From 37d5e1f0dca4d4f277b5a52997cb2ec2e6920109 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clement Lefebvre Date: Tue, 3 Nov 2015 22:38:56 +0000 Subject: Sync translations with transifex --- po/pt_BR.po | 460 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 272 insertions(+), 188 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b7342643..083bbf0e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Alberto Federman Neto , 2013 +# Aldo Oliveira , 2015 # Alex Camacho Castilho , 2004 # André Gondim , 2009-2010 # Antonio Fernandes C. Neto , 2010 @@ -13,6 +14,7 @@ # skarllotbr , 2008 # Felipe Rozelio , 2012 # Felipe Rozelio , 2012 +# Gilberto Coutinho , 2015 # Ivan Passos , 1999 # Jonh Wendell , 2008-2009 # Krix Apolinário , 2009 @@ -31,119 +33,119 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-01 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-01 09:43+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 16:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Gilberto Coutinho \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "[ 'Mudar Tema; mate-appearance-properties.desktop', 'Definir aplicativos preferenciais, mate-default-applications-properties.desktop' ]" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nomes de tarefa e arquivos .desktop associados" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "O nome da tarefa a ser exibido no Centro de Controle seguido por um separador \";\", e então o nome do arquivo .desktop associado para lançar para a tarefa." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Fechar o Centro de Controle quando uma tarefa for ativada" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "Se verdadeiro, o Centro de Controle fechará quando uma \"tarefa comum\" for ativada." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Sair do shell ao executar ação de início" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Fecha o shell quando uma ação de início for executada." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Sair do shell ao executar ação de ajuda" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Fecha o shell quando uma ação de ajuda for executada." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Sair do shell ao executar ação de adicionar ou remover" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "Fecha o shell quando uma ação de adicionar ou remover for executada." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Sair do shell ao executar ação de atualização ou desinstalação" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "Fecha o shell quando uma ação de atualização ou desinstalação for executada." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL para mais planos de fundo" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "URL para onde obter mais planos de fundo para a área de trabalho. Se deixado em branco, o atalho não irá aparecer." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "URL para mais temas" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "URL para onde obter mais temas para a área de trabalho. Se deixado em branco, o atalho não irá aparecer." -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "Construindo Chave" -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Construindo Chave associada a um atalho personalizado" -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Comando associado a uma Construção de Chave personalizada" -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Descrição associada a uma Construçãode Chave personalizada" @@ -578,32 +580,32 @@ msgstr "Adicionar papel de parede" msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:58 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo da interface de usuário: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Especifique o nome de arquivo de um tema para instalar" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:159 msgid "filename" msgstr "nome de arquivo" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Especifique o nome da página a mostrar (tema|plano de fundo|fontes|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:535 msgid "page" msgstr "página" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:177 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:174 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[PAPEL DE PAREDE...]" @@ -847,144 +849,182 @@ msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "Menus e Barras de Ferramentas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Mostrar ícones nos menus" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "Teclas de atalho de menu editáveis" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Rótulos nos botões das Barras de Ferramentas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Tile" msgstr "Lado a lado" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Span" msgstr "Expandir" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente horizontal" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente vertical" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Text below items" msgstr "Texto abaixo dos itens" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Text beside items" msgstr "Texto ao lado dos itens" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "Icons only" msgstr "Apenas icones" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Text only" msgstr "Apenas texto" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Customize Theme" msgstr "Personalizar tema" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "O tema de controles atual não tem suporte a esquemas de cor." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Dicas de ferramenta:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Selected items:" msgstr "Itens _selecionados:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "Caixas de _entrada:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Windows:" msgstr "_Janelas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Restaurar configurações" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Window Border" msgstr "Margem da janela" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "A mudança do seu tema de cursor terá efeito na próxima sessão." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "_Size:" msgstr "_Tamanho:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +#. small threshold +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +#. large threshold +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Pointer" msgstr "Cursor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "Save Theme As..." msgstr "Salvar tema como..