From 1256a8e81bcfdf3990e74c114594a4ea024f3c26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 8 Sep 2016 15:11:55 +0200 Subject: sync with transiflex --- po/ca.po | 33 ++-- po/ca@valencia.po | 464 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/de.po | 6 +- po/es.po | 2 +- po/fr.po | 2 +- po/hr.po | 10 +- po/lt.po | 14 +- po/pt_BR.po | 2 +- po/sk.po | 12 +- po/uz.po | 16 +- po/zh_CN.po | 2 +- 11 files changed, 283 insertions(+), 280 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e6efd94a..9fe49124 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,8 +7,9 @@ # Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000 # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005 # Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007 -# Pere Orga , 2012-2013 -# Robert Antoni Buj i Gelonch , 2015-2016 +# Pere O. , 2012-2013 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2016 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2015-2016 # Softcatalà , 2000, 2001 # Xavier Conde Rueda , 2005 msgid "" @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-19 21:45+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-23 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "Les tecles de les dreceres del _menú es poden editar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Etiquetes dels botons de la barra de menús:" +msgstr "Etiquetes dels _botons de la barra de menús:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Preview" @@ -1489,11 +1490,11 @@ msgstr "_Detecta els monitors" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Panel icon" -msgstr "Icona de taulell" +msgstr "Icona de tauler" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "_Mostra els monitors al taulell" +msgstr "_Mostra els monitors al tauler" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "R_otació:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Include _panel" -msgstr "Inclou el _taulell" +msgstr "Inclou el _ tauler" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Set as primary" @@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "S'ha desat la configuració del monitor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2402 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "Aquesta configuració es farà servir en el pròxim inici de sessió." +msgstr "S'utilitzarà aquesta configuració el pròxim cop que algú iniciï una sessió." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 msgid "Could not set the default configuration for monitors" @@ -2287,7 +2288,7 @@ msgstr "Per comprovar els ajusts del doble clic, intenteu fer un doble clic a la #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable _touchpad" -msgstr "Habilita el ratolí tàctil" +msgstr "Habilita el ratolí _tàctil" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Disable touchpad _while typing" @@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Habilita els _clics amb el ratolí tàctil" +msgstr "Habilita els clics a_mb el ratolí tàctil" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Two-finger click emulation:" @@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "Desplaçament hor_itzontal amb dos dits" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Enable n_atural scrolling" -msgstr "Habilita el desplaçament natural" +msgstr "Habilita el desplaçament n_atural" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Touchpad" @@ -2482,7 +2483,7 @@ msgstr "Encaixament de la finestra" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "Habilitar l'enrajolat de costat a costat" +msgstr "Habilita l'enrajolat de costa_t a costat" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 @@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr "H_iper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:799 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "Sú_per (o «logotip del Windows»)" +msgstr "Sú_per (o «logotip de Windows»)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:806 msgid "_Meta" @@ -2691,7 +2692,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. Sembla que no teniu una àrea de notificació al vostre taulell. Podeu afegir-ho en fer clic amb el botó dret sobre el taulell i amb la selecció «Afegeix al taulell», després seleccioneu «Àrea de notificació» i feu clic a «Afegeix»." +msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. Sembla que no teniu una àrea de notificació al vostre tauler. Podeu afegir-ho en fer clic amb el botó dret sobre el tauler i amb la selecció «Afegeix al tauler», després seleccioneu «Àrea de notificació» i feu clic a «Afegeix»." #: ../font-viewer/font-view.c:360 ../font-viewer/font-view.c:362 msgid "Name:" @@ -2932,7 +2933,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #: ../libslab/search-bar.c:260 msgid "Find Now" -msgstr "Cerca ara" +msgstr "Troba ara" #: ../libslab/system-tile.c:132 #, c-format diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index fc8436e0..de4633ee 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -3,18 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000 -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005 +# Ivan Vilata i Balaguer , 1999-2000 +# Jordi Mallach , 2002-2005 # Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007 -# Softcatalà , 2000, 2001 +# Josep Puigdemont , 2005-2007 +# Pilar Embid Giner , 2016 +# Softcatalà , 2000-2001 # Xavier Conde Rueda , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-27 20:16+0000\n" -"Last-Translator: monsta \n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 06:24+0000\n" +"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés \n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Canvia el tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Estableix les aplicacions preferides;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -37,7 +39,7 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control procedit d'un punt i coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per executar la tasca." +msgstr "El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control procedit d'un punt i coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per a executar la tasca." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -50,39 +52,39 @@ msgstr "si és cert, el centre de control es tancarà quan s'active una «tasca #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'iniciar" +msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordres si es realitza una acció d'iniciar" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció d'inici." +msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordres quan s'ha realitzat una acció d'inici." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'ajuda" +msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordres si es realitza una acció d'ajuda" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció d'ajuda." +msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordres quan s'ha realitzat una acció d'ajuda." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'afegir o treure" +msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordres si es realitza una acció d'afegir o suprimir" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció d'afegir o treure." +msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordres quan s'ha realitzat una acció d'afegir o suprimir." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'actualitzar o desinstal·lar" +msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordres si es realitza una acció d'actualitzar o desinstal·lar" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció d'actualitzar o desinstal·lar." +msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordres quan s'ha realitzat una acció d'actualitzar o desinstal·lar." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -106,51 +108,51 @@ msgstr "L'URL des d'on obtindre més temes de l'escriptori. Si s'estableix a una #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Vinculació de tecles" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Vinculació de tecles associada amb una tecla de drecera personalitzada." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Ordre" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Ordre associada amb una vinculació de tecles personalitzada." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Descripció associada a una vinculació de tecles personalitzada." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" -msgstr "Vora de la imatge/etiqueta" +msgstr "Contorn de la imatge o de l'etiqueta" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta" +msgstr "Amplària del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'avís" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" -msgstr "Tipus d'alerta" +msgstr "Tipus d'avís" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" -msgstr "El tipus d'alerta" +msgstr "El tipus d'avís" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" -msgstr "Botons d'alerta" +msgstr "Botons d'avís" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'alerta" +msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'avís" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:219 msgid "Show more _details" @@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Establiu la vostra informació personal" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del sistema." +msgstr "No teniu permís per a accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del sistema." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." @@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "El dispositiu ja està en ús." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error intern" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" @@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?" +msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que s'inhabilite l'entrada amb empremta dactilar?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda." +msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per a obtindre ajuda." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 @@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que alceu una de les vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»." +msgstr "Per a habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que guardeu una de les vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -308,7 +310,7 @@ msgstr "Dit anular esquerre" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" -msgstr "Dit petit esquerre" +msgstr "Dit xicotet esquerre" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" @@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "Dit anular dret" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" -msgstr "Dit petit dret" +msgstr "Dit xicotet dret" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "Seleccioneu un dit" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "La vostra empremta dactilar s'ha alçat correctament. Hauríeu de poder entrar utilitzant el lector d'empremtes dactilars." +msgstr "La vostra empremta dactilar s'ha guardat correctament. Hauríeu de poder iniciar la sessió utilitzant el lector d'empremtes dactilars." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -355,16 +357,16 @@ msgstr "El fill ha eixit inesperadament" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "No s'ha pogut aturar el canal d'E/S del backend_stdin: %s" +msgstr "No s'ha pogut parar el canal d'E/E del backend_stdin: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "No s'ha pogut aturar el canal d'E/S del backend_stdout: %s" +msgstr "No s'ha pogut parar el canal d'E/E del backend_stdout: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" -msgstr "Vos heu autenticat correctament." +msgstr "Us heu autenticat correctament." #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! @@ -376,11 +378,11 @@ msgstr "Vos heu autenticat correctament." msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que vos vau autenticar. Torneu-vos a autenticar." +msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us vau autenticar. Torneu-vos a autenticar." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 msgid "That password was incorrect." -msgstr "Esta contrasenya no era correcta." +msgstr "Aquesta contrasenya no era correcta." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525 msgid "Your password has been changed." @@ -407,15 +409,15 @@ msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "La nova contrasenya ha de contindre caràcters numèrics o especials." +msgstr "La contrasenya nova ha de contindre caràcters numèrics o especials." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "La contrasenya nova i la vella són iguals." +msgstr "La contrasenya nova i l'antiga són iguals." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "" +msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829 @@ -438,11 +440,11 @@ msgstr "S'està comprovant la contrasenya..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Feu clic a Canvia la contrasenya per canviar-la." +msgstr "Feu clic a Canvia la contrasenya per a canviar-la." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Escriviu la vostra contrasenya al camp Nova contrasenya." +msgstr "Escriviu la vostra contrasenya al camp Contrasenya nova." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 @@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "Canvia la contrasenya" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "Per canviar la contrasenya, entreu-la en el camp d'ací sota i feu clic a Autentica.\nUn cop vos hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a escriure per tal de verificar-la, i feu clic a Canvia la contrasenya." +msgstr "Per a canviar la contrasenya, introduïu-la en el camp d'ací davall i feu clic a Autentica.\nUna vegada us hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a escriure per tal de verificar-la, i feu clic a Canvia la contrasenya." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" @@ -474,7 +476,7 @@ msgstr "Contrasenya _actual:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" -msgstr "_Nova contrasenya:" +msgstr "Contrasenya _nova:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" @@ -490,12 +492,12 @@ msgstr "Canvia la contra_senya" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Preferències de la tecnologia assistiva" +msgstr "Preferències de les tecnologies assistides" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Tecnologies assistives" +msgstr "Tecnologies assistides" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" @@ -507,13 +509,13 @@ msgstr "Salta al diàleg d'aplicacions preferides" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Habilita les tecnologies assistives" +msgstr "_Habilita les tecnologies assistides" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Els canvis en les tecnologies assistives no tindran efecte fins que no torneu a entrar." +msgstr "Els canvis en les tecnologies assistides no tindran efecte fins que no torneu a iniciar sessió." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" @@ -545,11 +547,11 @@ msgstr "Salta al diàleg d'entrada accessible" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Tanca i _surt" +msgstr "Tanca la sessió i _ix" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "Seleccioneu quines funcionalitats d'accessibilitat s'han d'habilitar en entrar" +msgstr "Seleccioneu quines funcionalitats d'accessibilitat s'han d'habilitar quan inicieu la sessió" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619 msgid "Add Wallpaper" @@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "Especifiqueu el nom del fitxer del tema a instal·lar" +msgstr "Especifiqueu el nom del fitxer del tema que s'ha d'instal·lar" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "filename" @@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "fitxer" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina que s'ha de mostrar (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 @@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "[FONS-D'ESCRIPTORI...]" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:690 msgid "Default Pointer" -msgstr "Cursor per defecte" +msgstr "Punter per defecte" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:661 @@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "Instal·la" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè el motor de temes del GTK+ «%s» no està instal·lat." +msgstr "L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè el motor de temes del GTK+ «%s» no està instal·lat." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649 msgid "Apply Background" @@ -623,27 +625,27 @@ msgstr "Recupera el tipus de lletra" msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Este tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra. També es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." +msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra. També es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Este tema suggereix un fons de pantalla. També es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." +msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla. També es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Este tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra." +msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Este tema suggereix un tipus de lletra. També es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." +msgstr "Aquest tema suggereix un tipus de lletra. També es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "Este tema suggereix un fons de pantalla." +msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "Este tema suggereix un tipus de lletra." +msgstr "Aquest tema suggereix un tipus de lletra." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1031 msgid "Custom" @@ -708,7 +710,7 @@ msgstr "_Complet" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "Orde dels subpíxels" +msgstr "Ordre dels subpíxels" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 @@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "Preferències de l'aparença" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." -msgstr "_Anomena i alça..." +msgstr "_Anomena i guarda..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "C_ustomize..." @@ -748,7 +750,7 @@ msgstr "_Instal·la..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "Obtén més temes en línia" +msgstr "Obtín més temes en línia" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -764,11 +766,11 @@ msgstr "C_olors:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Obri un diàleg per especificar el color" +msgstr "Obri un diàleg per a especificar el color" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Obtén més imatges de fons en línia" +msgstr "Obtín més imatges de fons en línia" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -793,7 +795,7 @@ msgstr "Tipus de lletra del títol de les _finestres:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:" +msgstr "Tipus de lletra d'amplària fi_xa:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" @@ -829,35 +831,35 @@ msgstr "Tipus de lletra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Menús i barres d'eines" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Show _icons in menus" -msgstr "" +msgstr "Mostra les _icones als menús" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Les tecles de les dreceres del _menú es poden editar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes dels _botons de la barra de menús:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Fitxer" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edita" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Tile" @@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "Degradat vertical" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Text below items" -msgstr "Text sota els elements" +msgstr "Text davall dels elements" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Text beside items" @@ -953,7 +955,7 @@ msgstr "Colors" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Window Border" -msgstr "Costat de la finestra" +msgstr "Vores de la finestra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "Icons" @@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "_Mida:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Small" -msgstr "Petit" +msgstr "Xicotet" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 @@ -985,7 +987,7 @@ msgstr "Cursors" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "Save Theme As..." -msgstr "Anomena i alça el tema..." +msgstr "Anomena i guarda el tema..