# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # umesh agarwal , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 12:48+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Bengali (India) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "কর্মের নাম ও সংশ্লিষ্ট .desktop ফাইল" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "control-center-র মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য কর্মের নাম ও এর পরে একটি \";\" চিহ্ন " "এবং এই কাজের জন্য প্রয়োগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত .desktop ফাইলের নাম।" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "কর্ম আরম্ভ হলে control-center বন্ধ করা হবে" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "মান true (সত্য) হলে, কোনো \"সাধারণ কাজ\" সক্রিয় করা হলে control-center বন্ধ " "করা হবে।" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "আরম্ভের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "আরম্ভের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা হয়।" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "সাহায্য সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" "সাহায্য সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা " "হয়।" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "যোগ অথবা অপসারণের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "যোগ অথবা অপসারণ সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা " "নির্দেশ করা হয়।" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "আপগ্রেড অথবা আন-ইনস্টলের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "আপগ্রেড অথবা আন-ইনস্টল কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ " "করা হয়।" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "অতিরিক্ত পটভূমির ছবি প্রাপ্ত করার URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "ডেস্কটপের জন্য পটভূমির অতিরিক্ত ছবি প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা" " পংক্তি চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "ডেস্কটপের জন্য অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি " "চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:201 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "ছবি বেছে নিন" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "কোনো ছবি নেই" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "ছবি" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834 msgid "All Files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:495 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s পরিচিতি" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "আমার পরিচয়" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "আপনার ছবি নির্বাচন করুন" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "পূর্ণ নাম" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন... (_r)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন...(_F)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "নিজের ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম " "অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "নিবন্ধিত আঙুলের ছাপ মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "আঙুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙুলের " "ছাপগুলি মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "সমাপ্ত!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ডিভাইস ব্যবহার করতে ব্যর্থ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে আঙুলের ছাপ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "আঙুলের ছাপ পাঠের কোনো ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যায়নি" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' সহযোগে অন্তত একটি " "আঙুলের ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "রিডারের উপর আঙুল সোয়াইপ করুন" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" msgstr "রিডারের উপর আঙুল রাখুন" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "বাঁহাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "বাঁহাতের মধ্যমা" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "বাঁহাতের অনামিকা" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "বাঁহাতের কনিষ্ঠা" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ডান হাতের মধ্যমা" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ডান হাতের অনামিকা" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ডান হাতের কনিষ্ঠা" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "ডান হাতের তর্জনী" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "বাঁহাতের তর্জনী" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "অন্য আঙুল: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "আঙুল বেছে নিন" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "আপনার আঙুলের ছাপ সাফল্যের সাথে সংরক্ষিত হয়েছে। আঙুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা " "(রিডার) সহযোগে আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "চাইল্ড অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "backend_stdin IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "backend_stdout IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "অনুমোদিত!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "প্রারম্ভে আপনার পরিচয় অনুমোদিত হওয়ার ফলে আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে! " "অনুগ্রহ করে পুনরায় নিজের পরিচয় যাচাই করুন।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।" #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা: %s।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্যা ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি আবশ্যক।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড দুটি একই।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "ব্যাক-এন্ড আরম্ভ করা যায়নি" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা হয়েছে" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন ক্লিক করুন।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড লিখুন।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড " "পুনরায় লিখুন।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (_s)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে নিজের বর্তমান পাসওয়ার্ড লিখুন ও অনুমোদন টিপুন।\n" "অনুমোদিত হলে, নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন, সুনিশ্চিত করার জন্য পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখে, পাসওয়ার্ড পরিবর্তন টিপুন।" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড: (_p)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড: (_N)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন: (_R)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "অনুমোদন (_A)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিষয়ক পছন্দ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করুন (_L)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন (_P)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশনের ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করুন (_E)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত সহায়ক প্রযুক্তি সংক্রান্ত এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ" " করা হবে না।" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताएं" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি (_K)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "মাউস ব্যবহারের সহায়ক প্রযুক্তি (_M)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তির ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন (_g)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "লগ-ইন করার সময়, বিশেষ ব্যবহারের কোনো ব্যবস্থাগুলি সক্রিয় করা হবে তা নির্বাচন" " করুন" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "ওয়াল-পেপার যোগ করুন" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "সব ফাইল" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোনো থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158 msgid "filename" msgstr "ফাইলের নাম" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম চিহ্নিত করুন (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:746 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429 msgid "page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:297 #: ../font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করুন" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "পটভূমি প্রয়োগ করুন" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "ফন্ট প্রয়োগ করুন" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "ফন্টের নির্বাচন নাকচ করুন" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ " "প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ করা যাবে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ " "প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ করা যাবে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত" " ফন্ট নাকচ করা যাবে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "সর্বশেষ প্রয়োগ করা প্রস্থাবিত ফন্টের নির্বাচন নাকচ করা যাবে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "স্বনির্ধারিত" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Automatic detection:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Smoothing" msgstr "স্মুদিং" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Gra_yscale" msgstr "সাদা-কালো (_y)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "সাব-পিক্সেল (LCD) (_p)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_None" msgstr "শূণ্য (_N)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Hinting" msgstr "হিন্টিং" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "N_one" msgstr "শূণ্য (_o)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Slight" msgstr "স্বল্প (_S)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Full" msgstr "সম্পূর্ণ (_F)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "_Medium" msgstr "মাঝারি (_M)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Subpixel Order" msgstr "সাব-পিক্সেলের অনুক্রম" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_RGB" msgstr "RGB (_R)" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_BGR" msgstr "BGR (_B)" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "_VRGB" msgstr "VRGB (_V)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Customize Theme" msgstr "স্বনির্ধারিত থিম" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Controls" msgstr "নিয়ন্ত্রণ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "বর্তমান নিয়ন্ত্রণের থিমগুলি দ্বারা রঙের সংকলন সমর্থিত হয় না।" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "_Tooltips:" msgstr "টুল-টিপ: (_T)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Selected items:" msgstr "নির্বাচিত বস্তু: (_S)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Input boxes:" msgstr "ইনপুট বক্স: (_I)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "_Windows:" msgstr "উইন্ডো: (_W)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন (_R)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Colors" msgstr "রং" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Window Border" msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Icons" msgstr "আইকন" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Size:" msgstr "মাপ: (_S)" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Small" msgstr "স্বল্প" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Large" msgstr "বড়" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Pointer" msgstr "পয়েন্টার" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "নতুন রূপে থিম সংরক্ষণ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ করা হবে (_b)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "বিবরণ:(_D)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "বস্তুর নীচে লেখা স্থাপন" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "বস্তুর পাশে লেখা স্থাপন" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "শুধুমাত্র আইকন" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "গাঢ় রং" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "অনুভূমিক গ্রেডিয়েন্ট" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "উলম্ব গ্রেডিয়েন্ট" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "টালি" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "মাপ অনুসারে" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "প্রসারিত" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Span" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "চেহারা ছবি সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "স্বনির্ধারিত...(_u)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "ইনস্টল করুন...(_I)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "অতিরিক্ত থিম অন-লাইন প্রাপ্ত করুন" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "থিম" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "বিন্যাস: (_S)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "রং (_o)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়লগ খুলুন" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "পটভূমির অতিরিক্ত ছবি অন-লাইন প্রাপ্ত করুন" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন... (_A)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট: (_A)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ফন্ট: (_D)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট: (_k)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট: (_W)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থবিশিষ্ট ফন্ট: (_F)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "রেন্ডারিং ব্যবস্থা" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "সাব-পিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "সর্বোত্তম আকার (_s)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "সাদা-কালো (_M)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "সর্বোত্তম তারতম্য (_n)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "বিবরণ...