# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# samson <sambelet@yahoo.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-18 21:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: samson <sambelet@yahoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Amharic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: am\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""
"[ 'ገጽታ መቀየሪያ: የ ሜት-አቀራረብ-ባህሪዎች: ዴስክቶፕ:', 'የሚወዱትን መተግባሪያ ማሰናጃ-ነባር-መተግባሪያ-"
"ባህሪዎች: ዴስክቶፕ' ]"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "የ ስራ ስም እና የተዛመዱ የ ዴስክቶፕ ፋይሎች"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"በ መቆጣጠሪያ-ማእከል ስራ ላይ የሚታየውን ስም አስከትለው በ \";\" መለያያ ከዛ የ ፋይል ስም የ ተዛመደ ከ "
".ዴስክቶፕ ፋይል ስራው የሚጀምርበት"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "ስራ በሚጀምር ጊዜ መቆጣጠሪያ-ማእከሉን መዝጊያ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "እውነት ከሆነ መቆጣጠሪያ-ማእከሉ ይዘጋል \" ስራ በሚጀምር ጊዜ\""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "መውጫ ከ shell ተግባሩ መፈጸም በሚጀምር ጊዜ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "መጠቆሚያ ይዘጋ እንደሆን shell ተግባሩ መፈጸም በሚጀምር ጊዜ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "መውጫ ከ shell የ እርዳታ ተግባር በሚፈጸም ጊዜ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "shell ይዘጋ እንደሆን መወሰኛ የ እርዳታ ተግባር በሚፈጸም ጊዜ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "መውጫ ከ shell መጨመሪያ እና ማስወገጃ ተግባር በሚፈጸም ጊዜ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr "shell ይዘጋ እንደሆን መጠቆሚያ ተግባር መፈጸሚያ በሚጨመር ወይንም በሚወገድ ጊዜ "

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "ከ shell መውጫ ተግባር መፈጸሚያ በሚሻሻል ወይንም በሚጠፋ ጊዜ  "

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr "ከ shell መውጫ ተግባር መፈጸሚያ በሚሻሻል ወይንም በሚጠፋ ጊዜ  "

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "ተጨማሪ የመደቦች URL"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr "URL ተጨማሪ የ ዴስክቶፕ መደብ ለማግኛ: ባዶ ሀረግ ከ ተሰናዳ አገናኙ አይታይም"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "ተጨማሪ የገጽታ URL"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr "URL ተጨማሪ የ ዴስክቶፕ መደብ ለማግኛ: ባዶ ሀረግ ከ ተሰናዳ አገናኙ አይታይም "

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr "ቁልፍ ማጣመሪያ"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "ቁልፍ ማጣመሪያ የተዛመደ ከ አቋራጭ ማስተካከያ ጋር"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3
msgid "Command"
msgstr "ትእዛዝ"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "ትእዛዝ የ ተዛመደ ከ ቁልፍ ማጣመሪያ ማስተካከያ ጋር"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
#: ../font-viewer/font-view.c:201
msgid "Name"
msgstr "ስም"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "መግለጫ የተዛመደ ከ ቁልፍ ማጣመሪያ ማስተካከያ ጋር"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "ምስል ይምረጡ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "ምስል የለም "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "ምስሎች"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "ሁሉንም ፋይሎች"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:495
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "ስለ %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "ስለ እኔ "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
msgstr "ፎቶ ይምረጡ "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "ሙሉ ስም "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "User name:"
msgstr "የተጠቃሚ ስም:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "መቀየሪያ የመግቢያ_ቃል..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "ማሰቻያ _በጣት አሻራ መግቢያ..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "ማሰናከያ _በጣት አሻራ መግቢያ..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "የግል መረጃ ማሰናጃ "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "እዚህ ጋር ለመድረስ ፍቃድ የሎትም ፡ የስርአት አስተዳዳሪውን ያማክሩ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "አካሉ በስራ ላይ ነው "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
msgstr "የ ኢንተርኔት ስህተት ተፈጥሯል"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "የተመዘገቡትን የጣት አሻራዎች ላጥፋቸው?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "የጣት አሻራዎች _ማጥፊያ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr "የተመዘገበውን የ ጣት አሻራ ላጥፋው፡ የ ጣት አሻራ መግቢያን ላሰናክለው?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "ተፈጽሟል"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "አካሉ ጋ መድረስ '%s' አልተቻለም "

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "ማስጀመር አልተቻለም የጣት መያዣውን '%s' አካል "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "የ ጣት አሻራ አንባቢ ጋር መድረስ አልተቻለም"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "እባክዎን የስርአት አስተዳዳሪውን ያማክሩ ለእርዳታ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "የጣት አሻራ መግቢያ ማስቻያ"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"በ ጣት አሻራ ለ መግባት እርስዎ አንዱን የ እርስዎን ጣት አሻራ ማስቀመጥ አለብዎት በ መጠቀም ይህን '%s' አካል"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "ጣትዎን በማንበቢያው ላይ ያስቀምጡ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
msgid "Place finger on reader"
msgstr "በማንበቢያው ላይ ጣትዎትን ያስቀምጡ "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "የ ግራ አውራ ጣት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "የ ግራ የመሀከል ጣት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "የ ግራ የቀለበት ጣት"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "የ ግራ ትንሿ ጣት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "የ ቀኝ አውራ ጣት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "የ ቀኝ መሀከል ጣት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "የ ቀኝ ቀለበት ጣት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "የ ቀኝ ትንሿ ጣት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "የ ቀኝ መጠቆሚያ ጣት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Left index finger"
msgstr "የ ግራ መጠቆሚያ ጣት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Other finger: "
msgstr "ሌላ ጣት: "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Select finger"
msgstr "ጣት ይምረጡ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr "የ እርስዎ የ ጣት አሻራ ተሳክቶ ተቀምጧል: አሁን እርስዎ የ ጣት አሻራ በ መጠቀም መግባት ይችላሉ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "ልጁ ሳይታሰብ ወጥቷል"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "መዝጋት አልተቻለም backend_stdin IO ጣቢያ: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "መዝጋት አልተቻለም backend_stdin IO ጣቢያ: %s "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "ተረጋግጧል! "

