# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # clefebvre , 2020 # Iñigo Varela , 2020 # Xuacu Saturio , 2020 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Ḷḷumex03, 2020 # Martin Wimpress , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-15 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Wimpress , 2020\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nomes de xeres y ficheros .desktop asociaos" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un " "separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa " "esa xera." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Zarra'l centru de control cuando s'activa una xera" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera " "común»." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aniciu" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " "d'aniciu." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'ayuda" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " "d'ayuda." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " "d'amestáu o desaniciu." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'actualización o " "desinstalación" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " "d'actualización o desinstalación." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL pa más fondos" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL na qu'obtener más fondos pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera," " l'enllaz nun apaez." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL pa más temes" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL na qu'obtener más temes pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, " "l'enllaz nun apaez." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Combinación de tecles" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Combinación de tecles asociada con un atayu personalizáu." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Comandu" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Comandu asociáu con una combinación personalizada." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Nome" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Descripción asociada con una combinación personalizada." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 msgid "Select Image" msgstr "Esbillar Imaxe" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Nun hai Imaxe" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Imáxenes" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Tolos ficheros" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tocante a %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Tocante a min" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:84 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Escueye la to semeya" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completu" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Nome d'usuariu:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Camudar Cont_raseña..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Activar l'entamu sesión con _Buelga" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Desactivar l'entamu sesión con _Buelga" #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Configure la so información personal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nun tienes permisu pa entrar nel preséu. Contauta col alministrador del to " "sistema." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "El preséu yá se ta usando" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "¿Desaniciar les buelgues rexistraes?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Desaniciar buelgues" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de" " sesión con buelga?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "¡Fecho!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nun se fue a acceder al preséu «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nun pudo arrancase la captura dixital nel preséu «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nun se pudo acceder a denguna llectura de buelgues" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contauta col alministrador del to sistema pa que t'aíde" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar l'entamu de sesión con buelga" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "P'activar l'aniciu de sesión con buelga dixital, tienes de guardar una " "buelga emplegando'l preséu '%s'." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Pasa'l deu penriba'l llector" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Pon el deu nel llector" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Pulgar esquierdu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Deu mediu esquierdu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Deu anular esquierdu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Moñín esquierdu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Pulgar drechu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Deu mediu drechu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Deu anular drechu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Moñín drechu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Furabollos drechu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Furabollos esquierdu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Otru deu: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Escoyer deu" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder aniciar " "sesión emplegando'l llector de buelgues dixital." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "El fíu salió inesperadamente" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdin: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdout: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "¡Reconocíu!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "La to clave foi camudada dende la to identificación inicial! Por favor re-" "identificate." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "La contraseña foi incorreuta." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "La to clave foi camudada." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Error del sistema: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "La contraseña ye mui curtia" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "La contraseña ye mui cenciella" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "La contraseña nueva y la vieya son abondo asemeyaes" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "La nueva clave tien de contener númberos o carauteres especiales." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "La contraseña vieya y la nueva son la mesma" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contraseña nueva ya s'usó de recién." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nun pue llanzase %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nun ye dable llanzar el backend" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Hebo un fallu del sistema" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Comprobando contraseña..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Caca en Camudar Contraseña pa camudar la contraseña." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Teclea la contraseña nel campu Contraseña nueva." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Por favor, teclea la contraseña otra vegada nel campu Reescribi la nueva " "contraseña." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Les dos claves nun son iguales." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Camudar la Contraseña" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Camudar la Contraseña" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Cambiar la to contraseña" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Pa camudar la to clave, introduz la to clave actual nel campu d'abaxo y calca Autentificar.\n" "Dempués de que seyas autentificáu, introduz la to nueva clave, reintroduciéndola pa verificala y calca Camudar clave." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Contraseña _actual:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Nueva contraseña:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "Volve_r a escribir la nueva contraseña:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autenticar" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Preferencies de les teunoloxíes d'asistencia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zarrar y _Salir" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Teunoloxíes d'asistencia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "Aplicaciones _Preferíes" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Dir al diálogu d'Aplicaciones Preferíes" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Habilitar t_eunoloxíes d'asistencia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta " "que salga ya anicie sesión nuevamente." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Acesibilidá _Tecláu" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Dir al diálogu de l'acesibilidá del tecláu" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "_Accesibilidá del Mur" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Saltar al diálogu d'Accesibilidá del mur" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Lo_gin accesible" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Dir al diálogu d'Entrada Acesible" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Escueyi qué carauterístiques d'accesibilidá activar al aniciar sesión" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Amestar Fondu d'Escritoriu" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" #: capplets/appearance/appearance-font.c:612 msgid "Select Font" msgstr "" #: capplets/appearance/appearance-font.c:615 msgid "_Cancel" msgstr "_Encaboxar" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: capplets/appearance/appearance-font.c:622 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru d'interfaz d'usuariu: %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Especifica'l nome de ficheru del tema a instalar" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "nome de ficheru" #: capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443 msgid "page" msgstr "páxina" #: capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[Tapiz…]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Punteru Predetermináu" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Aplicar tapiz" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Aplicar fonte" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Revertir la fonte" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "El tema actual suxer un tapiz y una fonte. Arriendes, pue revertise la " "cabera suxerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "El tema actual suxer un tapiz. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia" " de fonte aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "El tema actual suxer una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera " "suxerencia de fonte aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "El tema actual suxer un tapiz." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "El tema actual suxer una fonte." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1014 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:40 msgid "Customize Theme" msgstr "Personalizar tema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:189 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:226 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "El tema actual de controles nun tien sofitu pa esquemes de colores." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:281 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Conseyos:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:367 msgid "Text" msgstr "Testu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:379 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397 msgid "Background" msgstr "Fondu de pantalla" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:391 msgid "_Selected items:" msgstr "Elementos _seleicionaos:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:405 msgid "_Input boxes:" msgstr "Caxes d'_entrada:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:419 msgid "_Windows:" msgstr "_Ventanes:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:446 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Restablecer valores predeterminaos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:476 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:557 msgid "Window Border" msgstr "Llende de la Ventana" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:638 msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:688 msgid "_Size:" msgstr "_Tamañu:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:709 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679 msgid "Small" msgstr "Pequeñu" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:739 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716 msgid "Large" msgstr "Grande" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:803 msgid "Pointer" msgstr "Punteru" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:828 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalles de Procesamientu de Fontes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:886 msgid "R_esolution" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:909 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:945 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:946 msgid "Automatic detection:" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:990 msgid "Smoothing" msgstr "Suavizáu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023 msgid "Gra_yscale" msgstr "Escala de b_uxos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (LCDs)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115 msgid "_None" msgstr "_Dengún" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180 msgid "Hinting" msgstr "Suxiriendo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212 msgid "N_one" msgstr "D_engún" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257 msgid "_Slight" msgstr "Le_ve" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303 msgid "_Full" msgstr "C_ompletu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349 msgid "_Medium" msgstr "_Mediu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413 msgid "Subpixel Order" msgstr "Orde subpixel" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631 msgid "Save Theme As..." msgstr "Guardar tema como…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727 msgid "Save _background image" msgstr "Guardar imaxe de _fondu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741 msgid "Save _notification theme" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809 msgid "Text below items" msgstr "Testu baxo los elementos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812 msgid "Text beside items" msgstr "Testu al llau de los elementos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815 msgid "Icons only" msgstr "Namái iconos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818 msgid "Text only" msgstr "Namái testu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829 msgid "Solid color" msgstr "Color sólidu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Dilíu horizontal" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835 msgid "Vertical gradient" msgstr "Dilíu Vertical" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846 msgid "Tile" msgstr "Mosaicu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852 msgid "Center" msgstr "Centru" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 msgid "Stretch" msgstr "Estiramientu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861 msgid "Span" msgstr "Espander" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Preferencies d'aspeutu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025 msgid "C_ustomize..." msgstr "Pe_rsonalizar..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040 msgid "_Install..." msgstr "_Instalar…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066 msgid "Get more themes online" msgstr "Obtener más temes en llinia" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096 msgid "Theme" msgstr "Temes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166 msgid "_Style:" msgstr "E_stilu:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "C_olors:" msgstr "C_olores:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Abrir un diálogu pa especificar el color" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Obtener más fondos en llinia" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "_Add..." msgstr "_Amestar..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492 msgid "_Application font:" msgstr "Fonte de Progr_ama:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507 msgid "_Document font:" msgstr "Fonte de _documentu:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Fonte pal _escritoriu:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536 msgid "_Window title font:" msgstr "Fonte de títulu de _Ventana:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Fonte d'anchor _fixu:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576 msgid "Add new f_ont..." msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607 msgid "Rendering" msgstr "Renderizando" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Atenuao de sub_pixel (LCDs)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "Best _shapes" msgstr "Meyores forme_s" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Meyor co_ntraste" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837 msgid "D_etails..." msgstr "D_etalles..