# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "কাজের নাম ও সংশ্লিষ্ট .desktop ফাইল"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"নিয়ন্ত্রণ-কেন্দ্র-এর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য কর্মের নাম ও এর পরে একটি \";\" "
"চিহ্ন এবং এই কাজের জন্য প্রয়োগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত .desktop ফাইলের নাম।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "কাজ আরম্ভ হলে নিয়ন্ত্রণ-কেন্দ্র বন্ধ করা হবে"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, কোনো \"সাধারণ কর্ম\" সক্রিয় করা হলে control-center বন্ধ"
" করা হবে।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "আরম্ভের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "আরম্ভের কাজ সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা হয়।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "সাহায্য সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""
"সাহায্য সংক্রান্ত কাজ সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা হয়।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "যোগ অথবা অপসারণের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"যোগ অথবা অপসারণ সংক্রান্ত কাজ সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ"
" করা হয়।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "উন্নীত অথবা আন-ইনস্টলের কাজ সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"উন্নীত অথবা আন-ইনস্টল কাজ সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা"
" হয়।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "আরও পটভূমির ইউআরএল"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr ""
"আরও ডেক্সটপ পটভূমি যেখানে পাওয়া যাবে তার ইউআরএল। যদি ফাঁকা স্ট্রিং হিসেবে "
"নির্ধারণ করা থাকে তবে লিংকটি দৃশ্যমান হবে না।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "আরও থিমের ইউআরএল"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr ""
"আরও ডেক্সটপ থিম যেখানে পাওয়া যাবে তার ইউআরএল। যদি ফাঁকা স্ট্রিং হিসেবে "
"নির্ধারণ করা থাকে তবে লিংকটি দৃশ্যমান হবে না।"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3
msgid "Command"
msgstr "কমান্ড"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
#: ../font-viewer/font-view.c:201
msgid "Name"
msgstr "নাম"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "ছবি বেছে নিন"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "কোন ছবি নেই"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "ছবি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "সব ফাইল"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:495
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s-এর পরিচিতি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "আমার পরিচয়"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
msgstr "আপনার ছবি নির্বাচন করুন"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "পূর্ণ নাম"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "User name:"
msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন... (_r)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন...(_F)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে "
"যোগাযোগ করুন।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত "
"আঙ্গুলের ছাপগুলি কি মুছে ফেলা হবে?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "সমাপ্ত!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "'%s' ডিভাইস ব্যবহার করতে ব্যর্থ"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে আঙ্গুলের ছাপ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "আঙ্গুলের ছাপ পাঠের কোনো ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যায়নি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' সহযোগে অন্তত একটি "
"আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "রিডারের উপর আঙ্গুল সোয়াইপ করুন"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
msgid "Place finger on reader"
msgstr "রিডারের উপর আঙ্গুল রাখুন"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "বাম হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "বামহাতের মধ্যাঙ্গুল"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "বামহাতের অনামিকা"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "বাম হাতের তর্জনি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "ডান হাতের মধ্যাঙ্গুল"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "ডান হাতের অনামিকা"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "ডান হাতের তর্জনি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "ডান হাতের তর্জনি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Left index finger"
msgstr "বামহাতের তর্জনি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Other finger: "
msgstr "অন্য আঙ্গুল: "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Select finger"
msgstr "আঙ্গুল বেছে নিন"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"সাফল্যের সাথে আপনার আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষিত হয়েছে। আঙ্গুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা"
" (রিডার) সহযোগে আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "চাইল্ড অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "backend_stdin IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "backend_stdout IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "অনুমোদিত!"

