# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Ḷḷumex03, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03, 2020\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Nomes de xeres y ficheros .desktop asociaos"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un "
"separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa "
"esa xera."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Zarra'l centru de control cuando s'activa una xera"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera "
"común»."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aniciu"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""
"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición "
"d'aniciu."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'ayuda"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""
"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición "
"d'ayuda."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""
"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición "
"d'amestáu o desaniciu."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'actualización o "
"desinstalación"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición "
"d'actualización o desinstalación."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "URL pa más fondos"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr ""
"URL na qu'obtener más fondos pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera,"
" l'enllaz nun apaez."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43
msgid "More themes URL"
msgstr "URL pa más temes"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr ""
"URL na qu'obtener más temes pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, "
"l'enllaz nun apaez."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5
msgid "Keybinding"
msgstr "Combinación de tecles"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "Combinación de tecles asociada con un atayu personalizáu."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10
msgid "Command"
msgstr "Comandu"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Comandu asociáu con una combinación personalizada."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15
#: font-viewer/font-view.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Descripción asociada con una combinación personalizada."

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "Esbillar Imaxe"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "Nun hai Imaxe"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: capplets/appearance/theme-installer.c:830
msgid "All Files"
msgstr "Tolos Ficheros"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:500
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tocante a %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3
msgid "About Me"
msgstr "Tocante a min"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119
#: capplets/display/display-capplet.ui:106
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140
#: capplets/windows/window-properties.ui:84
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100
msgid "Select your photo"
msgstr "Escueye la to semeya"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147
msgid "User name:"
msgstr "Nome d'usuariu:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Camudar Cont_raseña..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Activar l'entamu sesión con _Buelga"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Desactivar l'entamu sesión con _Buelga"

#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4
msgid "Set your personal information"
msgstr "Configure la so información personal"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:7
msgid "user-info"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nun tienes permisu pa entrar nel preséu. Contauta col alministrador del to "
"sistema."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "El preséu yá se ta usando"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "¿Desaniciar les buelgues rexistraes?"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Desaniciar buelgues"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de"
" sesión con buelga?"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344
msgid "Done!"
msgstr "¡Fecho!"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Nun se fue a acceder al preséu «%s»"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Nun pudo arrancase la captura dixital nel preséu «%s»"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nun se pudo acceder a denguna llectura de buelgues"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contauta col alministrador del to sistema pa que t'aíde"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar l'entamu de sesión con buelga"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"P'activar l'aniciu de sesión con buelga dixital, tienes de guardar una "
"buelga emplegando'l preséu '%s'."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Pasa'l deu penriba'l llector"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Pon el deu nel llector"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38
msgid "Left thumb"
msgstr "Pulgar esquierdu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41
msgid "Left middle finger"
msgstr "Deu mediu esquierdu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44
msgid "Left ring finger"
msgstr "Deu anular esquierdu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47
msgid "Left little finger"
msgstr "Moñín esquierdu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50
msgid "Right thumb"
msgstr "Pulgar drechu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53
msgid "Right middle finger"
msgstr "Deu mediu drechu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56
msgid "Right ring finger"
msgstr "Deu anular drechu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59
msgid "Right little finger"
msgstr "Moñín drechu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125
msgid "Right index finger"
msgstr "Furabollos drechu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142
msgid "Left index finger"
msgstr "Furabollos esquierdu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163
msgid "Other finger: "
msgstr "Otru deu: "

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214
msgid "Select finger"
msgstr "Escoyer deu"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder aniciar "
"sesión emplegando'l llector de buelgues dixital."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "El fíu salió inesperadamente"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdin: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdout: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "¡Reconocíu!"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"La to clave foi camudada dende la to identificación inicial! Por favor re-"
"identificate."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
msgid "That password was incorrect."
msgstr "La contraseña foi incorreuta."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La to clave foi camudada."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Error del sistema: %s."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
msgid "The password is too short."
msgstr "La contraseña ye mui curtia"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The password is too simple."
msgstr "La contraseña ye mui cenciella"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "La contraseña nueva y la vieya son abondo asemeyaes"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "La nueva clave tien de contener númberos o carauteres especiales."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "La contraseña vieya y la nueva son la mesma"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La contraseña nueva ya s'usó de recién."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Nun pue llanzase %s: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Nun ye dable llanzar el backend"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Hebo un fallu del sistema"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851
msgid "Checking password..."
msgstr "Comprobando contraseña..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Caca en <b>Camudar Contraseña</b> pa camudar la contraseña."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Teclea la contraseña nel campu <b>Contraseña nueva</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Por favor, teclea la contraseña otra vegada nel campu <b>Reescribi la nueva "
"contraseña</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Les dos claves nun son iguales."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38
msgid "Change password"
msgstr "Camudar la Contraseña"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Camudar la Contraseña"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar la to contraseña"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Pa camudar la to clave, introduz la to clave actual nel campu d'abaxo y calca <b>Autentificar</b>.\n"
"Dempués de que seyas autentificáu, introduz la to nueva clave, reintroduciéndola pa verificala y calca <b>Camudar clave</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171
msgid "Current _password:"
msgstr "Contraseña _actual:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187
msgid "_New password:"
msgstr "_Nueva contraseña:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Volve_r a escribir la nueva contraseña:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Preferencies de les teunoloxíes d'asistencia"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86
#: capplets/display/display-capplet.ui:58
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124
#: capplets/windows/window-properties.ui:68
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Zarrar y _Salir"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Teunoloxíes d'asistencia"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Aplicaciones _Preferíes"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Dir al diálogu d'Aplicaciones Preferíes"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "Habilitar t_eunoloxíes d'asistencia"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta "
"que salga ya anicie sesión nuevamente."