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:471
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "የ እርስዎ የ መግቢያ ቃል ተቀይሯል እርስዎ ካረጋገጡ በኋላ: እባክዎን እንደገና-ያረጋግጡ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
msgid "That password was incorrect."
msgstr "የመግቢያ ቃሉ የተሳሳተ ነው"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524
msgid "Your password has been changed."
msgstr "የመግቢያ ቃሎት ተቀይሯል"

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "የስርአት ስህተት: %s."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
msgid "The password is too short."
msgstr "የመግቢያ ቃሉ በጣም አጭር ነው"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too simple."
msgstr "የመግቢያ ቃሉ በጣም ቀላል ነው"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "አሮጌው እና አዲሱ የመግቢያ በጣም ተመሳሳይ ነው"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "አዲሱ የመግቢያ ቃል ቁጥር ወይንም የተለዩ ባህሪ (ዎች) መያዝ አለበት "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "አሮጌው እና አዲሱ የመግቢያ ተመሳሳይ ነው"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "አዲሱን የመግቢያ ቃል ቀደም ሲል ተጠቅመውበታል  "

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "ማስጀመር አልተቻለም %s: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "ተተኪውን ማስጀመር አልተቻለም "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829
msgid "A system error has occurred"
msgstr "የስርአት ስህተት ተፈጥሯል"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:849
msgid "Checking password..."
msgstr "የመግቢያ ቃሉን በመመርመር ላይ..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:933
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "ይጫኑ <b>የመግቢያ ቃል መቀየሪያን</b> የመግቢያ ቃሉን ለመቀየር "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "እባክዎን የመግቢያ ቃሉን ይጻፉ <b>አዲስ የመግቢያ ቃል</b> በሜዳ ውስጥ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"እባክዎን የመግቢያ ቃሉን እንደገና ይጻፉ <b>እባክዎን አዲሱን የመግቢያ ቃል እንደገና ይጻፉ</b> በሜዳ ውስጥ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "ሁለቱ የመግቢያ ቃሎች እኩል አይደሉም "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change password"
msgstr "የመግቢያ ቃል መቀየሪያ "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "የመ_ግቢያ ቃል መቀየሪያ "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr "የመ_ግቢያ ቃልዎን መቀየሪያ "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"የ እርስዎን የ መግቢያ ቃል ለ መቀየር: ያስገቡ የ አሁኑ የ መግቢያ ቃል በ ማስገቢያ ሜዳ ውስጥ ከ ታች በኩል እና ይጫኑ <b>ማረጋገጫ</b>.\n"
"እርስዎ ካረጋገጡ በኋላ: አዲሱን የ መግቢያ ቃል ያስገቡ: እንደገና ይጻፉ ለ ማረጋገጥ እና ይጫኑ <b>የ መግቢያ ቃል መቀየሪያ</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
msgstr "የአሁኑ _መግቢያ ቃል :"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_New password:"
msgstr "_አዲሱ የመግቢያ ቃል:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_እንደገና ይጻፉ አዲሱን የመግቢያ ቃል:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
msgstr "_ማረጋገጫ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "የ ቴክኖሎጂ እርዳታ ምርጫዎች"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "መዝጊያ እና _መውጫ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "የ ቴክኖሎጂ እርዳታ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_የመረጡዋቸው መፈጸሚያዎች"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "ወደ ተመረጡት መተገበሪያዎች ንግግር መዝለያ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "የ ቴክኖሎጂ እርዳታ _ማስቻያ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "የ እርዳታ ቴክኖሎጂ ማስቻያ መቀየሪያ ውጤታማ አይሆንም በሚቀጥለው እስከሚገቡ ድረስ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "የ _ፊደል ገበታ ጋር መድረሻ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "ወደ ተመረጡት የ ፊደል ገበታ መድረሻ ንግግር መዝለያ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "_አይጥ ጋር መድረሻ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "ወደ ተመረጡት የ አይጥ መድረሻ ንግግር መዝለያ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "መግ_ቢያ ጋር መድረሻ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "ወደ ተመረጡት የ መግቢያ መድረሻ ንግግር መዝለያ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "እርስዎ በሚገቡ ጊዜ ማስጀመር የሚፈልጉትን ገጽታ ያስችሉ"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "የ ግድግዳ ወረቀት መጨመሪያ"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "ሁሉንም ፋይሎች"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "የ ተጠቃሚ ገጽታ ፋይል መጫን አልተቻለም: %s"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "የሚገጠመውን የ ፋይል ስም ገጽታ ይወስኑ"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158
msgid "filename"
msgstr "የፋይል ስም"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"የሚታየውን ገጽ ስም ይወስኑ:\n"
"(ገጽታ: መደብ: ፊደል: ገጽታዎች)"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429
msgid "page"
msgstr "ገጽ"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[የግድግዳ ወረቀት...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494
msgid "Default Pointer"
msgstr "ነባር ጠቋሚ "

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:297
#: ../font-viewer/font-view.c:568
msgid "Install"
msgstr "መግጠሚያ"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "መደብ መፈጸሚያ "

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Font"
msgstr "ፊደል መፈጸሚያ "

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Revert Font"
msgstr "ፊደሉን እንደ ነበር መመለሻ"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"የ አሁኑ ገጽታ የሚያቀርበው መደብ እና ፊደል እንዲሁም መጨረሻ የ ተፈጸመውን ፊደል የሚያቀርበው እንደ ነበር ይመለሳል"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "የ አሁኑ ገጽታ የሚያቀርበው መደብ: እንዲሁም መጨረሻ የ ተፈጸመውን ፊደል የሚያቀርበው እንደ ነበር ይመለሳል"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "የ አሁኑ ገጽታ መደብ እና ፊደል ያቀርባል"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "የ አሁኑ ገጽታ የሚያቀርበው መደብ: እንዲሁም መጨረሻ የ ተፈጸመውን ፊደል የሚያቀርበው እንደ ነበር ይመለሳል "