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"প্রারম্ভে আপনার পরিচয় অনুমোদিত হওয়ার ফলে আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে! "
"অনুগ্রহ করে পুনরায় নিজের পরিচয় যাচাই করুন।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
msgid "That password was incorrect."
msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
msgid "Your password has been changed."
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।"

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা: %s।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
msgid "The password is too short."
msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The password is too simple."
msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্য ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি বাঞ্ছনীয়।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড অনুরূপ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr ""

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%1$s আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %2$s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "ব্যাক-এন্ড চালু করা যায় নি"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "A system error has occurred"
msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা হয়েছে"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851
msgid "Checking password..."
msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য <b>পাসওয়ার্ড পরিবর্তন</b> এ ক্লিক করুন।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "অনুগ্রহ করে <b>নতুন পাসওয়ার্ড</b> শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড লিখুন।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে <b>নতুন পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন</b> শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড "
"পুনরায় লিখুন।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "উল্লেখিত পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (_s)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে নিজের বর্তমান পাসওয়ার্ড লিখুন ও <b>অনুমোদন</b> এ ক্লিক করুন।\n"
"অনুমোদিত হলে, নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন, সুনিশ্চিত করার জন্য পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখে, <b>পাসওয়ার্ড পরিবর্তন</b> এ ক্লিক করুন।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড (_p):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_New password:"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Retype new password:"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন (_R):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
msgstr "অনুমোদন (_A)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিষয়ক পছন্দ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করুন (_L)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন (_P)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশনের ডায়ালগে যান"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করুন (_E)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত সহায়ক প্রযুক্তি সংক্রান্ত এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ"
" করা হবে না।"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দতালিকা"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি (_K)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি ডায়ালগে যান"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "মাউস ব্যবহারের সহায়ক প্রযুক্তি (_M)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তি ডায়ালগে যান"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন (_g)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন ডায়ালগে যান"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
"লগ-ইন করার সময়, বিশেষ ব্যবহারের কোনো ব্যবস্থাগুলি সক্রিয় করা হবে তা নির্বাচন"
" করুন"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ওয়াল-পেপার যোগ করুন"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "সব ফাইল"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস ফাইল লোড করা যায় নি: %s"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158
msgid "filename"
msgstr "ফাইলের নাম"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম চিহ্নিত করুন (theme|background|fonts|interface)"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:746
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429
msgid "page"
msgstr "পৃষ্ঠা"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494
msgid "Default Pointer"
msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:297
#: ../font-viewer/font-view.c:568
msgid "Install"
msgstr "ইনস্টল করুন"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "পটভূমি প্রয়োগ করুন"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Font"
msgstr "ফন্ট প্রয়োগ করুন"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Revert Font"
msgstr "ফন্টের নির্বাচন নাকচ করুন"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ "
"প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ করা যাবে।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ "
"প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ করা যাবে।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত"
" ফন্ট নাকচ করা যাবে।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "সর্বশেষ প্রয়োগ করা প্রস্থাবিত ফন্টের নির্বাচন নাকচ করা যাবে।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত  ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্ধারিত"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "R_esolution"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "Automatic detection:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Smoothing"
msgstr "মসৃণকরণ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Gra_yscale"
msgstr "গ্রে-স্কেল (_y)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_p)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_None"
msgstr "শূণ্য (_N)"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Hinting"
msgstr "ইঙ্গিতপূর্ণ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "N_one"
msgstr "শূণ্য (_o)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Slight"
msgstr "স্বল্প (_S)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Full"
msgstr "সম্পূর্ণ (_F)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "_Medium"
msgstr "মাঝারি (_M)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Subpixel Order"
msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা "

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Customize Theme"
msgstr "স্বনির্ধারিত থিম"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Controls"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "বর্তমান নিয়ন্ত্রণের থিমগুলো দ্বারা রং এর সংকলন সমর্থিত হয় না।"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "_Tooltips:"
msgstr "টুল-টিপ (_T):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Text"
msgstr "লেখা"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Selected items:"
msgstr "নির্বাচিত আইটেম (_S):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Input boxes:"
msgstr "ইনপুট বাক্স: (_I)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "_Windows:"
msgstr "উইন্ডোজ (_W):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন (_R)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Colors"
msgstr "রং"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Window Border"
msgstr "উইন্ডোর সীমানা"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Icons"
msgstr "আইকনসমূহ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Size:"
msgstr "আকার (_S):"