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Acesibilidá _Tecláu"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Dir al diálogu de l'acesibilidá del tecláu"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "_Accesibilidá del Mur"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Saltar al diálogu d'Accesibilidá del mur"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Lo_gin accesible"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Dir al diálogu d'Entrada Acesible"

#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Escueyi qué carauterístiques d'accesibilidá activar al aniciar sesión"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-accessibility"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Amestar Fondu d'Escritoriu"

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Tolos ficheros"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:612
msgid "Select Font"
msgstr ""

#: capplets/appearance/appearance-font.c:615
msgid "_Cancel"
msgstr "_Encaboxar"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:617
#: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:622
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:52
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru d'interfaz d'usuariu: %s"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifica'l nome de ficheru del tema a instalar"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "nome de ficheru"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:161
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (theme|background|fonts|interface)"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:162
#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443
msgid "page"
msgstr "páxina"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Tapiz…]"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: capplets/common/mate-theme-info.c:494
msgid "Default Pointer"
msgstr "Punteru Predetermináu"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:658
#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298
#: font-viewer/font-view.c:569
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplicar tapiz"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Font"
msgstr "Aplicar fonte"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Revert Font"
msgstr "Revertir la fonte"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"El tema actual suxer un tapiz y una fonte. Arriendes, pue revertise la "
"cabera suxerencia de tipografía aplicada."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"El tema actual suxer un tapiz. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia"
" de fonte aplicada."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"El tema actual suxer una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera "
"suxerencia de fonte aplicada."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "El tema actual suxer un tapiz."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual suxer una fonte."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:40
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalizar tema"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:189
msgid "Controls"
msgstr "Controles"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:226
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "El tema actual de controles nun tien sofitu pa esquemes de colores."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:281
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Conseyos:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:367
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:379
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397
msgid "Background"
msgstr "Fondu de pantalla"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:391
msgid "_Selected items:"
msgstr "Elementos _seleicionaos:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:405
msgid "_Input boxes:"
msgstr "Caxes d'_entrada:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:419
msgid "_Windows:"
msgstr "_Ventanes:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:446
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Restablecer valores predeterminaos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:476
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:557
msgid "Window Border"
msgstr "Llende de la Ventana"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:638
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:688
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamañu:"

#. small threshold
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:709
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679
msgid "Small"
msgstr "Pequeñu"

#. large threshold
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:739
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:803
msgid "Pointer"
msgstr "Punteru"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:828
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalles de Procesamientu de Fontes"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:886
msgid "R_esolution"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:909
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:945
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:946
msgid "Automatic detection:"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:990
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizáu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de b_uxos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115
msgid "_None"
msgstr "_Dengún"

#. font hinting
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180
msgid "Hinting"
msgstr "Suxiriendo"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212
msgid "N_one"
msgstr "D_engún"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257
msgid "_Slight"
msgstr "Le_ve"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303
msgid "_Full"
msgstr "C_ompletu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349
msgid "_Medium"
msgstr "_Mediu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Orde subpixel"

#. pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Guardar tema como…"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727
msgid "Save _background image"
msgstr "Guardar imaxe de _fondu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741
msgid "Save _notification theme"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809
msgid "Text below items"
msgstr "Testu baxo los elementos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812
msgid "Text beside items"
msgstr "Testu al llau de los elementos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815
msgid "Icons only"
msgstr "Namái iconos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818
msgid "Text only"
msgstr "Namái testu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829
msgid "Solid color"
msgstr "Color sólidu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Dilíu horizontal"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Dilíu Vertical"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846
msgid "Tile"
msgstr "Mosaicu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852
msgid "Center"
msgstr "Centru"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858
msgid "Stretch"
msgstr "Estiramientu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861
msgid "Span"
msgstr "Espander"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferencies d'aspeutu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _como…"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Pe_rsonalizar..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalar…"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066
msgid "Get more themes online"
msgstr "Obtener más temes en llinia"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096
msgid "Theme"
msgstr "Temes"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilu:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210
msgid "C_olors:"
msgstr "C_olores:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abrir un diálogu pa especificar el color"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Obtener más fondos en llinia"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492
msgid "_Application font:"
msgstr "Fonte de Progr_ama:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507
msgid "_Document font:"
msgstr "Fonte de _documentu:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Fonte pal _escritoriu:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536
msgid "_Window title font:"
msgstr "Fonte de títulu de _Ventana:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Fonte d'anchor _fixu:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576
msgid "Add new f_ont..."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Atenuao de sub_pixel (LCDs)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684
msgid "Best _shapes"
msgstr "Meyores forme_s"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromu"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Meyor co_ntraste"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837
msgid "D_etails..."
msgstr "D_etalles..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927
msgid "Show _icons in menus"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "Amosar iconos nos botones"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105
msgid "Preview"
msgstr "Entever"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Personaliza l'aspeutu del escritoriu"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:7
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-theme"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3
msgid "Theme Installer"
msgstr "Instalador de temes"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Instala paquetes de temes pa delles partes del escritoriu"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Paquete de tema MATE"

