From 3103b06b90f73d7882dff5770063dc320d74c3a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 13 Mar 2017 17:18:15 +0100 Subject: sync with transifex --- po/sr.po | 927 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 462 insertions(+), 465 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 47c199cb..22a9ad91 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-02 16:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:43+0000\n" -"Last-Translator: monsta \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-08 15:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:41+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -121,6 +121,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Наредба придружена произвољној свези тастера." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 +#: ../font-viewer/font-view.c:181 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Дугме упозорења" msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Дугмад која се приказују у прозорчету упозорења" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:219 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:207 msgid "Show more _details" msgstr "Прикажи још _детаља" @@ -165,16 +166,16 @@ msgid "No Image" msgstr "Без слике" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:692 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Слике" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:787 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:454 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О кориснику „%s“" @@ -418,39 +419,39 @@ msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Нова лозинка је већ употребљавана у скорије време." #. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Не могу да покренем „%s“: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Не могу да покренем позадинца" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:834 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "A system error has occurred" msgstr "Дошло је до системске грешке" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:854 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:850 msgid "Checking password..." msgstr "Мењам лозинку..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Притисните на дугме Промени лозинку да измените лозинку." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Укуцајте вашу лозинку у поље Нова лозинка." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Поново укуцајте лозинку у поље Потврда нове лозинке." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:947 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Лозинке нису исте." @@ -459,132 +460,132 @@ msgid "Change password" msgstr "Измени лозинку" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Измени _лозинку" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "Измените вашу лозинку" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "Да измените лозинку, унесите вашу тренутну лозинку у поље испод и притисните на Потврди идентитет.\nНакон тога, унесите нову лозинку, унесите је поново зарад провере и притисните на Промени лозинку." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "Тренутна _лозинка:" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "_Нова лозинка:" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Поново укуцај нову лозинку:" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "Потврди _идентитет" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Измени _лозинку" - #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Поставке технологија за испомоћ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Затвори и _одјави се" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Технологије за испомоћ" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Омиљени програми" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Идите на прозорче са омиљеним програмима" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Укључи технологије за испомоћ" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "Технологија за испомоћ неће бити укључена или искључена до ваше следеће пријаве." -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Приступачност _тастатуре" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Идите на прозорче за приступачност тастатуре" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Приступачност _миша" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Идите на прозорче за приступачност миша" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Приступачна при_јава" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Идите на прозорче за приступачну пријаву" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Затвори и _одјави се" - #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Изаберите које ће технологије за испомоћ бити укључене када се пријавите" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Додај позадину" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:696 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:61 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Не могу да учитам датотеку корисничког сучеља: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Наведи датотеку теме за постављање" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158 msgid "filename" msgstr "датотека" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:172 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Наведите назив странице за приказивање (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:450 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:397 msgid "page" msgstr "страница" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:180 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[ПОЗАДИНСКА-СЛИКА...]" @@ -595,17 +596,10 @@ msgstr "Основни показивач" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 +#: ../font-viewer/font-view.c:275 ../font-viewer/font-view.c:509 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:269 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1608 -#, c-format -msgid "" -"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " -"'%s' is not installed." -msgstr "Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталиран потребан „%s“ погон Гтк+ теме." - #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Примени позадину" @@ -618,41 +612,41 @@ msgstr "Примени словни лик" msgid "Revert Font" msgstr "Врати словни лик" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:700 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "Текућа тема предлаже своју позадину и словни лик. Такође, можете вратити и последњи коришћени словни лик." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "Текућа тема предлаже позадину. Такође, можете вратити и подледњи коришћени словни лик." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:704 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Текућа тема предлаже позадину и словни лик." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "Текућа тема предлаже словни лик. Такође, можете вратити и последњи коришћени словни лик." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:708 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Текућа тема предлаже позадину." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Можете вратити последњи коришћени словни лик." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Текућа тема предлаже словни лик." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1028 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" @@ -719,285 +713,285 @@ msgstr "_РГБ" msgid "_BGR" msgstr "_БГР" -#. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 -msgid "_VRGB" -msgstr "_ВРГБ" - #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "ВБ_ГР" +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "_VRGB" +msgstr "_ВРГБ" + #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Поставке изгледа" +msgid "Customize Theme" +msgstr "Прилагоди тему" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сачувај _као..." +msgid "Controls" +msgstr "Контроле" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "_Произвољно..." +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Текућа тема елемената не подржава шеме боја." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "_Install..." -msgstr "_Инсталирај..." +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Облачићи:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 -msgid "Get more themes online" -msgstr "Преузмите још тема са мреже" +msgid "Text" +msgstr "Текст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +msgid "Background" +msgstr "Позадина" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 -msgid "_Style:" -msgstr "_Пенкало:" +msgid "_Windows:" +msgstr "_Прозори:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 -msgid "C_olors:" -msgstr "_Боје:" +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Поља уноса:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Отвори прозорче за избор боје" +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Одабране ставке:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Преузми још позадина са мреже" +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Врати на основно" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "_Add..." -msgstr "_Додај..." +msgid "Colors" +msgstr "Боје" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" +msgid "Window Border" +msgstr "Ивица прозора" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 -msgid "_Document font:" -msgstr "_Документа:" +msgid "Icons" +msgstr "Иконице" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "_Радна површина:" +msgid "_Size:" +msgstr "_Величина:" +#. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -msgid "_Window title font:" -msgstr "Наслов _прозора:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Small" +msgstr "Мали" +#. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Равномерно широк:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Large" +msgstr "Велики" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "_Application font:" -msgstr "_Програми:" +msgid "Pointer" +msgstr "Показивач" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 -msgid "Rendering" -msgstr "Исцртавање" +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Сачувај тему као..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Дотеривање испод _тачке (LCD)" +msgid "Save _background image" +msgstr "Сачувај слику _позадине" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Најбољи _контраст" +msgid "Save _notification theme" +msgstr "Сачувај тему _обавештења" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Најбољи _облици" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назив:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Једнобојно" +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 -msgid "D_etails..." -msgstr "_Појединости..." +msgid "Text below items" +msgstr "Текст испод иконица" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 -msgid "Fonts" -msgstr "Слова" +msgid "Text beside items" +msgstr "Текст поред иконица" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 -msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "Изборници и траке алата" +msgid "Icons only" +msgstr "Само иконице" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Прикажи _иконице у изборнику" +msgid "Text only" +msgstr "Само текст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "Тастери пречица _уредљивог изборника" +msgid "Solid color" +msgstr "Пуна боја" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Натписи _дугмади траке алата:" +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Водоравни прелив" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 -msgid "Preview" -msgstr "Претпреглед" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Усправни прелив" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -msgid "Interface" -msgstr "Сучеље" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Tile" msgstr "Поплочано" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Zoom" msgstr "Увећано" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Center" msgstr "Усредиштено" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Scale" msgstr "Сразмерно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Stretch" msgstr "Развучено" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Span" msgstr "Распрострто" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Поставке изгледа" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сачувај _као..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Произвољно..." + #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 -msgid "Solid color" -msgstr "Пуна боја" +msgid "_Install..." +msgstr "_Инсталирај..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Водоравни прелив" +msgid "Get more themes online" +msgstr "Преузмите још тема са мреже" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Усправни прелив" +msgid "Theme" +msgstr "Тема" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 -msgid "Text below items" -msgstr "Текст испод иконица" +msgid "_Style:" +msgstr "_Пенкало:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "Text beside items" -msgstr "Текст поред иконица" +msgid "C_olors:" +msgstr "_Боје:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -msgid "Icons only" -msgstr "Само иконице" +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Отвори прозорче за избор боје" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 -msgid "Text only" -msgstr "Само текст" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Преузми још позадина са мреже" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Прилагоди тему" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додај..