# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Michal Procházka , 2021 # Ondřej Kolín , 2021 # Radek kohout , 2021 # Michal , 2021 # Martin Wimpress , 2021 # 1e6459e9b1241af8afa03d508d281c17_dbe0d8b, 2021 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 # Pavel Borecki , 2021 # Lukáš Kvídera , 2021 # ToMáš Marný, 2021 # clefebvre , 2021 # huskyviking , 2021 # LiberteCzech , 2021 # 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2021 # phebix , 2021 # Roman Horník , 2021 # Lukáš Lommer , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-24 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:41+0000\n" "Last-Translator: Lukáš Lommer , 2021\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Změnit motiv;mate-appearance-properties.desktop', 'Nastavit " "upřednostňované aplikace;mate-default-applications.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Názvy úloh a přiřazené soubory .desktop" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Název úlohy, který se má zobrazit v ovládacím centru, následovaný " "oddělujícím znakem \";\", poté název souboru přiřazeného souboru .desktop, " "který má být u dané úlohy spuštěn." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Zavřít ovládací centrum při aktivaci úlohy" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce startu" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce startu." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce nápovědy" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce nápovědy." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přidání nebo odstranění" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo " "odstranění." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší " "verzi nebo odebrání." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Adresa s dalšími pozadími" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL, na kterém lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li nastaveno na " "prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "Adresa s dalšími motivy" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li nastaveno" " na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Klávesové zkratky" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Vlastní klávesové zkratky." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Příkaz spojený s vlastní klávesovou zkratkou." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Název" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Popis vztahující se k vlastní klávesové zkratce." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:292 msgid "Select Image" msgstr "Zvolit obrázek" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:322 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:648 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:326 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:499 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "O mně" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:61 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Vyberte svou fotografii" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Změnit _heslo…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "P_ovolit přihlášení otiskem prstů…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Zakázat přihlášení _otiskem prstů…" #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Nastavte své osobní informace" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;osobní;informace;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k zařízení. Kontaktujte správce systému." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "Zařízení se již používá." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "Došlo k vnitřní chybě" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Smazat otisky prstů" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení" " otiskem prstů?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení \"%s\"" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nezdařilo se spuštění záznamu otisku prstů na zařízení \"%s\"" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Chcete-li pomoci, kontaktujte prosím správce systému." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden ze svých " "otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Otiskněte prst na čtečce" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797 msgid "Place finger on reader" msgstr "Položte prst na čtečku" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Palec levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Prostředníček levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Prsteníček levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Malíček levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Palec pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Prostředníček pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Prsteníček pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Malíček pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Ukazováček pravé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Ukazováček levé ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Jiný prst: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Vyberte prst" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " "použití čtečky otisku prstů." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Potomek neočekávaně ukončen" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdin: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdout: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "Ověřeno!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "Vaše heslo se od ověření změnilo! Proveďte prosím ověření znovu." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 msgid "That password was incorrect." msgstr "Dané heslo bylo nesprávné." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaše heslo bylo změněno." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systémová chyba: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 msgid "The password is too short." msgstr "Heslo je příliš krátké." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 msgid "The password is too simple." msgstr "Heslo je příliš jednoduché." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Staré a nové heslo je stejné." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nelze spustit %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nelze spustit podpůrnou vrstvu" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "A system error has occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 msgid "Checking password..." msgstr "Kontroluje se heslo…" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Chcete-li změnit heslo, klikněte na Změnit heslo." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Zadejte prosím heslo do pole Nové heslo." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Prosím, napište své heslo znovu do pole Napište nové heslo znovu." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Hesla nejsou shodná." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Změnit he_slo" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Změňte své heslo" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Chcete-li změnit heslo, zadejte do pole níže své aktuální heslo a klikněte na Ověřit.\n" "Po provedeném ověření uveďte nové heslo, napište jej znovu kvůli kontrole a klikněte na Změnit heslo." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Aktuální _heslo:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Nové heslo:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Napište nové heslo znovu:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Ověřit" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Předvolby technologií usnadnění" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zavřít a _odhlásit se" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Technologie usnadnění" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Preferované aplikace" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Přeskočit na dialog preferovaných aplikací" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Po_volit technologie usnadnění" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Změny vedoucí k zapnutí technologií usnadnění se neprojeví dříve než při " "příštím přihlášení." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Zpřístupnění _klávesnice" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění klávesnice" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Zpřístupnění _myši" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění myši" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Příst_upné přihlášení" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Přeskočit na dialog přístupného přihlášení" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Vyberte vlastnosti zpřístupnění, které mají být zapnuty po přihlášení" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;přístupnost;usnadnění;funkce;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:617 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Přidat tapetu" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:652 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: capplets/appearance/appearance-font.c:614 msgid "Select Font" msgstr "Vybrat písmo" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:951 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: capplets/appearance/appearance-font.c:619 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: capplets/appearance/appearance-font.c:624 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: capplets/appearance/appearance-main.c:146 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Určit název souboru motivu, který má být nainstalován" #: capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "filename" msgstr "název souboru" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Určit název stránky, která má být zobrazena " "(theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:155 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:783 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 msgid "page" msgstr "stránka" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPETA…]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:173 #: capplets/common/mate-theme-info.c:491 msgid "Default Pointer" msgstr "Výchozí ukazatel" #: capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:659 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:647 msgid "Apply Background" msgstr "Použít pozadí" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:651 msgid "Apply Font" msgstr "Použít písmo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:655 msgid "Revert Font" msgstr "Vrátit písmo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:688 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo. Také může být vráceno naposledy " "použité písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:690 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje pozadí. Také může být vráceno naposledy použité " "písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:694 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité " "písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:696 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:698 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Může být vráceno naposledy použité písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:700 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012 #: capplets/windows/mate-window-properties.c:247 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:45 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:102 msgid "R_esolution" msgstr "R_ozlišení" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:125 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Bodů na palec (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:161 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Toto obnoví hodnotu DPI písma na hodnotu automaticky zjištěnou z Xserveru." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:162 msgid "Automatic detection:" msgstr "Automatická detekce:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:206 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazování" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:240 msgid "Gra_yscale" msgstr "Stupně šed_i" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:286 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixelové (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:332 msgid "_None" msgstr "Žá_dné" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:412 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:445 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:490 msgid "_Slight" msgstr "_Malý" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:536 msgid "_Full" msgstr "_Plný" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:582 msgid "_Medium" msgstr "S_třední" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:661 msgid "Subpixel Order" msgstr "Pořadí subpixelů" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:692 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:731 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:935 msgid "Save Theme As..." msgstr "Uložit motiv jako…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:968 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033 msgid "Save _background image" msgstr "Uložit o_brázek na pozadí" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047 msgid "Save _notification theme" msgstr "Uložit téma upozornění" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "Náz_ev:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 msgid "Text below items" msgstr "Text pod položkami" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 msgid "Text beside items" msgstr "Text vedle položek" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179 msgid "Customize Theme" msgstr "Upravit motiv" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424 msgid "_Tooltips:" msgstr "Místní nápově_da:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1510 msgid "Text" msgstr "Text" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534 msgid "_Selected items:" msgstr "V_ybrané položky:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Vstupní pole:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_Windows:" msgstr "_Okna:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "O_bnovit výchozí" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704 msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837 msgid "_Size:" msgstr "Vel_ikost:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "Malé" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "Velké" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987 msgid "Solid color" msgstr "Jednolitá barva" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný přechod" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993 msgid "Vertical gradient" msgstr "Svislý přechod" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 msgid "Center" msgstr "Střed" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018 msgid "Scale" msgstr "Přizpůsobený" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2021 msgid "Stretch" msgstr "Roztažený" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024 msgid "Span" msgstr "Rozšířený" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Předvolby vzhledu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175 msgid "Save _As..." msgstr "Uloži_t jako…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Upravit…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "_Install..." msgstr "_Instalovat…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238 msgid "Get more themes online" msgstr "Získat další motivy online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382 msgid "C_olors:" msgstr "_Barvy:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otevřít dialog k určení barvy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Získat další pozadí online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "Přid_at…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669 msgid "_Application font:" msgstr "Písmo _aplikací:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "_Document font:" msgstr "Písmo _dokumentů:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Písmo _plochy:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713 msgid "_Window title font:" msgstr "Písmo nadpisů _oken:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Písmo s p_evnou šířkou:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Přidat nové _písmo…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799 msgid "Rendering" msgstr "Vykreslování" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Subpixelové _vyhlazování (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877 msgid "Best _shapes" msgstr "Ne_jlepší tvary" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochromatické" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Nejlepší _kontrast" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045 msgid "D_etails..." msgstr "Podrobno_sti…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Nabídky a nástrojové lišty" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Zobrazit v menu ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Nastavitelné klávesové zkratky menu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Tlačítka nástrojové lišty:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Zobrazovat ikony na tlačítkách" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Zda se na tlačítkách bude zobrazovat kromě textu tlačítka i ikona" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313 msgid "File Chooser" msgstr "Nástroj volby souborů" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348 msgid "Show hidden items" msgstr "Zobrazit skryté položky" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365 