#: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ensin fondu d'escritoriu"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "desconocíu"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Amosar diapositives"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "tamaños múltiples"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s por %d %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Falta la imaxe"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Nun pue instalase'l tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "La utilidá %s nun ta instalada."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Hebo un fallu al estrayer el tema."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Hebo un fallu al instalar el ficheru seleicionáu"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» nun paez ser un tema válidu."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"«%s» nun paez ser un tema válidu. Pue ser un motor de temes que tien de "
"compilar."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Nun pue desaniciase'l tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "La instalación del tema «%s» falló."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Instalóse'l tema «%s»."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "¿Quies aplicalu agora, o caltener el so tema actual?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Caltener el tema actual"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar el nuevu tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "El tema de MATE %s instalóse correchamente"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Los nuevos temes instaláronse con ésitu."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nun s'especificó dengún allugamientu del ficheru del tema pa instalar"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Permisos insuficientes pa instalar el tema en:\n"
"%s"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "Esbilla un tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquetes de temes"

#: capplets/appearance/theme-save.c:94
msgid "Theme name must be present"
msgstr "El nome del tema tien de tar presente"

#: capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Yá esiste'l tema. ¿Prestaríate trocalu?"

#: capplets/appearance/theme-save.c:158
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobroscribir"

#: capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "¿Quies desaniciar esti tema?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Nun pudo instalase'l motor del tema"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
"Nun se puede arrancar el xestor de configuración «mate-settings-daemon».\n"
"Si'l xestor de configuración de MATE nun se ta executando, seique delles preferencies nun furrulen. Esto puede ser el síntoma d'un problema con DBus o qu'un xestor de configuración que nun ye de MATE (por exemplu KDE) yá tea activu y engarriáu col xestor de configuración de MATE."

#: capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copiando ficheru: %u de %u"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Copiando '%s'"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheros"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "Ventana raíz"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Ventana raigón del diálogu"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "De URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI ta tresfiriendo de"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "A URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI ta tresfiriendo a"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "Fracción completada"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Fraición de tresferencia actual completa"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "Índiz URI actual"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Índiz URI actual - entama dende 1"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "URIs Totales"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Númberu total d'URIs"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El ficheru «%s» yá esiste. ¿Quier sobroscribilu?"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobroscribir _too"

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1578
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu "
"«%s» nun ta instaláu."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema del xestor de "
"ventanes necesariu «%s» nun ta instaláu."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema d'iconos "
"necesariu «%s» nun ta instaláu."

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Programes Preferíos"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4
msgid "Select your default applications"
msgstr "Escueyi los tos programes predeterminaos"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-default-applications"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nun fue a cargar la interfaz principal"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Tea xuru de que la miniaplicación ta instalada correchamente"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (internet|multimedia|system|a11y)"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Aplicaciones MATE predetermináes"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134
msgid "Web Browser"
msgstr "Restolador web"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202
msgid "Mail Reader"
msgstr "Llector de corréu"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensaxería nel intre"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor d'imáxenes"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Reproductor multimedia"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeu"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Testu"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720
msgid "File Manager"
msgstr "Remanador de ficheros"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de Documentos"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947
msgid "Word Processor"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094
msgid "_Run at start"
msgstr "_Executar al entamu"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178
msgid "Run at st_art"
msgstr "Exe_cutar al entamu"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206
msgid "Mobility"
msgstr "Mobilidá"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidá"

#: capplets/display/display-capplet.ui:22
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: capplets/display/display-capplet.ui:25
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:307
#: capplets/windows/window-properties.ui:222
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#: capplets/display/display-capplet.ui:28
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:308
#: capplets/windows/window-properties.ui:221
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#: capplets/display/display-capplet.ui:31
msgid "Upside-down"
msgstr "Al revés"

#: capplets/display/display-capplet.ui:43
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Preferencies del monitor"

#: capplets/display/display-capplet.ui:75
msgid "Apply system-wide"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:79
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:90
msgid "_Apply"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:161
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "La _mesma imaxe en tolos monitores"

#: capplets/display/display-capplet.ui:176
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Deteutar monitores"

#: capplets/display/display-capplet.ui:211
msgid "Panel icon"
msgstr "Iconu de panel"

#: capplets/display/display-capplet.ui:230
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Amosar pantalles nel panel"

#: capplets/display/display-capplet.ui:268
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolución:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:282
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Frecuencia de refrescu:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:319
msgid "On"
msgstr "Encesu"

#: capplets/display/display-capplet.ui:335
msgid "Off"
msgstr "Apagáu"

#: capplets/display/display-capplet.ui:374
msgid "Include _panel"
msgstr "Incluyir pa_nel"

#: capplets/display/display-capplet.ui:400
msgid "Set as primary"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:405
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:417
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otación:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:436
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:495
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3
msgid "Displays"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-display"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13
msgid ""
"mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
"Usu: %s FICHERU_FONTE NOME_DEST\n"
"\n"
"Esti programa instala un perfil RANDR pa configuraciones multi-monitor\n"
"nun llugar pa tol sistema.  El perfil resultante s'usará cuando'l\n"
"complementu RANDR s'execute en mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"FICHERU_FONTE - un nome de camín completu, de vezu /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"NOME_DEST - nome relativu pal ficheru instaláu.  Esti se pon nel\n"
"            direutoriu del sistema pa les configuraciones RANDR, de\n"
"            mou que'l resultáu de vezu sedrá %s/NOME_DEST\n"