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "የ አሁኑ ገጽታ መደብ ያቀርባል"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "መጨረሻ የ ተፈጸመውን ፊደል እንደ ነበር መመለስ ይቻላል"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "የ አሁኑ ገጽታ ፊደል ያሳስባል"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "ማስተካከያ:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "የ ፊደል መፈጸሚያ ዝርዝር"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "R_esolution"
msgstr "ሪ_ዞሊሽን:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr "ነጥቦች በ ኢንች ውስጥ (DPI):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr "ይህ  ፊደሎችን DPI እንደ ነበር ይመልሳል ወደ በራሱ-ፈልጎ ማግኛ ዋጋ ከ Xserver.DPI "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "Automatic detection:"
msgstr "ራሱ በራሱ ፋልጎ ማግኛ:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Smoothing"
msgstr "ማለስለሻ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Gra_yscale"
msgstr "ጥቁር_እና ነጭ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "ንዑስ_ፒክስል (LCDs)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_None"
msgstr "_ምንም"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Hinting"
msgstr "ምክር"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "N_one"
msgstr "ም_ንም"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Slight"
msgstr "_ትንሽ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Full"
msgstr "_ሙሉ "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "_Medium"
msgstr "መሀከለኛ "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Subpixel Order"
msgstr "ንዑስ ፒክስል ደንብ"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Customize Theme"
msgstr "ገጽታ ማስተካከያ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Controls"
msgstr "መቆጣጠሪያዎች "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "የ አሁኑ መቆጣጠሪያ ገጽታ የ ቀለም ገጽታ አይደግፍም"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "_Tooltips:"
msgstr "የ _መጠቆሚያው ጫፍ:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Background"
msgstr "መደብ "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Selected items:"
msgstr "የ _ተመረጡት እቃዎች:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_ማስገቢያ ሳጥኖች:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "_Windows:"
msgstr "_መስኮቶች:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_እንደነበር መመለሻ ወደ ነባሩ "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Colors"
msgstr "ቀለሞች"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Window Border"
msgstr "የ መስኮት ወሰን"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Icons"
msgstr "ምልክቶች"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Size:"
msgstr "_መጠን:"

#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Small"
msgstr "ትንሽ"

#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Large"
msgstr "ትልቅ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Pointer"
msgstr "ጠቋሚ "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "ገጽታውን ማስቀመጫ እንደ..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "ማስቀመጫ _የመደብ ምስል "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "የ _ማስታወቂያ ገጽታ ማስቀመጫ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_ስም:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "_መግለጫ:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "ጽሁፍ ከእቃው ስር"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "ጽሁፍ ከእቃው አጠገብ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "ምልክቶች ብቻ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "ጽሁፍ ብቻ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "ሙሉ ቀለም "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "የ አግድም ከፍታ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "የ ቁመት ከፍታ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "መደርደሪያ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "ማሳያ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "መሀከል "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "መጠን "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "መለጠጫ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "ስንዝር"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "የአቀራረብ ምርጫዎች"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "ማስቀመጫ _እንደ..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "ማ_ስተካከያ..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_መግጠሚያ..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "ተጨማሪ ገጽታዎች ከ መስመር ላይ ያግኙ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "ገጽታ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "_ዘዴ:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "ቀ_ለሞች:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "ቀለሙን ለመወሰን ንግግሩን መክፈቻ "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "ተጨማሪ መደቦች ከ መስመር ላይ ያግኙ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "_መጨመሪያ..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "የ _መተግበሪያ ፊደል:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "የ _ሰነድ ፊደል:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "የ ዴስ_ክቶፕ ፊደሎች :"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "የ _መስኮት አርእስት ፊደል:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_የተወሰነ የፊደል ስፋት:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "መፈጸሚያ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "ንዑስ_ፒክስል ማለስለሻ (LCDs)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "በ ጥሩ _ቅርጽ :"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "ጥቁር እና ነጭ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "በ ጥሩ ማነ_ፃጸሪያ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "ዝ_ርዝሮች..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "ፊደሎች"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "ዝርዝር እና እቃ መደርደሪያ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "_ምልክቶች በ ዝርዝር ውስጥ ማሳያ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_ሊታረም የሚችል ዝርዝር አቋራጭ ቁልፍ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "የ እቃ መደርደሪያ _ቁልፍ ምልክት:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Buttons"
msgstr "ቁልፎች"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "ምልክቶችን በቁልፍ ላይ አሳይ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr "ቁልፉ ምልክት ያሳይ ከ ቁልፉ ጽሁፍ ተጨማሪ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Preview"
msgstr "ቅድመ እይታ "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91
msgid "_File"
msgstr "_ፋይል"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92
msgid "Edit"
msgstr "ማረሚያ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93
msgid "Interface"
msgstr "ገጽታ"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "አቀራረብ"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "የ ዴስክቶፕ መልክ ማስተካከያ"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Theme Installer"
msgstr "ገጽታ መግጠሚያ "

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "ለ ዴስክቶፕ አካሎች የ ተለያዩ ገጽታዎች መግጠሚያ"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "የሜት ጥቅል ገጽታ  "

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "ምንም የ ዴስክቶፕ መደብ የለም "

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "ያልታወቀ"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "ተንሸራታች ማሳያ"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "ምስል"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "በርካታ መጠኖች "

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s በ %d %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "ፒክስልስ"
msgstr[1] "ፒክስልስ"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"ፎልደር: %s\n"
"ከያኒ: %s"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"ፎልደር: %s\n"
"ከያኒ: %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "ምስሉ አልተገኘም "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "ገጽታውን መግጠም አልተቻለም "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "ይህ %s መገልገያ አልተገጠመም"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "ገጽታውን በማውጣት ላይ እንዳለ ችግር ተፈጥሯል"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "የተመረጠው ገጽታ ሲገጠም ስህተት ተፈጥሯል  "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" ዋጋ ያለው ገጽታ አይደለም "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr "\"%s\" ዋጋ ያለው ገጽታ አይደለም: ምናልባት የ ገጽታ ሞተር ይሆናል እርስዎ ገጽታ የሚያሰናዱበት"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" is already existed."
msgstr "ይህ ገጽታ \"%s\" ቀደም ብሎ ነበር"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr "እርስዎ እንደገና ሊገጥሙት ይፈልጋሉ?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "መሰረዣ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "ገጽታውን ማጥፋት አይቻልም "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "ገጽታውን መግጠም \"%s\" አልተቻለም "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "ገጽታው \"%s\" ተገጥሟል "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "አሁን መፈጸም ይፈልጋሉ ወይንስ የ አሁኑን ገጽታ ይጠቀማሉ?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "የ አሁኑን ገጽታ መጠቀሚያ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "አዲሱን ገጽታ መፈጸሚያ "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "የሜት ገጽታ %s በትክክል ተገጥሟል "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "ጊዚያዊ ዳይሬክቶሪ መፍጠር አልተቻለም"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "አዲሱ ገጽታ ተሳክቶ ተገጥሟል "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "ለ መግጠም ምንም የ ገጽታ ፋይል አልተገለጸም"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"በቂ ፍቃድ የለም ገጽታውን ለ መግጠም በ:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815
msgid "Select Theme"
msgstr "ገጽታ ይምረጡ "

