# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Ondřej Kolín <ondrej.kolin@gmail.com>, 2018 # Michal Procházka <mich.procha@seznam.cz>, 2018 # Radek kohout <radekpv@seznam.cz>, 2018 # phebix <dev@phebix.cz>, 2018 # huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2018 # 1e6459e9b1241af8afa03d508d281c17_dbe0d8b, 2018 # 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2018 # Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>, 2018 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019 # LiberteCzech <liberte.czech@gmail.com>, 2019 # Michal <sinope@seznam.cz>, 2020 # Lucas Lommer <drom@kdyne.net>, 2020 # Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2020 # ToMáš Marný, 2020 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021 # Lukáš Kvídera <lukas.kvidera@seznam.cz>, 2021 # Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-03 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Změnit motiv;mate-appearance-properties.desktop', 'Nastavit " "upřednostňované aplikace;mate-default-applications.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Názvy úloh a přiřazené soubory .desktop" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Název úlohy, který se má zobrazit v ovládacím centru, následovaný " "oddělujícím znakem \";\", poté název souboru přiřazeného souboru .desktop, " "který má být u dané úlohy spuštěn." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Zavřít ovládací centrum při aktivaci úlohy" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce startu" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce startu." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce nápovědy" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce nápovědy." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přidání nebo odstranění" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo " "odstranění." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší " "verzi nebo odebrání." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Adresa s dalšími pozadími" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL, na kterém lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li nastaveno na " "prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "Adresa s dalšími motivy" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li nastaveno" " na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Klávesové zkratky" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Vlastní klávesové zkratky." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Příkaz spojený s vlastní klávesovou zkratkou." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:201 msgid "Name" msgstr "Název" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Popis vztahující se k vlastní klávesové zkratce." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:292 msgid "Select Image" msgstr "Zvolit obrázek" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:322 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:326 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:499 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "O mně" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:61 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:473 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Vyberte svou fotografii" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Změnit _heslo…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "P_ovolit přihlášení otiskem prstů…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Zakázat přihlášení _otiskem prstů…" #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Nastavte své osobní informace" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;osobní;informace;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k zařízení. Kontaktujte správce systému." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "Zařízení se již používá." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "Došlo k vnitřní chybě" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Smazat otisky prstů" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení" " otiskem prstů?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení \"%s\"" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nezdařilo se spuštění záznamu otisku prstů na zařízení \"%s\"" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Chcete-li pomoci, kontaktujte prosím správce systému." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden ze svých " "otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Otiskněte prst na čtečce" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797 msgid "Place finger on reader" msgstr "Položte prst na čtečku" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Palec levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Prostředníček levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Prsteníček levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Malíček levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Palec pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Prostředníček pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Prsteníček pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Malíček pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Ukazováček pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Ukazováček levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Jiný prst: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Vyberte prst" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " "použití čtečky otisku prstů." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Potomek neočekávaně ukončen" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdin: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdout: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Ověřeno!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "Vaše heslo se od ověření změnilo! Proveďte prosím ověření znovu." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Dané heslo bylo nesprávné." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaše heslo bylo změněno." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systémová chyba: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Heslo je příliš krátké." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Heslo je příliš jednoduché." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Staré a nové heslo je stejné." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nelze spustit %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nelze spustit podpůrnou vrstvu" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Kontroluje se heslo…" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Chcete-li změnit heslo, klikněte na <b>Změnit heslo</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "" "Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Hesla nejsou shodná." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Změnit he_slo" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Změňte své heslo" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." msgstr "" "Chcete-li změnit heslo, zadejte do pole níže své aktuální heslo a klikněte na <b>Ověřit</b>.\n" "Po provedeném ověření uveďte nové heslo, napište jej znovu kvůli kontrole a klikněte na <b>Změnit heslo</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Aktuální _heslo:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Nové heslo:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Napište nové heslo znovu:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Ověřit" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Předvolby technologií usnadnění" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zavřít a _odhlásit se" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Technologie usnadnění" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Preferované aplikace" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Přeskočit na dialog preferovaných aplikací" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Po_volit technologie usnadnění" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Změny vedoucí k zapnutí technologií usnadnění se neprojeví dříve než při " "příštím přihlášení." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Zpřístupnění _klávesnice" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění klávesnice" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Zpřístupnění _myši" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění myši" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Příst_upné přihlášení" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Přeskočit na dialog přístupného přihlášení" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Vyberte vlastnosti zpřístupnění, které mají být zapnuty po přihlášení" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;přístupnost;usnadnění;funkce;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Přidat tapetu" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: capplets/appearance/appearance-font.c:613 msgid "Select Font" msgstr "Vybrat písmo" #: capplets/appearance/appearance-font.c:616 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:951 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: capplets/appearance/appearance-font.c:618 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: capplets/appearance/appearance-font.c:623 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Nelze načíst soubor uživatelského rozhraní: %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:157 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Určit název souboru motivu, který má být nainstalován" #: capplets/appearance/appearance-main.c:158 msgid "filename" msgstr "název souboru" #: capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Určit název stránky, která má být zobrazena " "(theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:798 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 msgid "page" msgstr "stránka" #: capplets/appearance/appearance-main.c:173 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPETA…]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:491 msgid "Default Pointer" msgstr "Výchozí ukazatel" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:297 #: font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Použít pozadí" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Použít písmo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Vrátit písmo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo. Také může být vráceno naposledy " "použité písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje pozadí. Také může být vráceno naposledy použité " "písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité " "písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Může být vráceno naposledy použité písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1011 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:45 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:102 msgid "R_esolution" msgstr "R_ozlišení" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:125 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Bodů na palec (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:161 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Toto obnoví hodnotu DPI písma na hodnotu automaticky zjištěnou z Xserveru." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:162 msgid "Automatic detection:" msgstr "Automatická detekce:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:206 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazování" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:240 msgid "Gra_yscale" msgstr "Stupně šed_i" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:286 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixelové (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:332 msgid "_None" msgstr "Žá_dné" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:412 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:445 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:490 msgid "_Slight" msgstr "_Malý" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:536 msgid "_Full" msgstr "_Plný" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:582 msgid "_Medium" msgstr "S_třední" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:661 msgid "Subpixel Order" msgstr "Pořadí subpixelů" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:692 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:731 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:935 msgid "Save Theme As..." msgstr "Uložit motiv jako…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:968 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033 msgid "Save _background image" msgstr "Uložit o_brázek na pozadí" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047 msgid "Save _notification theme" msgstr "Uložit téma upozornění" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "Náz_ev:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 msgid "Text below items" msgstr "Text pod položkami" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 msgid "Text beside items" msgstr "Text vedle položek" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179 msgid "Customize Theme" msgstr "Upravit motiv" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424 msgid "_Tooltips:" msgstr "Místní nápově_da:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1510 msgid "Text" msgstr "Text" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534 msgid "_Selected items:" msgstr "V_ybrané položky:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Vstupní pole:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_Windows:" msgstr "_Okna:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "O_bnovit výchozí" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704 msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837 msgid "_Size:" msgstr "Vel_ikost:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "Malé" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "Velké" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987 msgid "Solid color" msgstr "Jednolitá barva" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný přechod" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993 msgid "Vertical gradient" msgstr "Svislý přechod" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 msgid "Center" msgstr "Střed" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018 msgid "Scale" msgstr "Přizpůsobený" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2021 msgid "Stretch" msgstr "Roztažený" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024 msgid "Span" msgstr "Rozšířený" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Předvolby vzhledu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175 msgid "Save _As..." msgstr "Uloži_t jako…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Upravit…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "_Install..." msgstr "_Instalovat…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238 msgid "Get more themes online" msgstr "Získat další motivy online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382 msgid "C_olors:" msgstr "_Barvy:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otevřít dialog k určení barvy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Získat další pozadí online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "Přid_at…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669 msgid "_Application font:" msgstr "Písmo _aplikací:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "_Document font:" msgstr "Písmo _dokumentů:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Písmo _plochy:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713 msgid "_Window title font:" msgstr "Písmo nadpisů _oken:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Písmo s p_evnou šířkou:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Přidat nové _písmo…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799 msgid "Rendering" msgstr "Vykreslování" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Subpixelové _vyhlazování (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877 msgid "Best _shapes" msgstr "Ne_jlepší tvary" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochromatické" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Nejlepší _kontrast" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045 msgid "D_etails..." msgstr "Podrobno_sti…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Nabídky a nástrojové lišty" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Zobrazit v menu ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Nastavitelné klávesové zkratky menu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Tlačítka nástrojové lišty:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Zobrazovat ikony na tlačítkách" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Zda