(_e)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Buttons" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Show icons on buttons" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Preview" msgstr "পূর্বপ্রদর্শন" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93 msgid "Interface" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "চেহারা" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "ডেস্কটপের চেহারা পছন্দ অনুসারে নির্ধারণ করুন" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "থিম ইনস্টলার" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিমের প্যাকেজ ইনস্টল করে" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Mate Theme প্যাকেজ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "অজানা" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "স্লাইড-শো" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "ছবি" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "একাধিক মাপ" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "ছবি অনুপস্থিত" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "থিম ইনস্টল করা সম্ভব নয়" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "%s ব্যবস্থা ইনস্টল করা নেই।" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "থিম এক্সট্র্যাক্ট করতে সমস্যা।" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "নির্বাচিত ফাইল ইনস্টল করতে সমস্যা" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়।" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়। থিম ইঞ্জিন হয়ে থাকলে এটি কম্পাইল করা আবশ্যক।" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" is already existed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "থিম মুছে ফেলা যাবে না" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করতে ব্যর্থ" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করা হয়েছে।" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "এটি প্রয়োগ করা হবে কি, না বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "নতুন থিম প্রয়োগ করা হবে" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "MATE Theme %s সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করতে ব্যর্থ" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "নতুন থিম সাফল্যের সাথে ইনস্টল করা হয়েছে।" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোনো থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয়নি" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "থিমটি এখানে ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815 msgid "Select Theme" msgstr "থিম বেছে নিন" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826 msgid "Theme Packages" msgstr "থিম প্যাকেজ" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "থিমের নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "এই থিমটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। এটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442 msgid "_Overwrite" msgstr "নতুন করে লেখা হবে (_O)" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "আপনি কি এই থিমটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:250 msgid "Could not install theme engine" msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল করা যায়নি" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "'mate-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ।\n" "MATE settings manager না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত DBus-র কোনো সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা MATE-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে চলছে এবং এর ফলে MATE settings manager-র সাথে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হচ্ছে।" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "উপস্থিত আইকন '%s' লোড করা যায়নি\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %u, সর্বমোট %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "'%s' কপি করা হচ্ছে" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "বর্তমান ডায়লগের ঊর্ধ্বতন উইন্ডো" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" msgstr "উৎস URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" msgstr "চিহ্নিত URI থেকে বর্তমানে স্থানান্তর করা হচ্ছে" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" msgstr "গন্তব্যের URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" msgstr "চিহ্নিত URI-এ বর্তমানে স্থানান্তর করা হচ্ছে" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" msgstr "আংশিক সম্পন্ন" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "আংশিক স্থানান্তর সমাপ্ত হয়েছে" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" msgstr "বর্তমান URI-র ইন্ডেক্স" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "বর্তমান URI-র ইন্ডেক্স - ১ থেকে আরম্ভ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" msgstr "সর্বমোট URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" msgstr "সর্বমোট URI-র সংখ্যা" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। এটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439 msgid "_Skip" msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 msgid "Overwrite _All" msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত " "হবে না।" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "আবশ্যক উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি " "সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে না।" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত " "হবে না।" #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "খুলুন(_O)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলি নির্বাচন করুন" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:577 msgid "Could not load the main interface" msgstr "প্রধান ইন্টারফেস লোড করা যায়নি" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:578 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন অ্যাপ্লেটটি সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কি না" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:745 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:751 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- MATE-র ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "মেইল পাঠের ব্যবস্থা" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Instant Messenger" msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক মেসেঞ্জার" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "কমান্ড: (_m)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "%s-টির সবগুলি উপস্থিতি প্রকৃত লিংক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Run in t_erminal" msgstr "টার্মিন্যালে সঞ্চালন (_e)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "ইন্টারনেট" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "ভিডিও প্লেয়ার" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "মাল্টিমিডিয়া" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "টেক্সট সম্পাদন ব্যবস্থা" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটর" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Calculator" msgstr "ক্যালকুলেটর" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Document Viewer" msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Word Processor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Office" msgstr "অফিস" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" msgstr "দৃশ্যগত" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_R)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" msgstr "চলাচল" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_a)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "Accessibility" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Upside-down" msgstr "উলটো" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Apply system-wide" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Panel icon" msgstr "প্যানেলের আইকন" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "রেজোলিউশন: (_R)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "নতুন করে প্রদর্শনের মাত্রা: (_f)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "On" msgstr "চালু" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Off" msgstr "বন্ধ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Include _panel" msgstr "প্যানেল অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Set as primary" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 msgid "R_otation:" msgstr "আবর্তন: (_o)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "উলটো" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "মনিটর: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রয়োগ করার সময় সেশান বাস পাওয়া যায়নি" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not detect displays" msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422 msgid "Could not get screen information" msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "নতুন শর্টকাট..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "অ্যাকসেলেরেটর পরিবর্তক" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "অ্যাকসেলেরেটের কি-কোড" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের মোড" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 #: ../typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1019 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1609 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "নতুন শর্ট-কাট সংরক্ষণে সমস্যা" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কি ব্যবহার করে কিছু টাইপ করা যাবে না।\n" "অনুগ্রহ করে Control, Alt অথবা Shift কি-র একত্রিত ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n" "\"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309 msgid "_Reassign" msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1564 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "অত্যাধিক স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878 msgid "Action" msgstr "কাজ" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1900 msgid "Shortcut" msgstr "শর্ট-কাট" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "কমান্ড: (_o)" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Browse applications..." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্ট-কাট নির্ধারণ করুন" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:209 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "শুধুমাত্র বৈশিষ্ট্যগুলি প্রয়োগ করে প্রস্থান করা হবে (কেবল সুসংগতির জন্য; " "বর্তমানে ডেমন দ্বারা পরিচালিত হয়)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- MATE Keyboard সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "কি-বোর্ডের বিশেষ ব্যবহারের অডিও প্রতিক্রিয়া" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হলে বিপ শব্দ করা হবে " "(_a)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "টগল-কি টেপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_t)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "স্টিকি-কি" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "পরিবর্তক কি টেপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_m)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "শব্দের জন্য প্রদর্শিত ছবি" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "সতর্কধ্বনির জন্য দৃশ্যগত প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করা হবে (_v)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের বার ঝলকানো হবে (_w)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে (_s)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Slow Keys" msgstr "ধীর গতির-কি" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "কি টেপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_e)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "কি-র মান গ্রহণ করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_a)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_r)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "Bounce Keys" msgstr "বাউন্স-কি" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_c)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "কি-বোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "পুনরাবৃত্তির-কি" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "কি চেপে ধরে রাখলে অনবরত কি-র মান টেপা হবে (_r)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "বিলম্ব: (_D)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "গতি: (_S)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Short" msgstr "স্বল্প" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Slow" msgstr "ধীর" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "কি পুনরাবৃত্তির হার" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Long" msgstr "দীর্ঘ" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "দ্রুত" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "কার্সারের