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927 msgid "Show _icons in menus" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035 msgid "Buttons" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Amosar iconos nos botones" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105 msgid "Preview" msgstr "Entever" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Aspeutu" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Personaliza l'aspeutu del escritoriu" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalador de temes" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instala paquetes de temes pa delles partes del escritoriu" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paquete de tema MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ensin fondu d'escritoriu" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "desconocíu" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Amosar diapositives" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "tamaños múltiples" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s por %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Falta la imaxe" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nun pue instalase'l tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "La utilidá %s nun ta instalada." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Hebo un fallu al estrayer el tema." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Hebo un fallu al instalar el ficheru seleicionáu" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "«%s» nun paez ser un tema válidu." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "«%s» nun paez ser un tema válidu. Pue ser un motor de temes que tien de " "compilar." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Nun pue desaniciase'l tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "La instalación del tema «%s» falló." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Instalóse'l tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "¿Quies aplicalu agora, o caltener el so tema actual?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Caltener el tema actual" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Aplicar el nuevu tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "El tema de MATE %s instalóse correchamente" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Falló al crear la carpeta temporal" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Los nuevos temes instaláronse con ésitu." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nun s'especificó dengún allugamientu del ficheru del tema pa instalar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Permisos insuficientes pa instalar el tema en:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Esbilla un tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquetes de temes" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "El nome del tema tien de tar presente" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Yá esiste'l tema. ¿Prestaríate trocalu?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescribir" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "¿Quies desaniciar esti tema?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nun pudo instalase'l motor del tema" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Nun se puede arrancar el xestor de configuración «mate-settings-daemon».\n" "Si'l xestor de configuración de MATE nun se ta executando, seique delles preferencies nun furrulen. Esto puede ser el síntoma d'un problema con DBus o qu'un xestor de configuración que nun ye de MATE (por exemplu KDE) yá tea activu y engarriáu col xestor de configuración de MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copiando ficheru: %u de %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Copiando '%s'" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Copiando ficheros" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Ventana raíz" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Ventana raigón del diálogu" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "De URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI ta tresfiriendo de" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "A URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI ta tresfiriendo a" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Fracción completada" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Fraición de tresferencia actual completa" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Índiz URI actual" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Índiz URI actual - entama dende 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "URIs Totales" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Númberu total d'URIs" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El ficheru «%s» yá esiste. ¿Quier sobroscribilu?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobroscribir _too" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1580 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu " "«%s» nun ta instaláu." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1590 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema del xestor de " "ventanes necesariu «%s» nun ta instaláu." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1598 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema d'iconos " "necesariu «%s» nun ta instaláu." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13 msgid "Preferred Applications" msgstr "Programes Preferíos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Escueyi los tos programes predeterminaos" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nun pudo cargase la interfaz principal" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Tea xuru de que la miniaplicación ta instalada correchamente" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Aplicaciones MATE predetermináes" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134 msgid "Web Browser" msgstr "Restolador web" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202 msgid "Mail Reader" msgstr "Llector de corréu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensaxería nel intre" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357 msgid "Image Viewer" msgstr "Visor d'imáxenes" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425 msgid "Multimedia Player" msgstr "Reproductor multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de testu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720 msgid "File Manager" msgstr "Xestor de ficheros" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810 msgid "System" msgstr "Sistema" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947 msgid "Word Processor" msgstr "" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094 msgid "_Run at start" msgstr "_Executar al entamu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178 msgid "Run at st_art" msgstr "Exe_cutar al entamu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206 msgid "Mobility" msgstr "Mobilidá" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidá" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:222 msgid "Left" msgstr "Esquierda" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:221 msgid "Right" msgstr "Drecha" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Al revés" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferencies del monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "La _mesma imaxe en tolos monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Deteutar monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Iconu de panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Amosar pantalles nel panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolución:" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Frecuencia de refrescu:" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Encesu" #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Apagáu" #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "Incluyir pa_nel" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "" #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "R_otación:" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Usu: %s FICHERU_FONTE NOME_DEST\n" "\n" "Esti programa instala un perfil RANDR pa configuraciones multi-monitor\n" "nun llugar pa tol sistema. El perfil resultante s'usará cuando'l\n" "complementu RANDR s'execute en mate-settings-daemon.