msgid "Show size column" msgstr "Zobrazit sloupec velikosti" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381 msgid "Show type column" msgstr "Zobrazit sloupec typu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3397 msgid "Sort directories first" msgstr "Nejprve třídit složky" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3610 msgid "New" msgstr "Nový" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Upravit vzhled pracovního prostředí" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;vzhled;vlastnosti;desktop;plocha;plochy;přizpůsobit;přizpůsobení;vzhledu;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalační program motivů" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instaluje balíčky motivů k různým částem pracovního prostředí" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;instalace;instalování;nainstalovat;desktop;plocha;motiv;motivy;téma;témata;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Balíček motivu MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Žádné pozadí pracovní plochy" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Prezentace" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "více velikostí" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s na %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixely" msgstr[2] "pixelů" msgstr[3] "pixelů" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Složka: %s\n" "Umělec: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Složka: %s\n" "Umělec: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Chybí obrázek" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nelze nainstalovat motiv" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Nástroj %s není nainstalován." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Při rozbalování motivu se vyskytla chyba." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Při instalování vybraného souboru došlo k chybě" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" se nezdá být platným motivem." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "Zdá se, že \"%s\" není platným motivem. Může se jednat o systém motivů, " "který je nutný přeložit." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Motiv \"%s\" již existuje." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Přejete si jej nainstalovat znovu?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Motiv nelze smazat" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Instalace motivu \"%s\" selhala." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Motiv \"%s\" byl nainstalován." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Přejete si jej nyní použít, nebo ponechat stávající motiv?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Ponechat stávající motiv" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Použít nový motiv" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Motiv MATE %s korektně nainstalován" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nové motivy byly úspěšně nainstalovány." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "K instalaci neurčeno žádné umístění souboru motivu" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Nedostatečná oprávnění k instalaci motivu do:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Vybrat motiv" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Balíčky motivů" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Musí být přítomen název motivu" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Motiv již existuje. Přejete si jej nahradit?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Přejete si smazat tento motiv?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nelze nainstalovat systém motivu" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Nelze spustit správce nastavení \"mate-settings-daemon\".\n" "Bez spuštěného správce nastavení prostředí MATE se nemusí některé změny nastavení projevit. Tato chyba by mohla naznačovat problém se systémem D-Bus, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. KDE), a ten je v konfliktu se správcem nastavení prostředí MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopírování souboru: %u z %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopíruje se \"%s\"" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Kopírování souborů" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Rodičovské okno" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Rodičovské okno dialogu" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Z URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, ze kterého se přenáší" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Do URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, na které se přenáší" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Hotová část" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Z jak velké části je již přenos proveden" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Aktuální index URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Aktuální index URI - začíná od 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Celkem URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Celkový počet URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Přejete si jej nahradit?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "_Přeskočit" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "Přeps_at vše" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1577 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "GTK+ \"%s\" není nainstalován." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1587 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "správce oken \"%s\" není nainstalován." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1595 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "ikon \"%s\" není nainstalován." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferované aplikace" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Umožní si vybrat výchozí aplikace" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "" "mate-control-" "center;MATE;výchozí;preferované;preferovaných;aplikace;aplikací;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Určete název stránky, která má být zobrazena " "(internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:788 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- výchozí aplikace MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "Poštovní program" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "Program pro rychlé zasílání zpráv" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "Multimediální přehrávač" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "Přehrávač videa" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulátor terminálu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "Systém" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "Textový procesor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Editor pro zpracování tabulek" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "Spust_it při startu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "Vizuální" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "Spouštět při st_artu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "Pohyblivost" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:310 capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: capplets/windows/window-properties.ui:692 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Převrátit" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Předvolby monitoru" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Nastav pro celý sytém" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Nastaví současnou konfiguraci i ostatním uživatelům desktopového prostředí " "MATE na tomto počítači. Neplatí pro přihlašovací obrazovku a jiná dekstopová" " prostředí." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: capplets/display/display-capplet.ui:162 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Stejný obrázek na všech _monitorech" #: capplets/display/display-capplet.ui:177 msgid "_Detect monitors" msgstr "Rozpozn_at monitory" #: capplets/display/display-capplet.ui:220 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlišení:" #: capplets/display/display-capplet.ui:234 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Obnovovací _frekvence:" #: capplets/display/display-capplet.ui:271 msgid "On" msgstr "Zapnout" #: capplets/display/display-capplet.ui:287 msgid "Off" msgstr "Vypnout" #: capplets/display/display-capplet.ui:326 msgid "Include _panel" msgstr "Zahrnout _panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:352 msgid "Set as primary" msgstr "Nastavit jako hlavní" #: capplets/display/display-capplet.ui:357 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Nastaví vybraný monitor jako hlavní." #: capplets/display/display-capplet.ui:369 msgid "R_otation:" msgstr "_Otočení:" #: capplets/display/display-capplet.ui:388 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:626 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:426 msgid "Panel icon" msgstr "Ikona na panelu" #: capplets/display/display-capplet.ui:445 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Zobrazi_t monitory na panelu" #: capplets/display/display-capplet.ui:477 msgid "Scaling" msgstr "Škálování" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Zobrazení" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;rozlišení;pozice;monitor;monitory;displej;display;vlastnosti;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Použití: %s ZDROJOVÝ_SOUBOR CÍLOVÝ_NÁZEV\n" "\n" "Tento program nainstaluje profil RANDR určený na systémy s více monitory,\n" "a to do umístění pro celý systém. Výsledný profil bude používán v případech,\n" "kdy se zásuvný modul RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon.\n" "\n" "ZDROJOVÝ_SOUBOR - úplná cesta k souboru, typicky /home/uživatelskéjméno/.config/monitors.xml\n" "\n" "CÍLOVÝ_NÁZEV - relativní název instalovaného souboru. Tento bude umístěn\n" " do adresáře určeného pro celý systém na konfigurace RANDR,\n" " takže výsledkem typicky bude %s/CÍLOVÝ_NÁZEV\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Tento program může být použit pouze uživatelem root" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Název zdrojového souboru musí být absolutní" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Nelze získat informace o %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s musí být běžným souborem\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Tento program musí běžet pouze přes pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID musí být nastaveno na celočíselnou hodnotu" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s musíte vlastnit vy\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s nesmí mít žádné adresářové komponenty\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s musí být adresářem\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:266 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalovat nastavení s více monitory pro celý systém" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "K instalaci nastavení s více monitory je vyžadováno oprávnění" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "Převrátit" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "auto detect" msgstr "zjistit automaticky" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "100%" msgstr "100 %" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "200%" msgstr "200 %" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1693 msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcadlící obrazovky" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:617 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:688 #, c-format msgid "%u x %u" msgstr "%u x %u" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1549 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2147 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2168 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Při aplikování nastavení displeje se nezdařilo získání sběrnice sezení" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2187 msgid "Could not detect displays" msgstr "Displeje nelze rozpoznat" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Nastavení monitoru bylo uloženo" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2371 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Toto nastavení bude použito při dalším přihlášení některého z uživatelů." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2380 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nelze nastavit výchozí nastavení monitorů" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2451 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2570 msgid "Could not open help content" msgstr "Nelze otevřít obsah nápovědy" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Ztlumit zvuk" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Tiché ztlumení zvuku" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Tiché snížení hlasitosti" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Tiché zvýšení hlasitosti" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Ztlumit mikrofon" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Spustit přehrávač multimédií" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí stopa" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Následující stopa" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustit kalkulačku" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Spustit poštovní klient" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Spustit program pro rychlé zasílání zpráv" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustit prohlížeč WWW" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Vypnout" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Domovská složka" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843 #: libslab/bookmark-agent.c:1210 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Spustit nastavení" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "Nová zkratka…" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149 msgid "Accelerator key" msgstr "Klávesová zkratka" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifikátory zkratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kód klávesové zkratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "Accel Mode" msgstr "Režim zkratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 msgid "The type of accelerator." msgstr "Typ klávesové zkratky." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1002 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastní klávesové zkratky" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože nebude možné tuto klávesu používat k psaní.\n" "Zkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n" " \"%s\"" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k \"%s\", zkratka \"%s\" bude vypnuta." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" msgstr "Z_měnit přiřazení" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879 msgid "Action" msgstr "Akce" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1901 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Vlastní zkratka" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "_Příkaz:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Procházet aplikace…" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Chcete-li upravit klávesovou zkratku, poklepejte na příslušný řádek a " "zadejte novou kombinaci kláves nebo stiskněte klávesu backspace pro " "vymazání." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Přiřadí klávesové zkratky k příkazům" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;přiřadit;přiřazení;klávesnice;klávesové zkratky;klávesových " "zkratek;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno" " démonem)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Spustit stránku se zobrazeným nastavením zpřístupnění" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- předvolby klávesnice MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Zvuk_ové znamení při stisknutí přepínací klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Zvukové znamení při stisknutí _modifikátoru" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Zobrazit _vizuální zpětnou vazbu u zvuku upozornění" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Bliknutí zá_hlaví okna" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Bliknutí _celé obrazovky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Vizuální upozornění na zvuky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Zvukové znam_ení při stisknutí klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Zvukové znamení př_i přijetí klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláve_sy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláves_y" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "Vícenásobné stisky kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "Pípnout při stisknutí klávesy, je-li caps_lock aktivní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Předvolby klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "Opakování kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "Zpož_dění:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "Krátké" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rychlost opakování kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "Dlouhé" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blikání kurzoru" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "_Rychlost:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rychlost blikání kurzoru" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Seznam rozložení klávesnic, která byla zvolena k použití" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Zvolte rozložení klávesnice, které má být přidáno do seznamu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Odstranit