#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Small"
msgstr "ছোট"

#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Large"
msgstr "বড়"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Pointer"
msgstr "পয়েন্টার"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "নতুন রূপে থিম সংরক্ষণ..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ করা হবে (_b)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "নাম: (_N)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "বিবরণ (_D):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "আইটেমগুলোর নিচের টেক্সট"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "আইটেমগুলোর পাশের টেক্সট"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "শুধুমাত্র আইকন"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "নিরেট রং"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "অনুভূমিক গ্র্যাডিয়েন্ট"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "উল্লম্ব গ্রেডিয়েন্ট"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "টালি "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "বড় করে দেখা"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "কেন্দ্র"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "আকার পরিবর্তন করুন"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "প্রসারিত করুন"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "স্প্যান"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "চেহারা ছবি সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "স্বনির্ধারিত...(_u)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "ইনস্টল করুন...(_I)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "অনলাইনে আরও থিম পাওয়া যাবে"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "থিম"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "বিন্যাস (_S):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "রং: (_o)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়ালগ খুলুন"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "অনলাইনে আরও পটভূমি পাওয়া যাবে"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "যোগ করুন... (_A)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট (_A):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "ডকুমেন্ট-এ ব্যবহৃত ফন্ট (_D):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট (_k):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট (_W):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থবিশিষ্ট ফন্ট (_F):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "রেন্ডারিং  "

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "সাবপিক্সেল মসৃণকরণ (LCD) (_p)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "সর্বোত্তম আকার (_s)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "সাদা-কালো (_M)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "সর্বোত্তম তারতম্য (_n)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "বিবরণ...(_e)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "বাটনগুলোতে আইকনসমূহ প্রদর্শন"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93
msgid "Interface"
msgstr "ইন্টারফেস"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "চেহারা"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "ডেস্কটপের চেহারা পছন্দ অনুসারে নির্ধারণ করুন"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1
msgid "Theme Installer"
msgstr "থিম ইনস্টলার"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিমের প্যাকেজ ইনস্টল করে"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Mate থিম প্যাকেজ"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "স্লাইড-শো"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "ছবি"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "বিভিন্ন আকার"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s, %d %s দ্বারা"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "ছবি অনুপস্থিত"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "থিম ইনস্টল করা যাবে না"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s ব্যবস্থা ইনস্টল করা নেই।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "থিম এক্সট্র্যাক্ট করতে সমস্যা।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল ইনস্টল করতে সমস্যা"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়। থিম ইঞ্জিন হয়ে থাকলে এটি কম্পাইল করা আবশ্যক।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" is already existed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "থিম মুছে ফেলা যাবে না"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করতে ব্যর্থ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করা হয়েছে।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "আপনি কি এটি এখন প্রয়োগ করতে চান, না বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "নতুন থিম প্রয়োগ করা হবে"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "MATE Tথিম %s সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায় নি"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "নতুন থিম সাফল্যের সাথে ইনস্টল করা হয়েছে।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"থিমটি এখানে ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815
msgid "Select Theme"
msgstr "থিম বেছে নিন"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826
msgid "Theme Packages"
msgstr "থিম প্যাকেজ"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "থিমটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।  আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442
msgid "_Overwrite"
msgstr "পুর্নলিখিত করা হবে (_O)"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "আপনি কি এই থিমটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল করা যায়নি"

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
"'জিনোম-সেটিংস-ডেমো' নামক বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকটিকে চালু করা যাচ্ছে না।\n"
"জিনোম বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকটিকে না চালানো গেলে, কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। এটি হয়ত ডিবাস এর সাথে কোন সমস্যার কারণে হতে পারে অথবা জিনোমের অংশ নয় (উদাহরণস্বরূপ কেডিই) এরকম কোন বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপক হয়ত ইতিমধ্যেই সক্রিয় আছে এবং জিনোম বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকের সাথে বিরোধ দেখাচ্ছে।"

