# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # وجدي أبو سلطان, 2018 # noureddin , 2018 # alibacha19 , 2018 # Hayder Majid , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Mosaab Alzoubi , 2019 # مهدي السطيفي , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2019\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[غيّر السمة;mate-appearance-properties.desktop,ضبط التطبيقات المفضلة" ";default-applications.desktop]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "أسماء المهام و مُدخلات سطح المكتب المرتبطة بها" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم مفصولة بفاصل \";\" ثم اسم مُدخل سطح " "المكتب المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "أغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمّة" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "إذا كان صحيحًا، سيغلق سطح المكتب عند تنشيط \"مهمة شائعة\"" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء بدء" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء بدء." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء مساعدة" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء مساعدة." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء إضافة أو حذف" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء إضافة أو حذف." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء ترقية أو إزالة" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء تحديث أو إزالة تثبيت." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "مسار جلب المزيد من الخلفيات" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "مسار لجلب المزيد من خلفيات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "مسار جلب المزيد من السمات" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "مسار لجلب المزيد من سمات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "ارتباط مفتاحي" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "ارتباطات المفاتيح المقترنة باختصارات مخصصّة." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "الأمر" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "الأوامر المقترنة بارتباطات المفاتيح المخصّصة." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "الوصف المقترن بارتباطات المفاتيح المخصّصة." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "اختر صورة" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "لا صورة" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "الصُور" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "كلّ الملفات" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "عنْ %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "عنّي" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "اختر صورتك" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "الاسم بالكامل" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "اسم المستخدم:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "غيِّر _كلمة المرور..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "عطّل الولوج بالب_صمة..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "لست مخولًا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "ا_حذف البصمات" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطّل الولوج بالبصمة؟" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "تم!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز ‪'%s'‬" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز ‪'%s'‬" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "فعّل الولوج بالبصمة" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز ‪'%s'‬" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "انقر بأصبعك على القارئ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "ضع أصبعك على القارئ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "الإبهام الأيسر" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "الوسطى اليسرى" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "البنصر الأيسر" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "الخنصر الأيسر" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "الإبهام الأيمن" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "الوسطى اليمنى" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "البنصر الأيمن" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "الخنصر الأيمن" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "السبابة اليمنى" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "السبابة اليسرى" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "أصبع آخر: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "اختر أصبعا" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "حُفظت بصمتك بنجاح. تستطيع الآن الولوج ببصمة أصبعك." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdin: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdout: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "مستوثَق!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "تغيِّرت كلمة المرور بعد الاستيثاق الأخير، رجاء أعِد الاستيثاق." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "كلمة المرور هذه خاطئة." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "غُيِّرَت كلمة المرور." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "خطأ في النظام: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "كلمة المرور صغيرة جدا." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "كلمة المرور بسيطة جدا." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "كلمتا المرور القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "كلمتا المرور القديمة و الجديدة متطابقتان." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "كلمة المرور الجديدة سبق استخدامها مؤخرا." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "تعذّر تشغيل %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "تعذّر تشغيل النهاية الخلفية" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "حصل خطأ في النظام" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "يتحقق من كلمة المرور..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "انقر غيّر كلمة المرور لتغيّر كلمة مرورك." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل كلمة مرور الجديدة." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "من فضلك اكتب كلمة مرورك مرّة أخرى في حقل أعِد كتابة كلمة المرور." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "غيّر كلمة المرور" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "_غيِّر كلمة المرور" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "غيّر كلمة المرور" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "لتغيير كلمة المرور، أدخل كلمة المرور في الخانة بأسفل ثم انقر استوثِق.\n" "بعد الاستيثاق، أدخل كلمة المرور الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر غيّر كلمة السر." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "كلمة المرور ال_حالية:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "كلمة مرور _جديدة:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "أعِ_د كتابة كلمة المرور الجديدة:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "ا_ستوثق" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "تفضيلات التقنية المعِينة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "أغلق و ا_خرج" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "التقنيات المُعِينة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "التطبيقات المف_ضّلة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "انتقل إلى مربع حوار التطبيقات المفضلة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_فعِّل التقنيات المساعدة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "تغييرات تفعيل التقنيات المُعِينة لن تأخذ مجراها حتى تلج في المرة القادمة." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "إتاحة لوحة المفاتي_ح" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "انتقل إلى مربع حوار إتاحة لوحة المفاتيح" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "إتاحة ال_فأرة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "انتقل إلى مربع حوار إتاحة الفأرة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "الولو_ج المُعان" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "انتقل إلى مربع حوار الولوج المُعان" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "اختر صلاحيات الإعانة عند تسجيل الدخول" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "أضِف خلفية للشاشة" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "كلّ الملفات" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "تعذَّر تحميل ملف واجهة المستخدم: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "حدد اسم ملف سِمة لتثبيتها" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "اسم الملف" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:818 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:430 msgid "page" msgstr "صفحة" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[خلفية...