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826
msgid "Theme Packages"
msgstr "የ ገጽታ ጥቅሎች "

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "የ ገጽታው ስም መኖር አለበት"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "ገጽታው ቀደም ብሎ ነበር: እርስዎ ሊቀይሩት ይፈልጋሉ?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442
msgid "_Overwrite"
msgstr "_በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ "

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "ይህን ገጽታ ማጥፋት ይፈልጋሉ? "

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "የ ገጽታ ሞተር መግጠም አልተቻለም"

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
"የ ሜት ማሰናጃ አስተዳዳሪ ማስጀመር አልተቻለም ለ 'ሜት-ማሰናጃ-እረዳት'.\n"
"ያለ ሜት ማሰናጃ አስተዳዳሪ ማስኬድ: አንዳንድ ምርጫዎች በ ትክክል ላይሰሩ ይችላሉ: ይህ ችግር የሚያመለክተው የ DBus, ወይንም የ ምንም-ሜት ያልሆነ ነው (ለምሳሌ: KDE) ማሰናጃ አስተዳዳሪ ምናልባት ንቁ ይሆናል እና ይጋጫል ከ ሜት ማሰናጃ አስተዳዳሪ ጋር:"

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "ምልክት መከመሪያ መጫን አልተቻለም '%s'\n"

#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "እርዳታ በ ማሳየት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ፋይሉን ኮፒ በማድረግ ላይ : %u of %u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "ኮፒ በማድረግ ላይ '%s'"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
msgstr "ፋይሎችን ኮፒ በማድረግ ላይ "

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr "ወላጅ መስኮት"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "የ ወላጅ መስኮት ንግግር "

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr "ከ URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI አሁን በማስተላለፍ ላይ ከ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr "ወደ URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI አሁን በማስተላለፍ ላይ ወደ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr "ክፍልፋይ ተፈጽሟል"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "አሁን የ ማስተላለፊያው ክፍልፋይ ተፈጽሟል"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "የ አሁኑ URI ማውጫ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "የ አሁኑ URI ማውጫ - የሚጀምረው ከ 1"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "ጠቅላላ URIs"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "ጠቅላላ ቁጥር የ URIs"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ፋይሉ '%s' ቀደም ሲል ነበር ፡ ባላዩ ላይ ደርበው መጻፍ ይፈልጋሉ? "

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439
msgid "_Skip"
msgstr "_መዝለያ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
msgid "Overwrite _All"
msgstr "በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ _ሁሉንም "

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr "ይህ ገጽታ እንደሚፈለገው ላይሆን ይችላል ምክንያቱም የሚፈለገው የ GTK+ theme '%s' አልተገጠመም"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr "ይህ ገጽታ እንደሚፈለገው ላይሆን ይችላል ምክንያቱም የሚፈለገው የ የ መስኮት ገጽታ  '%s' አልተገጠመም"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr "ይህ ገጽታ እንደሚፈለገው ላይሆን ይችላል ምክንያቱም የሚፈለገው ምልክት ገጽታ '%s' አልተገጠመም"

#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
msgid "_Open"
msgstr "_መክፈቻ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "የተመረጡት መተገበሪያዎች "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "ነባር መተገበሪያዎችን ይምረጡ "

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "ዋናውን ገጽታ መጫን አልተቻለም"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "እባክዎን አፕሌቱ በትክክል መገጠሙን ያረጋግጡ"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "የ ገጽ ስም ይወስኑ ለማሳየት የ (internet|multimedia|system|a11y)"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "የ -ሜት ነባር መተገበሪያዎች"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "የ ዌብ መቃኛ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
msgid "Mail Reader"
msgstr "ደብዳቤ አንባቢ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
msgid "Instant Messenger"
msgstr "አስቸኳይ መላእክተኛ "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_ትእዛዝ: "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "ሁሉም %s ሁኔታዎች ይቀየራሉ በ ዋናው አገናኝ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "በ ተ_ርሚናል ውስጥ ማስኬጃ "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "ኢንተርኔት "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Image Viewer"
msgstr "ምስል መመልከቻ "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Multimedia Player"
msgstr "ብዙሀን መገናኛ ማጫወቻ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Video Player"
msgstr "ቪዲዮ ማጫወቻ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia"
msgstr "ብዙሀን መገናኛ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Text Editor"
msgstr "ጽሁፍ ማረሚያ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ተርሚናል ተመሳሳዮች"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "File Manager"
msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "System"
msgstr "ስርአት"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Document Viewer"
msgstr "ሰነድ መመልከቻ "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Word Processor"
msgstr "ቃላት ማቀናበሪያ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr "ሰንጠረዥ ማረሚያ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Office"
msgstr "ቢሮ "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Visual"
msgstr "የሚታይ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "_Run at start"
msgstr "_ሲጀምር ማስኬጃ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Mobility"
msgstr "እንቅስቃሴ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Run at st_art"
msgstr "ሲጀ_ምር ማስኬጃ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "Accessibility"
msgstr "መድረሻ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
msgid "Normal"
msgstr "መደበኛ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
msgstr "በ ግራ "

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
msgstr "በ ቀኝ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Upside-down"
msgstr "መገል-በጫ "

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "የ መመልከቻው ምርጫዎች "