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "স্টক আইকন '%s' লোড করা যায় নি\n"

#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr " '%s'-কে অনুলিপি করা হচ্ছে"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
msgstr "ফাইলের অনুলিপি করা হচ্ছে"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "বর্তমান ডায়লগের প্যারেন্ট উইন্ডো"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr "URI থেকে"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr "URI এর উদ্দেশ্যে"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr "আংশিক সম্পন্ন"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের পরিমাণ (ভগ্নাংশ হিসেবে)"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "বর্তমান URI সূচি"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "বর্তমান URI সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "সর্বমোট URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "সর্বমোট URI সংখ্যা"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।  আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439
msgid "_Skip"
msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
msgid "Overwrite _All"
msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত "
"হবে না।"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"আবশ্যক উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি "
"সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে না।"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত "
"হবে না।"

#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন (_O)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:577
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "প্রধান ইন্টারফেস লোড করা যায়নি"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:578
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে অ্যাপলেটটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কি না"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:745
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (internet|multimedia|system|a11y)"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:751
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- MATE-র ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
msgid "Mail Reader"
msgstr "মেইল পাঠক"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
msgid "Instant Messenger"
msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক বার্তাবাহক "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "কমান্ড: (_m)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "%s-টির সবগুলোকেই প্রকৃত লিঙ্ক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_e)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "ইন্টারনেট"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Image Viewer"
msgstr "ছবি প্রদর্শক"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Multimedia Player"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Video Player"
msgstr "ভিডিও প্লেয়ার "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Text Editor"
msgstr "টেক্সট সম্পাদক "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "টার্মিনাল এমুলেটর"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "File Manager"
msgstr "ফাইল ম্যানেজার"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Calculator"
msgstr "ক্যালকুলেটর"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Document Viewer"
msgstr "নথি প্রদর্শক"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Word Processor"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Office"
msgstr "অফিস"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Visual"
msgstr "দৃষ্টি নির্ভর"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_R)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Mobility"
msgstr "গতিময়তা"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Run at st_art"
msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_a)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "Accessibility"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
msgstr "বামদিকে"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
msgstr "ডানদিকে"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Upside-down"
msgstr "উল্টো"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "মনিটর সম্পর্কিত পছন্দ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Apply system-wide"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "সব মনিটরে একই ছবি (_m)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "_Detect monitors"
msgstr "মনিটর সনাক্তকরণ (_D)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Panel icon"
msgstr "প্যানেলের আইকন "

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "প্যানেলের মধ্যে মনিটর প্রদর্শন করা হবে (_S)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "রেজল্যুশন (_R):"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "নতুন করে প্রদর্শনের মাত্রা: (_f)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "On"
msgstr "চালু"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Include _panel"
msgstr "প্যানেল অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Set as primary"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
msgid "R_otation:"
msgstr "আবর্তন: (_o)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493
msgid "Monitor"
msgstr "মনিটর "

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr ""

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr ""

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr ""

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr ""

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down"
msgstr "উল্টো"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d হার্জ"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "প্রতিফলিত পর্দা"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "মনিটর: %s "

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"মনিটরের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করতে নির্বাচন করুন; এর অবস্থান পুনরায় নির্ধারণ "
"করতে টেনে আনুন।"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রয়োগ করার সময় সেশন বাস পাওয়া যায়নি"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422
msgid "Could not get screen information"
msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "নতুন শর্টকাট..."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "চটপট কী (key)"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "চটপট পরিবর্তক (modifiers)"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "চটপট কীকোড (Keycode)"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "চটপট মোড"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "চটপট কী-এর ধরন।"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
#: ../typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<অজানা কাজ>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1019
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1609
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "নতুন শর্ট-কাট সংরক্ষণে সমস্যা"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কি ব্যবহার করে কিছু টাইপ করা যাবে না।\n"
"অনুগ্রহ করে Control, Alt বা Shift কী-এর একসাথে ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n"
" \"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309
msgid "_Reassign"
msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1564
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "অত্যাধিক স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878
msgid "Action"
msgstr "কাজ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1900
msgid "Shortcut"
msgstr "শর্টকাট"