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 -msgid "Controls" -msgstr "Контроле" +msgid "_Application font:" +msgstr "_Програми:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "Текућа тема елемената не подржава шеме боја." +msgid "_Document font:" +msgstr "_Документа:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "_Облачићи:" +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Радна површина:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 -msgid "_Selected items:" -msgstr "_Одабране ставке:" +msgid "_Window title font:" +msgstr "Наслов _прозора:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "_Поља уноса:" +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Равномерно широк:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -msgid "_Windows:" -msgstr "_Прозори:" +msgid "Rendering" +msgstr "Исцртавање" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Дотеривање испод _тачке (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Врати на основно" +msgid "Best _shapes" +msgstr "Најбољи _облици" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Најбољи _контраст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 -msgid "Window Border" -msgstr "Ивица прозора" +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Једнобојно" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 -msgid "Icons" -msgstr "Иконице" +msgid "D_etails..." +msgstr "_Појединости..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 -msgid "_Size:" -msgstr "_Величина:" +msgid "Fonts" +msgstr "Слова" -#. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Small" -msgstr "Мали" +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "Изборници и траке алата" -#. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Large" -msgstr "Велики" +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Прикажи _иконице у изборнику" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 -msgid "Pointer" -msgstr "Показивач" +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "Тастери пречица _уредљивог изборника" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "Сачувај тему као..." +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Натписи _дугмади траке алата:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назив:" +msgid "Preview" +msgstr "Претпреглед" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 -msgid "Save _background image" -msgstr "Сачувај слику _позадине" +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 -msgid "Save _notification theme" -msgstr "Сачувај тему _обавештења" +msgid "Interface" +msgstr "Сучеље" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -1023,30 +1017,30 @@ msgstr "Пакет Мејтове теме" msgid "No Desktop Background" msgstr "Нема позадине за радну површ" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:318 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:325 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Покретни приказ" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:327 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Слике" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:333 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "више величина" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:336 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s х %d %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:338 -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:340 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "тачкица" @@ -1057,7 +1051,7 @@ msgstr[2] "тачкица" #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:349 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1070,7 +1064,7 @@ msgstr "%s\n%s, %s\nФасцикла: %s\nИзвођач: %s" #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:364 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1079,7 +1073,7 @@ msgid "" "Artist: %s" msgstr "%s\n%s\nФасцикла: %s\nИзвођач: %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:369 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Недостаје слика" @@ -1148,22 +1142,22 @@ msgstr "Нисам успео да направим привремени дир msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Нове теме су успешно инсталиране." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:665 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Није наведена путања датотеке теме за постављање" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "Недовољна овлашћења за инсталирање теме у:\n%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:769 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762 msgid "Select Theme" msgstr "Изаберите тему" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773 msgid "Theme Packages" msgstr "Пакети тема" @@ -1177,7 +1171,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Ова тема већ постоји. Желите ли да је замените?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:466 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" @@ -1220,7 +1214,7 @@ msgid "Copying '%s'" msgstr "Умножавам „%s“" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:317 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" msgstr "Умножавам датотеке" @@ -1272,16 +1266,16 @@ msgstr "Укупно путања" msgid "Total number of URIs" msgstr "Укупни број путања" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:460 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Желите ли да је замените?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:463 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443 msgid "_Skip" msgstr "_Прескочи" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:464 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 msgid "Overwrite _All" msgstr "_Замени све" @@ -1477,7 +1471,7 @@ msgid "Off" msgstr "Искљ." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 msgid "Monitor" msgstr "Екран" @@ -1498,20 +1492,20 @@ msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Поставите изабрани монитор као главни." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:574 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:573 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 msgid "Right" msgstr "Десно" @@ -1617,11 +1611,11 @@ msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за инсталирање подешавања више екрана за све кориснике" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" msgstr "Изврнуто" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:352 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -1630,177 +1624,177 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1669 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Пресликај екране" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:495 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Екран: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:591 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:557 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1525 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "Изаберите екран да измените његова својства; превуците га да му промените место." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2147 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2169 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Не могу да добавим сабирницу сесије док примењујем подешавања екрана" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2188 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не могу да нађем екране" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2400 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Подешавање екрана је сачувано" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2402 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Ово подешавање ће бити коришћено следећи пут када се неко пријави." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Не могу да поставим основно подешавање за екране" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2495 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не могу да добавим податке о екрану" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:25 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Нова пречица..." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Тастер пречице" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Измењивачи пречица" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Код тастера пречице" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Режим пречице" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Врста пречице." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:235 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 #: ../typing-break/drwright.c:501 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:220 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" msgstr "<Непозната радња>" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1024 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1614 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Произвољне пречице" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1194 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Грешка чувања нове пречице" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1270 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи овај тастер.\nПробајте да придодате тастер као што је „Ктрл, Алт или Помак“." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1302 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "Пречица „%s“ се већ користи за\n„%s“" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Уколико пречицу доделите за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" msgstr "_Поново додели" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1569 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Превише произвољних пречица" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1857 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853 msgid "Action" msgstr "Радња" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875 msgid "Shortcut" msgstr "Пречица" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Произвољна пречица" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Н_аредба:" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице тастатуре" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "Да измените пречицу, притисните на одговарајући ред и укуцајте нову комбинацију тастера, или притисните „повратницу“ да је обришете." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Произвољна пречица" - -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Н_аредба:" - #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Доделите тастере пречица честим наредбама" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:209 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Само примени подешавања и изађи (само сагласност; сада руковано позадинцем)" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Покрени страницу са приказаним подешавањима за одморе при куцању" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Покрени страницу са приказаним подешавањима приступачности" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "— Мејтове поставке тастатуре" @@ -1810,8 +1804,8 @@ msgstr "Звучна потврда приступачности тастату #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -1824,56 +1818,56 @@ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Запишти када је притиснут _окидач" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Лепљиви тастери" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Запишти када је притиснут из_мењивач" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Видни сигнал за звук" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Прикажи _видну потврду за звуке упозорења" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Бљесни насловом _прозора" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Бљесни целим _екраном" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" msgstr "Спори тастери" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Запишти када је таст_ер притиснут" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Запишти када је тастер прихв_аћен" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" msgstr "Одскочни тастери" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Запишти када тастер није прих_ваћен" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Лепљиви тастери" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Запишти када је притиснут из_мењивач" - #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Поставке тастатуре" @@ -1901,7 +1895,7 @@ msgstr "Кратак" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" msgstr "Мала" @@ -1916,7 +1910,7 @@ msgstr "Дуг" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Fast" msgstr "Велика" @@ -2099,13 +2093,13 @@ msgid "Choose a Layout" msgstr "Изаберите распоред" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Варијанте:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" msgstr "_Земља:" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Варијанте:" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "Према _земљи" @@ -2166,24 +2160,24 @@ msgstr "Тастатура" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Подесите поставке тастатуре" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 msgid "Left button" msgstr "Лево дугме" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 msgid "Middle button" msgstr "Средње дугме" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 msgid "Right button" msgstr "Десно дугме" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:449 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Наведи назив странице за приказивање (general)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:454 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "— Мејтове поставке миша" @@ -2215,20 +2209,20 @@ msgstr "_Означи место курсора када је притиснут msgid "Pointer Speed" msgstr "Брзина курсора" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Осетљивост:" - #. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Мала" #. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "Велика" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Осетљивост:" + #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Drag and Drop" msgstr "Превлачење и убацивање" @@ -2250,58 +2244,59 @@ msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "Да испробате ваша подешавања двоструког клика, пробајте да двапута притиснете на сијалицу." +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Укључи _додирну површ" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Искључи додирну површ _приликом куцања" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Укључи притиске _миша на додирној табли" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Опонашање клика са два прста:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Опонашање клика са три прста:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Scrolling" msgstr "Премицање" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "_Усправно премицање ивицом" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "_Водоравно премицање ивицом" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "У_справно премицање са два прста" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "В_одоравно премицање са два прста" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 -msgid "Enable n_atural scrolling" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Укључи _природно премицање" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Touchpad" msgstr "Додирна табла" -#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Миш" - #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Подесите поставке миша" @@ -2315,89 +2310,89 @@ msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Подесите поставке мрежног посредника" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Појединости ХТТП посредника" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Поставке мрежног посредника" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 -msgid "_Use authentication" -msgstr "_Користи потврђивање идентитета" +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Непосредна веза на интернет" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 -msgid "U_sername:" -msgstr "_Корисник:" +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ручно подешавање посредника" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +msgid "Port:" +msgstr "Прикључник:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Поставке мрежног посредника" +msgid "_Details" +msgstr "_Појединости" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 -msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "_Непосредна веза на интернет" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 -msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "_Ручно подешавање посредника" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Х_ТТП посредник:" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Безбедни ХТТП посредник:" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_ФТП посредник:" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "Домаћин _прикључница:" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 -msgid "Port:" -msgstr "Прикључник:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 -msgid "_Details" -msgstr "_Појединости" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Самостално подешавање посредника" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_Адреса самоподешавања:" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Подешавања посредника" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "Списак занемарених домаћина" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Занемарени домаћини" +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Појединости ХТТП посредника" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Користи потврђивање идентитета" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Корисник:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Поставке Метаситија" #. Compositing manager -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:55 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:410 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 msgid "Compositing Manager" msgstr "Управник састављања" -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:66 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Укључи управника прозора софтверског састављања" @@ -2410,131 +2405,131 @@ msgstr "Текући управник прозора није подржан" msgid "Window Preferences" msgstr "Поставке прозора" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:391 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 msgid "Behaviour" msgstr "Понашање" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 msgid "Placement" msgstr "Положај" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Искључи _минијатуре у „Алт-Таб“-у" #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Дугмад траке наслова" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 msgid "Position:" msgstr "Положај:" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "New Windows" msgstr "Нови прозори" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 msgid "Center _new windows" msgstr "Нове прозоре у _средиште" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:459 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Window Snapping" msgstr "Прислањање прозора" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 msgid "Enable side by side _tiling" msgstr "Укључи _поплочавање једног поред другог" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 msgid "Window Selection" msgstr "Избор прозора" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Изабери прозоре када се миш креће преко њих" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:495 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Поништи _избор прозора када их миш напусти" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Издигни изабране прозоре _након одређеног рока" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Период пре издизања:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465 msgid "seconds" msgstr "секунде" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:525 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "Titlebar Action" msgstr "Радња за наслов" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:533 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Двоструки притисак на траку наслова извршава:" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:541 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488 msgid "Movement Key" msgstr "Тастер премештања" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:552 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Да преместите прозор, притисните и држите овај тастер и ухватите прозор:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:580 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Замотај" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:581 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:582 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Увећај водоравно" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:583 