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Apply system-wide"
msgstr "በ ስርአቱ-ሙሉ መፈጸሚያ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""
"የ አሁኑን ማሰናጃ ለ ሌሎች ሜት ተጠቃሚዎች መፈጸሚያ በ ኮምፒዩተሩ ላይ: ማስታወሻ ይህ በ መግቢያ መመልከቻ እና በ "
"ዴስክቶፕ አካባቢ ላይ ተጽእኖ አይፈጥርም"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "ተመ_ሳሳይ ምስል በ ሁሉም ሞኒተሮች"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "_Detect monitors"
msgstr "መመልከቻውን _ፈልጎ ማግኛ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Panel icon"
msgstr "የክፍል ምልክት "

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "ሞኒተር በየ ክፍሉ ውስጥ ማሳያ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "_ሪዞሊሽን:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "ማነ_ቃቂያ መጠን:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "On"
msgstr "ማብሪያ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Off"
msgstr "ማጥፊያ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Include _panel"
msgstr "_ክፍሉን መጨመሪያ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Set as primary"
msgstr "እንደ ቀዳሚ ማሰናጃ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "የ ተመረጠውን መመልከቻ እንደ ቀዳሚ ማሰናጃ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
msgid "R_otation:"
msgstr "ማ_ሽከርከሪያ:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
msgid "Monitor"
msgstr "መመልከቻ"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "ማሳያ"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "ሪዞሊሽን እና ቦታ መቀየሪያ የ መመልከቻውን እና ማሳያውን"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "ይህን ፕሮግራም መጠቀም የሚችለው የ root ተጠቃሚ ብቻ ነው"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "የ ፋይሉ ስም ምንጭ ፍጹም መሆን አለበት"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "መክፈት አልተቻለም %s: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "መረጃ ማግኘት አልተቻለም ለ %s: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s መደበኛ ፋይል መሆን አለበት\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "ይህ ፕሮግራም መሄድ ያለበት በዚህ ብቻ ነው pkexec(1)"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID እንደ ኢንቲጀር ዋጋ መሰናዳት አለበት"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "%s የ እርስዎ መሆን አለበት\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s ምንም የ ዳይሬክቶሪ አካላቶች እንዲኖረው አያስፈልግም\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s must be a directory\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "መክፈት አልተቻለም %s/%s: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "እንደገና መሰየም አልተቻለንም %s ወደ %s: %s\n"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "በርካታ-መመልከቻ ማሰናጃ መግጠሚያ ለ ሁሉም ስርአት"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr "በርካታ-መመልከቻ ማሰናጃ ለ ሁሉም ተጠቃሚዎች ለ መግጠም ማረጋገጫ ያስፈልጋል"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Upside Down"
msgstr "የ ተገለበጠ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:352
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "መመልከቻ ማንፀባረቂያ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "መመልከቻ: %s"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:557
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "መመልከቻ ይምረጡ ባህሪውን ለ መቀየር: ይጎትቱ አቀማመጡን ለማስተካከል"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "የ መመልከቻ ማሰናጃ ማስቀመጥ አልተቻለም"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "የ bus ክፍለ ጊዜ ማሳያ መፈጸሚያ ማሰናጃ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ማስያውን ፈልጎ ማግኘት አልተቻለም"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "የ መመልከቻ ማሰናጃ ተቀምጧል"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "ይህን ማሰናጃ ይጠቀማል በሚቀጥለው ጊዜ ተጠቃሚ ሲገባ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "ለ መመልከቻው ነባር ማሰናጃውን መመለስ አልተቻለም"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413
msgid "Could not get screen information"
msgstr "የ መመልከቻ መረጃ ማግኘት አልተቻለም"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "አዲስ አቋራጭ..."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "አፍጣኝ ቁልፍ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "አፍጣኝ ማሻሻያ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "አፍጣኝ ቁልፍ ኮድ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "ማፍጠኛ ዘዴ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "የአፍጣኙ አይነት"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
#: ../typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "ተሰናክሏል"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ያልታወቀ ተግባር>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1019
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1609
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "አቋራጭ ማስተካከያ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "አዲሱን አቋራጭ ማስቀመጥ አልተቻለም"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"ይህን አቋራጭ \"%s\" መጠቀም አይቻልም ምክንያቱም ይህን ቁልፍ በ መጠቀም መጻፍ አይቻልም: \n"
"እባክዎን ሌላ ቁልፍ ይጠቀሙ እንደ መቆጣጠሪያ: Alt ወይንም Shift በ ተመሳሳይ ጊዜ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"ይህን አቋራጭ \"%s\" ቀደም ብለው ተጠቅመውበታል ለ\n"
"\"%s\""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "እርስዎ አቋራጭ እንደገና ከ መደቡ \"%s\", የ \"%s\" አቋራጭ ይሰናከላል"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309
msgid "_Reassign"
msgstr "_እንደገና መመደቢያ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1564
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "በርካታ አቋራጭ ማስተካከያ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1900
msgid "Shortcut"
msgstr "አቋራጭ"

#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr " አቋራጭ ማስተካከያ "

