From c69a00fe6243cfbd61c0f73eea11546b23b68cd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 24 Jan 2018 18:43:59 +0100 Subject: sync with transifex --- po/ja.po | 169 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 73 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9fb8b7d8..34f2024e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Eiichiro ITANI , 1999 # Hideki Yamane , 2009 # Hideki Yamane , 2009 +# IWAI, Masaharu , 2018 # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003 # semicolon , 2016 # Mika Kobayashi, 2017 @@ -20,9 +21,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-28 09:19+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-22 15:35+0000\n" +"Last-Translator: IWAI, Masaharu \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -137,34 +138,6 @@ msgstr "名前" msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "カスタムキーバインドに関連付けられた説明です。" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 -msgid "Image/label border" -msgstr "画像/ラベルの境界線" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "警告ダイアログに表示するラベルと画像の回りに追加する境界線の幅です" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 -msgid "Alert Type" -msgstr "警告の種類" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 -msgid "The type of alert" -msgstr "警告ダイアログの種類です" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "警告ボタン" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "警告ダイアログに表示するボタンです" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:208 -msgid "Show more _details" -msgstr "詳細表示(_D)" - #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:268 msgid "Select Image" msgstr "画像の選択" @@ -357,21 +330,21 @@ msgid "" "using your fingerprint reader." msgstr "あなたの指紋を登録しました。今から指紋を読み取るリーダーを使ってログインできるようになりました。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "子プロセスが強制終了しました" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "backend_stdin IO チャンネルを終了できませんでした: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "backend_stdout IO チャンネルを終了できませんでした: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "認証が完了しました!" @@ -380,86 +353,86 @@ msgstr "認証が完了しました!" #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:472 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:471 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "初めて認証を行ってから既にパスワードが変更されています。もう一度パスワードを入力して認証し直してください。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 msgid "That password was incorrect." msgstr "そのパスワードは間違っています。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524 msgid "Your password has been changed." msgstr "パスワードが変更されています。" #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:535 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "システムエラー: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 msgid "The password is too short." msgstr "パスワードが短すぎます。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too simple." msgstr "パスワードが簡単すぎます。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "両方のパスワードが類似しています。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "新しいパスワードには数字または特殊文字を含めるようにしてください。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "両方のパスワードが同じです。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "新しいパスワードは最近、既に使われています。" #. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "%s を起動できません: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 msgid "Unable to launch backend" msgstr "バックエンドのプログラムを起動できません" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829 msgid "A system error has occurred" msgstr "システムエラーが発生しました" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:850 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:849 msgid "Checking password..." msgstr "パスワードの確認中..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:933 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "パスワードを変更する場合はパスワードの変更をクリックしてください。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "パスワードを新しいパスワードのエントリに入力してください。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "もう一度パスワードを新しいパスワードの確認エントリに入力してください。" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "パスワードが一致しませんでした。" @@ -588,7 +561,7 @@ msgid "" msgstr "表示するページの名前を指定する (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416 msgid "page" msgstr "PAGE" @@ -1315,20 +1288,20 @@ msgstr "お気に入りのアプリ" msgid "Select your default applications" msgstr "デフォルトで使用するアプリケーションを設定します" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:542 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Could not load the main interface" msgstr "メインインターフェースを読み込めませんでした" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "アプレットが正しくインストールされているか確認してください" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:692 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "表示するページの名前を指定する (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:698 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- MATE のデフォルトのアプリ" @@ -1710,7 +1683,7 @@ msgstr "アクセラレーターの種類です" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 -#: ../typing-break/drwright.c:534 +#: ../typing-break/drwright.c:535 msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -2455,8 +2428,8 @@ msgid "Window Snapping" msgstr "ウインドウのスナップ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 -msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "サイドバイサイドのタイリングを有効に(_T)" +msgid "Enable window _tiling" +msgstr "" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 @@ -2590,59 +2563,63 @@ msgstr "実行時に非表示 (シェルをあらかじめ読み込む時に有 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "MATE デスクトップの設定ツール" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:191 +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:3 +msgid "Configure MATE settings" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 msgid "_Postpone Break" msgstr "一休みを延長する(_P)" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:248 msgid "Take a break!" msgstr "一休みしてください!" -#: ../typing-break/drwright.c:139 +#: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "一休みする(_T)" -#: ../typing-break/drwright.c:543 +#: ../typing-break/drwright.c:544 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "さあ、一休みしましょう (次は %d分後)" -#: ../typing-break/drwright.c:545 +#: ../typing-break/drwright.c:546 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "次の一休みまで %d 分あります" -#: ../typing-break/drwright.c:551 +#: ../typing-break/drwright.c:552 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "さあ、一休みしましょう (次は一分以内です)" -#: ../typing-break/drwright.c:553 +#: ../typing-break/drwright.c:554 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "次の一休みまで 1分を切りました" -#: ../typing-break/drwright.c:643 +#: ../typing-break/drwright.c:644 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "次のエラーにより \"キー入力の一休み設定ダイアログ\" を開けませんでした: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:660 +#: ../typing-break/drwright.c:661 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "作者: Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:661 +#: ../typing-break/drwright.c:662 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "目玉のキャンディの提供: Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:670 +#: ../typing-break/drwright.c:671 msgid "A computer break reminder." msgstr "操作の一休みを催促するツールです。" -#: ../typing-break/drwright.c:672 ../font-viewer/font-view.c:749 +#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749 msgid "translator-credits" msgstr "Yukihiro Nakai \nEiichiro ITANI \n草野 貴之 \nAkira TAGOH \n相花 毅 \nKAMAGASAKO Masatoshi \nSatoru SATOH \nやまね ひでき \n日本GNOMEユーザー会 " @@ -2696,7 +2673,7 @@ msgstr "インストール済" #: ../font-viewer/font-view.c:435 msgid "This font could not be displayed." -msgstr "" +msgstr "このフォントは表示できません。" #: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 msgid "Info" @@ -2708,7 +2685,7 @@ msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:642 msgid "All Fonts" -msgstr "" +msgstr "全てのフォント" #: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 msgid "Font Viewer" @@ -2717,11 +2694,11 @@ msgstr "フォントビューアー" #: ../font-viewer/font-view.c:747 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" -msgstr "" +msgstr "システム内にあるフォントを表示します" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "MATE フォントビューアー" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -2743,79 +2720,79 @@ msgstr "サイズ" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "フォントファイル 出力先ファイル" -#: ../libslab/app-shell.c:775 +#: ../libslab/app-shell.c:771 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "フィルター \"%s\" が、どのアイテムともマッチしません" -#: ../libslab/app-shell.c:777 +#: ../libslab/app-shell.c:773 msgid "No matches found." msgstr "どれもマッチしませんでした。" -#: ../libslab/app-shell.c:877 +#: ../libslab/app-shell.c:873 msgid "New Applications" msgstr "新しいアプリケーション" -#: ../libslab/app-shell.c:932 +#: ../libslab/app-shell.c:928 msgid "Other" msgstr "その他" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:339 +#: ../libslab/application-tile.c:343 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "%sを起動する" -#: ../libslab/application-tile.c:360 +#: ../libslab/application-tile.c:364 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../libslab/application-tile.c:636 +#: ../libslab/application-tile.c:646 msgid "Remove from Favorites" msgstr "お気に入りから削除する" -#: ../libslab/application-tile.c:638 +#: ../libslab/application-tile.c:648 msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加する" -#: ../libslab/application-tile.c:723 +#: ../libslab/application-tile.c:733 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "自動起動するプログラムから削除する" -#: ../libslab/application-tile.c:725 +#: ../libslab/application-tile.c:735 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "自動起動するプログラムに追加する" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "新しいスプレッドシート" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "新しいドキュメント" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "ドキュメント" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1159 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "ファイルシステム" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1167 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "ネットワークサーバー" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "検索する" -- cgit v1.2.1