863 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014 +#: ../libslab/directory-tile.c:538 ../libslab/document-tile.c:1026 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%s\"?" +msgstr "Želiš li doista trajno izbrisati \"%s\"?" -#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015 +#: ../libslab/directory-tile.c:539 ../libslab/document-tile.c:1027 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ako izbrišeš stavku, ona je trajno izgubljena." @@ -2885,7 +2886,7 @@ msgstr "Otvori s \"%s\"" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" -msgstr "Otvori sa zadanim programom" +msgstr "Otvori sa zadanom aplikacijom" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" @@ -2929,7 +2930,7 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../libslab/search-bar.c:255 +#: ../libslab/search-bar.c:260 msgid "Find Now" msgstr "Pronađi sada" -- cgit v1.2.1