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "المؤشر المبدئي" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298 #: ../font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "ثبِّت" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "استخدم الخلفيّة" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "استخدم الخط" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "استرجِع الخط" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم " "تفعيله." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "السمة الحالية تقترح خلفية. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "السمة الحالية تقترح خطًا. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "يمكن التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "خصّص السمة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Controls" msgstr "المتحكّمات" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "_Tooltips:" msgstr "تلميحات الأ_دوات:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Text" msgstr "نصّي" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "_Selected items:" msgstr "العناصر الم_حددة:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "_Input boxes:" msgstr "_صناديق الدخْل:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_Windows:" msgstr "ال_نوافذ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "أعد الضبط لل_مبدئيات" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "Window Border" msgstr "حدود النافذة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Icons" msgstr "الأيقونات" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Size:" msgstr "الم_قاس:" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Small" msgstr "صغير" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Large" msgstr "عريض" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Pointer" msgstr "المؤشر" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Font Rendering Details" msgstr "تفاصيل تصيير الخط" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 msgid "R_esolution" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Automatic detection:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Smoothing" msgstr "التنعيم" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Gra_yscale" msgstr "تد_رج رمادي" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "تحت _بكسلي (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_None" msgstr "_لا شيء" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Hinting" msgstr "التلميح" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "N_one" msgstr "_لا شيء" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "_Slight" msgstr "_خفيف" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Full" msgstr "_كامل" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Medium" msgstr "_متوسط" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Subpixel Order" msgstr "الترتيب تحت البكسلي" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "احفظ السِمة باسم..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "ال_وصف:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "النص تحت العناصر" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "النص بجانب العناصر" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "أيقونات فقط" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "نص فقط" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "لون سادة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "تدرج أفقي" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "تدرج رأسي" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "مبلّطة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "موسَّطة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "محجّمة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "ممددة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "موسّعة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "تفضيلات المظهر" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ با_سم..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "_خصِّص..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_ثبِّت..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "اجلب المزيد من السمات من الشّابكة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "السمة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "الأ_سلوب:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "الأ_لوان:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "افتح حوارًا لتحديد اللون" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "اجلب المزيد من الخلفيات من الشّابكة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "أ_ضف..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "خط الت_طبيق:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "خط ال_مستند:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "خط ال_مكتب:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "خط عنوان ال_نافذة:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "خط _ثابت العرض:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "التصيير" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "أفضل أ_شكال" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "أ_حادي اللون" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "أفضل _تباين" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "ال_تفاصيل..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Buttons" msgstr "اﻷزرار" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Show icons on buttons" msgstr "أظهر الأيقونات في الأزرار" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "خصّص مظهر سطح المكتب" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "مُثبِّت السِمات" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "حزمة سِمات متّة" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "بدون خلفية سطح مكتب" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "عرض شرائح" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "مقاسات متعددة" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s في %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "المجلّد: %s\n" "المؤلّف: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "المجلّد: %s\n" "المؤلّف: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "الصور مفقودة" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "تعذّر تثبيت السِمة" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "الأداة %s غير مثبتة." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "حدثت مشكلة أثناء استخراج السِمة." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "حدث خطأ عند تثبيت الملف المختار" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "لا يبدو أن \"%s\" يمثل سِمة صالحة." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "لا يبدو أن \"%s\" ملف سمة صحيح. ربما يكون محرك سمات يجب تصريفه." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "ألغ" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "تعذّر حذف السِمة" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "فشل تثبيت السِمة \"%s\"." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "أبقِ السِمة الحالية" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "طبّق السِمة الجديدة" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "سِمة متّة %s مثبتة بشكل صحيح" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "أضيفت السِمات الجديدة بنجاح." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "اختر سمة" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "حزم السمة" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودًا" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "هذه السِمة موجودة أصلًا. أتريد استبدالها؟" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "ا_كتب فوقه" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "تعذّر تثبيت محرّك السِمات" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "تعذّر تشغيل مدير الإعدادات 'محثّ إعدادات متّة'.\n" "لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير إعدادات متّة، قد يشير ذلك إلى وجود مشكلة مع DBus أو أن مدير إعدادات مغاير (تابع لسطح مكتب بسمة مثلًا) نشط مسبّقًا، و متضارب مع مدير إعدادات متّة." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "تعذّر تحميل الأيقونة '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ينسخ الملف: '%u من %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "يجري نسخ '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "ينسخ الملفات" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "النافذة الأم" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "النافذة الأم للحوار" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "من المسار" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "المسار الذي ينقل منه حاليّا" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "إلى المسار" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "المسار الذي ينقل إليه حاليّا" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "الجزء المكتمل" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "جزء الإرسال المكتمل حاليا" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "فهرس المسارات الحالي" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "فهرس المسارات الحالي - يبدأ من 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "عدد المسارات الإجمالي" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "عدد المسارات الإجمالي" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "السِمة '%s' موجودة أصلًا. أتريد استبدالها؟" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_تخطى" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "استبدل ال_كل" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن سمة جتك+ المطلوبة '%s' ليست مُثبّتة." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن محرك سمة مدير النوافذ المطلوبة '%s' ليست " "مُثبّتة." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن سمة الأيقونات المطلوبة '%s' ليست مُثبّتة." #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "التطبيقات المفضّلة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "اختر تطبيقاتك المبدئية" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:817 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:823 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- تطبيقات متّة المبدئية" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "متصفّح الشّابكة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "قارئ البريد" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Co_mmand:" msgstr "الأ_مر:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "سيتم تبديل كل مصادفات %s بالرابط الحقيقي" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Run in t_erminal" msgstr "شغّل في _طرفية" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "المرسال الفوري" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "أنترنت" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "عارض الصّور" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "مشغل الوسائط المتعددة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "مشغل الأفلام" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "وسائط متعدّدة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "مُحرّر نصوص" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "محاكي الطرفية" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "مدير الملفات" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Calculator" msgstr "الحاسِبة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "System" msgstr "النّظام" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Document Viewer" msgstr "عارض الوثائق" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Word Processor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Office" msgstr "مكتب" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "_شغل عند البدء" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "مرئي" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "شغّ_ل عند البدء" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Mobility" msgstr "الحركيّة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "Accessibility" msgstr "الإتاحة" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "عادية" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Upside-down" msgstr "رأسا على عقب" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "تفضيلات الشاشة" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Apply system-wide" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "_نفس الصورة على كل الشاشات" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect monitors" msgstr "اكتشف ال_شاشات" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Panel icon" msgstr "أيقونة الشريط" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "ا_عرض الشاشات في الشريط" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "ال_دقّة:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "تردد الت_حديث:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "On" msgstr "مشغّل" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Off" msgstr "مُطفأ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Include _panel" msgstr "تضمن ا_لشريط" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Set as primary" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 msgid "R_otation:" msgstr "ال_دوران:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "الاستخدام: %s الملف_المصدر الاسم_الوجهة\n" "\n" "يقوم هذا البرنامج بتثبيت ملف رندر الشخصي من أجل إعداد الشاشات المتعددة\n" "على عموم أماكن النّظام. سيستخدم الملف الشخصي النّاتج عند تشغيل إضافة\n" "رندر في محثّ إعدادات متّة.\n" "\n" "الملف_ المصدر - المسار الكامل ، عادة يكون /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "الاسم_الوجهة - يتعلق باسم الملف المثبّت. حيث أنّه سينشر في عموم النّظام\n" "من أجل إعدادات رندر، لذلك تكون عادةَ بالشكل %s/الاسم الوجهة\n" "\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "هذا البرنامج لا يستطيع استخدامه إلا الجذر" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "يجب أن يكون اسم ملف المصدر مطلقا" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "تعذّر فتح %s:‏ %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "تعذّر جلب معلومات عن %s:‏ %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "يجب أن يكون %s ملفا عاديا\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "يجب تشغيل هذا البرنامج عبر ‪pkexec(1)‬" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "يجب أن تكون قيمة PKEXEC_UID عددا صحيحا" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "يجب أن يكون %s ملكا لهذا المستخدم\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "يجب ألا يحتوي %s على اسم مجلد في المسار\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "يجب أن يكون %s مجلدا\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "تعذّر فتح %s‏\\%s:‏ %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s‏: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "ثبّت إعدادات الشاشات المتعددة لكل النظام" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "الاستيثاق مطلوب لتثبيت إعدادات الشاشات المتعددة لكل المستخدمين" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "رأسا على عقب" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%Id هرتز" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "انسخ الشاشة" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "الشاشة: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%Id × %Id" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "اختر شاشة لتغيير خصائصها، واسحبها لتغيير ترتيبها." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "تعذرت معرفة الجلسة أثناء تطبيق تضبيطات العرض" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not detect displays" msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "حُفظت إعدادات الشاشة" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "ستُستخدم هذه الإعدادات في المرة التالية التي تلج فيها." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "تعذّر ضبط الإعدادات المبدئية للشاشات" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2417 msgid "Could not get screen information" msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "إختصار جديد..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "مفتاح اختصار" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "مُغيِّرات مفاتيح الاختصار" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "رمز مفتاح الاختصار" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "نسق الاختصار" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "نوع مفتاح الاختصار." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 #: ../typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "<إجراء مجهول>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "اختصار مخصص" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "خطأ أثناء حفظ الاختصار الجديد" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "الاختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لأن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح مستحيلة. \n" "الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "الاختصار \"%s\" مستخدم في:\n" "\"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "إذا أعدت تعيين الاختصار \"%s\" فسيُعطّل الاختصار \"%s\"." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "أعِد ال_تعيين" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "الكثير من الاختصارات المخصصة" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "الاختصار" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "اختصار مخصص" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "الأ_مر:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Browse applications..." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "فقط طبّق الإعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات استراحة الكتابة مرئية" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات تسهيل الاستخدام مرئية" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:229 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح متّة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "المردود الصوتي لإتاحة لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "عام" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل _ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "صافرة عند ضغ_ط مفتاح تبديل" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "مفاتيح ملتصقة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "صافرة عند ضغط مفاتي_ح المغيّرات" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "مؤثرات مرئية للأصوات" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "اعرض _مؤثرات مرئية لأصوات التنبيه" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "أو_مض عنوان النافذة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "أومض _كل الشاشة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Slow Keys" msgstr "مفاتيح بطيئة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "صافرة عند ض_غط مفتاح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "_صافرة إذا قُبل المفتاح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "صافرة إ_ذا رُفض المفتاح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "Bounce Keys" msgstr "مفاتيح قافزة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "صافرة إذا _رُفض مفتاح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "تفضيلات لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "تكرار المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Short" msgstr "قصير" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Slow" msgstr "بطيء" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "سرعة المفاتيح المعادة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Long" msgstr "طويل" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "سريع" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "وميض المؤشر" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_ومضات المؤشر في حقول النصوص" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "ال_سرعة:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "سرعة ومضات المؤشر" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "قائمة بتخطيطات لوحة المفاتيح المختارة للاستخدام" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "اختر تخطيط لوحة مفاتيح ليُضاف إلى القائمة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "احذف تخطيط لوحة المفاتيح المحدد من القائمة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "انقل لأ_على" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "انقل تخطيط لوحة المفاتيح المحدد إلى أعلى" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "انقل لأ_سفل" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "انقل تخطيط لوحة المفاتيح المحدد إلى أسفل" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "أظهر..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "اطبع رسما لتخطيط لوحة المفاتيح المحدد" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "النوافذ الجديدة تستخدم _تخطيط النافذة النشطة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "ال_خيارات…" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "اعرض وحلالا خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "ا_ستعد المبدئيات" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "غيّر إعدادات لوحة المفاتيح الحالية إلى الإعدادات المبدئية" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "التخطيطات" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "يمكن ت_شغيل وإطفاء ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_حاكى ضغطات المفاتيح المتزامنة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "ع_طِّل المفاتيح الملتصقة إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "D_elay:" msgstr "ال_تأخير:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "المردود ال_صوتي..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "يمكن ال_تحكم في المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Acceleration:" msgstr "ال_تسارع:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "مفاتيح الفأرة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "أ_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إصابات الاستخدام المتكرر للوحة " "المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "مدة ال_عمل:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "مدة الا_ستراحة:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "مدة العمل قبل فرض استراحة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "مدة الاستراحة عند منع الكتابة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "minutes" msgstr "دقائق" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "ا_سمح بتأجيل الاستراحات" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "تثبت من أنه يمكن تأجيل الاستراحات" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "Typing Break" msgstr "استراحة عن الكتابة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60 msgid "_Type to test settings:" msgstr "ا_كتب لاختبار الإعدادات:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "اختر تخطيطًا" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "الب_لد:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "ال_تنويعات:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "بالب_لد" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "الل_غة:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "بالل_غة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "معاينة:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "ال_مُنتِج:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "ال_طرُز:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "التصميم" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "المُنتِج" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "الطّرُز" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Left button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Middle button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Right button" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:434 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- تفضيلات فأرة متّة" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "تفضيلات الفأرة" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "اتجاه الفأرة" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "فأرة لليد الي_منى" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "فأرة لليد اليسر_ى" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "أ_ظهر موقع الفأرة عند ضغط مفتاح Ctrl" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Pointer Speed" msgstr "سرعة المؤشر" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "منخفض" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "High" msgstr "عال" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Sensitivity:" msgstr "الح_ساسية:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Drag and Drop" msgstr "السحب والإفلات" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Thr_eshold:" msgstr "ال_عتبة:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "مهلة النقر المزدوج" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Timeout:" msgstr "ا_لمهلة:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "فعّل _نقرات الفأرة في لوحة اللمس" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "التّمرير" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Touchpad" msgstr "لوحة اللمس" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "وسيط الشبكة" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "اضبط خيارات وسيط شبكتك" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "تفضيلات وسيط الشبكة" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "اتّ_صال مباشر بالشّابكة" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "إعداد _يدوي للوسيط" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "ال_تفاصيل" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "و_سيط HTTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "وسيط HTTP آ_من:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_وسيط FTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "مستضيف S_ocks:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "إعداد آ_لي للوسيط" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_مسار الإعداد الآلي:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "إعداد الوسيط" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "قائمة المستضيفين المُتجاهلين" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "المستضيفين المُتجاهلين" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "تفاصيل وسيط HTTP" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "_Use authentication" msgstr "است_خدم الاستيثاق" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "ا_سم المستخدم:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة المرور:" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "تفضيلات ميتاسيتي" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "مدير التركيب" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "تفعيل برمجية مدير تر_كيب