# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2020 # Mihail Varantsou , 2020 # Martin Wimpress , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-15 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Wimpress , 2020\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Змяніць тэму;mate-appearance-properties.desktop', 'Пераважныя праграмы" ";mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Назвы элементаў і асацыяваныя файлы .desktop" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Назва элемента для паказу ў цэнтры кіравання, затым межны знак \";\", затым " "назва адпаведнага .desktop-файла, які трэба запусціць." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Закрыць цэнтр кіравання пасля адкрыцця элемента" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "калі ісціна, цэнтр кіравання будзе закрывацца пасля адкрыцця элемента з " "Частых зваротаў." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянне Старт" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Старт." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянне Даведка" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Даведка." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянне Дадаць ці Выдаліць" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Дадаць ці Выдаліць." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянне Абнавіць ці Дэінсталяваць" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Абнавіць ці " "Дэінсталяваць." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL сховішча абрусаў" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL, па якім можна знайсці больш абрусаў для стала. Калі зададзены пусты " "радок, спасылка не будзе паказана." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL сховішча тэм" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL, па якім можна знайсці больш тэм афармлення. Калі зададзены пусты радок," " спасылка не будзе паказана." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Скароты" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Скарот, асацыяваны з карыстальніцкай спасылкай." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Загад" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Загад, асацыяваны з карыстальніцкім скаротам." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Назва" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Апісанне, асацыяванае з карыстальніцкім скаротам." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 msgid "Select Image" msgstr "Выбраць выяву" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Без выявы" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Выявы" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Пра %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Пра мяне" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:84 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Вызначце сваё фота" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Поўнае імя" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Імя карыстальніка:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Змяніць па_роль..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Укл. уваход па адбітках пальцаў..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Адкл. уваход па адбітках пальцаў..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Усталяваць персанальныя звесткі" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Вам забаронены доступ да гэтай прылады. Звярніцеся да сістэмнага " "адміністратара." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Прылада ўжо выкарыстоўваецца." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Адбылася ўнутраная памылка" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Выдаліць адбіткі?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і адключыць доступ па адбітках?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Гатова!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Няма доступу да прылады '%s'" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не выйшла запусціць здыманне адбіткаў пальцаў на прыладзе '%s'" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не знойдзена ніводнага сканера адбіткаў пальцаў" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дапамогу." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Уключыць уваход у сістэму па адбітках пальцаў" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Каб уключыць уваход па адбітках, вам трэба захаваць адзін з вашых адбіткаў " "праз прыладу '%s'." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Правядзіце пальцам па сканеру" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Пакладзіце палец на сканер" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Левы вялікі палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Левы сярэдні палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Левы пярсцец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Левы мезенец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Правы вялікі палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Правы сярэдні палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Правы пярсцец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Правы мезенец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Правы ўказальны палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Левы ўказальны палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Іншы палец:" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Пазначце палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Адбітак паспяхова захаваны. Цяпер магчыма ўваходзіць у сістэму з дапамогай " "сканера абіткаў." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Нашчадак нечакана закрыўся" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdin: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdout: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Аўтарызаваны!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "Пароль змяніўся пасля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Той пароль быў памылковым." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Пароль змяніўся." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Сістэмная памылка: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Пароль занадта кароткі." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Пароль занадта просты." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Стары і новы паролі занадта падобныя." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Новы пароль мусіць утрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Новы пароль раней ужо быў ва ўжытку." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Немагчыма выканаць %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Немагчыма запусціць праграму ніжэйшага ўзроўню" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Адбылася сістэмная памылка" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Праверка пароля..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Націсніце на Змяніць пароль, каб змяніць пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль у полі Новы пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі Паўтарыце новы " "пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Паролі розняцца." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Змяніць пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Змяніць _пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Змяніць ваш пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Каб змяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсніце Аўтарызавацца.