\n" "\n" "FICHERU_FONTE - un nome de camín completu, de vezu /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "NOME_DEST - nome relativu pal ficheru instaláu. Esti se pon nel\n" " direutoriu del sistema pa les configuraciones RANDR, de\n" " mou que'l resultáu de vezu sedrá %s/NOME_DEST\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Esti programa namái pue usalu l'usuariu root" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "El nome del ficheru fonte debe ser absolutu" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nun se pudo abrir %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Nun se pudo algamar la información de %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s tien de ser un ficheru regular\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Esti programa sólo tien d'executase per aciu de pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID tien de ponese a un valor enteru" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "Debe ser el propietariu de %s\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s nun debe tener dengún componente de direutoriu\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s tien de ser un direutoriu\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Nun se pudo abrir %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalar configuraciones de monitores múltiples pal sistema ensembre" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Ye necesario identificase pa instalar configuraciones de monitores múltiples" " pa tolos usuarios" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "Boca abaxo" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "Espeyar pantalles" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Esbillar un monitor pa cambiar les sos propiedaes; arrastralu reubícalu." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nun pudo guardase la configuración del monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Nun pudo algamase el bus de sesión al aplicar la configuración de pantalla" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nun pudieron detectase pantalles" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Guardóse la configuración del monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Esta configuración va usase la próxima vegada que daquién se rexistre." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nun pudo afitase la configuración predefinía pa los monitores" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nun pudo algamase información de pantalla" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Soníu" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Silenciar" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Baxar volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Xubir volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Llanzar el reproductor multimedia" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproducir (o reproducir/posar)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Posar la reproducción" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Detener la reproducción" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Siguiente pista" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Espulsar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Llanzar el visor d'ayuda" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Llanzar la calculadora" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Llanzar el veceru de corréu-e" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Llanzar restolador web" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Finar la sesión" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquiar la pantalla" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta Home" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843 #: libslab/bookmark-agent.c:1196 msgid "Search" msgstr "Guetar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Combinación nueva..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla Aceleradora" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadores del Acelerador" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Códigu de tecla de la combinación" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Mou de la combinación" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "El tipu d'acelerador." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Desactiváu" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Combinación personalizada" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Error al guardar l'atayu nuevu" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso escribir usando esta tecla.\n" "Por favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "La combinación «%s» yá ta usándose pa\n" "«%s»" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» desactivaráse la combinación «%s»." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Demasiaos atayos personalizaos" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Aición" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Atayu" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Combinación personalizada" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omandu:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atayos del Tecláu" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Da-y una combinación de tecles a comandos" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Namái aplicar la configuración y salir (namái por compatibilidad; remanáu " "agora por un degorriu)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración del descansu d'escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración d'accesibilidá" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Preferencies del tecláu de MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Comentarios sobro los soníos d'accesibilidá del tecláu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008 #: capplets/windows/window-properties.ui:260 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Pitar al calcar una _tecla conmutable" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tecles pegañoses" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Pitar al calcar un _modificador" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Indicadores visuales pa soníos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Amosar rempuesta _visual pa les alertes de soníu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Destellu de la barra de títulu de la _ventana" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Destellu de la pantalla _completa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140 msgid "Slow Keys" msgstr "Tecles lentes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Pitar al cal_car una tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Pitar cuando la tecla s'_aceute" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Pitar si se _refuga la tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tecles de rebote" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Pitar si se refu_ga la tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferencies del tecláu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetir tecles" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "Les pulsaciones de tecles _repítense cuando la tecla se caltién calcada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775 msgid "_Delay:" msgstr "_Retrasu:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidá:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826 msgid "Short" msgstr "Curtiu" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396 msgid "Slow" msgstr "Lentu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidá de repetición de les tecles" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861 msgid "Long" msgstr "Llargu" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428 msgid "Fast" msgstr "Rápidu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Parpaguéu del cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "El cursor pa_rpaguea nos campos de testu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505 msgid "S_peed:" msgstr "Veloci_dá:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Velocidá de parpaguéu del cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Llista de distribuciones teclaos seleicionaos pa usar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Seleicionar una distribución de tecláu p'amestala a la llista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Esborrar la distribución de tecláu selecionada de la llista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718 msgid "Move _Up" msgstr "_Mover arriba" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'arriba na llista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733 msgid "Move _Down" msgstr "_Mover Abaxo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'abaxo na llista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762 msgid "_Show..." msgstr "Amo_sar..