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "C_ommand:"
msgstr "ት_እዛዝ:"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Browse applications..."
msgstr "መተግበሪያ _መቃኛ..."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "የ ፊደል ገበታ አቋራጮች"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"አቋራጭ ቁልፍ ለማረም: ይጫኑ ተመሳሳይ ረድፍ እና ይጻፉ አዲስ የ ቁልፍ ጥምረት: ወይንም ይጫኑ የኋሊት ደምሳሽን"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ለ ትእዛዝ አቋራጭ ቁልፍ ይመድቡ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:209
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "ማሰናጃ ይፈጽሙ እና ያቋርጡ (ተስማሚ ብቻ: አሁን በ ረዳቱ የሚያዘውን)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "ገጽ ማስጀመሪያ ከ መጻፊያ መጨረሻ ጋር በሚያሳይ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "ገጽ ማስጀመሪያ ከ መጻፊያ መጨረሻ ጋር በሚያሳይ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "የ -ሜት የ ፊደል ገበታ ምርጫዎች"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "የ ፊደል ገበታ መድረሻ ለ ድምፅ ምላሽ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "General"
msgstr "ባጠቃላይ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "ቢፕ ድምፅ ማሰሚያ _መድረሻ ገጽታዎች በሚበራ ወይንም በሚጠፋ ጊዜ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "ድምፅ ማሰሚያ የ _መቀየሪያ ቁልፍ ስጫን"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "ተጣባቂ ቁልፍ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "ድምፅ አሰማ የ _ማሻሻያ ቁልፍ ስጫን"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "ለ ድምፆች የሚታይ ተረኛ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "_የሚታዩ ምላሾች ለ ማስጠንቀቂያ ድምፅ ማሳያ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "የ _መስኮት አርእስት መደርደሪያ ማሳያ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "ጠቅላላ _መመልከቻውን ማሳያ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "Slow Keys"
msgstr "ዝግተኛ ቁልፍ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "ቁልፍ በሚ_ጫኑበት ጊዜ ድምጽ ማሰሚያ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "ቁልፍ _በሚቀበል ጊዜ ድምጽ ማሰሚያ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "ቁልፍ _በማይቀበል ጊዜ ድምጽ ማሰሚያ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "Bounce Keys"
msgstr "መዝለያ ቁልፎች"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "ቁልፍ በማይ_ቀበል ጊዜ ድምጽ ማሰሚያ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "የ ፊደል ገበታ ምርጫዎች"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
msgstr "መድገሚያ ቁልፎች "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "ቁልፍ መጫኛ _ይደገማሉ ቁልፍ ተጭነው ሲይዙ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "_Delay:"
msgstr "_ማዘግያ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Speed:"
msgstr "_ፍጥነት:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Short"
msgstr "አጭር "

#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Slow"
msgstr "በዝግታ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "የ መድገሚያ ቁልፎች ፍጥነት "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Long"
msgstr "ረጅም "

#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "ፈጣን"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "የ መጠቆሚያ ብልጭ ድርግም ባይ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "የ መጠቆሚያ _ብልጭ ድርግም ባይ በ ጽሁፍ ሜዳ ውስጥ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "ፍ_ጥነት:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "የመጠቆሚያ ብልጭ ድርግም ባይ ፍጥነት"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "የ ፊደል ገበታ ዝርዝር እቅድ በ ተጠቃሚ የ ተመረጠው"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "የ ፊደል ገበታ እቅድ ይምረጡ ለ መጨመር"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "የ ተመረጠውን የ ፊደል ገበታ እቅድ ማስወገጃ ከ ዝርዝር ውስጥ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
msgstr "ወደ ላይ _ማንቀሳቀሻ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "የ ተመረጠውን የ ፊደል ገበታ እቅድ ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ ከ ዝርዝር ውስጥ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr "ማንቀሳቀሻ _ወደ ታች"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "የ ተመረጠውን የ ፊደል ገበታ እቅድ ወደ ታች ማንቀሳቀሻ ከ ዝርዝር ውስጥ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
msgstr "_ማሳያ..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "የ ተመረጠውን የ ፊደል ገበታ እቅድ ንድፍ ማተሚያ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "ለ እያንዳንዱ መስኮት እቅድ _መለያያ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "አዲስ መስኮት ይ_ጠቀሙ ንቁ የ መስኮት እቅድ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "የ ፊደል ገበታ _አይነቶች:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
msgstr "_ምርጫዎች..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "መመልከቻ እና ማረሚያ የ ፊደል ገበታ እቅድ ምርጫዎች"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "እንደነበር መመለሻ ወደ ነባ_ሩ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"የ አሁኑን የ ፊደል ገበታ እቅድ ማሰናጃ መቀየሪያ በ \n"
"ነባር ማሰናጃ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
msgstr "እቅድ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "ቤ ፊደል ገበታ አቋራጭ _የሚደረስበትን ገጽታ መቀያየር ይቻላል"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "የ ቁልፍ መጫኛዎችን ወዲያውኑ _ማሳያ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "ተጣባቂ ቁልፎች ሁለት ቁልፎች በ አንድ ጊዜ ከ ተጫኑ በ አንድ ጊዜ ማሰና_ከያ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "ቁልፎችን በ ረጅሙ ስጫን _ብቻ ተቀበል"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "ቁልፎችን በ ፍጥነት በ ድርብ ስጫን _ተወው"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "D_elay:"
msgstr "ማ_ዘግያ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "የ ድምፅ _ምላሽ..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_መጠቆሚያውን በ ቁልፍ ገበታ መቆጣጠር ይቻላል"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_ማፍጠኛ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "Mouse Keys"
msgstr "የ አይጥ ቁልፎች "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "መመልከቻ _መቆለፊያ የ መጻፊያ መጨረሻ ለማስገደድ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr "ከ ተወሰነ ጊዜ በኋላ መመልከቻውን መቆለፊያ ለ መከልከል ተደጋጋሚ የ ፊደል ገበታ አጠቃቀም ጉዳት   "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_ስራ ክፍተት ለ ስራ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_መጨረሻ ክፍተት ለ ስራ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "የ ስራ ጊዝዝዝ መጨረሻ ከ ማስገደዱ በፊት"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "እረፍቱ የሚፈጀው ጊዜ መጻፍ የ ተከለከለበት"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "minutes"
msgstr "ደቂቃዎች"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "እረፍት ማስተላለፍ ይቻ_ላል"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "እረፍት ማስተላለፍ ይቻል እንደሆን ይመርምሩ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "Typing Break"
msgstr "የ መጻፊያ እረፍት"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_ይጻፉ ማሰናጃውን ለመሞከር:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "እቅድ ይምረጡ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Country:"
msgstr "_አገር:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Variants:"
msgstr "የ _ተለያዩ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr "በ _አገር "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "_ቋንቋ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
msgstr "በ _ቋንቋ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
msgstr "ቅድመ እይታ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "የ ፊደል ገበታ ዘዴ ይምረጡ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Vendors:"
msgstr "_ሻጮች:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Models:"
msgstr "_አይነቶች:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "የ ፊደል ገበታ እቅድ ምርጫዎች"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "እቅድ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "ሻጮች"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "አይነቶች"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "ነባር "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "የፊደል ገበታ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "የ ፊደል ገበታ ምርጫ ማሰናጃ "