\n" "Пасля паспяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасці і націсніце Змяніць пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "_Стары пароль:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Новы пароль:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Паўтарыце новы пароль:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Аўтэнтыфікацыя" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Настáўленні дапаможных тэхналогій" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Закрыць і _скончыць сеанс" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Дапаможныя тэхналогіі" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Пераважныя праграмы" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Перайсці да акенца пераважных праграм" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналогіі" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "Дапаможныя тэхналогіі ўключацца ў наступным сеансе." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Настáўленні" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_Даступнасць клавіятуры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Перайсці да вакенца \"Даступнасць клавіятуры\"" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "_Даступнасць мышы" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Перайсці да вакенца \"Даступнасць мышы\"" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Даступны ўваход" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Перайсці да вакенца \"Даступны ўваход\"" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Выбраць, якія тэхналогіі даступнасці ўключыць пры ўваходзе" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Дадаць абрус" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" #: capplets/appearance/appearance-font.c:612 msgid "Select Font" msgstr "" #: capplets/appearance/appearance-font.c:615 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" #: capplets/appearance/appearance-font.c:622 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Не выйшла загрузіць файл інтэрфейсу: %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Падайце назву файла з новай тэмай" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "назва_файла" #: capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443 msgid "page" msgstr "старонка" #: capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[АБРУС...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Стандартны паказальнік" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Усталяваць" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Ужыць фон" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Ужыць шрыфт" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Вярнуць шрыфт" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова " "шрыфта можа быць скасавана." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Дзейная тэма прапануе фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа" " быць скасавана." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Дзейная тэма прапануе шрыфт. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта " "можа быць скасавана." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Дзейная тэма прапануе фон." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1014 msgid "Custom" msgstr "Іншы" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:40 msgid "Customize Theme" msgstr "Наставіць тэму" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:189 msgid "Controls" msgstr "Элементы кіравання" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:226 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Дзейная тэма элементаў кіравання не падтрымлівае каляровыя схемы." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:281 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Падказкі:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:367 msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:379 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397 msgid "Background" msgstr "Абрус" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:391 msgid "_Selected items:" msgstr "Вы_браныя элементы:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:405 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Палі ўводу:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:419 msgid "_Windows:" msgstr "_Вокны:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:446 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Скінуць да стандартных" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:476 msgid "Colors" msgstr "Колеры" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:557 msgid "Window Border" msgstr "Мяжа акна" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:638 msgid "Icons" msgstr "Значкі" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:688 msgid "_Size:" msgstr "_Памер:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:709 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679 msgid "Small" msgstr "Малыя" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:739 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716 msgid "Large" msgstr "Вялікія" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:803 msgid "Pointer" msgstr "Паказальнік" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:828 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Падрабязнасці адлюстравання шрыфту" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:886 msgid "R_esolution" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:909 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:945 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:946 msgid "Automatic detection:" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:990 msgid "Smoothing" msgstr "Згладжванне" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Шэрасць" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Субпіксэль (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115 msgid "_None" msgstr "_Няма" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180 msgid "Hinting" msgstr "Хінтынг" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212 msgid "N_one" msgstr "Ня_ма" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257 msgid "_Slight" msgstr "_Кволы" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303 msgid "_Full" msgstr "_Поўны" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349 msgid "_Medium" msgstr "_Сярэдні" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413 msgid "Subpixel Order" msgstr "Паслядоўнасць субпіксэляў" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631 msgid "Save Theme As..." msgstr "Захаваць тэму як..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727 msgid "Save _background image" msgstr "Захаваць _выяву фону" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741 msgid "Save _notification theme" msgstr "Захаваць тэму _абвяшчэнняў" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773 msgid "_Description:" msgstr "_Апісанне:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809 msgid "Text below items" msgstr "Тэкст пад значкамі" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812 msgid "Text beside items" msgstr "Тэкст поруч са значкамі" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815 msgid "Icons only" msgstr "Толькі значкі" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818 msgid "Text only" msgstr "Толькі тэкст" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829 msgid "Solid color" msgstr "Суцэльны колер" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Гарызантальны градыент" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертыкальны градыент" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846 msgid "Tile" msgstr "Плітка" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849 msgid "Zoom" msgstr "Падагнаць" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852 msgid "Center" msgstr "Цэнтраваць" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855 msgid "Scale" msgstr "Маштабаваць" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 msgid "Stretch" msgstr "Расцягнуць" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861 msgid "Span" msgstr "Ахапіць" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Настáўленні выгляду" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць _як..