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Увећај усправно" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:584 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:585 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:786 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 msgid "_Alt" msgstr "_Алт" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:792 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730 msgid "H_yper" msgstr "_Хипер" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:799 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Супер (или „Виндоуз знак“)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:806 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744 msgid "_Meta" msgstr "_Мета" @@ -2551,29 +2546,29 @@ msgstr "Подесите својства прозора" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Управник прозора „%s“ није забележио алат за подешавање\n" -#: ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "„%s“ тастер је празан\n" -#: ../shell/control-center.c:144 ../shell/control-center.c:253 +#: ../shell/control-center.c:135 msgid "Filter" msgstr "Пробери" -#: ../shell/control-center.c:144 ../shell/control-center.c:253 +#: ../shell/control-center.c:135 msgid "Groups" msgstr "Групе" -#: ../shell/control-center.c:144 ../shell/control-center.c:253 +#: ../shell/control-center.c:135 msgid "Common Tasks" msgstr "Уобичајни послови" -#: ../shell/control-center.c:152 ../shell/control-center.c:255 -#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 ../shell/matecc.directory.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Управљачки центар" -#: ../shell/control-center.c:208 +#: ../shell/control-center.c:162 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Сакриј по пријави (корисно за преучитавање љуске)" @@ -2581,11 +2576,11 @@ msgstr "Сакриј по пријави (корисно за преучитав msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Мејтов алат за подешавања" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:203 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Одложи одмор" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:277 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:247 msgid "Take a break!" msgstr "Одморите се мало, ослушните птичица пој!" @@ -2635,7 +2630,7 @@ msgstr "Улепшао је Андерс Карлсон" msgid "A computer break reminder." msgstr "Потсетник за одмор од рада на рачунару." -#: ../typing-break/drwright.c:639 +#: ../typing-break/drwright.c:639 ../font-viewer/font-view.c:719 msgid "translator-credits" msgstr "Вељко М. Станојевић \nГоран Ракић \nДанило Шеган \nМирослав Николић \n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик" @@ -2659,95 +2654,97 @@ msgid "" "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "Пратилац куцања користи обавештајну зону панела за приказивање обавештења. Чини се да немате обавештајну зону на панелу. Можете је додати десним-кликом на панел и избором „Додај на панел > Обавештајна зона“ и кликом на „Додај“." -#: ../font-viewer/font-view.c:360 ../font-viewer/font-view.c:362 -msgid "Name:" -msgstr "Назив:" +#: ../font-viewer/font-view.c:184 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:369 -msgid "Style:" -msgstr "Изглед:" +#: ../font-viewer/font-view.c:194 +msgid "Type" +msgstr "Врста" -#: ../font-viewer/font-view.c:383 ../font-viewer/font-view.c:385 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" +#: ../font-viewer/font-view.c:239 ../font-viewer/font-view.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Издање" -#: ../font-viewer/font-view.c:391 ../font-viewer/font-view.c:393 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" +#: ../font-viewer/font-view.c:244 ../font-viewer/font-view.c:255 +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" -#: ../font-viewer/font-view.c:440 ../font-viewer/font-view.c:442 -#: ../font-viewer/font-view.c:465 ../font-viewer/font-view.c:467 -msgid "Version:" -msgstr "Издање:" +#: ../font-viewer/font-view.c:248 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: ../font-viewer/font-view.c:448 ../font-viewer/font-view.c:450 -#: ../font-viewer/font-view.c:471 ../font-viewer/font-view.c:473 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ауторска права:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:456 ../font-viewer/font-view.c:458 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: ../font-viewer/font-view.c:266 +msgid "Install Failed" +msgstr "Инсталација није успела" -#: ../font-viewer/font-view.c:535 +#: ../font-viewer/font-view.c:272 msgid "Installed" msgstr "Инсталиран" -#: ../font-viewer/font-view.c:537 -msgid "Install Failed" -msgstr "Инсталација није успела" +#: ../font-viewer/font-view.c:409 +msgid "This font could not be displayed." +msgstr "Овај фонт се не може приказати" -#: ../font-viewer/font-view.c:613 -#, c-format -msgid "Usage: %s fontfile\n" -msgstr "Употреба: %s датотека словног лика\n" +#: ../font-viewer/font-view.c:472 ../font-viewer/font-view.c:502 +msgid "Info" +msgstr "Подаци" -#: ../font-viewer/font-view.c:713 -msgid "I_nstall Font" -msgstr "Инсталирај _словни лик" +#: ../font-viewer/font-view.c:515 +msgid "Back" +msgstr "Назад" -#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#: ../font-viewer/font-view.c:612 +msgid "All Fonts" +msgstr "Сви фонтови" + +#: ../font-viewer/font-view.c:716 ../font-viewer/font-view.c:760 msgid "Font Viewer" msgstr "Прегледач словног лика" +#: ../font-viewer/font-view.c:717 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Прегледајте словне ликове" +msgid "View fonts on your system" +msgstr "Прегледајте фонтове на вашем систему" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Font Viewer" +msgstr "Мејтов прегледач фонтова" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Текст за умањени приказ (основно је: Аа)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Величина словног лика (основно је: 64)" +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 +msgid "Thumbnail size (default: 128)" +msgstr "Величина сличице (основно: 128)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "SIZE" msgstr "ВЕЛИЧИНА" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ДАТОТЕКА-СЛОВА ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" -#: ../libslab/app-shell.c:810 +#: ../libslab/app-shell.c:772 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Вашем пропуснику „%s“ не одговара ниједна ставка." -#: ../libslab/app-shell.c:812 +#: ../libslab/app-shell.c:774 msgid "No matches found." msgstr "Нисам пронашао поклапања." -#: ../libslab/app-shell.c:912 +#: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Нови програми" -#: ../libslab/app-shell.c:967 +#: ../libslab/app-shell.c:929 msgid "Other" msgstr "Други" @@ -2896,7 +2893,7 @@ msgstr "%d. %B, у %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%e. %B %Y." -#: ../libslab/search-bar.c:260 +#: ../libslab/search-bar.c:256 msgid "Find Now" msgstr "Нађи сада" -- cgit v1.2.1