#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "C_ommand:"
msgstr "কমান্ড: (_o)"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Browse applications..."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:209
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"এই মানগুলোকে কার্যকর করুন এবং তারপর প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দিন (শুধুমাত্র "
"সঙ্গতির জন্য; এখন এটি ডেইমনের নিয়ন্ত্রণাধীন)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখান"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- MATE কিবোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "কীবোর্ডের বিশেষ ব্যবহারের অডিও প্রতিক্রিয়া"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""
"বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হলে বিপ শব্দ করা হবে "
"(_a)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "টগল-কী চাপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_t)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "স্টিকি কী "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "পরিবর্তক কি চাপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_m)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "শব্দের জন্য দৃষ্টিনির্ভর ইঙ্গিত"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "সতর্কধ্বনির জন্য ভিজুয়্যাল প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করা হবে (_v)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের বার ঝলকানো হবে (_w)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে (_s)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "Slow Keys"
msgstr "ধীর গতির কী "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "কী চাপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_e)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "কী-এর মান গ্রহণ করা লে বিপ শব্দ করা হবে (_a)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "কী-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_r)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "Bounce Keys"
msgstr "লাফানো কী  "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_c)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
msgstr "পুনরাবৃত্তি কী "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "কী চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হবে (_r)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "_Delay:"
msgstr "বিলম্ব (_D):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Speed:"
msgstr "গতি (_S):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Short"
msgstr "ছোট"

#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Slow"
msgstr "ধীর"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "কী পুনরাবৃত্তির হার"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Long"
msgstr "দীর্ঘ"

#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "কার্সার জ্বলছে-নিভছে "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "গতি (_p):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "কার্সার জ্বলানেভার হার"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
msgstr "উপরে যান (_U)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr "নিচে নামুন (_D) "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বহির্বিন্যাস (_S)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "নতুন উইন্ডোজ সক্রিয় উইন্ডোর লেআউট ব্যবহার করে (_s)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_m):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
msgstr "অপশন... (_O)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_f)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
msgstr "বিন্যাস"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "কী-বোর্ড শর্ট-কাট সহযোগে বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য টগল করা যাবে (_A)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "একযোগে কী চাপার কাজের অনুকরণ করা হবে (_S)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "একযোগে দুটি কি চাপা হলে স্টিকি-কী নিষ্ক্রিয় করা হবে (_b)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "শুধুমাত্র দীর্ঘ সময় অবধি চাপা কী-এর মান গণ্য করা হবে (_O)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কী চাপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (_I)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "D_elay:"
msgstr "বিলম্ব: (_e)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "অডিও প্রতিক্রিয়া...(_F)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "কী-প্যাড সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ করা যাবে (_P)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "গতিবৃদ্ধি (_A):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "Mouse Keys"
msgstr "মাউস কী (key)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "টাইপের মধ্যে বাধ্যতামূলক বিরতি ধার্য করার জন্য পর্দা লক করা হবে (_L)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr ""
"অনবরত কীবোর্ড ব্যবহারজনিত দৈহিক ক্ষতি প্রতিরোধ করার জন্য স্ক্রিন লক (Lock) "
"করা হবে"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য (_W):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য (_B):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "যতক্ষণ কাজ করার পর বিরতি দেওয়া হবে"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "টাইপিং বিরতির দৈর্ঘ্য"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "বিরতি মুলতুবির প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন (_o)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "Typing Break"
msgstr "টাইপিং বিরতি"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন (_T):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড লে-আউট বেছে নিন"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Country:"
msgstr "দেশ: (_C)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Variants:"
msgstr "ভিন্ন রূপ: (_V)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr "দেশ অনুযায়ী (_c)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "ভাষা: (_L)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
msgstr "ভাষা অনুযায়ী (_l)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
msgstr "প্রাকদর্শন:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড মডেল বেছে নিন"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Vendors:"
msgstr "বিক্রেতা: (_V)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Models:"
msgstr "মডেল (_M):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস সংক্রান্ত বিকল্প"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "বিন্যাস"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "বিক্রেতা"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "মডেল"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Left button"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Middle button"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Right button"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:428
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:433
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- MATE মাউস সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "মাউসের স্থিতিবিন্যাস"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
msgstr "ডান হাতের ব্যবহারের জন্য: (_R)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "_Left-handed"
msgstr "বামহাতি মাউস (_L)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "কন্ট্রোল-কী চাপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Pointer Speed"
msgstr "পয়েন্টারের গতি"