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Esti programa namái pue usalu l'usuariu root"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "El nome del ficheru fonte debe ser absolutu"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Nun se pudo abrir %s: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "Nun se pudo algamar la información de %s: %s\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s tien de ser un ficheru regular\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "Esti programa sólo tien d'executase per aciu de pkexec(1)"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID tien de ponese a un valor enteru"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "Debe ser el propietariu de %s\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s nun debe tener dengún componente de direutoriu\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s tien de ser un direutoriu\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "Nun se pudo abrir %s/%s: %s\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s\n"

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Instalar configuraciones de monitores múltiples pal sistema ensembre"

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
"Ye necesario identificase pa instalar configuraciones de monitores múltiples"
" pa tolos usuarios"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:309
msgid "Upside Down"
msgstr "Boca abaxo"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:351
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Espeyar pantalles"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:486
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Esbillar un monitor pa cambiar les sos propiedaes; arrastralu reubícalu."

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nun pudo guardase la configuración del monitor"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Nun pudo algamase el bus de sesión al aplicar la configuración de pantalla"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Nun pudieron detectase pantalles"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Guardóse la configuración del monitor"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""
"Esta configuración va usase la próxima vegada que daquién se rexistre."

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Nun pudo afitase la configuración predefinía pa los monitores"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nun pudo algamase información de pantalla"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509
msgid "Could not open help content"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2
msgid "Sound"
msgstr "Soníu"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "Baxar volume"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "Xubir volume"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10
msgid "Volume mute quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12
msgid "Volume down quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14
msgid "Volume up quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16
msgid "Microphone mute"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18
msgid "Launch media player"
msgstr "Llanzar el reproductor multimedia"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproducir (o reproducir/posar)"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22
msgid "Pause playback"
msgstr "Posar la reproducción"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener la reproducción"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28
msgid "Next track"
msgstr "Siguiente pista"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30
msgid "Eject"
msgstr "Espulsar"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Llanzar el visor d'ayuda"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6
msgid "Launch calculator"
msgstr "Llanzar la calculadora"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8
msgid "Launch email client"
msgstr "Llanzar el veceru de corréu-e"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10
msgid "Launch instant messenger"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12
msgid "Launch web browser"
msgstr "Llanzar restolador web"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14
msgid "Log out"
msgstr "Finar la sesión"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16
msgid "Shut down"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquiar la pantalla"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta Home"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843
#: libslab/bookmark-agent.c:1192
msgid "Search"
msgstr "Guetar"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24
msgid "Launch settings"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Combinación nueva..."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla Aceleradora"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores del Acelerador"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Códigu de tecla de la combinación"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Mou de la combinación"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipu d'acelerador."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Aición desconocida>"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Error al guardar l'atayu nuevu"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso escribir usando esta tecla.\n"
"Por favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"La combinación «%s» yá ta usándose pa\n"
"«%s»"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» desactivaráse la combinación «%s»."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiaos atayos personalizaos"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895
msgid "Action"
msgstr "Aición"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917
msgid "Shortcut"
msgstr "Atayu"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Combinación personalizada"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omandu:"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132
msgid "_Browse applications..."
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atayos del Tecláu"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Da-y una combinación de tecles a comandos"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-keyboard-shortcuts"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Namái aplicar la configuración y salir (namái por compatibilidad; remanáu "
"agora por un degorriu)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración del descansu d'escritura"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración d'accesibilidá"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferencies del tecláu de MATE"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Comentarios sobro los soníos d'accesibilidá del tecláu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008
#: capplets/windows/window-properties.ui:260
msgid "General"
msgstr "Xeneral"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""
"Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Pitar al calcar una _tecla conmutable"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tecles pegañoses"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Pitar al calcar un _modificador"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Indicadores visuales pa soníos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Amosar rempuesta _visual pa les alertes de soníu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Destellu de la barra de títulu de la _ventana"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Destellu de la pantalla _completa"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tecles lentes"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Pitar al cal_car una tecla"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Pitar cuando la tecla s'_aceute"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Pitar si se _refuga la tecla"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tecles de rebote"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Pitar si se refu_ga la tecla"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferencies del tecláu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Repetir tecles"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"Les pulsaciones de tecles _repítense cuando la tecla se caltién calcada"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retrasu:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidá:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826
msgid "Short"
msgstr "Curtiu"

#. slow acceleration
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396
msgid "Slow"
msgstr "Lentu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocidá de repetición de les tecles"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861
msgid "Long"
msgstr "Llargu"