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Left button"
msgstr "የ ግራ ቁልፍ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Middle button"
msgstr "የ መሀል ቁልፍ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Right button"
msgstr "የ ቀኝ ቁልፍ"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:428
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "የሚታየውን የ ገጽ ስም ማሰናጃ (ባጠቃላይ)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:433
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- የ ሜት የ አይጥ ቁልፍ ምርጫ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "የ አይጥ ምርጫዎች "

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "የ አይጥ አቅጣጫ  "

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
msgstr "ለ _ቀኝ እጅ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "_Left-handed"
msgstr "ለ _ግራ እጅ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "የ መቆጣጠሪያ ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ የ መጠቆሚያ ቦታ ማሳ_ያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr "የ አይጥ የ መሀከል ቁልፍ መጫኛ ማስቻያ በ ተመሳሳይ የ ግራ እና የ ቀኝ ቁልፍ መጫኛ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr "በ አይጥ መሀከል ቁልፍ መለጠፍ ማስቻያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Pointer Speed"
msgstr "የጠቋሚው ፍጥነት "

#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "ዝቅተኛ"

#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "High"
msgstr "ከፍተኛ "

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensitivity:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Drag and Drop"
msgstr "መጎተቻ እና መጣያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "መግ_ቢያ:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "ሁለት ጊዜ-መጫኛ ጊዜው የሚያልፍበት"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Timeout:"
msgstr "_ጊዜው የሚያልፍበት:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "የ እርስዎን ሁለት ጊዜ-መጫኛ ማሰናጃ ለ መሞከር ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ አምፖሉ ላይ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "አይጥ "

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "_ተችፓድ ማስቻያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "በምጽፍበት _ጊዜ ተችፓድ ማሰናከያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "ማስቻያ የ _አይጥ መጫኛ ከ ተችፓድ ጋር"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "በ ሁለት-ጣት ሲጫኑ ማሳያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "በ ሶስት-ጣት ሲጫኑ ማሳያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr "ማስጠንቀቂያ: በርካታ-ጣት ማስመሰል የ ሶፍትዌር ቁልፍን ያሰናክለዋል"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "በመሸብለል ላይ "

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "በ _ቁመት ጠርዝ መሸብለያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "በ _አግድም ጠርዝ መሸብለያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "በ _ቁመት ሁለት-ጣት መሸብለያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "በ አግ_ድም ሁለት-ጣት መሸብለያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr "የ _ተፈጥሮ መሸብለያ ማስቻያ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Touchpad"
msgstr "ተችፓድ"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ምርጫ ማሰናጃ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "የ ኔትዎርክ ወኪል"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "የ ኔትዎርክ ምርጫ ማሰናጃ "

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "የ ኔትዎርክ ወኪል ምርጫ  "

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>በ_ቀጥታ ኢንተርኔት ግንኙነት</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>በ _እጅ ወኪል ማሰናጃ</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "_Details"
msgstr "_ዝርዝሮች "

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP ወኪል:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_አስተማማኝ የ HTTP ወኪል:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP ወኪል:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks host:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_ራሱ በራሱ ወኪል ማሰናጃ</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "በራሱ ማሰናጃ _URL:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "ወኪል ማሰናጃ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Ignore Host List"
msgstr "የ ጋባዥ ዝርዝር መተው"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "የተተዉ ጋባዦች"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "የ HTTP ወኪል ዝርዝር"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>ማረጋገጫ _ይጠቀሙ</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "U_sername:"
msgstr "የ_ተጠቃሚ ስም:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "የ _መግቢያ ቃል:"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Metacity ምርጫዎች"

#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Compositing Manager"
msgstr "የ መቀላቀያ አስትዳዳሪ"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "ሶፍትዌር ማስቻያ መቀላቀያ የ መስኮት አስተዳዳሪ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "የ አሁኑ የ መስኮት አስተዳዳሪ የ ተደገፈ አይደለም"

#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354
msgid "Window Preferences"
msgstr "የመስኮት ምርጫዎች"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Behaviour"
msgstr "ባህሪው "

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Placement"
msgstr "መመደቢያ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "ማሰናከያ በ _አውራ ጥፍር ልክ በ Alt-Tab ውስጥ"

#. Titlebar buttons
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "የ አርእስት መደርደሪያ ቁልፎች"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Position:"
msgstr "አካባቢ:"

#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "New Windows"
msgstr "አዲስ መስኮትች"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "Center _new windows"
msgstr "መሀከል ማድረጊያ _አዲስ መስኮት"

#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "Window Snapping"
msgstr "መስኮት መቁረጫ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Enable window _tiling"
msgstr "መስኮት _መከመሪያ ማስቻያ"

#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433
msgid "Window Selection"
msgstr "መስኮት መምረጫ "

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ በላያቸው ላይ በሚያልፍ ጊዜ መስኮቶች _መምረጫ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "አይጡ በሚሄድ ጊዜ መስኮቱን አ_ትምረጥ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "የ ተመረጠውን መስኮት _ማንሻ ከ ክፍተት በኋላ "

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "ከ መነሳቱ በፊት _ክፍተት:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "seconds"
msgstr "ሰኮንዶች"

#. Titlebar Action
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Titlebar Action"
msgstr "የ አርእስት መደርደሪያ ተግባር"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "ሁለት ጊዜ-ይጫኑ የ አርእስት መደርደሪያ ተግባር ለ መፈጸም:"

#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484
msgid "Movement Key"
msgstr "የ እንቅስቃሴ ቁልፍ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "መስኮት ለ ማንቀሳቀስ ይጫኑ-እና-ይያዙ ይህን ቁልፍ ከዛ መስኮት ይያዙ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "ወደ ላይ መጠቅለያ "

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "ማሳደጊያ "

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "በ አግድም ማሳደጊያ "

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "በ ቁመት ማሳደጊያ "

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "ማሳነሻ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "ምንም"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (ወይንም \"የመስኮት ምልክት\")"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "መስኮቶች"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your window properties"
msgstr "የ መስኮት ባህሪዎች ማሰናጃ"

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"የ መስኮት አስተዳዳሪ \"%s\" አልተመዘገበም የ ማሰናጃ መሳሪያ\n"
"\n"

#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "%s ቁልፉ ባዶ ነው \n"

#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Filter"
msgstr "ማጣሪያ"

#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Groups"
msgstr "ቡድኖች"

#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Common Tasks"
msgstr "መደበኛ ስራዎች "

#: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "መቆጣጠሪያ ማእከል "

#: ../shell/control-center.c:162
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "መደበቂያ በሚጀምር ጊዜ (ጠቃሚ shell እንደገና ለ መጫን)"

#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "የ ሜት ማሰናጃ መሳሪያ"

#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "የ ሜት ማሰናጃዎች ማሰናጃ"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:185
msgid "_Postpone Break"
msgstr "እረፍት _ማስተላለፊያ"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
msgid "Take a break!"
msgstr "እረፍት ይውሰዱ!"