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025 msgid "C_ustomize..." msgstr "З_мяніць..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040 msgid "_Install..." msgstr "_Усталяваць..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066 msgid "Get more themes online" msgstr "Больш тэм у сеціве" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096 msgid "Theme" msgstr "Тэма" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166 msgid "_Style:" msgstr "_Стыль:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "C_olors:" msgstr "К_олеры:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Больш абрусаў у сеціве" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "_Add..." msgstr "_Дадаць..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492 msgid "_Application font:" msgstr "Шрыфт _праграм:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507 msgid "_Document font:" msgstr "Шрыфт _дакументаў:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Шрыфт _стала:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536 msgid "_Window title font:" msgstr "Шрыфт загалоўка _акна:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Роўнашырокі шрыфт:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576 msgid "Add new f_ont..." msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607 msgid "Rendering" msgstr "Адлюстраванне" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Згладжванне субпіксэляў (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "Best _shapes" msgstr "Найлепшыя _формы" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730 msgid "_Monochrome" msgstr "_Манахромны" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Найлепшы _кантраст" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837 msgid "D_etails..." msgstr "_Падрабязнасці..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Меню і панэлі начыння" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Паказваць _значкі ў меню" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Зменныя клавіятурныя скароты" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Подпісы на кнопках панэлі:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035 msgid "Buttons" msgstr "Кнопкі" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Паказваць значкі на кнопках" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105 msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Edit" msgstr "Змяніць" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Выгляд" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Наставіць выгляд асяроддзя" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Усталяванне тэм" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Усталяванне пакункаў з тэмамі для разнастайных элементаў стала" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Пакунак з тэмай для Mate" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Няма абруса стала" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "невядома" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Слайдшоў" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Выява" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "некалькі памераў" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s на %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Каталог: %s\n" "Мастак: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Каталог: %s\n" "Мастак: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Выява адстунічае" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Немагчыма ўсталяваць тэму" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Утыліта %s не ўсталявана." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Узнікла праблема падчас распакоўвання тэмы." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Узнікла памылка падчас усталявання выбранага файла" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма. Гэта можа быць тэмавым рухавіком, які " "трэба скампіляваць." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Нельга выдаліць тэму" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэму \"%s\"." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Тэма \"%s\" паспяхова ўсталяваная." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць дзейную тэму?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Пакінуць дзейную тэму" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Ужыць новую тэму" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Тэма MATE %s паспяхова ўсталяваная" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Не выйшла стварыць часовы каталог" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Новыя тэму паспяхова ўсталяваны." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Не вызначана знаходжанне файла для ўсталявання" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Не стае дазволаў для ўсталявання тэмы ў:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Выбраць тэму" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Пакункі з тэмамі" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Павінна прысутнічаць назва тэмы" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Жадаеце замяніць яе?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перазапісаць" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Жадаеце выдаліць гэтую тэму?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэмавы рухавік" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Не выйшла запусціць кіраўнік настáўленняў 'mate-settings-daemon'.\n" "Без запушчанага кіраўніка настáўленняў MATE некаторыя параметры не пачнуць дзейнічаць. Гэта можа сведчыць пра праблемы з DBus, або іншы кіраўнік настáўленняў, не-MATE (напр. KDE), можа ўжо працаваць і канфліктаваць з кіраўніком настáўленняў MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Узнікла памылка падчас паказу даведкі: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Капіяванне файла: %u з %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Капіюецца '%s'" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Капіяванне файлаў" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Бацкоўскае акно" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Бацкоўскае акно дыялогавага акенца" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "З URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, адкуль капіюецца" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "У URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, куды капіюецца" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Частка выканана" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Частка перадачы выканана" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Дзейны індэкс URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Дзейны індэкс URI - пачынаецца з 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Усяго URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Агульная колькасць URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Перазапісаць яго?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Прапусціць" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Перазапісаць _усё" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1580 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма GTK+ '%s'" " не ўсталявана." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1590 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма кіраўніка" " вокнаў '%s' не ўсталявана." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1598 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма значкоў " "'%s' не ўсталявана." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13 msgid "Preferred Applications" msgstr "Пераважныя праграмы" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Стандартныя праграмы" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Не выйшла загрузіць асноўны інтэрфейс" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Праверце правільнасць усталявання аплета" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Стандартныя праграмы MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134 msgid "Web Browser" msgstr "Браўзэр" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202 msgid "Mail Reader" msgstr "Чытач пошты" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270 msgid "Instant Messenger" msgstr "Імгненныя паведамленні" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289 msgid "Internet" msgstr "Інтэрнэт" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357 msgid "Image Viewer" msgstr "Прагляднік выяў" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425 msgid "Multimedia Player" msgstr "Мультымедыя-плэер" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493 msgid "Video Player" msgstr "Відэаплэер" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515 msgid "Multimedia" msgstr "Мультымедыя" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584 msgid "Text Editor" msgstr "Тэкставы рэдактар" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Эмулятар тэрмінала" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720 msgid "File Manager" msgstr "Файлавы кіраўнік" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятар" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810 msgid "System" msgstr "Сістэма" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879 msgid "Document Viewer" msgstr "Прагляднік дакументаў" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947 msgid "Word Processor" msgstr "Тэкставы працэсар" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Рэдактар табліц" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037 msgid "Office" msgstr "Офіс" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094 msgid "_Run at start" msgstr "_Уключаць падчас запуску" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122 msgid "Visual" msgstr "Візуальная" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178 msgid "Run at st_art" msgstr "Уключаць падчас _запуску" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206 msgid "Mobility" msgstr "Мабільнасць" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527 msgid "Accessibility" msgstr "Тэхналогіі даступнасці" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:222 msgid "Left" msgstr "Злева" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:221 msgid "Right" msgstr "Справа" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Дагары нагамі" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Настáўленні экрану" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Ужыць для ўсёй сістэмы" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Ужыць дзейную канфігурацыю для іншых карыстальнікаў MATE на гэтым " "камп'ютары. Гэта не закране экран уваходу і іншыя працоўныя асяроддзі." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Той самы відарыс на ўсіх экранах" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Выявіць маніторы" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Значок на панэлі" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Паказваць экраны на панэлі" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Разрозненне:" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Хуткасць аб_наўлення:" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Укл." #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Адкл." #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "Уключыць _панэль" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "Зрабіць галоўным" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Пазначыць вылучаны манітор як асноўны." #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "Пава_рот:" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Экран" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Экраны" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Змяненне разрознення і пазіцыі манітораў і праектараў" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Ужыванне: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "Гэтая праграма ўсталёўвае ў сістэму RANDR-профіль для шмат-\n" "маніторных канфігурацый. Выніковы профіль будзе выкарыстаны,\n" "калі плагін RANDR будзе запушчаны ў mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - поўны шлях да файла, звыйчайна /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - назва файла для ўсталявання. Ён будзе пакладзены ў\n" " сістэмны каталог з канфігурацыямі RANDR,\n" " таму вынік будзе нешта кшталту %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Гэтая праграма можа выкарыстоўвацца толькі карыстальнікам root" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Назва выточнага файла мусіць быць абсалютнай" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Не выйшла адкрыць %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Не выйшла атрымаць звесткі для %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s мае быць звычайным файлам\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Гэтая праграма мае запускацца толькі праз pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID мусіць быць цэлым лікам" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s мае належаць вам\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s не мусіць змяшчаць кампанентаў каталогаў\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s мае быць каталогам\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Не выйшла адкрыць %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не выйшла пераназваць %s to %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Прызначыць шматманіторную канфігурацыю ў якасці сістэмнай" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Патрабуецца аўтэнтыфікацыя, каб усталяваць шматманіторныя настáўленні для " "ўсіх карыстальнікаў" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "Дагары нагамі" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "Люстэрныя экраны" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Манітор: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Вылучыце экран, каб змяніць яго ўласцівасці; перацягніце, каб змяніць яго " "размяшчэнне." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не выйшла захаваць канфігурацыю экранаў" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Не выйшла даступіцца да шыны сеансу падчас ужывання канфігурацыі манітораў" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не выйшла выявіць маніторы" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Канфігурацыя экранаў захавана" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Канфігурацыя будзе задзейнічана, калі хтосьці пачне сеанс наступным разам." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Не выйшла задаць стандартную канфігурацыю экранаў" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не выйшла атрымаць інфармацыю пра экран" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Гук" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Абязгучыць" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Зменшыць гучнасць" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Павялічыць гучнасць" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Запуск медыяплэера" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Граць (ці Граць/Прыпыніць)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Прыпыніць гранне" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Спыніць гранне" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Папярэдні трэк" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Наступны трэк" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Вызваліць" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Стол" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Запуск даведкі" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Запуск калькулятара" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Запуск паштовай праграмы" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Запуск браўзэра" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Скончыць сеанс" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Адключыць" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Замкнуць экран" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Хатні каталог" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843 #: libslab/bookmark-agent.c:1196 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Новы скарот..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Хуткая клавіша" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Мадыфікатары хуткіх клавіш" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Код хуткай клавішы" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Рэжым хуткай клавішы" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Тып хуткай клавішы." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Адключаны" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "<Невядомае дзеянне>" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Уласныя скароты" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Памылка пры захаванні новага скарота" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Скарот \"%s\" нельга ўжыць, бо стане немагчыма набіраць з дапамогай гэтай клавішы.\n" "Выкарыстоўвайце іншыя кнопкі накшталт Control, Alt ці Shift адначасова." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Скарот \"%s\" ужо выкарыстоўваецца для\n" "\"%s\"" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Калі перапрызначыць скарот на \"%s\", то \"%s\" будзе адключаны." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Перапрызначыць" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Занадта шмат уласных скаротаў" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Скарот" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Уласны скарот" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "З_агад:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіятурныя скароты" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Задаць загады скаротам" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Проста ўжыць настáўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз " "апрацоўваецца дэманам)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Пачынаць старонку з настáўленняў перапынку набору" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Пачынаць старонку з настáўленняў даступнасці" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Настáўленні клавіятуры MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Аўдыё-водгукі клавіятуры (даступнасць)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008 #: capplets/windows/window-properties.ui:260 msgid "General" msgstr "Асноўнае" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Даваць сігнал, калі тэхналогіі _даступнасці ўключаюцца ці адключаюцца" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Даваць сігнал, калі _пераключальнік націснуты" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ліпкія кнопкі" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Даваць сігнал, калі _мадыфікатар націснуты" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Візуальныя праявы гукаў" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Паказваць на экране, калі гучыць сігнал" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Мігаць загалоўкам _акна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Мігаць усім _экранам" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140 msgid "Slow Keys" msgstr "Павольныя кнопкі" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Даваць сігнал, калі кнопка на_ціснута" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Даваць сігнал, калі кнопка _ўспрынята" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Даваць сігнал, калі кнопка _не ўспрынята" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321 msgid "Bounce Keys" msgstr "Кнопкі мышы" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Даваць сігнал, калі кнопка не ў_спрынята" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Настáўленні клавіятуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166 msgid "Repeat Keys" msgstr "Паўтарэнне" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Паўтараць націсканне кнопкі, калі яна заціснута" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775 msgid "_Delay:" msgstr "Зат_рымка:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760 msgid "_Speed:" msgstr "_Хуткасць:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826 msgid "Short" msgstr "Кароткая" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396 msgid "Slow" msgstr "Павольна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Хуткасць паўтору кнопкі" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861 msgid "Long" msgstr "Доўгая" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428 msgid "Fast" msgstr "Хутка" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Мігценне курсора" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Мігцець курсорам у тэкставых палях" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505 msgid "S_peed:" msgstr "_Хуткасць:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Хуткасць мігцення курсора" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Спіс дзейных раскладак" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Абраць раскладку для дадання ў спіс" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Выдаліць вылучаную раскладку са спісу" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718 msgid "Move _Up" msgstr "Пасунуць _вышэй" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Пасунуць вылучаную раскладку вышэй у спісе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733 msgid "Move _Down" msgstr "Пасунуць _ніжэй" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Пасунуць вылучаную раскладку ніжэй у спісе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762 msgid "_Show..." msgstr "_Паказаць..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Паказаць малюнак выбранай раскладкі клавіятуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_Памятаць раскладку кожнага акна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Новыя вокны пераймаюць раскладку актыўнага акна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Мад_эль клавіятуры:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887 msgid "_Options..." msgstr "_Настáўленні..