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Imprentar una diagrama de la distribución de tecláu selecionada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Les ventanes nueves u_sen la distribución de la ventana activa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelu de tecláu:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887 msgid "_Options..." msgstr "_Opciones..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Ver y editar les opciones de distribución de tecláu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Restablecer valores _predeterminaos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Trocar la configuración actual de tecláu pola\n" "configuración por defeutu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934 msgid "Layouts" msgstr "Distribuciones" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones " "de tecles" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples tecles" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar les tecles persistentes si se calquen dos tecles al empar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "N_amái aceutar tecles calcaes durante ciertu tiempu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Inorar pulsaciones duplicaes rápides" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384 msgid "D_elay:" msgstr "A_llanciu:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Co_mentarios sobro'l soníu..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Permitir remanar el _punteru usando'l tecláu numbéricu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Aceleración:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tecles del Mur" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "B_loquiar la pantalla pa forciar un descansu d'escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'ayudar a prevenir les " "lesiones pol usu repetitivu del tecláu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalu de trabayu:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalu de descansu:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duración del trabayu enantes de forciar un descansu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duración del descansu cuando la escritura nun ta permitía" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Permitir p_osponer los descansos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089 msgid "Typing Break" msgstr "Descansu d'escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Escriba pa comprobar la configuración:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Escueyi una distribución" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_País:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Variantes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Por _país" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Llingua:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Por _llingua" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Escueyi un modelu de tecláu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Fabricantes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modelos:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opciones de distribución del tecláu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Fabricantes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586 msgid "Default" msgstr "Predeterminao" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Tecláu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Afitar les preferencies de tecláu" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Left button" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Middle button" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Right button" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Conseña'l nome de la páxina a amosar (xeneral)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- MATE Preferencies del Mur" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencies del Mur" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientación del mur" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "_Diestru" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "_Maniegu" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Amosar la posición del punteru al calcar la tecla Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidá del mur" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459 msgid "Low" msgstr "Baxa" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491 msgid "High" msgstr "Alta" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilidá:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Adaptive" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Flat" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y llantar" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Umbral:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Allanciu del duble clic" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tiempu d'espera:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Mur" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980 msgid "Enable _touchpad" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Activar pul_saciones del mur col touchpad" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamientu" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Afitar les preferencies del mur" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy de Rede" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Afitar les preferencies de proxy de rede" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Preferencies del Proxy de Rede" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Conexón Di_reuta a Internet" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Configuración _Manual del proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Puertu:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy HTTP _Seguru:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ock host:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Configuración _Automática del proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL d'Autoconfiguración:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuración del Proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Inorar llista d'Agospiadores" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Hosts inoraos" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalles Proxy HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Utiliza autenticación" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "_Usuariu:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:175 msgid "Compositing Manager" msgstr "Alministrador de composición" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:138 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Activar el xestor de ventanes _compuestu por software" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:581 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:587 msgid "H_yper" msgstr "_Hiper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:594 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (o «Logu de Windows»)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:601 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Ventanes" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Afitar les propiedaes de les ventanes" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:47 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencies de Ventana" #: capplets/windows/window-properties.ui:153 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Desactivar minia_tures en Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:208 msgid "Position:" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:241 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:294 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Seleicionar ventanes cuando'l mur se mueve sobro elles" #: capplets/windows/window-properties.ui:319 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:340 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Elevar les ventanes seleicionaes tres d'un intervalu" #: capplets/windows/window-properties.ui:365 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Intervalu enantes d'elevar:" #: capplets/windows/window-properties.ui:392 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Window