#. fast acceleration
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428
msgid "Fast"
msgstr "Rápidu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Parpaguéu del cursor"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "El cursor pa_rpaguea nos campos de testu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505
msgid "S_peed:"
msgstr "Veloci_dá:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocidá de parpaguéu del cursor"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Llista de distribuciones teclaos seleicionaos pa usar"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Seleicionar una distribución de tecláu p'amestala a la llista"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Esborrar la distribución de tecláu selecionada de la llista"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718
msgid "Move _Up"
msgstr "M_over Arriba"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'arriba na llista"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733
msgid "Move _Down"
msgstr "_Mover Abaxo"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'abaxo na llista"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762
msgid "_Show..."
msgstr "Amo_sar..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Imprentar una diagrama de la distribución de tecláu selecionada"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Les ventanes nueves u_sen la distribución de la ventana activa"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modelu de tecláu:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887
msgid "_Options..."
msgstr "_Opciones..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ver y editar les opciones de distribución de tecláu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restablecer valores _predeterminaos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Trocar la configuración actual de tecláu pola\n"
"configuración por defeutu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934
msgid "Layouts"
msgstr "Distribuciones"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones "
"de tecles"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples tecles"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "_Desactivar les tecles persistentes si se calquen dos tecles al empar"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "N_amái aceutar tecles calcaes durante ciertu tiempu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Inorar pulsaciones duplicaes rápides"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384
msgid "D_elay:"
msgstr "A_llanciu:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Co_mentarios sobro'l soníu..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Permitir remanar el _punteru usando'l tecláu numbéricu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleración:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tecles del Mur"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "B_loquiar la pantalla pa forciar un descansu d'escritura"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr ""
"Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'ayudar a prevenir les "
"lesiones pol usu repetitivu del tecláu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "D_uración del intervalu de trabayu:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "D_uración del intervalu de descansu:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duración del trabayu enantes de forciar un descansu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duración del descansu cuando la escritura nun ta permitía"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Permitir p_osponer los descansos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089
msgid "Typing Break"
msgstr "Descansu d'escritura"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Escriba pa comprobar la configuración:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Escueyi una distribución"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variantes:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165
msgid "By _country"
msgstr "Por _país"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211
msgid "_Language:"
msgstr "_Llingua:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245
msgid "By _language"
msgstr "Por _llingua"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Escueyi un modelu de tecláu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Fabricantes:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118
msgid "_Models:"
msgstr "_Modelos:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opciones de distribución del tecláu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "Fabricantes"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "Modelos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586
msgid "Default"
msgstr "Predeterminao"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Tecláu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Afitar les preferencies de tecláu"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:7
msgid "input-keyboard"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347
msgid "Left button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347
msgid "Middle button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347
msgid "Right button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Conseña'l nome de la páxina a amosar (xeneral)"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- MATE Preferencies del Mur"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencies del Mur"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientación del mur"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Diestru"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Maniegu"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Amosar la posición del punteru al calcar la tecla Control"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidá del mur"

#. low sensitivity
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459
msgid "Low"
msgstr "Baxa"

#. high sensitivity
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilidá:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569
msgid "Acceleration _Profile:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587
msgid "Adaptive"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588
msgid "Flat"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y llantar"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Umbral:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Allanciu del duble clic"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tiempu d'espera:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3
msgid "Mouse"
msgstr "Mur"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980
msgid "Enable _touchpad"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activar pul_saciones del mur col touchpad"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamientu"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"

#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Afitar les preferencies del mur"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:7
msgid "input-mouse"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de Rede"

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Afitar les preferencies de proxy de rede"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:7
msgid "network-server"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;"
msgstr ""

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:34
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferencies del Proxy de Rede"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:113
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Conexón Di_reuta a Internet</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:150
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _Manual del proxy</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:238
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:253
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:268
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:283
msgid "Port:"
msgstr "Puertu:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:363
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:379
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:393
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP _Seguru:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:407
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:421
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ock host:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:479
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _Automática del proxy</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:517
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL d'Autoconfiguración:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:574
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuración del Proxy"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:592
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Inorar llista d'Agospiadores"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:730
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Hosts inoraos"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:758
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalles Proxy HTTP"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:829
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Utiliza autenticación</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:869
msgid "U_sername:"
msgstr "_Usuariu:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:908
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: capplets/windows/window-properties.ui:175
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Alministrador de composición"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: capplets/windows/window-properties.ui:138
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Activar el xestor de ventanes _compuestu por software"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:581
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:587
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:594
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (o «Logu de Windows»)"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:601
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3
msgid "Windows"
msgstr "Ventanes"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4
msgid "Set your window properties"
msgstr "Afitar les propiedaes de les ventanes"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:7
msgid "preferences-system-windows"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:47
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencies de Ventana"

#: capplets/windows/window-properties.ui:153
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Desactivar minia_tures en Alt-Tab"

#: capplets/windows/window-properties.ui:208
msgid "Position:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:241
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:294
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Seleicionar ventanes cuando'l mur se mueve sobro elles"

#: capplets/windows/window-properties.ui:319
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:340
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Elevar les ventanes seleicionaes tres d'un intervalu"

#: capplets/windows/window-properties.ui:365
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervalu enantes d'elevar:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:392
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: capplets/windows/window-properties.ui:430
msgid "Window Selection"
msgstr "Seleición de ventana"

#: capplets/windows/window-properties.ui:463
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Doble-click na barra de títulu pa facer esta aición:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:477
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Endolcar"

#: capplets/windows/window-properties.ui:478
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: capplets/windows/window-properties.ui:479
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"

#: capplets/windows/window-properties.ui:480
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"

#: capplets/windows/window-properties.ui:481
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: capplets/windows/window-properties.ui:482
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Dengún"

#: capplets/windows/window-properties.ui:501
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Aición de barra de titulu"

#: capplets/windows/window-properties.ui:535
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la "
"ventana:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:568
msgid "Movement Key"
msgstr "Tecla de movimientu"