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Прагляд і змяненне настáўленняў раскладкі" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Скінуць да ст_андартных" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Замяніць дзейныя настáўленні раскладак\n" "клавіятуры стандартнымі" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934 msgid "Layouts" msgstr "Раскладкі" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Дазволіць уключаць і адключаць тэхналогіі даступнасці з клавіятуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Сімуляваць адначасовыя націсканні" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Адкл_ючаць ліпкія кнопкі, калі дзве кнопкі націснуты адначасова" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Успрымаць толькі доўгія націсканні" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ігнараваць хуткія паўторныя націсканні" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384 msgid "D_elay:" msgstr "Затрымка:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Аўдыё-_водгукі..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Магчымасць кіравання паказальнікам з клавіятуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374 msgid "_Acceleration:" msgstr "Паск_арэнне:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопкі мышы" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Замыкаць экран для адпачынку ад набірання" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Замыкаць экран пасля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджанні ад працяглага" " карыстання клавіятурай" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Пра_цягласць працы:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "П_рацягласць перапынку:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Працягласць працы перад пачаткам перапынку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Працягласць перапынку, калі забаронена набіранне" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006 msgid "minutes" msgstr "хвілін" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Правярае, ці дазволены адтэрміноўкі перапынкаў" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089 msgid "Typing Break" msgstr "Перапынак набірання" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Набірайце тут для праверкі настáўленняў:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Пазначце раскладку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_Краіна:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Варыянты:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Паводле _краіны" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Мова:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Паводле _мовы" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Перадпрагляд:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Пазначце мадэль клавіятуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Вытворцы:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "Мадэлі" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Параметры раскладкі" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Вендары" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Мадэлі" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586 msgid "Default" msgstr "Стандартна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіятура" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Задаць настáўленні вашай клавіятуры" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Left button" msgstr "Левая кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Middle button" msgstr "Сярэдняя кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Right button" msgstr "Правая кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Настáўленні мышы MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Настáўленні мышы" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Арыентацыя мышы" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "_Для праўшуноў" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "_Для леўшуноў" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Па_казваць пазіцыю паказальніка пры націсканні Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346 msgid "Pointer Speed" msgstr "Хуткасць паказальніка" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459 msgid "Low" msgstr "Нізкі" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491 msgid "High" msgstr "Высокі" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Чуласць:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Adaptive" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Flat" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624 msgid "Drag and Drop" msgstr "Перацягванне (Drag and Drop)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658 msgid "Thr_eshold:" msgstr "П_арог:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Затрымка падвойнага пстрыку" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805 msgid "_Timeout:" msgstr "_Затрымка:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Мыш" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Уключыць _тачпад" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Адключаць тачпад падчас набірання" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Уключыць пстрыкі мышкай з дапамогай _тачпада" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Эмуляцыя пстрыка двума пальцамі:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Эмуляцыя пстрыка трыма пальцамі:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186 msgid "Scrolling" msgstr "Пракрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "_Вертыкальная баковая пракрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Г_арызантальная баковая пракрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "В_ертыкальная пракрутка двумя пальцамі" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Гар_ызантальная пракрутка двумя пальцамі" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551 msgid "Touchpad" msgstr "Тачпад" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Вызначыць настáўленні вашай мышы" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Сеткавы проксі" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Задаць настáўленні проксі" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Настáўленні проксі сеткі" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Простае злучэнне з інтэрнэтам" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ручное настáўленне проксі" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Падрабязнасці" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-проксі:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Бяспечны HTTP-проксі:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-проксі:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Вузел s_ocks:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Аўтаматычнае настáўленне проксі" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL аўтаматычнага настáўлення:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Настáўленні проксі" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Спіс ігнараваных вузлоў" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ігнараваныя вузлы" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Падрабязнасці HTTP-проксі" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Выкарыстоўваць аўтарызацыю" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "І_мя карыстальніка:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Настáўленні Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:175 msgid "Compositing Manager" msgstr "Кіраўнік кампазітынгу" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:138 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Уключыць праграмны _кампазітынг кіраўніка вокнаў" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Дзейны кіраўнік вокнаў не падтрымліваецца" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:581 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:587 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:594 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ці \"Лагатып