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Save _background image" msgstr "Salvar imagem do _plano de fundo" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 +msgid "Save _notification theme" +msgstr "Salvar _notificação do tema" + #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" @@ -1408,19 +1448,19 @@ msgstr "Sistema" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizador de documentos" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Processador de Texto" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Spreadsheet Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Planilha" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Escritório" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Visual" @@ -1448,83 +1488,97 @@ msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferências do monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Apply system-wide" +msgstr "Aplicar à todo o sistema" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "" +"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" +" that this doesn't affect login screens or other desktop environments." +msgstr "Aplicar as configurações atuais para outros usuários do MATE nesse computador. Note que isso não afeta as telas delogin ou ambientes da Área de Trabalho." + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Mes_ma imagem em todos os monitores" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Detectar monitores" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Panel icon" msgstr "Ícone do painel" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Mostrar monitores no painel" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolução:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Ta_xa de renovação:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:520 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "R_otation:" msgstr "R_otação:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Include _panel" msgstr "_Painel incluir" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "Make Default" -msgstr "Tornar padrão" +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "Set as primary" +msgstr "Configurar como primário" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "Sets the selected monitor as primary." +msgstr "Configurar o monitor selecionado como primário" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 msgid "Upside-down" msgstr "Cabeça para baixo" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" -msgstr "" +msgstr "Visualização" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "" +msgstr "Alterar resolução e posição dos monitores e projetores" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1616,11 +1670,11 @@ msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "É necessário autenticação para instalar configurações de multi-monitor para todos os usuários" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "Cabeça para baixo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -1629,133 +1683,134 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:505 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1678 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668 msgid "Mirror Screens" msgstr "Espelhar telas" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:494 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:603 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:590 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1535 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1524 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "Selecione um monitor para alterar as suas propriedades; arraste-o para reajustar a sua disposição." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2143 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Não foi possível salvar a configuração do monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2165 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2159 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Não foi possível obter o barramento da sessão ao aplicar a configuração do vídeo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2207 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2178 msgid "Could not detect displays" msgstr "Não foi possível detectar telas" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2390 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "A configuração do monitor foi salva" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2392 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Esta configuração será usada na próxima vez que alguém se conectar." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Não foi possível definir a configuração dos monitores" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2496 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2485 msgid "Could not get screen information" msgstr "Não foi possível obter informação sobre o vídeo" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Novo atalho..." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla de atalho" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadores de atalhos" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Tecla de atalho" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Modo de atalho" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "O tipo de atalho." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 #: ../typing-break/drwright.c:501 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1023 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1613 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Atalhos personalizados" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1193 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Erro ao salvar o novo atalho" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1269 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar usando esta tecla.\nTente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1301 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n\"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1308 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1313 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" msgstr "_Reatribuir" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1568 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Muitos atalhos personalizados" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1856 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" @@ -1807,7 +1862,7 @@ msgstr "Retorno de áudio de acessibilidade do teclado" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1892,12 +1947,13 @@ msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Short" msgstr "Curto" +#. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Slow" msgstr "Lento" @@ -1906,12 +1962,13 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidade de repetição das teclas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Long" msgstr "Longo" +#. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Fast" msgstr "Rápido" @@ -1928,7 +1985,7 @@ msgid "S_peed:" msgstr "_Velocidade:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Velocidade do piscar do cursor" @@ -2161,12 +2218,24 @@ msgstr "Teclado" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Definir suas preferências de teclado" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +msgid "Left button" +msgstr "Botão esquerdo" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +msgid "Middle button" +msgstr "Botão do meio" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +msgid "Right button" +msgstr "Botão direito" + #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:534 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Especificação de Nome da páginas geral, a ser mostrada" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferências do Mouse do MATE" @@ -2202,64 +2271,82 @@ msgstr "Velocidade do ponteiro" msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilidade:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +#. high sensitivity +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e soltar" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Limiar:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Tempo limite para clique duplo" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tempo limite:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "Para testar suas configurações de clique-duplo, tente dar um clique-duplo na lâmpada." -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Desabilitar _touchpad enquanto digita" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Enable _touchpad" +msgstr "Ativar _touchpad" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Disable touchpad _while typing" +msgstr "Desativar touchpad _enquato estiver digitando" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Habilitar cliques do _mouse com touchpad" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Two-finger click emulation:" +msgstr "Emulão de click com dois dedos" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Three-finger click emulation:" +msgstr "Emulação de click com três dedos" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Disabled" msgstr "_Desabilitado" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Edge scrolling" msgstr "_Zona de rolagem" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Rolagem com _dois dedos" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "Enable n_atural scrolling" +msgstr "Habilitar rolagem n_atural" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Habilitar rolagem _horizontal" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" @@ -2390,11 +2477,11 @@ msgstr "Desabilita _thumbnails com ALT-TAB" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Titlebar Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botões da barra de título" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Posição:" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 @@ -2597,7 +2684,7 @@ msgstr "Um lembrete para intervalos do computador." #: ../typing-break/drwright.c:639 msgid "translator-credits" -msgstr "Ivan Passos \nSandro Nunes Henrique \nGustavo Maciel Dias Vieira \nTiago Cardoso Menezes \nEvandro Fernandes Giovanini \nAlex Camacho Castilho \nGuilherme de S. Pastore \nLeonardo Ferreira Fontenelle \nLuiz Armesto \nOg Maciel \nWashington Lins \nRaul Pereira \nJonh Wendell \nHenrique P Machado \nDjavan Fagundes \nAndré Gondim \nAntonio Fernandes C. Neto " +msgstr "Ivan Passos \nAldo Oliveira \nSandro Nunes Henrique \nGustavo Maciel Dias Vieira \nTiago Cardoso Menezes \nEvandro Fernandes Giovanini \nAlex Camacho Castilho \nGuilherme de S. Pastore \nLeonardo Ferreira Fontenelle \nLuiz Armesto \nOg Maciel \nWashington Lins \nRaul Pereira \nJonh Wendell \nHenrique P Machado \nDjavan Fagundes \nAndré Gondim \nAntonio Fernandes C. Neto " #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2619,48 +2706,50 @@ msgid "" "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "O monitor de digitação usa a área de notificação para mostrar informações. Não parece haver uma área de notificação no seu painel. Você pode adicioná-la clicando no painel com o botão direito e escolhendo \"Adicionar ao painel\", selecionando \"Área de notificação\" e clicando em \"Adicionar\"." -#: ../font-viewer/font-view.c:303 +#: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../font-viewer/font-view.c:306 +#: ../font-viewer/font-view.c:348 ../font-viewer/font-view.c:350 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../font-viewer/font-view.c:319 +#: ../font-viewer/font-view.c:364 ../font-viewer/font-view.c:366 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../font-viewer/font-view.c:323 +#: ../font-viewer/font-view.c:372 ../font-viewer/font-view.c:374 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380 +#: ../font-viewer/font-view.c:420 ../font-viewer/font-view.c:422 +#: ../font-viewer/font-view.c:445 ../font-viewer/font-view.c:447 msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382 +#: ../font-viewer/font-view.c:428 ../font-viewer/font-view.c:430 +#: ../font-viewer/font-view.c:451 ../font-viewer/font-view.c:453 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../font-viewer/font-view.c:375 +#: ../font-viewer/font-view.c:436 ../font-viewer/font-view.c:438 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../font-viewer/font-view.c:457 +#: ../font-viewer/font-view.c:515 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: ../font-viewer/font-view.c:460 +#: ../font-viewer/font-view.c:517 msgid "Install Failed" msgstr "Instalação falhou" -#: ../font-viewer/font-view.c:533 +#: ../font-viewer/font-view.c:593 #, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "uso: %s fontfile\n" +msgid "Usage: %s fontfile\n" +msgstr "Uso: %s fontfile\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:606 +#: ../font-viewer/font-view.c:693 msgid "I_nstall Font" msgstr "I_nstalar fonte" @@ -2672,45 +2761,40 @@ msgstr "Visualizador de fontes" msgid "Preview fonts" msgstr "Visualizar fontes" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Texto para miniaturas (padrão: Aa)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "Tamanho da fonte (padrão: 64)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 msgid "SIZE" msgstr "TAMANHO" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ARQUIVO-FONTE ARQUIVO-SAIDA" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Erro analisando argumentos: %s\n" - -#: ../libslab/app-shell.c:762 +#: ../libslab/app-shell.c:759 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "O seu filtro \"%s\" não combina com nenhum item." -#: ../libslab/app-shell.c:764 +#: ../libslab/app-shell.c:761 msgid "No matches found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." -#: ../libslab/app-shell.c:865 +#: ../libslab/app-shell.c:862 msgid "New Applications" msgstr "Novos Aplicativos" -#: ../libslab/app-shell.c:920 +#: ../libslab/app-shell.c:917 msgid "Other" msgstr "Outros" -- cgit v1.2.1