النافذة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "مدير النوافذ الحالي غير مدعوم" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "تفضيلات النافذة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "السلوك" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "التموضع" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "تعطيل المص_غّرات في Alt-Tab" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "أزرار شريط العنوان" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "الموضع:" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "نوافذ جديدة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "وسّط النوافذ _الجديدة" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "Window Snapping" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "تحديد النّافذة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_حدد النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "ا_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "ثوانٍ" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "إجراء شريط العنوان" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "ا_نقر مرتان على شريط العناوين للقيام بهذا الإجراء:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "مفتاح الحركة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم أمسك النافذة:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "لُف للأعلى" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "كبِّر" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "كبّر أفقيًا" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "كبّر رأسيًا" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "صغّر" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "‏S_uper (أو \"شعار ويندوز\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "اضبط خصائص نافذتك" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:120 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:233 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:251 msgid "Time Zone:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:267 msgid "Ntp Sync:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:318 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "Set Time" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:355 msgid "Set Date" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:366 #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:441 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:375 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:414 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:427 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187 msgid "Set time zone" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:149 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:255 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "‏%s، ‏%s" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:282 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:287 msgid "%R" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:351 msgid "Time Zone" msgstr "المنطقة الزّمنيّة" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:433 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:446 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . #. * #. * Copyright (C) 2019 MATE Developers #. * #. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab. #. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab | awk '{ print #. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h #. * Further information is available on . #. * #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "أفريقيا/أبيدجان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "أفريقيا/أكرا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "أفريقيا/أديس_أبابا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "أفريقيا/الجزائر" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "أفريقيا/أسمرة" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "أفريقيا/باماكو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "أفريقيا/بانغي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "أفريقيا/بانجول" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "أفريقيا/بيساو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "إفريقيا/بلانتيري" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "أفريقيا/برازافيل" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "أفريقيا/بوجمبورا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "أفريقيا/القاهرة" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "أفريقيا/الدار البيضاء" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "أفريقيا/سبتة" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "أفريقيا/كوناكري" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "أفريقيا/داكار" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "أفريقيا/دار_السلام" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "أفريقيا/جيبوتي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "أفريقيا/دوالا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "أفريقيا/العيون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "أفريقيا/فريتاون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "أفريقيا/جابورون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "أفريقيا/هراري" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "أفريقيا/جوهانسبرج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "أفريقيا/كمبالا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "أفريقيا/الخرطوم" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "أفريقيا/كيجالي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "أفريقيا/كنشاسا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "أفريقيا/لاغوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "أفريقيا/ليبرفيل" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "أفريقيا/لومي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "أفريقيا/لواندا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "أفريقيا/لوبومباشي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "أفريقيا/لوساكا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "أفريقيا/مالابو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "أفريقيا/مابوتو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "أفريقيا/ماسيرو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "أفريقيا/مبابان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "أفريقيا/مقديشو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "أفريقيا/مونروفيا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "أفريقيا/نيروبي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "أفريقيا/نجامينا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "أفريقيا/نيامي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "أفريقيا/نواكشوط" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "أفريقيا/واجادوجو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "أفريقيا/بورتو_نوفو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "أفريقيا/ساو_تومي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "أفريقيا/طرابلس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "أفريقيا/تونس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "أفريقيا/ويندهوك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "أمريكا/أداك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "أمريكا/أنكوراج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "أمريكا/أنجويلا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "أمريكا/أنتيجوا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "أمريكا/أراجواينا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/بوينوس_آيريس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/كاتاماركا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/كوردوبا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/جوجوي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/ﻻريوجا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/مندوزا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/ريو_جاليجوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/سالتا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/سا_خوان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/سان_لويس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/توكومان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "أمريكا/الأرجنتين/أوشوايا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "أمريكا/أروبا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "أمريكا/أسونسيون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "أمريكا/أتيكوكان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "أمريكا/باهيا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "أمريكا/باربادوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "أمريكا/بيليم" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "أمريكا/بيليز" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "أمريكا/بلانك-سابلون