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 @@ -998,11 +1000,11 @@ msgstr "_Descripció:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Save _background image" -msgstr "Alça la imatge de _fons" +msgstr "Guarda la imatge de _fons" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Save _notification theme" -msgstr "" +msgstr "Guarda el tema de les _notificacions" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -1026,11 +1028,11 @@ msgstr "Paquet de tema del MATE" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "Sense fons de l'escriptori" +msgstr "Sense fons d'escriptori" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconegut" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" @@ -1068,7 +1070,7 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s, %s\nCarpeta: %s\nArtista: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing @@ -1081,7 +1083,7 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\n%s\nCarpeta: %s\nArtista: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" @@ -1099,7 +1101,7 @@ msgstr "La utilitat %s no està instal·lada." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "S'ha produït un problema en extreure el tema." +msgstr "S'ha produït un problema en extraure el tema." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 msgid "There was an error installing the selected file" @@ -1133,11 +1135,11 @@ msgstr "Voleu aplicar-lo, o voleu mantindre el que hi ha ara?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 msgid "Keep Current Theme" -msgstr "Mantén el tema actual" +msgstr "Mantín el tema actual" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 msgid "Apply New Theme" -msgstr "Aplica el nou tema" +msgstr "Aplica el tema nou" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 #, c-format @@ -1154,14 +1156,14 @@ msgstr "Els temes nous s'han instal·lat correctament." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:661 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar" +msgstr "No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes per instal·lar" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "No teniu permís per instal·lar el tema a:\n%s" +msgstr "No teniu permís per a instal·lar el tema a:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:765 msgid "Select Theme" @@ -1187,7 +1189,7 @@ msgstr "_Sobreescriu" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "Voleu suprimir este tema?" +msgstr "Voleu suprimir aquest tema?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" @@ -1242,7 +1244,7 @@ msgstr "De l'URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI de la qual s'està transferint actualment" +msgstr "URI del qual s'està transferint actualment" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" @@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr "A URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI a la qual s'està transferint actualment" +msgstr "URI al qual s'està transferint actualment" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" @@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "Índex URI actual" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Índex URI actual - comença des de 1" +msgstr "Índex URI actual - comença des d'1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" @@ -1291,52 +1293,52 @@ msgstr "_Sobreescriu-ho tot" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:691 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "Cursor per defecte - Actual" +msgstr "Punter per defecte - Actual" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "White Pointer" -msgstr "Cursor blanc" +msgstr "Punter blanc" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:696 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "Cursor blanc - Actual" +msgstr "Punter blanc - Actual" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "Large Pointer" -msgstr "Cursor gran" +msgstr "Punter gran" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:701 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "Cursor gran - Actual" +msgstr "Punter gran - Actual" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "Cursor blanc gran - Actual" +msgstr "Punter blanc gran - Actual" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:706 msgid "Large White Pointer" -msgstr "Cursor blanc gran" +msgstr "Punter blanc gran" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1696 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el tema GTK+ «%s»." +msgstr "L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el tema GTK+ «%s»." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1706 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el tema del gestor de finestres «%s»." +msgstr "L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el tema del gestor de finestres «%s»." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1714 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el tema d'icones «%s»." +msgstr "L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el tema d'icones «%s»." #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1358,7 +1360,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que la miniaplicació estiga ben instal·lada" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:692 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina que s'ha de mostrar (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:698 msgid "- MATE Default Applications" @@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr "Emulador de terminal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de fitxers" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "System" @@ -1427,19 +1429,19 @@ msgstr "Sistema" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualitzador de documents" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Processador de textos" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Spreadsheet Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de fulls de càlcul" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Ofimàtica" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Visual" @@ -1468,13 +1470,13 @@ msgstr "Preferències del monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Apply system-wide" -msgstr "" +msgstr "Aplica-ho a tot el sistema" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." -msgstr "" +msgstr "Aplica la configuració actual als altres usuaris del MATE en l'ordinador. Tingueu en compte que això no afecta les pantalles d'inici de sessió ni tampoc els altres entorns d'escriptori." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" @@ -1523,11 +1525,11 @@ msgstr "Inclou el _quadre" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Set as primary" -msgstr "" +msgstr "Estableix-ho com al principal" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Sets the selected monitor as primary." -msgstr "" +msgstr "Establiu el monitor seleccionat com al principal." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 @@ -1553,11 +1555,11 @@ msgstr "De cap per avall" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" -msgstr "" +msgstr "Pantalles" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "" +msgstr "Canvieu la resolució i la posició dels monitors i dels projectors" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1573,81 +1575,81 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "Utilització: %s FITXER_ORIGEN NOM_DE_DESTÍ\n\nAquest programa instal·la un perfil RANDR per a les configuracions \nde monitors múltiples de tot el sistema. El perfil resultant s'utilitzarà quan el \nconnector RANDR s'execute en el gnome-settings-daemon.\n\nFITXER_FONT - un nom de camí complet, normalment /home/usuari/.config/monitors.xml\n\nNOM_DE_DESTÍ - nom relatiu del fitxer instal·lat. Aquest es posarà al\ndirectori del sistema per a les configuracions RANDR, de manera que el\nresultat normalment serà %s/NOM_DE_DESTÍ\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari primari" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "" +msgstr "El nom del fitxer origen ha de ser absolut" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obtindre informació per a %s:%s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "" +msgstr "%s ha de ser un fitxer regular\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Aquest programa només es pot executar a través de pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'establir un valor enter a PKEXEC_UID" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "Heu de ser el propietari de %s\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "%s no ha de contindre cap directori\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s ha de ser un directori\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Instal·la els ajusts de monitors múltiples a tot el sistema" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticació per a instal·lar els ajusts de múltiples monitors per a tots els usuaris" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" @@ -1682,11 +1684,11 @@ msgstr "%d x %d" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Seleccioneu un monitor per canviar-li les propietats; arrossegueu-lo per establir la seua ubicació." +msgstr "Seleccioneu un monitor per a canviar-li les propietats; arrossegueu-lo per a establir-ne la ubicació." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2147 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "No s'ha pogut alçar la configuració del monitor" +msgstr "No s'ha pogut guardar la configuració del monitor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2169 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" @@ -1698,15 +1700,15 @@ msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2400 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "S'ha guardat la configuració del monitor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2402 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "S'utilitzarà aquesta configuració la pròxima vegada que algú inicie una sessió." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut establir la configuració predeterminada dels monitors" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2495 msgid "Could not get screen information" @@ -1757,14 +1759,14 @@ msgstr "Dreceres personalitzades" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "S'ha produït un error en alçar la drecera nova" +msgstr "S'ha produït un error en guardar la drecera nova" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb esta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la vegada." +msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la vegada." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format @@ -1798,13 +1800,13 @@ msgstr "Drecera" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" +msgstr "Dreceres" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu una combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la." +msgstr "Per a editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu una combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per a netejar-la." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" @@ -1812,11 +1814,11 @@ msgstr "Drecera personalitzada" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "C_ommand:" -msgstr "_Orde:" +msgstr "_Ordre:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Assigna dreceres a ordes" +msgstr "Assigna dreceres a ordres" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 @@ -1861,7 +1863,7 @@ msgstr "Respostes visuals per als sons" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Mostra una resposta _visual per a les alertes de so" +msgstr "Mostra una resposta _visual per als avisos de so" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" @@ -1882,11 +1884,11 @@ msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tec_la" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "Fes un avís sonor quan s'acce_pti la tecla" +msgstr "Fes un avís sonor quan s'acce_pte la tecla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "Fes un avís sonor quan es dene_gui la tecla" +msgstr "Fes un avís sonor quan es dene_gue la tecla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 @@ -1895,7 +1897,7 @@ msgstr "Tecles de salt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "Fes un avís sonor quan es _denegui una tecla" +msgstr "Fes un avís sonor quan es _denegue una tecla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 @@ -1971,15 +1973,15 @@ msgstr "Velocitat de les pampallugues del cursor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Llista de les disposicions de teclat seleccionades per a utilitzar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat per a afegir-la a la llista." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la disposició de teclat seleccionada de la llista" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" @@ -1987,7 +1989,7 @@ msgstr "Mou am_unt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Mou la disposició de teclat seleccionada cap amunt a la llista" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" @@ -1995,15 +1997,15 @@ msgstr "Mou a_vall" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Mou la disposició de teclat seleccionada cap avall a la llista" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Mostra..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix un diagrama de la disposició de teclat seleccionada" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" @@ -2023,7 +2025,7 @@ msgstr "_Opcions..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "" +msgstr "Veieu i editeu les opcions de la disposició de teclat" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" @@ -2033,7 +2035,7 @@ msgstr "_Reinicia als valors predeterminats" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" +msgstr "Substitueix els ajusts actuals de la disposició de teclat amb\nels ajusts predeterminats." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2041,7 +2043,7 @@ msgstr "Disposicions" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "Es poden commutar les funcions d'_accessibilitat amb les dreceres de teclat" +msgstr "Es poden commutar les funcions d'_accessibilitat amb les dreceres" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" @@ -2082,13 +2084,13 @@ msgstr "Tecles del ratolí" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "B_loca la pantalla per forçar un descans de tecleig" +msgstr "B_loqueja la pantalla per a forçar un descans de tecleig" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Bloca la pantalla després d'un cert temps, per ajudar en la prevenció de lesions causades per l'ús repetitiu del teclat" +msgstr "Bloqueja la pantalla després d'un cert temps, per a ajudar en la prevenció de lesions causades per l'ús repetitiu del teclat" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" @@ -2124,7 +2126,7 @@ msgstr "Descans de tecleig" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Tecle_geu per provar els paràmetres:" +msgstr "Tecle_geu per a provar els paràmetres:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -2152,7 +2154,7 @@ msgstr "Per _idioma" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" -msgstr "Visualització prèvia:" +msgstr "Previsualització:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" @@ -2200,20 +2202,20 @@ msgstr "Establiu les preferències del teclat" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Left button" -msgstr "" +msgstr "Botó esquerre" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Middle button" -msgstr "" +msgstr "Botó del mig" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Right button" -msgstr "" +msgstr "Botó dret" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:482 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina que s'ha de mostrar (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:487 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2280,15 +2282,15 @@ msgstr "_Temps d'espera:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "Per comprovar els paràmetres del doble clic, intenteu fer un doble clic a la bombeta." +msgstr "Per a comprovar els paràmetres del doble clic, proveu de fer un doble clic a la bombeta." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable _touchpad" -msgstr "" +msgstr "Habilita el ratolí _tàctil" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Disable touchpad _while typing" -msgstr "" +msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" @@ -2296,11 +2298,11 @@ msgstr "Habilita els _clics amb el ratolí tàctil" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Two-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Emulació de clic amb dos dits:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Three-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Emulació de clic amb tres dits:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Scrolling" @@ -2308,23 +2310,23 @@ msgstr "Desplaçament" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Vertical edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament vertical amb la _vora" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "H_orizontal edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament h_oritzontal amb la vora" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "V_ertical two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament v_ertical amb dos dits" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament hor_itzontal amb dos dits" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Enable n_atural scrolling" -msgstr "" +msgstr "Habilita el desplaçament n_atural" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Touchpad" @@ -2348,7 +2350,7 @@ msgstr "Establiu les preferències del servidor intermediari de xarxa" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Detalls del servidor intermediari de HTTP" +msgstr "Detalls del servidor intermediari d'HTTP" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "_Use authentication" @@ -2376,7 +2378,7 @@ msgstr "Configuració _manual del servidor intermediari" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "Servidor intermediari de H_TTP:" +msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" @@ -2416,26 +2418,26 @@ msgstr "Llista d'ordinadors ignorats" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Ordinadors ignorats" +msgstr "Amfitrions ignorats" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències del Metacity" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:55 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:410 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de composició" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:66 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Habilita el programari de gestió de finestres _compostes" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" -msgstr "" +msgstr "El gestor actual de finestres no és compatible" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 @@ -2444,42 +2446,42 @@ msgstr "Preferències de les finestres" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:391 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportament" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Col·locació" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Desactiva les minia_tures en prémer Alt + Tabulador" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 msgid "Titlebar Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons de la barra de