Windows\")" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:601 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Вокны" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Задаць уласцівасці акна" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:47 msgid "Window Preferences" msgstr "Настáўленні вокнаў" #: capplets/windows/window-properties.ui:153 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Адключыць _мініяцюры па Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:208 msgid "Position:" msgstr "Размяшчэнне:" #: capplets/windows/window-properties.ui:241 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Кнопкі загалоўка акна" #: capplets/windows/window-properties.ui:294 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх" #: capplets/windows/window-properties.ui:319 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Пр_ынімаць вылучэнне вокнаў, калі мыш пакідае іх абсяг" #: capplets/windows/window-properties.ui:340 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Узняць вылучанае акно праз некаторы час" #: capplets/windows/window-properties.ui:365 msgid "_Interval before raising:" msgstr "За_трымка перад узняццем:" #: capplets/windows/window-properties.ui:392 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Window Selection" msgstr "Пераключэнне вокнаў" #: capplets/windows/window-properties.ui:463 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўку акна выконвае дзеянне:" #: capplets/windows/window-properties.ui:477 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Згарнуць" #: capplets/windows/window-properties.ui:478 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Найбольшыць" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Найбольшыць гарызантальна" #: capplets/windows/window-properties.ui:480 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Найбольшыць вертыкальна" #: capplets/windows/window-properties.ui:481 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Найменшыць" #: capplets/windows/window-properties.ui:482 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Нічога" #: capplets/windows/window-properties.ui:501 msgid "Titlebar Action" msgstr "Дзеянні загалоўка" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце " "і цягніце акно:" #: capplets/windows/window-properties.ui:568 msgid "Movement Key" msgstr "Кнопка перасоўвання" #: capplets/windows/window-properties.ui:590 msgid "Behaviour" msgstr "Паводзіны" #: capplets/windows/window-properties.ui:620 msgid "Center _new windows" msgstr "Цэнтраваць _новыя вокны" #: capplets/windows/window-properties.ui:635 msgid "New Windows" msgstr "Новыя вокны" #: capplets/windows/window-properties.ui:661 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:676 msgid "Window Snapping" msgstr "Фіксаванне вокнаў" #: capplets/windows/window-properties.ui:698 msgid "Placement" msgstr "Размяшчэнне" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Часавы пояс" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Час" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Дата" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378 msgid "Time Zone" msgstr "Часавы пояс" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480 msgid "Con_firm" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак настáўлення\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "Кнопка %s пустая\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Групы" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Частыя звароты" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Цэнтр кіравання" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Хаваць падчас запуску (карысна для папярэдняй загрузкі абалонкі)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Сродак настáўлення MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "Ад_класці перапынак" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Пачаць перапынак!" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_Настáўленні" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_Пра аплет" #: typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Пачаць перапынак" #: typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Узяць перапынак зараз (наступны праз %dхв)" #: typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: typing-break/drwright.c:545 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Узяць перапынак зараз (наступны менш як праз хвіліну)" #: typing-break/drwright.c:547 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку" #: typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Немагчыма выклікаць акенца ўласцівасцяў перапынку набору праз наступную " "памылку: %s" #: typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Напісаў Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Паляпшэнні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Нагадвальнік пра адпачынкі ад камп'ютара." #: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Belarusian Language Linux Team \n" "Mikhas Varantsou 2014-2016" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Уключыць наладачны код" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Не правяраць, ці існуе прастора абвяшчэнняў" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Назіральнік за актыўнасцю клавіятуры" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Назіральнік набірання выкарыстоўвае прастору абвяшчэнняў для паказу звестак." " Але вы не маеце прасторы абвяшчэнняў на вашай панэлі. Можна дадаць яе, " "націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> " "Прастора абвяшчэнняў\"." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Тып" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Аўтарскія правы" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Апісанне" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Усталяваць не выйшла" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Усталявана" #: font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" #: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "" #: font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Назад" #: font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Праглянік шрыфтоў" #: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Тэкст для мініяцюры (стандартна: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "ТЭКСТ" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "ПАМЕР" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ФАЙЛ-ШРЫФТА ВЫНІКОВЫ-ФАЙЛ" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Фільтр \"%s\" нічога не вярнуў." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Супадзенняў не знойдзена." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Новыя праграмы" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Іншыя" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Запуск %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Даведка" #: libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Выдаліць з абранага" #: libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Дадаць да абранага" #: libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Прыбраць са спісу праграм аўтастарту" #: libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Дадаць да спісу праграм аўтастарту" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Новая табліца" #: libslab/bookmark-agent.c:1090 msgid "New Document" msgstr "Новы дакумент" #: libslab/bookmark-agent.c:1144 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Дадому" #: libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "Дакументы" #: libslab/bookmark-agent.c:1162 msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" #: libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "Сеткавыя серверы"