se na tlačítkách bude zobrazovat kromě textu tlačítka i ikona" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313 msgid "File Chooser" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348 msgid "Show hidden items" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365 msgid "Show size column" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381 msgid "Show type column" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3397 msgid "Sort directories first" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3610 msgid "New" msgstr "Nový" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Upravit vzhled pracovního prostředí" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;vzhled;vlastnosti;desktop;plocha;plochy;přizpůsobit;přizpůsobení;vzhledu;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalační program motivů" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instaluje balíčky motivů k různým částem pracovního prostředí" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;instalace;instalování;nainstalovat;desktop;plocha;motiv;motivy;téma;témata;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Balíček motivu MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Žádné pozadí pracovní plochy" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Prezentace" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "více velikostí" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s na %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "bod" msgstr[1] "body" msgstr[2] "bodů" msgstr[3] "bodů" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Složka: %s\n" "Umělec: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Složka: %s\n" "Umělec: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Chybí obrázek" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nelze nainstalovat motiv" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Nástroj %s není nainstalován." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Při rozbalování motivu se vyskytla chyba." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Při instalování vybraného souboru došlo k chybě" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" se nezdá být platným motivem." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "Zdá se, že \"%s\" není platným motivem. Může se jednat o systém motivů, " "který je nutný přeložit." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Motiv \"%s\" již existuje." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Přejete si jej nainstalovat znovu?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Motiv nelze smazat" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Instalace motivu \"%s\" selhala." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Motiv \"%s\" byl nainstalován." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Přejete si jej nyní použít, nebo ponechat stávající motiv?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Ponechat stávající motiv" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Použít nový motiv" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Motiv MATE %s korektně nainstalován" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nové motivy byly úspěšně nainstalovány." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "K instalaci neurčeno žádné umístění souboru motivu" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Nedostatečná oprávnění k instalaci motivu do:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Vybrat motiv" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Balíčky motivů" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Musí být přítomen název motivu" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Motiv již existuje. Přejete si jej nahradit?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Přejete si smazat tento motiv?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nelze nainstalovat systém motivu" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Nelze spustit správce nastavení \"mate-settings-daemon\".\n" "Bez spuštěného správce nastavení prostředí MATE se nemusí některé změny nastavení projevit. Tato chyba by mohla naznačovat problém se systémem D-Bus, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. KDE), a ten je v konfliktu se správcem nastavení prostředí MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopírování souboru: %u z %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopíruje se \"%s\"" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Kopírování souborů" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Rodičovské okno" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Rodičovské okno dialogu" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Z URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, ze kterého se přenáší" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Do URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, na které se přenáší" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Hotová část" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Z jak velké části je již přenos proveden" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Aktuální index URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Aktuální index URI - začíná od 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Celkem URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Celkový počet URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Přejete si jej nahradit?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "_Přeskočit" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "Přeps_at vše" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1577 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "GTK+ \"%s\" není nainstalován." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1587 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "správce oken \"%s\" není nainstalován." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1595 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "ikon \"%s\" není nainstalován." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferované aplikace" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Umožní si vybrat výchozí aplikace" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "" "mate-control-" "center;MATE;výchozí;preferované;preferovaných;aplikace;aplikací;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:597 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:598 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je applet správně nainstalován" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:797 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Určete název stránky, která má být zobrazena " "(internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:803 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- výchozí aplikace MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "Poštovní program" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "Program pro rychlé zasílání zpráv" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "Multimediální přehrávač" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "Přehrávač videa" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulátor terminálu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "Systém" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "Textový procesor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Editor pro zpracování tabulek" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "Spust_it při startu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "Vizuální" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "Spouštět při st_artu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "Pohyblivost" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:734 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:733 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Převrátit" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Předvolby monitoru" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Nastav pro celý sytém" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Nastaví současnou konfiguraci i ostatním uživatelům desktopového prostředí " "MATE na tomto počítači. Neplatí pro přihlašovací obrazovku a jiná dekstopová" " prostředí." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Stejný obrázek na všech _monitorech" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "Rozpozn_at monitory" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Ikona na panelu" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Zobrazi_t monitory na panelu" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlišení:" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Obnovovací _frekvence:" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Zapnout" #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Vypnout" #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "Zahrnout _panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "Nastavit jako hlavní" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Nastaví vybraný monitor jako hlavní." #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "_Otočení:" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Zobrazení" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;rozlišení;pozice;monitor;monitory;displej;display;vlastnosti;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Použití: %s ZDROJOVÝ_SOUBOR CÍLOVÝ_NÁZEV\n" "\n" "Tento program nainstaluje profil RANDR určený na systémy s více monitory,\n" "a to do umístění pro celý systém. Výsledný profil bude používán v případech,\n" "kdy se zásuvný modul RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon.\n" "\n" "ZDROJOVÝ_SOUBOR - úplná cesta k souboru, typicky /home/uživatelskéjméno/.config/monitors.xml\n" "\n" "CÍLOVÝ_NÁZEV - relativní název instalovaného souboru. Tento bude umístěn\n" " do adresáře určeného pro celý systém na konfigurace RANDR,\n" " takže výsledkem typicky bude %s/CÍLOVÝ_NÁZEV\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Tento program může být použit pouze uživatelem root" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Název zdrojového souboru musí být absolutní" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Nelze získat informace o %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s musí být běžným souborem\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Tento program musí běžet pouze přes pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID musí být nastaveno na celočíselnou hodnotu" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s musíte vlastnit vy\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s nesmí mít žádné adresářové komponenty\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s musí být adresářem\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalovat nastavení s více monitory pro celý systém" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "K instalaci nastavení s více monitory je vyžadováno oprávnění" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "Převrátit" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcadlící obrazovky" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Při aplikování nastavení displeje se nezdařilo získání sběrnice sezení" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "Displeje nelze rozpoznat" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Nastavení monitoru bylo uloženo" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Toto nastavení bude použito při dalším přihlášení některého z uživatelů." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nelze nastavit výchozí nastavení monitorů" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "Nelze otevřít obsah nápovědy" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Ztlumit zvuk" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Tiché ztlumení zvuku" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Tiché snížení hlasitosti" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Tiché zvýšení hlasitosti" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Ztlumit mikrofon" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Spustit přehrávač multimédií" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí stopa" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Následující stopa" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustit kalkulačku" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Spustit poštovní klient" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Spustit program pro rychlé zasílání zpráv" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustit prohlížeč WWW" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Vypnout" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Domovská složka" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:842 #: libslab/bookmark-agent.c:1196 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Spustit nastavení" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "Nová zkratka…" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149 msgid "Accelerator key" msgstr "Klávesová zkratka" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifikátory zkratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kód klávesové zkratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "Accel Mode" msgstr "Režim zkratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 msgid "The type of accelerator." msgstr "Typ klávesové zkratky." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Neznámá akce>" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastní klávesové zkratky" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože nebude možné tuto klávesu používat k psaní.\n" "Zkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n" " \"%s\"" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k \"%s\", zkratka \"%s\" bude vypnuta." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "Z_měnit přiřazení" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Akce" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Vlastní zkratka" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "_Příkaz:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Procházet aplikace…" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Chcete-li upravit klávesovou zkratku, poklepejte na příslušný řádek a " "zadejte novou kombinaci kláves nebo stiskněte klávesu backspace pro " "vymazání." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Přiřadí klávesové zkratky k příkazům" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;přiřadit;přiřazení;klávesnice;klávesové zkratky;klávesových " "zkratek;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno" " démonem)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Spustit stránku se zobrazeným nastavením zpřístupnění" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- předvolby klávesnice MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Zvuk_ové znamení při stisknutí přepínací klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Zvukové znamení při stisknutí _modifikátoru" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Zobrazit _vizuální zpětnou vazbu u zvuku upozornění" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Bliknutí zá_hlaví okna" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Bliknutí _celé obrazovky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Vizuální upozornění na zvuky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Zvukové znam_ení při stisknutí klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Zvukové znamení př_i přijetí klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláve_sy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláves_y" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "Vícenásobné stisky kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Předvolby klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "Opakování kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "Zpož_dění:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "Krátké" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rychlost opakování kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "Dlouhé" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blikání kurzoru" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "_Rychlost:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rychlost blikání kurzoru" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Seznam rozložení klávesnic, která byla zvolena k použití" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Zvolte rozložení klávesnice, které má být přidáno do seznamu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Odstranit ze seznamu zvolené rozložení klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "Přesunout _výše" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu výše" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "Přesunout _níže" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu níže" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "_Ukázat…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Vytisknout diagram zvoleného rozložení klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Odděl_ené rozložení pro každé okno" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "N_ově utvořená okna používají rozložení aktivního okna" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "M_ožnosti…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Zobrazit a upravit možnosti rozložení klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "O_bnovit výchozí" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\n" "výchozím nastavením" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "Rozložení" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "Sim_ulovat souběžné stisky kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Zamykat modifikátory stisknuté dvakrát" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Přijímat p_ouze pomalé stisky kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "I_gnorovat rychlé dvojité stisky kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "Zpož_dění:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Z_vuková zpětná vazba…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Povoli_t ovládání ukazatele pomocí klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "Z_rychlení:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesnicí" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Zamykat _obrazovku kvůli vynucení přestávky ve psaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z " "dlouhotrvajícího používání klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Inte_rval práce trvá:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Interval přestávky trvá:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Doba trvání práce před vynucením přestávky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Doba trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "minut" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Povolit od_kládání přestávek" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "Přestávka ve psaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "O_testovat nastavení psaním:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Vybrat rozložení" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "Z_emě:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianty:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "D_le země" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Dle _jazyka" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Vybrat model klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Dodavatelé:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modely:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti rozložení klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Dodavatelé" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modely" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastaví předvolby klávesnice" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;klávesnice;předvolby;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Left button" msgstr "Levé tlačítko" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Middle button" msgstr "Prostřední tlačítko" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Right button" msgstr "Pravé tlačítko" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- předvolby myši MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Předvolby myši" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientace myši" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "_Myš pro praváky" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "Myš pro _leváky" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při stisknutí klávesy Ctrl" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emulovat prostřední tlačítko prostřednictvím souběžného kliknutí levým a " "pravým tlačítkem" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Povolit vkládání prostředním tlačítkem" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "Rychlost ukazatele" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Citlivost:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Profil klávesových zkratek:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "Přizpůsobující se" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "Nepřizpůsobující se" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "Táhni a pusť" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Práh:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutí" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "_Interval:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste poklepat na " "trojúhelník a musíte vidět logo MATE s oběma kroužky." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Povolit _touchpad" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Zakázat touchpad _během psaní" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Při klepnutí dvěma prsty:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Při klepnutí třemi prsty:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "Upozornění: Emulace více prstů může zakázat softwarová tlačítka" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "Posunování" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "S_vislé posunování při okraji" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "V_odorovné posunování při okraji" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Sv_islé posunování dvěma prsty" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Vo_dorovné posunování dvěma prsty" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Povolit _přirozené posouvání - setrvačnost" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Nastaví předvolby myši" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;myš;předvolby;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy sítě" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nastaví proxy sítě" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;síť;http;socks;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Předvolby proxy sítě" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" msgstr "<b>_Přímé připojení k internetu</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Ruční nastavení proxy</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Počítač _SOCKS:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Automatické nastavení proxy</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL s automatickým nastavením:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Seznam ignorovaných počítačů" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorované počítače" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Podrobnosti k proxy HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Předvolby metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:871 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompozitní správce oken" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:819 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Povolit správce softwarového _vykreslování oken" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:281 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Aktuální správce oken je nepodporovaný" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:599 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:605 msgid "H_yper" msgstr "_Hyper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:612 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (nebo \"logo Windows\")" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:619 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Nastaví vlastnosti oken" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;okno;okna;správce;správa;vlastnosti;marco;předvolby;" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "Předvolby oken" #: capplets/windows/window-properties.ui:128 msgid "Window Selection" msgstr "Výběr oken" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši" #: capplets/windows/window-properties.ui:164 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Ne_vybírat okna, pokud se jim ponechává myš" #: capplets/windows/window-properties.ui:187 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:204 msgid "1,0" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:223 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: capplets/windows/window-properties.ui:263 msgid "Titlebar Action" msgstr "Akce záhlaví okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:290 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:305 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:393 msgid "Roll up" msgstr "Svinout" #: capplets/windows/window-properties.ui:306 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" #: capplets/windows/window-properties.ui:307 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizovat vodorovně" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximalizovat svisle" #: capplets/windows/window-properties.ui:309 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" #: capplets/windows/window-properties.ui:310 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "None" msgstr "Žádné" #: capplets/windows/window-properties.ui:352 msgid "Alt-Tab" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:372 msgid "Show window border in _Alt-Tab" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:410 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Use _reduced resources" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:468 msgid "Movement Key" msgstr "Pohybová klávesa" #: capplets/windows/window-properties.ui:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím " "okna:" #: capplets/windows/window-properties.ui:534 msgid "Behaviour" msgstr "Chování" #: capplets/windows/window-properties.ui:559 msgid "New Windows" msgstr "Nová okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:579 msgid "Centre _new windows" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:617 msgid "Window Snapping" msgstr "Přichytávání oken" #: capplets/windows/window-properties.ui:637 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Povolit _dlaždicové uspořádání oken" #: capplets/windows/window-properties.ui:652 msgid "Allow _top tiling" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Tlačítka záhlaví okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:718 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:774 msgid "Placement" msgstr "Umístění" #: capplets/windows/window-properties.ui:799 msgid "Software Compositing" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:834 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Zakázat náhledy _thumbnails při Alt-Tab" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "otevřít soubor" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "Selhalo vytvoření souboru pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "zapsat soubor" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "pokus o zapsání souboru pid selhal" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "pokus o otevření souboru pid selhal" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "číst soubor" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "pokus o načtení souboru pid selhal" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Správce času a data" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "NTP synchronizace" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Časové pásmo" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Klepnutím na tlačítko upravíte časové pásmo." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Čas" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Datum" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Klepněte pro uložení zadaného data a času." #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Nastavit časové pásmo" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Nastavit synchronizaci NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "Byla nastavena synchronizace síťového času. Manuální nastavení času/data je " "zakázáno." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:379 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:466 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Výběr časového pásma" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "Con_firm" msgstr "_Potvrdit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Alžírsko" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Káhira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Džibuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "Afrika/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Chartúm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadišo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerika/Argentina/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Argentina/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amerika/Bahía_de_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "Amerika/Creston" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amerika/Fort_Nelson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amerika/Kralendijk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amerika/Lower_Princes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerika/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amerika/Metlakatla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amerika/Severní_Dakota/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Severní_Dakota/Střed" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/Severní_Dakota/New_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amerika/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Portoriko" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amerika/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "Amerika/Sitka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St_Barthelemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktida/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktida/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktida/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarktida/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktida/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktida/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktida/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktida/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktida/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarktida/Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktida/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktida/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asie/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asie/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asie/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asie/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asie/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asie/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asie/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Asie/Atyrau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asie/Bagdád" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asie/Bahrain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asie/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asie/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Asie/Barnaul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asie/Bejrút" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asie/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asie/Brunea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Asie/Chita" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asie/Choibalsan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asie/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asie/Damašek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asie/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asie/Dilí" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asie/Dubaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asie/Dušanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Asie/Famagusta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asie/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Asie/Hebron" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asie/Ho_Či_Minovo_Město" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asie/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asie/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asie/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asie/Jakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asie/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asie/Jeruzalém" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asie/Kábul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asie/Kamčatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asie/Karáčí" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asie/Káthmándú" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Asie/Khandyga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asie/Kalkata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asie/Krasnojarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asie/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asie/Kuvajt" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asie/Macao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asie/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asie/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asie/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asie/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asie/Nikósie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asie/Novokuznětsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asie/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asie/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asie/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asie/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asie/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asie/Pchjongjang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asie/Katar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Asie/Kostanaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asie/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asie/Rijád" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asie/Sachalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asie/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asie/Soul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asie/Šanghaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asie/Singapur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Asie/Sredněkolymsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asie/Tchaj-pej" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asie/Taškent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asie/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asie/Teherán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asie/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asie/Tokio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Asie/Tomsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asie/Ulánbátar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asie/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Asie/Usť-Něra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asie/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asie/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asie/Jakutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Asie/Rangún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asie/Jekatěrinburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asie/Jerevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azory" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Kanárské_ostrovy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Kapverdy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantik/Faroe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Rejkjavík" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/Jižní_Georgie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/Svatá_Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrálie/Adelaide" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrálie/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrálie/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Austrálie/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrálie/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Austrálie/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrálie/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrálie/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrálie/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrálie/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrálie/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrálie/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Evropa/Amsterodam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Evropa/Andora" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Evropa/Astrachaň" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Evropa/Athény" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Evropa/Bělehrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Evropa/Berlín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Evropa/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Evropa/Brusel" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Evropa/Bukurešť" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Evropa/Budapešť" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Evropa/Busingen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Evropa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Evropa/Kodaň" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Evropa/Dublin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Evropa/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Evropa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Evropa/Helsinky" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Evropa/Ostrov_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Evropa/Istanbul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Evropa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Evropa/Kaliningrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Evropa/Kyjev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Evropa/Kirov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Evropa/Lisabon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Evropa/Lublaň" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Evropa/Londýn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Evropa/Lucembursko" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Evropa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Evropa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Evropa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Evropa/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Evropa/Monako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Evropa/Moskva" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Evropa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Evropa/Paříž" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Evropa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Evropa/Praha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Evropa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Evropa/Řím" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Evropa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Evropa/San_Marino" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Evropa/Sarajevo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Evropa/Saratov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Evropa/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Evropa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Evropa/Sofie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Evropa/Stockholm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Evropa/Talin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Evropa/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Evropa/Uljanovsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Evropa/Užhorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Evropa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Evropa/Vatikán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Evropa/Vídeň" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Evropa/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Evropa/Volgograd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Evropa/Varšava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Evropa/Záhřeb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Evropa/Záporoží" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Evropa/Curych" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indie/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indie/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indie/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indie/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indie/Comoro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indie/Kerguelen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indie/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