títol" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Posició:" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "New Windows" -msgstr "" +msgstr "Finestres noves" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 msgid "Center _new windows" -msgstr "" +msgstr "Centra les finestres _noves" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:459 msgid "Window Snapping" -msgstr "" +msgstr "Encaixament de la finestra" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "" +msgstr "Habilita el mosaic de costa_t a costat" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 @@ -2488,11 +2490,11 @@ msgstr "Selecció de finestra" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Selecciona les finestres quan el ratolí hi passe per sobre" +msgstr "_Selecciona les finestres quan el ratolí hi passe per damunt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:495 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" -msgstr "" +msgstr "Desseleccio_na les finestres quan el ratolí les abandone" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499 msgid "_Raise selected windows after an interval" @@ -2513,7 +2515,7 @@ msgstr "Accions de la barra de títol" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:533 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "Feu _doble clic a la barra del títol per realitzar esta acció:" +msgstr "Feu _doble clic a la barra del títol per a realitzar aquesta acció:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:541 @@ -2522,7 +2524,7 @@ msgstr "Tecles de moviment" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:552 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Per moure una finestra, mantingueu premuda esta tecla i després feu clic a la finestra:" +msgstr "Per a moure una finestra, mantingueu premuda aquesta tecla i després feu clic a la finestra:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:580 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 @@ -2586,11 +2588,11 @@ msgstr "El gestor de finestres «%s» no ha registrat cap eina de configuració\ #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "La clau %s està buida\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "Oculta en iniciar (útil per precarregar l'intèrpret d'ordes)" +msgstr "Oculta en iniciar (útil per a precarregar l'intèrpret d'ordres)" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" @@ -2628,31 +2630,31 @@ msgstr "_Inicia un descans" #: ../typing-break/drwright.c:510 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent en %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:512 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d minut fins el següent descans" -msgstr[1] "%d minuts fins el següent descans" +msgstr[0] "%d minut fins al descans següent" +msgstr[1] "%d minuts fins al descans següent" #: ../typing-break/drwright.c:518 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent en menys d'un minut)" #: ../typing-break/drwright.c:520 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Menys d'un minut fins el següent descans" +msgstr "Menys d'un minut fins al descans següent" #: ../typing-break/drwright.c:610 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb el següent error: %s" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb l'error següent: %s" #: ../typing-break/drwright.c:627 msgid "Written by Richard Hult " @@ -2664,7 +2666,7 @@ msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:637 msgid "A computer break reminder." -msgstr "Recordador de descansos de l'ordinador." +msgstr "Un recordatori dels descansos de l'ordinador." #: ../typing-break/drwright.c:639 msgid "translator-credits" @@ -2676,7 +2678,7 @@ msgstr "Habilita el codi de depuració" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "No comprovis si hi ha àrea de notificació" +msgstr "No comproves si hi ha àrea de notificació" #: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" @@ -2688,7 +2690,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. Pareix que no teniu una àrea de notificació al vostre quadre. Podeu afegir-la-hi fent clic amb el botó dret al quadre i seleccionant «Afig al quadre», després seleccioneu i afegiu «Àrea de notificació»." +msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per a mostrar informació. Pareix que no teniu una àrea de notificació al vostre quadre. Podeu afegir-la-hi fent clic amb el botó dret sobre el quadre i seleccionant «Afig al quadre», després seleccioneu i afegiu «Àrea de notificació»." #: ../font-viewer/font-view.c:360 ../font-viewer/font-view.c:362 msgid "Name:" @@ -2731,7 +2733,7 @@ msgstr "Ha fallat la instal·lació" #: ../font-viewer/font-view.c:613 #, c-format msgid "Usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +msgstr "Ús: %s fontfile\n" #: ../font-viewer/font-view.c:713 msgid "I_nstall Font" @@ -2763,7 +2765,7 @@ msgstr "MIDA" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-SORTIDA" +msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-D'EIXIDA" #: ../libslab/app-shell.c:791 #, c-format @@ -2776,7 +2778,7 @@ msgstr "No s'han trobat coincidències." #: ../libslab/app-shell.c:893 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions noves" #: ../libslab/app-shell.c:948 msgid "Other" @@ -2819,7 +2821,7 @@ msgstr "Document nou" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1145 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Inici" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 msgid "Documents" @@ -2845,91 +2847,91 @@ msgstr "Cerca" #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Obri" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Reanomena..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Envia a..