#: capplets/windows/window-properties.ui:590
msgid "Behaviour"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:620
msgid "Center _new windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:635
msgid "New Windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:661
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:676
msgid "Window Snapping"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:698
msgid "Placement"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:34
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233
msgid "open file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:190
msgid "Create pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199
msgid "write file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199
msgid "write pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:233
msgid "open pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238
msgid "read file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238
msgid "read pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:264
msgid "g_bus_get_sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:277
msgid "g_bus_proxy_new"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58
msgid "Time and Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96
msgid "NTP sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123
msgid "Time zone"
msgstr "Estaya horaria"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161
msgid "Click the button to edit time zone."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283
msgid "Time"
msgstr "Tiempu"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368
msgid "Click to save the specified date and time."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135
msgid "GetNtpState"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198
msgid "Set time zone"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230
#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277
msgid "Set Ntp sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-share.c:47
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304
msgid "UTC%:::z"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309
msgid "%R"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378
msgid "Time Zone"
msgstr "Estaya horaria"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480
msgid "Con_firm"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "África/Abiyán"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
msgid "Africa/Accra"
msgstr "África/Accra"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "África/Addis_Abeba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "África/Alxeria"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "África/Asmera"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "África/Bamako"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "África/Banjul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "África/Bissau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "África/Blantyre"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "África/Brazzaville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "África/Bujumbura"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "África/El_Cairu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "África/Casablanca"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "África/Ceuta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "África/Conakry"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "África/Dakar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "África/Dar_es_Salaam"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "África/Djibouti"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
msgid "Africa/Douala"
msgstr "África/Douala"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "África/El_Aaiun"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "África/Freetown"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "África/Gaborone"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
msgid "Africa/Harare"
msgstr "África/Harare"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "África/Johannesburgu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52
msgid "Africa/Juba"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "África/Kampala"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "África/Khartoum"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "África/Kigali"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "África/Kinshasa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "África/Lagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "África/Libreville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
msgid "Africa/Lome"
msgstr "África/Lome"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "África/Luanda"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "África/Lubumbashi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "África/Lusaka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "África/Malabu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "África/Maputu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "África/Maseru"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "África/Mbabane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "África/Mogadixu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "África/Monrovia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "África/Nairobi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "África/Ndjamena"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "África/Niamey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "África/Nouakchott"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "África/Ouagadougou"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "África/Porto-Novo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "África/Santo_Tomé"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "África/Trípoli"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "África/Túnez"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "África/Windhoek"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
msgid "America/Adak"
msgstr "América/Adak"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
msgid "America/Anchorage"
msgstr "América/Anchorage"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
msgid "America/Anguilla"
msgstr "América/Anguilla"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
msgid "America/Antigua"
msgstr "América/Antigua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
msgid "America/Araguaina"
msgstr "América/Araguaina"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "América/Arxentina/Buenos_Aires"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "América/Arxentina/Catamarca"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "América/Arxentina/Córdoba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "América/Arxentina/Jujuy"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "América/Arxentina/La_Rioja"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "América/Arxentina/Mendoza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "América/Arxentina/Rio_Gallegos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "América/Arxentina/Salta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "América/Arxentina/San_Juan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "América/Arxentina/San_Luis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "América/Arxentina/Tucuman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "América/Arxentina/Ushuaia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
msgid "America/Aruba"
msgstr "América/Aruba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
msgid "America/Asuncion"
msgstr "América/Asunción"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
msgid "America/Atikokan"
msgstr "América/Atikokan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
msgid "America/Bahia"
msgstr "América/Bahia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "América/Bahia_Banderas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
msgid "America/Barbados"
msgstr "América/Barbados"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
msgid "America/Belem"
msgstr "América/Belem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
msgid "America/Belize"
msgstr "América/Belize"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "América/Blanc-Sablon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "América/Boa Vista"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "América/Bogotá"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
msgid "America/Boise"
msgstr "América/Boise"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "América/Cambridge_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "América/Campo_Grande"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "América/Cancún"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "América/Caraques"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
msgid "America/Cayenne"
msgstr "América/Cayenne"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
msgid "America/Cayman"
msgstr "América/Caimán"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
msgid "America/Chicago"
msgstr "América/Chicago"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "América/Chihuahua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "América/Costa_Rica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117
msgid "America/Creston"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "América/Cuiaba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
msgid "America/Curacao"
msgstr "América/Curacao"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "América//Danmarkshavn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "América/Dawson"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "América/Dawson_Creek"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
msgid "America/Denver"
msgstr "América/Denver"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "América/Detroit"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "América/Dominica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "América/Edmonton"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "América/Eirunepe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "América/El_Salvador"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "América/Fortaleza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "América/Glace_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
msgid "America/Godthab"
msgstr "América/Godthab"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "América/Goose_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "América/Grand_Turk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
msgid "America/Grenada"
msgstr "América/Granada"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "América/Guadalupe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
msgid "America/Guatemala"
msgstr "América/Guatemala"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "América/Guayaquil"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
msgid "America/Guyana"
msgstr "América/Guyana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
msgid "America/Halifax"
msgstr "América/Halifax"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
msgid "America/Havana"
msgstr "América/Habana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "América/Hermosillo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "América/Indiana/Indianápolis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "América/Indiana/Knox"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "América/Indiana/Marengo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "América/Indiana/Petersburg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "América/Indiana/Tell_City"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "América/Indiana/Vevay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "América/Indiana/Vencennes"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "América/Indiana/Winamac"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
msgid "America/Inuvik"
msgstr "América/Inuvik"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "América/Iqaluit"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
msgid "America/Jamaica"
msgstr "América/Xamaica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
msgid "America/Juneau"
msgstr "América/Juneau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "América//Kentucky/Louisville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "América/Kentucky/Monticello"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157
msgid "America/Kralendijk"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
msgid "America/La_Paz"
msgstr "América/La_Paz"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
msgid "America/Lima"
msgstr "América/Lima"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "América/Los_Anxeles"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
msgid "America/Maceio"
msgstr "América/Maceio"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
msgid "America/Managua"
msgstr "América/Managua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