#: ../typing-break/drwright.c:138
msgid "_Preferences"
msgstr "_ምርጫዎች "

#: ../typing-break/drwright.c:139
msgid "_About"
msgstr "_ስለ"

#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "_እረፍት ይውሰዱ!"

#: ../typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "እርፍት ይውሰዱ አሁን (በሚቀጥለው በ %dm)"

#: ../typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d ደቂቃዎች እስከሚቀጥለው እረፍት "
msgstr[1] "%d ደቂቃዎች እስከሚቀጥለው እርፍት "

#: ../typing-break/drwright.c:545
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "እረፍት አሁን ይውሰዱ (በሚቀጥለው አንድ ደቂቃ ውስጥ)"

#: ../typing-break/drwright.c:547
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "ከ አንድ ደቂቃ ያነሰ እስከሚቀጥለው እረፍት ድረስ"

#: ../typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "የ መጻፊያ እረፍት ባህሪ ንግግር ማምጣት አልተቻለም በሚቀጥለው ስህተት: %s"

#: ../typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "የ ተጻፈው Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: ../typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "የ አይን ከረሜላ የ ተጨመረው በ Anders Carlsson"

#: ../typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "የ ኮምፒዩተር እረፍት አስታዋሽ"

#: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:785
msgid "translator-credits"
msgstr "Samson-Belete-Belayineh"

#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "ኮድ ማስተካከያ ማስቻያ"

#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "የ ማስታወቂያ ቦታ እንዳለ አትመርምር"

#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "መጻፊያ መቆጣጠሪያ"

#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"የ መጻፊያ መቆጣጠሪያ የሚጠቀመው የ ማስታወቂያ ቦታ መረጃ ለማሳየት ነው: እርስዎ የ ማስታወቂያ ቦታ በ ክፍል ውስጥ "
"አላሰናዱም: እርስዎ አሁን ማሰናዳት ይችላሉ በ ቀኝ-ይጫኑ በ እርስዎ ክፍል ላይ እና ይምረጡ 'ወደ ክፍል መጨመሪያ', በ"
" መምረጥ 'የ ማስታወቂያ ቦታ' እና ይጫኑ 'መጨመሪያ'."

#: ../font-viewer/font-view.c:204
msgid "Style"
msgstr "ዘዴ"

#: ../font-viewer/font-view.c:214
msgid "Type"
msgstr "አይነት"

#: ../font-viewer/font-view.c:260 ../font-viewer/font-view.c:275
msgid "Version"
msgstr "እትም"

#: ../font-viewer/font-view.c:265 ../font-viewer/font-view.c:277
msgid "Copyright"
msgstr "የ ቅጂ መብት"

#: ../font-viewer/font-view.c:270
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"

#: ../font-viewer/font-view.c:288
msgid "Install Failed"
msgstr "መግጠም አልተቻለም"

#: ../font-viewer/font-view.c:294
msgid "Installed"
msgstr "ተገጥሟል"

#: ../font-viewer/font-view.c:431
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "ይህን ፊደል ማሳየት አልተቻለም"

#: ../font-viewer/font-view.c:494 ../font-viewer/font-view.c:561
msgid "Info"
msgstr "መረጃ"

#: ../font-viewer/font-view.c:574
msgid "Back"
msgstr "ወደ ኋላ"

#: ../font-viewer/font-view.c:678
msgid "All Fonts"
msgstr "ሁሉንም ፊደሎች"

#: ../font-viewer/font-view.c:782 ../font-viewer/font-view.c:833
msgid "Font Viewer"
msgstr "ፊደል መመልከቻ"

#: ../font-viewer/font-view.c:783
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "በ እርስዎ ስርአት ላይ ፊደሎች መመልከቻ"

#: ../font-viewer/font-view.c:841 ../libslab/bookmark-agent.c:1187
msgid "Search"
msgstr "መፈለጊያ"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "የ ሜት ፊደል መመልከቻ"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "ጽሁፍ በ አውራ ጥፍር ልክ (ነባር: Aa)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "TEXT"
msgstr "ጽሁፍ"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "በ አውራ ጥፍር ልክ መጠን (ነባር: 128)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
msgstr "መጠን "

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "የ ፊደል-ፋይል ውጤት-ፋይል"

#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "የ እርስዎ ማጣሪያ \"%s\" ከ ምንም እቃ ጋር አይመሳሰልም"

#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "ተመሳሳይ አልተገኘም "

#: ../libslab/app-shell.c:865
msgid "New Applications"
msgstr "አዲስ መተገበሪያ "

#: ../libslab/app-shell.c:923
msgid "Other"
msgstr "ሌላ "

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:343
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "ማስጀመሪያ %s"

#: ../libslab/application-tile.c:364
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ "

#: ../libslab/application-tile.c:639
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ከ ምወዳቸው ማስወገጃ"

#: ../libslab/application-tile.c:641
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ወደ ምወዳቸው መጨመሪያ"

#: ../libslab/application-tile.c:726
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "ከ ፕሮግራም ማስጀመሪያ ውስጥ ማስወገጃ"

#: ../libslab/application-tile.c:728
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "ወደ ፕሮግራም ማስጀመሪያ ውስጥ መጨመሪያ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "አዲስ ሰንጠረዥ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1081
msgid "New Document"
msgstr "አዲስ ሰነድ "

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "ቤት"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1142
msgid "Documents"
msgstr "ሰነዶች"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
msgid "Desktop"
msgstr "ዴስክቶፕ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
msgstr "የ ስርአቱ ፋይል"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Network Servers"
msgstr "የ ኔትዎርክ ሰርቨሮች"