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "أمريكا/بوا_فيزتا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "أمريكا/بوغوتا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "أمريكا/بويز" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "أمريكا/كامبريدج_باي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "أمريكا/كامبو_جراندي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "أمريكا/كانكون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "أمريكا/كاراكاس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "أمريكا/كايّن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "أمريكا/كايمن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "أمريكا/شيكاغو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "أمريكا/شيواوا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "أمريكا/كوستا_ريكا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "أمريكا/كويابا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "أمريكا/كوراكاو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "أمريكا/دانماركشافن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "أمريكا/دوسُن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "أمريكا/دوسُن_كرييك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "أمريكا/دنفر" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "أمريكا/ديترويت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "أمريكا/دومينيكا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "أمريكا/إدمنتون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "أمريكا/إيريونيب" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "أمريكا/إلسَلفادور" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "أمريكا/فورتاليزا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "أمريكا/جليس_باي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "أمريكا/جَدثاب" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "أمريكا/جوّس_باي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "أمريكا/جراند_تِرْك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "أمريكا/جرينادا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "أمريكا/جوادالوبي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "أمريكا/جواتيمالا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "أمريكا/جواياكويل" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "أمريكا/جويانا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "أمريكا/هاليفاكس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "أمريكا/هافانا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "أمريكا/هيرموزيلو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "أمريكا/إنديانا/إنديانابوليس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "أمريكا/إنديانا/نوكس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "أمريكا/إنديانا/ماريجنو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "أمريكا/إنديانا/بيتيرسبورغ" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "أمريكا/إنديانا/تيل_سيتي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "أمريكا/إنديانا/فيفاي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "أمريكا/إنديانا/فينسينيس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "أمريكا/إنديانا/ويناماك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "أمريكا/إنوفيك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "أمريكا/إكالويت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "أمريكا/جامايكا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "أمريكا/جونو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "أمريكا/كِنْتاكي/لويسفيلل" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "أمريكا/كِنْتاكي/مونتيسيللو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "أمريكا/ﻻ_باز" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "أمريكا/ليما" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "أمريكا/لوس_أنجلوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "أمريكا/ماسيو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "أمريكا/ماناجوا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "أمريكا/ماناوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "أمريكا/ماريجوت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "أمريكا/مارتينيك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "أمريكا/ماتاموروس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "أمريكا/مازاتلان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "أمريكا/مينومين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "أمريكا/ميريدا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "أمريكا/مكسيكو_سيتى" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "أمريكا/ميكويلون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "أمريكا/مونكتون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "أمريكا/مونتيرى" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "أمريكا/مونتفيديو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "أمريكا/مونتسِرات" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "أمريكا/ناساو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "أمريكا/نيو_يورك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "أمريكا/نيبيجون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "أمريكا/نوم" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "أمريكا/نورونها" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "أمريكا/شمال_داكوتا/منتصف" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "أمريكا/شمال_داكوتا/نيو_سالم" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "أمريكا/أوجيناغا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "أمريكا/باناما" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "أمريكا/بانجنيرتونج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "أمريكا/باراماريبو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "أمريكا/فينِكْس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "أمريكا/بورت_أو_برينس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "أمريكا/بورت_أوف_سباين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "أمريكا/بورتو_فيلهو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "أمريكا/بويرتو_ريكو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "أمريكا/رْايني_ريفر" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "أمريكا/رانكين_إنلت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "أمريكا/ريسايف" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "أمريكا/ريجينا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "أمريكا/ريزوليوت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "أمريكا/ريو_برانكو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "امريكا/سانتاريم" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "أمريكا/سانتياجو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "أمريكا/سانتو_دومينجو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "أمريكا/ساو_باولو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "أمريكا/سكورزبايساند" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "أمريكا/سانت_بارثيليمي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "أمريكا/سانت_جونز" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "أمريكا/سانت_كيتس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "أمريكا/سانت_لوسيا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "أمريكا/سانت_توماس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "أمريكا/سانت_فينسنت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "أمريكا/سويفت_كارانت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "أمريكا/تيجوسيجالبا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "أمريكا/ثول" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "أمريكا/ثاندر_باي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "أمريكا/تيوانا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "أمريكا/تورونتو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "أمريكا/تورتولا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "أمريكا/فانكوفر" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "أمريكا/وايتهورس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "أمريكا/وينيبيج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "أمريكا/ياكوتات" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "أمريكا/يِلونايف" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "أنتارتيكا/كاسى" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "أنتارتيكا/دافيس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "أنتارتيكا/دومنتدىأورفيل" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "أنتارتيكا (القارة المتجمدة)/ماكواري" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "القطب الجنوبي / ماوسن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "أنتارتيكا/مكموردو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "أنتارتيكا/بالمر" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "أنتارتيكا/روثيرا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "أنتارتيكا/سيأُوا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "أنتارتيكا/فوستوك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "أنتارتيكا/لونجيإربيين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "آسيا/عدن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "آسيا/ألماتي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "آسيا/عمّان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "آسيا/أنادير" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "آسيا/أكتوا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "آسيا/أكتوبي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "آسيا/عشق آباد" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "آسيا/بغداد" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "آسيا/البحرين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "آسيا/باكو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "آسيا/بانكوك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "آسيا/بيروت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "آسيا/بشكيك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "آسيا/بروناى" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "آسيا/شويبالسان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "آسيا/كولومبو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "آسيا/دمشق" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "آسيا/دكّا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "آسيا/ديلى" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "آسيا/دبى" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "آسيا/دوشنبه" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "آسيا/غزة" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "آسيا/هو_تشي_مين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "آسيا/هونج_كونج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "آسيا/هوفد" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "آسيا/إركوتسك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "آسيا/جاكارتا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "آسيا/جيابورا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "آسيا/القدس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "آسيا/كابُل" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "آسيا/كامشَاتكا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "آسيا/كراتشي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "آسيا/كاتماندو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "آسيا/كلكتا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "آسيا/كراسنويارسك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "آسيا/كوالالمبور" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "آسيا/كوتشينج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "آسيا/الكويت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "آسيا/ماكاو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "آسيا/ماغادان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "آسيا/مكاسّار" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "آسيا/مانيلا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "آسيا/مسقط" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "آسيا/نيقوسيا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "آسيا/نوفوكوزنتسك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "آسيا/نوفوسيبيرسك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "آسيا/أُمْسك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "آسيا/أورال" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "آسيا/بنوم_بنه" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "آسيا/بونتياناك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "آسيا/بيونجيانج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "آسيا/قطر" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "آسيا/كيزيلوردا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "آسيا/الرياض" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "آسيا/سخالين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "آسيا/سمرقند" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "آسيا/سيول" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "آسيا/شنغهاي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "آسيا/سنغافورة" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "آسيا/تايباي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "آسيا/طشقند" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "آسيا/تبليسي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "آسيا/طهران" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "آسيا/تيمفو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "آسيا/طوكيو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "آسيا/أولان_باتور" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "آسيا/أورومتشي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "آسيا/فيينتيان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "آسيا/فلاديفستك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "آسيا/ياكوتسك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "آسيا/يكاترينبورج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "آسيا/يريفان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "الأطلنطي/الأزور" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "الأطلنطي/برمودا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "الأطلنطي/الخالدات" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "الأطلنطي/كيب_فيرد" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "الأطلنطي/فارو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "الأطلنطي/ماديرا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "الأطلنطي/ريتشافك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "الأطلنطي/جنوب_جورجيا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "الأطلنطي/ستانلي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "الأطلنطي/سانت_هيلينا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "أستراليا/أديلايد" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "أستراليا/بريسباين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "أستراليا/بروكن_هيل" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "أستراليا/كوري" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "أستراليا/داروين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "أستراليا/ايوكلا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "أستراليا/هوبارت" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "أستراليا/ليندمان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "أستراليا/لورد_هاو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "أستراليا/ملبورن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "أستراليا/بيرث" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "أستراليا/سيدني" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "أوروبا/أمستردام" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "أوروبا/أندورا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "أوروبا/أثينا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "أوروبا/بلجراد" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "أوروبا/برلين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "أوروبا/براتيسلافا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "أوروبا/بروكسل" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "أوروبا/بوخارست" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "أوروبا/بودابست" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "أوروبا/شيزيناو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "أوروبا/كوبنهاجن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "أوروبا/دوبلن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "أوروبا/جبل_طارق" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "أوروبا/جويرنسي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "أوروبا/هلسينكي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "أوروبا/أيسل_أوف_مان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "أوروبا/إسطنبول" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "أوروبا/جيرزي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "أوروبا/كالينينجراد" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "أوروبا/كييف" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "أوروبا/ليسبون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "أوروبا/ليوبليانا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "أوروبا/لندن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "أوروبا/لوكسمبرج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "أوروبا/مدريد" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "أوروبا/مالطا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "أوروبا/ماريهامن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "أوروبا/مينسك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "أوروبا/موناكو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "أوروبا/موسكو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "أوروبا/أوسلو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "أوروبا/باريس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "أوروبا/بودجوريكا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "أوروبا/براج" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "أوروبا/ريجا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "أوروبا/روما" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "أوروبا/سمارا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "أوروبا/سان_مارينو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "أوروبا/سراييفو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "أوروبا/سمفروبول" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "أوروبا/سكوبيه" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "أوروبا/صوفيا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "أوروبا/ستوكهولم" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "أوروبا/تالين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "أوروبا/تيرانا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "أوروبا/أوزجورود" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "أوروبا/فادوز" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "أوروبا/الفاتيكان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "أوروبا/فيينا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "أوروبا/فيلنيوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "أوروبا/بلجراد" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "أوروبا/وارسو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "أوروبا/زغرب" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "أوروبا/زابوروجييه" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "أوروبا/زيورخ" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "هندي/أنتاناناريفو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "هندي/شاجوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "هندي/كريستماس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "هندي/كوكوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "هندي/كومورو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "هندي/كيرجيولن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "هندي/ماهي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "هندي/مالديف" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "هندي/موريشيوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "هندي/مايوتي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "هندي/رييونيون" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "هادئ/أبيا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "هادئ/أوكلاند" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "هادئ/شاثام" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "هادئ/إيستر" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "هادئ/إفاتي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "هادئ/إندربوري" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "هادئ/فاكاوفو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "هادئ/فيجي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "هادئ/فونافوتي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "هادئ/جالاباجوس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "هادئ/جامبيير" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "هادئ/جوادالكانال" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "هادئ/جوام" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "هادئ/هونولولو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "هادئ/كيريتيماتي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "هادئ/كوسراي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "هادئ/كواجالين" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "هادئ/ماجورو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "هادئ/ماركويساس" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "هادئ/ميدواي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "هادئ/ناورو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "هادئ/نيو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "هادئ/نورفولك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "هادئ/نوميا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "هادئ/باجو_باجو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "هادئ/بالاو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "هادئ/بيتكايرن" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "هادئ/بورت_مورسبي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "هادئ/راروتونجا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "هادئ/سايبان" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "هادئ/تاهيتي" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "هادئ/تاراوا" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "هادئ/تونجاتابو" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "هادئ/وايك" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "هادئ/واليس" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "لم يسجل مدير النّوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "%s المفتاح فارغ\n" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "رشِّح" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "المهام الشائعة" #: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "مركز التحكّم" #: ../shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "أخفِ عند البدء (مفيد لتحميل الصدفة مسبقا)" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "أداة إعداد متّة" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:3 msgid "Configure MATE settings" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:181 msgid "_Postpone Break" msgstr "أخّر الاستراح_ة" #: ../typing-break/drw-break-window.c:240 msgid "Take a break!" msgstr "استرِح" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "ال_تّفضيلات" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "ا_سترِح" #: ../typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "استرح الآن (الاستراحة التالية خلال %dد)" #: ../typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "استرح الآن (الاستراحة التالية خلال أقل من دقيقة)" #: ../typing-break/drwright.c:547 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "أقل من دقيقة حتى الاستراحة التالية" #: ../typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "تعذّر إحضار حوار خصائص استراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "كتبَهُ ريتشارد هولت " #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "أضاف الجماليّات أندرس كارلسن" #: ../typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "مذكّر الاستراحة عن الحاسوب." #: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "مصعب الزعبي\t" #: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "فعّل كود التنقيح" #: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا" #: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "مراقب الكتابة" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "يستخدم مراقب الكتابة مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة " "تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' " "ثم اختيار 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف." #: ../font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "النّوع" #: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "الإصدار" #: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النشر" #: ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "فشل التّثبيت" #: ../font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "مثبَّت" #: ../font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #: ../font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "عارض الخطوط" #: ../font-viewer/font-view.c:784 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "النص الذي سيوضع في المصغرة (المبدئي: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "نص" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "حجم" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج" #: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "لا يطابق المرشح \"%s\" أي عناصر." #: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "لا تطابقات." #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "تطبيقات جديدة" #: ../libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "أخرى" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "ابدأ %s" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "احذف من المفضّلة" #: ../libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف للمفضّلة" #: ../libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "احذف من برامج بدء التشغيل" #: ../libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "أضِف لبرامج بدء التشغيل" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "ورقة حساب جديدة" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "مستند جديد" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "المنزل" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "مستندات" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "نظام الملفات" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "خواديم الشّبكة"