msgid "America/Manaus"
msgstr "América/Manaus"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165
msgid "America/Marigot"
msgstr "América/Marigot"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
msgid "America/Martinique"
msgstr "América/Martinica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167
msgid "America/Matamoros"
msgstr "América/Matamoros"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "América/Mazatlan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
msgid "America/Menominee"
msgstr "América/Menominee"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
msgid "America/Merida"
msgstr "América/Mendoza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171
msgid "America/Metlakatla"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "América/Ciudá_de_Méxicu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
msgid "America/Miquelon"
msgstr "América/Miquelon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
msgid "America/Moncton"
msgstr "América/Moncton"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
msgid "America/Monterrey"
msgstr "América/Monterréi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
msgid "America/Montevideo"
msgstr "América/Montevideo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
msgid "America/Montserrat"
msgstr "América/Montserrat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
msgid "America/New_York"
msgstr "América/Nueva_York"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
msgid "America/Nipigon"
msgstr "América/Nipigon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
msgid "America/Nome"
msgstr "América/Nome"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
msgid "America/Noronha"
msgstr "América/Noronha"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "América/Dakota del Norte/Centru"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "América/Dakota del Norte/Nueva Salem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "América/Ojinaga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
msgid "America/Panama"
msgstr "América/Panamá"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "América/Pangnirtung"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "América/Paramaribo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
msgid "America/Phoenix"
msgstr "América/Phoenix"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "América/Puertu-Príncipe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "América/Puertu_España"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "América/Puertu_Velho"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "América/Puertu_Ricu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "América/Rainy_River"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "América/Rankin_Inlet"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
msgid "America/Recife"
msgstr "América/Recife"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
msgid "America/Regina"
msgstr "América/Regina"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200
msgid "America/Resolute"
msgstr "América/Resolute"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "América/Río Blanco"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202
msgid "America/Santarem"
msgstr "América/Santarem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
msgid "America/Santiago"
msgstr "América/Santiago"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "América/Santo_Domingo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "América/Sao_Paulo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "América/Scoresbysund"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207
msgid "America/Sitka"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "América/San_Bartolomé"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
msgid "America/St_Johns"
msgstr "América/St_Johns"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "América/St_Kitts"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "América/St_Lucia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "América/St_Thomas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "América/St_Vincent"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "América/Swift_Current"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "América/Tegucigalpa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
msgid "America/Thule"
msgstr "América/Thule"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "América/Thunder_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
msgid "America/Tijuana"
msgstr "América/Tijuana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
msgid "America/Toronto"
msgstr "América/Toronto"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
msgid "America/Tortola"
msgstr "América/Tortola"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
msgid "America/Vancouver"
msgstr "América/Vancouver"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "América/Whitehorse"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "América/Winnipeg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
msgid "America/Yakutat"
msgstr "América/Yakutat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "América/Yellowknife"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antártida/Casey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antártida/Davis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antártida/DumontDUrville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antártida/Macquarie"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antártida/Mawson"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antártida/McMurdo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antártida/Palmer"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antárctica/Rothera"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antártida/Syowa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antártida/Vostok"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Árticu/Longyearbyen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Bagdad"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Baḥréin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunéi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
msgid "Asia/Chita"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsán"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damascu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264
msgid "Asia/Hebron"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Yakarta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Xerusalén"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asia/Katmandú"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asia/Calcuta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macao"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asia/Novokuznetsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seúl"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Xanghái"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapur"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teḥrán"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokiu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
msgid "Asia/Yangon"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlánticu/Azores"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlánticu/Bermudes"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlánticu/Canaries"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlánticu/Cabu_Verde"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlánticu/Feroe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlánticu/Madeira"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlánticu/Reikiavik"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlánticu/Xeorxa_del_Sur"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlánticu/Stanley"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlánticu/St_Helena"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaida"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sidney"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenes"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgráu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlín"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruxeles"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucarest"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353
msgid "Europe/Busingen"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenague"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublín"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Xibraltar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Islla_de_Man"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Estambul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Xerséi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningráu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
msgid "Europe/Kirov"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Liubliana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburgu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Mariehamn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mónacu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscú"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/París"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marín"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarayevu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
msgid "Europe/Saratov"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofía"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolmu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticanu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Volgográu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsovia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozheye"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zúrich"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índicu/Antananarivo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índicu/Chagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Índicu/Christmas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índicu/Cocos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índicu/Comores"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índicu/Kerguelen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índicu/Mahe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índicu/Maldives"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Índicu/Mauricio"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índicu/Mayotte"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índicu/Reunión"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacíficu/Apia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacíficu/Auckland"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacíficu/Chatham"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pacíficu/Chuuk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacíficu/Islla de Pascua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacíficu/Efate"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacíficu/Enderbury"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacíficu/Fakaofo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacíficu/Fiji"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacíficu/Funafuti"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacíficu/Galápagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacíficu/Gambier"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacíficu/Guadalcanal"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacíficu/Guam"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacíficu/Honolulu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacíficu/Kiritimati"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacíficu/Kosrae"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacíficu/Kwajalein"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacíficu/Majuro"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacíficu/Marqueses"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacíficu/Midway"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacíficu/Nauru"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacíficu/Niue"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacíficu/Norfolk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacíficu/Noumea"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacíficu/Pago_Pago"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacíficu/Palau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacíficu/Pitcairn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pacíficu/Pohnpei"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacíficu/Puerto_Moresby"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacíficu/Rarotonga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacíficu/Saipan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacíficu/Tahití"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacíficu/Tarawa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacíficu/Tongatapu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacíficu/Wake"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacíficu/Wallis"