Selection" msgstr "Seleición de ventana" #: capplets/windows/window-properties.ui:463 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Doble-click na barra de títulu pa facer esta aición:" #: capplets/windows/window-properties.ui:477 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Endolcar" #: capplets/windows/window-properties.ui:478 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:480 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:481 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:482 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Dengún" #: capplets/windows/window-properties.ui:501 msgid "Titlebar Action" msgstr "Aición de barra de titulu" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la " "ventana:" #: capplets/windows/window-properties.ui:568 msgid "Movement Key" msgstr "Tecla de movimientu" #: capplets/windows/window-properties.ui:590 msgid "Behaviour" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:620 msgid "Center _new windows" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:635 msgid "New Windows" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:661 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:676 msgid "Window Snapping" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:698 msgid "Placement" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Estaya horaria" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Tiempu" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378 msgid "Time Zone" msgstr "Estaya horaria" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480 msgid "Con_firm" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abiyán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Addis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Alxeria" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "África/Asmera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "África/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/El_Cairu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar_es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Djibouti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johannesburgu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Khartoum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadixu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Ndjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/Santo_Tomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Trípoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Túnez" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "América/Arxentina/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "América/Arxentina/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "América/Arxentina/Córdoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "América/Arxentina/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "América/Arxentina/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "América/Arxentina/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "América/Arxentina/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "América/Arxentina/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "América/Arxentina/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "América/Arxentina/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "América/Arxentina/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "América/Arxentina/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Asunción" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "América/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "América/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "América/Bahia_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "América/Belize" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "América/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogotá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "América/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caraques" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Caimán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Curacao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "América//Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Granada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadalupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Guyana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "América/Habana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianápolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "América/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "América/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "América/Indiana/Vencennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "América/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Xamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América//Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los_Anxeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "América/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "América/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "América/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "América/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/Ciudá_de_Méxicu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "América/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterréi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nueva_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "América/Dakota del Norte/Centru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "América/Dakota del Norte/Nueva Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "América/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panamá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Puertu-Príncipe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Puertu_España" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Puertu_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Puertu_Ricu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "América/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "América/Río Blanco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "América/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "América/San_Bartolomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "América/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antártida/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antártida/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antártida/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antártida/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antártida/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antártida/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antártida/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antárctica/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antártida/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antártida/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Árticu/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Bagdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Baḥréin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunéi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damascu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Yakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Xerusalén" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asia/Katmandú" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asia/Calcuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asia/Novokuznetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seúl" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Xanghái" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Teḥrán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokiu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulan_Bator" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlánticu/Azores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlánticu/Bermudes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlánticu/Canaries" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlánticu/Cabu_Verde" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlánticu/Feroe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlánticu/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlánticu/Reikiavik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlánticu/Xeorxa_del_Sur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlánticu/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlánticu/St_Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Australia/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australia/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sidney