#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "নিম্নস্বরে"

#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "High"
msgstr "উঁচু"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "সংবেদনশীলতা (_S):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Drag and Drop"
msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "প্রান্তিক মাপ (_e):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "ডবল ক্লিক-এর সময়উত্তীর্ণ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Timeout:"
msgstr "সময়সীমা (_T)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must to see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _touchpad"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "টাচপ্যাডের মাধ্যমে মাউস ক্লিক সক্রিয় করুন (_m)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "স্ক্রল করা হচ্ছে"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Touchpad"
msgstr "টাচপ্যাড"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ (_r)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>নিজহাতে প্রক্সি কনফিগারেশন (_M)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "Port:"
msgstr "পোর্ট:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "_Details"
msgstr "বিবরণ (_D)"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP প্রক্সি (_T):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "নিরাপদ HTTP প্রক্সি: (_S)"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP প্রক্সি (_F):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Socks হোস্ট (_o):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন (_A)<b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের URL (_U):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Ignore Host List"
msgstr "হোস্টের তালিকা উপেক্ষা করা হবে"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "উপেক্ষিত হোস্ট"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত বিবরণ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>অনুমোদন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_U)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "U_sername:"
msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_s):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr ""

#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Compositing Manager"
msgstr "কম্পোসিটিং ব্যবস্থাপক"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr ""

#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354
msgid "Window Preferences"
msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Behaviour"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Placement"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr ""

#. Titlebar buttons
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Position:"
msgstr ""

#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "New Windows"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "Center _new windows"
msgstr ""

#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "Window Snapping"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""

#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433
msgid "Window Selection"
msgstr "উইন্ডো নির্বাচন"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_S)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে বড় করা হবে (_R)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "যে সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে (_I):"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"

#. Titlebar Action
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Titlebar Action"
msgstr "টাইটেলবারের কাজ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে ডবল ক্লিক করুন (_D):"

#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484
msgid "Movement Key"
msgstr "বিচলন কী"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন: "

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "গুটিয়ে ফেলা"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "সর্বোচ্চ আকার প্রদান"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় সর্বোচ্চ মাপ নির্ধারণ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "উল্লম্ব দিশায় সর্বোচ্চ মাপ নির্ধারণ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "ছোট করুন"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "একটিও নয়"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716
msgid "_Alt"
msgstr "Alt (_A)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722
msgid "H_yper"
msgstr "হাইপার (_y)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোজ লোগো\") (_u)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "_Meta"
msgstr "মেটা (_M)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your window properties"
msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক \"%s\" কোন কনফিগারেশন প্রক্রিয়া নিবন্ধন করে নি\n"

#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Filter"
msgstr "পরিশোধক"

#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Groups"
msgstr "দল"

#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Common Tasks"
msgstr "সাধারণ কাজ"

#: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"

#: ../shell/control-center.c:162
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "শুরু করার সময় লুকিয়ে রাখা হবে (শেলটি প্রিলোড করতে প্রয়োজন)"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "MATE কনফিগারেশন প্রক্রিয়া"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
msgstr ""

#: ../typing-break/drw-break-window.c:185
msgid "_Postpone Break"
msgstr "বিরাম স্থগিত করা হবে (_P)"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
msgid "Take a break!"
msgstr "কিছুটা সময় বিরতি নিন!"