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Mou a la paperera" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:461 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:863 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix" #: ../libslab/directory-tile.c:538 ../libslab/document-tile.c:1026 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir per sempre «%s»?" #: ../libslab/directory-tile.c:539 ../libslab/document-tile.c:1027 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre." #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Obri amb «%s»" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" -msgstr "" +msgstr "Obri amb l'aplicació predeterminada" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Obri al gestor de fitxers" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix del menú dels recents" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" -msgstr "" +msgstr "Neteja tots els elements recents" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Hui a les %k:%M" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Ahir a les %k:%M" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a a les %k:%M" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "el %d de %b a les %k:%M" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%d %b %Y" #: ../libslab/search-bar.c:260 msgid "Find Now" -msgstr "Cerca ara" +msgstr "Busca ara" #: ../libslab/system-tile.c:132 #, c-format diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8330a44a..a439bc03 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-01 18:44+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Menüs und Werkzeugleisten" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Symbole &in Menüs anzeigen" +msgstr "_Symbole in Menüs anzeigen" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "_Editable menu shortcut keys" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "_Bearbeitbare Menütastenkombinationen" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "_Bezeichnungen der Werkzeugleistenknöpfe:" +msgstr "_Werkzeugleistenknopfkennzeichen:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Preview" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8fb0317b..f0fe4b11 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Andres Sanchez , 2016 # Angel Mireles , 2016 -# Artopal , 2012 +# Artopal , 2012 # Benjamin Perez Carrillo , 2015 # Carlos Perelló Marín , 2001 # Claudio Saavedra , 2007 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3774690a..2adcb719 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Nicolas Dobigeon , 2015 # Étienne Deparis , 2015 # Fabrice Bellet , 1999 -# Jeremy Shields , 2016 +# jeremy shields , 2016 # Joaquim Fellmann , 2000 # Laurent Coudeur , 2009, 2010 # Marc Lorber , 2006 diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b9e6eb6b..938af65b 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Mislav E. Lukšić , 2013 -# Mislav E. Lukšić , 2013 +# Elvis M. Lukšić , 2013 +# Elvis M. Lukšić , 2013 # Hotellook, 2014 # Ivica Kolić , 2015 -# Mislav E. Lukšić , 2013 -# Mislav E. Lukšić , 2014 +# Elvis M. Lukšić , 2013 +# Elvis M. Lukšić , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 21:11+0000\n" -"Last-Translator: Mislav E. Lukšić \n" +"Last-Translator: Elvis M. Lukšić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 74c54c24..9f3a9d51 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-26 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-28 20:51+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Iškloti" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Zoom" -msgstr "Pritraukti" +msgstr "Mastelis" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Center" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "%s\n%s, %s\nAplankas: %s\nAutorius%s" +msgstr "%s\n%s, %s\nAplankas: %s\nAutorius: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Priskirti sparčiuosius klavišus komandoms" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Tik pritaikyti nustatymus ir išeiti (tiktai suderinamumui; dabar tai yra valdoma posistemės)" +msgstr "Tik pritaikyti nustatymus ir išeiti (tiktai suderinamumui; dabar tai yra valdoma tarnybos)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Kairysis mygtukas" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Middle button" -msgstr "Vidurinis mygtukas" +msgstr "Vidurinysis mygtukas" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Right button" @@ -2899,12 +2899,12 @@ msgstr "Atverti failų tvarkytuvėje" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" -msgstr "Pašalinti iš neseniai naudotų sąrašo" +msgstr "Pašalinti iš paskiausiai naudotų sąrašo" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" -msgstr "Pašalinti visus neseniai naudotus elementus" +msgstr "Pašalinti visus paskiausiai naudotus elementus" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d9eab843..9abe21fa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ # skarllotbr , 2008 # Felipe Rozelio , 2012 # Felipe Rozelio , 2012 -# Gilberto Coutinho , 2015 +# Gilberto José Souza Coutinho , 2015 # Ivan Passos , 1999 # Jonh Wendell , 2008-2009 # Krix Apolinário , 2009 diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8080ae4d..23e02680 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Dušan Kazik , 2015-2016 # Ján Ďanovský , 2013-2016 # Marcel Telka , 2005 -# Pavol Šimo , 2007-2009,2015 +# Pavol Šimo , 2007-2009,2015-2016 # Peter Tuhársky , 2007 # Stanislav Višňovský , 2003 # Stanislav Višňovsky , 2000-2004 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-19 10:55+0000\n" -"Last-Translator: Ján Ďanovský \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-09 07:52+0000\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Ikona na paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "Zobrazi_ť monitory na paneli" +msgstr "Zo_braziť monitory na paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" @@ -1508,11 +1508,11 @@ msgstr "Obnovovacia _frekvencia:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "On" -msgstr "Zapnutý" +msgstr "_Zapnutý" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Off" -msgstr "Vypnutý" +msgstr "Vyp_nutý" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po index 520e0ce6..852e73df 100644 --- a/po/uz.po +++ b/po/uz.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 05:59+0000\n" "Last-Translator: muzaffar habibullayev \n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uz/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "" +msgstr "Vazifa nomlari va muvofiq .desktop fayllar" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "" +msgstr "Ko'proq tasvirlar URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" -msgstr "" +msgstr "Ko'proq mavzular URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "_Orqa fon rasmini saqlash" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Save _notification theme" -msgstr "" +msgstr "Xabarnomalar mavzusini _saqlash" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -1096,16 +1096,16 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "" +msgstr "Mavzuni ajratishda muammo yuz berdi." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "" +msgstr "Tanlangan fayli o'rnatishda xato yuz berdi" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" yaroqli mavzu emas." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 #, c-format diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1e32c1d0..5a62a03e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -16,7 +16,7 @@ # nyanyh , 2013 # Sun G11n , 2002 # Tao Wei , 2009-2010 -# Wylmer Wang , 2014 +# Wylmer Wang, 2014 # xhacker , 2010 # xhacker , 2010 # 玉堂白鹤 , 2015 -- cgit v1.2.1