indie/Maledivy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indie/Mauricius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indie/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indie/Réunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifik/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifik/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pacifik/Bougainville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifik/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacifik/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifik/Velikonoční" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifik/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifik/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifik/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifik/Fidži" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifik/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifik/Galapágy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifik/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifik/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifik/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifik/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifik/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifik/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifik/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifik/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifik/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifik/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifik/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifik/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifik/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifik/Noumea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifik/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifik/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifik/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacifik/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifik/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifik/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifik/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifik/Tahiti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifik/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifik/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifik/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifik/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Správce času a data" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Nastavení času a data místního systému" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;hodiny;datum;čas;předvolby;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Správce oken „%s“ nemá zaregistrován nástroj pro nastavování\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "Klíč %s je prázdný\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Běžné úlohy" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skrýt při spouštění (užitečné, pokud se předem nahrává shell)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Nástroj pro nastavování prostředí MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Nastavení pro MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" "MATE;ovládání;ovládací;centrum;konfigurace;konfigurační;přizpůsobení;nástroj;desktop;plocha;předvolby;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "Odložit _přestávku" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Udělejte si přestávku!" #: typing-break/drwright.c:135 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "_Take a Break" msgstr "Uděla_t si přestávku" #: typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za %dm)" #: typing-break/drwright.c:536 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuta do další přestávky" msgstr[1] "%d minuty do další přestávky" msgstr[2] "%d minut do další přestávky" msgstr[3] "%d minut do další přestávky" #: typing-break/drwright.c:542 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za méně než minutu)" #: typing-break/drwright.c:544 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky" #: typing-break/drwright.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě:" " %s" #: typing-break/drwright.c:651 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Napsal Richard Hult <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:652 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:661 msgid "A computer break reminder." msgstr "Připomínání, abyste si dělali přestávky od práce z počítačem." #: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:785 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n" "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" "Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n" "Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n" "Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n" "Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n" "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" "Lucas Lommer <drom@kdyne.net>\n" "Tomas Bzatek <tbzatek@redhat.com>\n" "Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povolí ladící kód" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Nekontrolovat, zda existuje oznamovací oblast" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Sledování psaní" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Sledování psaní používá k zobrazování informací oznamovací oblast. Na vašem " "panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel " "pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací " "oblast\" a kliknutím na \"Přidat\"." #: font-viewer/font-view.c:204 msgid "Style" msgstr "Styl" #: font-viewer/font-view.c:214 msgid "Type" msgstr "Typ" #: font-viewer/font-view.c:260 font-viewer/font-view.c:275 msgid "Version" msgstr "Verze" #: font-viewer/font-view.c:265 font-viewer/font-view.c:277 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: font-viewer/font-view.c:270 msgid "Description" msgstr "Popis" #: font-viewer/font-view.c:288 msgid "Install Failed" msgstr "Instalace se nezdařila" #: font-viewer/font-view.c:294 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Toto písmo nelze zobrazit." #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" msgstr "Informace" #: font-viewer/font-view.c:574 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" msgstr "Všechna písma" #: font-viewer/font-view.c:782 font-viewer/font-view.c:834 msgid "Font Viewer" msgstr "Prohlížeč písem" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Zobrazte si písma ve svém systému" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Prohlížeč písem MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;font;písmo;prohlížeč;náhled;desktop;plocha;předvolby;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Text v náhledu (výchozí: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Velikost náhledu (výchozí: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "VELIKOST" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SOUBOR-PÍSMA VÝSTUPNÍ-SOUBOR" #: libslab/app-shell.c:762 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Filtr „%s“ se neshoduje s žádnými položkami." #: libslab/app-shell.c:764 msgid "No matches found." msgstr "Nenalezena žádná shoda." #: libslab/app-shell.c:873 msgid "New Applications" msgstr "Nové aplikace" #: libslab/app-shell.c:935 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Spustit %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: libslab/application-tile.c:643 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" #: libslab/application-tile.c:645 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" #: libslab/application-tile.c:730 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Odstranit z Programů po spuštění" #: libslab/application-tile.c:732 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Přidat do Programů po spuštění" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nový sešit" #: libslab/bookmark-agent.c:1090 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" #: libslab/bookmark-agent.c:1144 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Domovská složka" #: libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: libslab/bookmark-agent.c:1162 msgid "File System" msgstr "Souborový systém" #: libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "Síťové servery"