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgráu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruxeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucarest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenague" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Xibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Islla_de_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Estambul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Xerséi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningráu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Liubliana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburgu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mónacu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscú" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/París" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarayevu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofía" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolmu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticanu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Volgográu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozheye" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zúrich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índicu/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índicu/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índicu/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índicu/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índicu/Comores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índicu/Kerguelen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índicu/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índicu/Maldives" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índicu/Mauricio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índicu/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índicu/Reunión" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacíficu/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacíficu/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacíficu/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacíficu/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacíficu/Islla de Pascua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacíficu/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacíficu/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacíficu/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacíficu/Fiji" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacíficu/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacíficu/Galápagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacíficu/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacíficu/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacíficu/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacíficu/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacíficu/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacíficu/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacíficu/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacíficu/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacíficu/Marqueses" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacíficu/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacíficu/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacíficu/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacíficu/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacíficu/Noumea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacíficu/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacíficu/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacíficu/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacíficu/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacíficu/Puerto_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacíficu/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacíficu/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacíficu/Tahití" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacíficu/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacíficu/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacíficu/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacíficu/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" "El xestor de ventanes «%s» nun rexistró una ferramienta de configuración\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "La tecla %s ta balera\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Fieltru" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Xeres comunes" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Centru de control" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Anubrir nel entamu (afayadizo pa precargar la consola)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Ferramienta de configuración de MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Posponer el descansu" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "¡Asele un pocu!" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencies" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" #: typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Tomar un descansu" #: typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Descansar agora (prósimu en %dm)" #: typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: typing-break/drwright.c:545 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Descansar agora (prósimu en menos d'un minutu)" #: typing-break/drwright.c:547 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menos d'un minutu hasta'l siguiente descansu" #: typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Nun pue amosase'l diálogu de les propiedaes del descansu d'escritura pol " "siguiente fallu: %s" #: typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Escritu por Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Vistosidá amestada por Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un recordatoriu pa los descansos frente a la computadora." #: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "Softastur " #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar códigu de depuración" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Nun comprobar si esiste l'área de notificación" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Monitor de tecléu" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "El monitor de tecléu usa l'área de notificación p'amosar información. Paez " "que vusté nun tien l'área de notificación nel so panel. Pue amestala " "calcando col botón drechu sobro'l panel y seleicionando «Amestar al " "panel...», seleicionando «Área de notificación» y calcando en «Amestar»." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Triba" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Versión" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Falló la instalación" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Instalada" #: font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" #: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "" #: font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Visor de tipografíes" #: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Testu a miniaturizar (predetermináu: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TESTU" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "TAMAÑU" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FICHERU-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVU-DE-SALIDA" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "El to filtru «%s» nun concasa con oxetu dalu" #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Nun s'atoparon coincidencies." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Aplicaciones nueves" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Otres" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Entamar %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Desaniciar de favoritos" #: libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Amestar a favoritos" #: libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Desaniciar de los programes d'entamu" #: libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Amestar a los programes d'entamu" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Fueya de cálculu nueva" #: libslab/bookmark-agent.c:1090 msgid "New Document" msgstr "Documentu nuevu" #: libslab/bookmark-agent.c:1144 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Home" #: libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: libslab/bookmark-agent.c:1162 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheros" #: libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "Sirvidores de Rede"