ঝলকানি" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "গতি: (_p)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "কার্সার ঝলকানির গতি" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "নীচে স্থানান্তর (_D)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বিন্যাস (_S)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে সক্রিয় উইন্ডোর বিন্যাস ব্যবহার করা হবে (_s)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "কি-বোর্ডের মডেল: (_m)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "বিকল্প... (_O)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_f)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "বিন্যাস" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট সহযোগে, বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য টগল করা যাবে (_A)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "একযোগে কি টেপার কর্মের অনুকরণ করা হবে (_S)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "একযোগে দুটি কি টেপা হলে স্টিকি-কি নিষ্ক্রিয় করা হবে (_b)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "শুধুমাত্র দীর্ঘ সময় অবধি টেপা কি-র মান গণ্য করা হবে (_O)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কি টেপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (_I)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "D_elay:" msgstr "বিলম্ব: (_e)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "অডিও প্রতিক্রিয়া...(_F)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "কি-প্যাড সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ করা যাবে (_P)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Acceleration:" msgstr "গতিবৃদ্ধি: (_A)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "মাউস-কি" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "টাইপের মধ্যে বাধ্যতামূলক বিরতি ধার্য করার জন্য পর্দা লক করা হবে (_L)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "অনবরত কি-বোর্ডের ব্যবহারের ফলে হওয়া চোট প্রতিরোধ করার জন্য সুনির্দিষ্ট সময়ের" " পরে পর্দা লক করা হবে" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য: (_W)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য: (_B)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে বিরতি ধার্য করার পূর্বে কর্মকালের দৈর্ঘ্য" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "টাইপিং প্রতিরোধের সময় বিরতির অবকাল" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "বিরতি মুলতুবির প্রক্রিয় সক্রিয় করুন (_o)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "বিরতি মুলতুবি করা সম্ভব কিনা তা যাচাই করুন" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "Typing Break" msgstr "টাইপিং বিরতি" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60 msgid "_Type to test settings:" msgstr "নির্ধারিত মান পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন: (_T)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "একটি কি-বোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "দেশ: (_C)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "ভিন্ন রূপ: (_V)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "দেশ অনুযায়ী (_c)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "ভাষা: (_L)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "ভাষা অনুযায়ী (_l)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "পূর্বদৃশ্য:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "কি-বোর্ডের মডেল নির্বাচন করুন" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "বিক্রেতা: (_V)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "মডেল: (_M)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস সংক্রান্ত বিকল্প" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "বিন্যাস" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "বিক্রেতা" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "মডেল" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "কি-বোর্ড" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "কি-বোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Left button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Middle button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Right button" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:428 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:433 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- MATE মাউস সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "মাউসের দিশা" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "ডান হাতের ব্যবহারের জন্য (_R)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "বাঁ হাতের ব্যবহারর জন্য (_L)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Control-কি টেপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Pointer Speed" msgstr "পয়েন্টারের গতি" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "কম" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "High" msgstr "উচু" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Sensitivity:" msgstr "সংবেদনশীলতা: (_S)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Drag and Drop" msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Thr_eshold:" msgstr "প্রান্তিক মাপ:(_e)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "দুইবার ক্লিকের সময়সীমা" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Timeout:" msgstr "সময়সীমা (_T)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must to see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "স্ক্রোলিং ব্যবস্থা" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Touchpad" msgstr "টাচ-প্যাড" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ (_r)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ং প্রক্সি কনফিগারেশন (_M)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "পোর্ট:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "বিবরণ (_D)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTTP প্রক্সি: (_T)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "নিরাপদ HTTP প্রক্সি: (_S)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP প্রক্সি :(_F)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "Socks হোস্ট: (_o)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন (_A)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের URL:(_U)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "উপেক্ষিত হোস্টের তালিকা" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "উপেক্ষিত হোস্ট" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত বিবরণ" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "_Use authentication" msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_U)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম: (_s)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "কম্পোসিটিং পরিচালন ব্যবস্থা" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "উইন্ডো নির্বাচন" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" "উইন্ডোর উপরে মাউস চলাচল করলে সংশ্লিষ্ট উইন্ডোগুলি নির্বাচন করা হবে (_S)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "নির্বাচিত উইন্ডোগুলিকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে বড় করা হবে (_R)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "বড় করার পূর্বের বিরতি: (_I)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে " #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "শিরোনামের-বার সংক্রান্ত কর্ম" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেল-বারে দুইবার ক্লিক করুন: (_D)" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "বিচলনের-কি" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করার সময়, এই কি-টি টিপে উইন্ডোটি আরুদ্ধ করুন:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "গুটিয়ে ফেলুন" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "বড় করুন" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "অনুভূমিক দিশায় সর্বোচ্চ মাপ নির্ধারণ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "উলম্ব দিশায় সর্বোচ্চ মাপ নির্ধারণ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "ছোট করুন" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "হাইপার (_y)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "সুপার (অথবা \"Windows লোগো\") (_u)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "মিটা (_M)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "উইন্ডো" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" "\"%s\" উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা কনফিগারেশনের কোনো সামগ্রী নিবন্ধন করা " "হয়নি\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Filter" msgstr "ফিল্টার" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Groups" msgstr "দল" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Common Tasks" msgstr "সাধারণ কাজ" #: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Control Center" #: ../shell/control-center.c:162 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "আরম্ভ আড়াল করা হবে (শেল প্রি-লোড করার সময় সুবিধাজনক)" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "MATE কনফিগারেশন ব্যবস্থা" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:3 msgid "Configure MATE settings" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:185 msgid "_Postpone Break" msgstr "বিরাম স্থগিত করা হবে (_P)" #: ../typing-break/drw-break-window.c:244 msgid "Take a break!" msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_प्राथमिकताएं" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "বিরতি নিন (_T)" #: ../typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:547 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই" #: ../typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়লগটিকে প্রদর্শন করা " "সম্ভব হয়নি: %s" #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট " #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "সুদৃশ্য করেছেন অ্যান্ডার্স কার্লসন" #: ../typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।" #: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:785 msgid "translator-credits" msgstr "" "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \n" "রুণা ভট্টাচার্য্য \n" "(অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষ থেকে)" #: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থলের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" #: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "টাইপ নিরীক্ষণ" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "টাইপিং মনিটর দ্বারা বিজ্ঞপ্তিস্থলে তথ্য প্রদর্শন করা হয়। সম্ভবত, প্যানেলের " "মধ্যে কোনো বিজ্ঞপ্তিস্থল উপস্থিত নেই। এটি যোগ করার জন্য প্যানেলের উপর " "মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে 'প্যানেলে যোগ করুন' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' " "নির্বাচন করুন ও এরপর 'যোগ করুন' শীর্ষক বাটনে ক্লিক করুন।" #: ../font-viewer/font-view.c:204 msgid "Style" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:214 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: ../font-viewer/font-view.c:260 ../font-viewer/font-view.c:275 msgid "Version" msgstr "সংস্করণ" #: ../font-viewer/font-view.c:265 ../font-viewer/font-view.c:277 msgid "Copyright" msgstr "স্বত্বাধিকার" #: ../font-viewer/font-view.c:270 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" #: ../font-viewer/font-view.c:288 msgid "Install Failed" msgstr "ইনস্টল করা যায়নি" #: ../font-viewer/font-view.c:294 msgid "Installed" msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে" #: ../font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:494 ../font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:574 msgid "Back" msgstr "পূর্ববর্তী" #: ../font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:782 ../font-viewer/font-view.c:833 msgid "Font Viewer" msgstr "ফন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" #: ../font-viewer/font-view.c:783 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:841 ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "লেখনি থেকে থাম্ব-নেইল (ডিফল্ট: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার \"%s\" অনুযায়ী কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি।" #: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি।" #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:343 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "%s আরম্ভ করুন" #: ../libslab/application-tile.c:364 msgid "Help" msgstr "সাহায্য" #: ../libslab/application-tile.c:639 msgid "Remove from Favorites" msgstr "পছন্দের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন" #: ../libslab/application-tile.c:641 msgid "Add to Favorites" msgstr "পছন্দের তালিকা যোগ করুন" #: ../libslab/application-tile.c:726 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রামের তালিকা থেকে মুছে ফেলুন" #: ../libslab/application-tile.c:728 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রামের তালিকায় যোগ করুন" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "নতুন স্প্রেড-শিট" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "নতুন ডকুমেন্ট" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "मुखपृष्ठ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "ডকুমেন্ট" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "ফাইল-সিস্টেম" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"