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3
msgid "Time And Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:9
msgid "preferences-system-time"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;"
msgstr ""

#: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"El xestor de ventanes «%s» nun rexistró una ferramienta de configuración\n"

#: shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "La tecla %s ta balera\n"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Filter"
msgstr "Fieltru"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "Xeres comunes"

#: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3
#: shell/matecc.directory.desktop.in:3
msgid "Control Center"
msgstr "Centru de control"

#: shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Anubrir nel entamu (afayadizo pa precargar la consola)"

#: shell/matecc.desktop.in:4
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Ferramienta de configuración de MATE"

#: shell/matecc.desktop.in:5
msgid "Configure MATE settings"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: shell/matecc.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/matecc.desktop.in:14
msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: shell/matecc.directory.desktop.in:5
msgid "mate-settings"
msgstr ""

#: typing-break/drw-break-window.c:179
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Posponer el descansu"

#: typing-break/drw-break-window.c:238
msgid "Take a break!"
msgstr "¡Asele un pocu!"

#: typing-break/drwright.c:138
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"

#: typing-break/drwright.c:139
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"

#: typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Tomar un descansu"

#: typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Descansar agora (prósimu en %dm)"

#: typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: typing-break/drwright.c:545
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Descansar agora (prósimu en menos d'un minutu)"

#: typing-break/drwright.c:547
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos d'un minutu hasta'l siguiente descansu"

#: typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"Nun pue amosase'l diálogu de les propiedaes del descansu d'escritura pol "
"siguiente fallu: %s"

#: typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Escritu por Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Vistosidá amestada por Anders Carlsson"

#: typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatoriu pa los descansos frente a la computadora."

#: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786
msgid "translator-credits"
msgstr "Softastur <www.softastur.org>"

#: typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar códigu de depuración"

#: typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Nun comprobar si esiste l'área de notificación"

#: typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Monitor de tecléu"

#: typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"El monitor de tecléu usa l'área de notificación p'amosar información. Paez "
"que vusté nun tien l'área de notificación nel so panel. Pue amestala "
"calcando col botón drechu sobro'l panel y seleicionando «Amestar al "
"panel...», seleicionando «Área de notificación» y calcando en «Amestar»."

#: font-viewer/font-view.c:205
msgid "Style"
msgstr ""

#: font-viewer/font-view.c:215
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: font-viewer/font-view.c:271
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: font-viewer/font-view.c:289
msgid "Install Failed"
msgstr "Falló la instalación"

#: font-viewer/font-view.c:295
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"

#: font-viewer/font-view.c:432
msgid "This font could not be displayed."
msgstr ""

#: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562
msgid "Info"
msgstr ""

#: font-viewer/font-view.c:575
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: font-viewer/font-view.c:679
msgid "All Fonts"
msgstr ""

#: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835
msgid "Font Viewer"
msgstr "Visor de tipografíes"

#: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4
msgid "View fonts on your system"
msgstr ""

#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:6
msgid "preferences-desktop-font"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Testu a miniaturizar (predetermináu: Aa)"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "TEXT"
msgstr "TESTU"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr ""

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
msgstr "TAMAÑU"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:195
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FICHERU-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVU-DE-SALIDA"

#: libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "El to filtru «%s» nun concasa con oxetu dalu"

#: libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "Nun s'atoparon coincidencies."

#: libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr "Aplicaciones nueves"

#: libslab/app-shell.c:936
msgid "Other"
msgstr "Otres"

#: libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Entamar %s"

#: libslab/application-tile.c:360
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: libslab/application-tile.c:642
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Desaniciar de favoritos"

#: libslab/application-tile.c:644
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Amestar a favoritos"

#: libslab/application-tile.c:729
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Desaniciar de los programes d'entamu"

#: libslab/application-tile.c:731
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Amestar a los programes d'entamu"

#: libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Fueya de cálculu nueva"

#: libslab/bookmark-agent.c:1086
msgid "New Document"
msgstr "Documentu nuevu"

#: libslab/bookmark-agent.c:1140
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: libslab/bookmark-agent.c:1147
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: libslab/bookmark-agent.c:1158
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheros"

#: libslab/bookmark-agent.c:1161
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de Rede"