#: ../typing-break/drwright.c:138
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"

#: ../typing-break/drwright.c:139
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"

#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "কিছুটা সময় বিরতি নিন (_T)"

#: ../typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../typing-break/drwright.c:545
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:547
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই"

#: ../typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়ালগটিকে চালানো গেল না:"
" %s"

#: ../typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট <richard@imendio.com>"

#: ../typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "আই ক্যান্ডি যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন"

#: ../typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।"

#: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:785
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com>\n"
"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
"লোবা ইয়াসমীন <loba@ankur.org.bd>\n"
"ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"

#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "কোড ডিবাগ সক্রিয় করা হবে"

#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থলের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না"

#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "টাইপ নিরীক্ষণ"

#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"টাইপিং মনিটর দ্বারা বিজ্ঞপ্তিস্থলে তথ্য প্রদর্শন করা হয়।  সম্ভবত, প্যানেলের "
"মধ্যে কোন বিজ্ঞপ্তিস্থল উপস্থিত নেই।  এটি যোগ করার জন্য প্যানেলের উপর মাউসের"
" ডান বোতাম ক্লিক করে 'প্যানেলে যোগ করুন' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নির্বাচন "
"করুন ও এরপর 'যোগ করুন' শীর্ষক বোতামে ক্লিক করুন।"

#: ../font-viewer/font-view.c:204
msgid "Style"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:214
msgid "Type"
msgstr "ধরণ"

#: ../font-viewer/font-view.c:260 ../font-viewer/font-view.c:275
msgid "Version"
msgstr "সংস্করণ"

#: ../font-viewer/font-view.c:265 ../font-viewer/font-view.c:277
msgid "Copyright"
msgstr "স্বত্বাধিকার"

#: ../font-viewer/font-view.c:270
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"

#: ../font-viewer/font-view.c:288
msgid "Install Failed"
msgstr "ইনস্টল ব্যর্থ হয়েছে"

#: ../font-viewer/font-view.c:294
msgid "Installed"
msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে"

#: ../font-viewer/font-view.c:431
msgid "This font could not be displayed."
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:494 ../font-viewer/font-view.c:561
msgid "Info"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:574
msgid "Back"
msgstr "পিছনে"

#: ../font-viewer/font-view.c:678
msgid "All Fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:782 ../font-viewer/font-view.c:833
msgid "Font Viewer"
msgstr "ফন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"

#: ../font-viewer/font-view.c:783
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:841 ../libslab/bookmark-agent.c:1187
msgid "Search"
msgstr "সন্ধান"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "লেখনি থেকে থাম্ব-নেইল (ডিফল্ট: Aa)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"

#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "আপনার \"%s\" ফিল্টারটি কোনকিছুর সাথে মিলছে না।"

#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "কোন সাদৃশ্য পাওয়া যায়নি।"

#: ../libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:936
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:343
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "%s শুরু করা হবে"

#: ../libslab/application-tile.c:364
msgid "Help"
msgstr "সহায়তা"

#: ../libslab/application-tile.c:639
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "পছন্দনীয় থেকে মুছে ফেলুন"

#: ../libslab/application-tile.c:641
msgid "Add to Favorites"
msgstr "পছন্দনীয় তে যোগ করুন"

#: ../libslab/application-tile.c:726
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "প্রারম্ভ প্রোগ্রাম থেকে মুছে ফেলুন"

#: ../libslab/application-tile.c:728
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "প্রারম্ভ প্রোগ্রামে যোগ করুন"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "নতুন স্প্রেডশীট"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1081
msgid "New Document"
msgstr "নতুন নথি"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "হোম"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1142
msgid "Documents"
msgstr "নথি"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Network Servers"
msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"