ze seznamu zvolené rozložení klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "Přesunout _výše" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu výše" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "Přesunout _níže" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu níže" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "_Ukázat…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Vytisknout diagram zvoleného rozložení klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Odděl_ené rozložení pro každé okno" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "N_ově utvořená okna používají rozložení aktivního okna" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "M_ožnosti…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Zobrazit a upravit možnosti rozložení klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "O_bnovit výchozí" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\n" "výchozím nastavením" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "Rozložení" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "Sim_ulovat souběžné stisky kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Zamykat modifikátory stisknuté dvakrát" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Přijímat p_ouze pomalé stisky kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "I_gnorovat rychlé dvojité stisky kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "Zpož_dění:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Z_vuková zpětná vazba…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Povoli_t ovládání ukazatele pomocí klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "Z_rychlení:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesnicí" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Zamykat _obrazovku kvůli vynucení přestávky ve psaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z " "dlouhotrvajícího používání klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Inte_rval práce trvá:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Interval přestávky trvá:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Doba trvání práce před vynucením přestávky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Doba trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "minut" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Povolit od_kládání přestávek" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "Přestávka ve psaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "O_testovat nastavení psaním:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Vybrat rozložení" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "Z_emě:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianty:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "D_le země" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Dle _jazyka" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Vybrat model klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Dodavatelé:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modely:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti rozložení klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Dodavatelé" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modely" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastaví předvolby klávesnice" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;klávesnice;předvolby;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Left button" msgstr "Levé tlačítko" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Middle button" msgstr "Prostřední tlačítko" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Right button" msgstr "Pravé tlačítko" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- předvolby myši MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Předvolby myši" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientace myši" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "_Myš pro praváky" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "Myš pro _leváky" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při stisknutí klávesy Ctrl" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emulovat prostřední tlačítko prostřednictvím souběžného kliknutí levým a " "pravým tlačítkem" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Povolit vkládání prostředním tlačítkem" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "Rychlost ukazatele" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Citlivost:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Profil klávesových zkratek:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "Přizpůsobující se" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "Nepřizpůsobující se" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "Táhni a pusť" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Práh:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutí" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "_Interval:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste poklepat na " "trojúhelník a musíte vidět logo MATE s oběma kroužky." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Povolit _touchpad" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Zakázat touchpad _během psaní" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Při klepnutí dvěma prsty:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Při klepnutí třemi prsty:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "Upozornění: Emulace více prstů může zakázat softwarová tlačítka" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "Posunování" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "S_vislé posunování při okraji" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "V_odorovné posunování při okraji" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Sv_islé posunování dvěma prsty" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Vo_dorovné posunování dvěma prsty" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Povolit _přirozené posouvání - setrvačnost" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Nastaví předvolby myši" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;myš;předvolby;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy sítě" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nastaví proxy sítě" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;síť;http;socks;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Předvolby proxy sítě" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Přímé připojení k internetu" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ruční nastavení proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Počítač _SOCKS:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatické nastavení proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL s automatickým nastavením:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Seznam ignorovaných počítačů" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorované počítače" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Podrobnosti k proxy HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "Po_užívá se ověření" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Předvolby metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54 #: capplets/windows/window-properties.ui:813 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompozitní správce oken" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Povolit správce softwarového _vykreslování oken" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:315 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Aktuální správce oken je nepodporovaný" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:626 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:632 msgid "H_yper" msgstr "_Hyper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:639 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (nebo \"logo Windows\")" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:646 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Nastaví vlastnosti oken" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;okno;okna;správce;správa;vlastnosti;marco;předvolby;" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "Předvolby oken" #: capplets/windows/window-properties.ui:128 msgid "Window Selection" msgstr "Výběr oken" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši" #: capplets/windows/window-properties.ui:164 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Ne_vybírat okna, pokud se jim ponechává myš" #: capplets/windows/window-properties.ui:187 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "Vyvýšit vyb_raná okna po intervalu" #: capplets/windows/window-properties.ui:223 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: capplets/windows/window-properties.ui:263 msgid "Titlebar Action" msgstr "Akce záhlaví okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:290 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "Akce při _dvojkliku na záhlaví okna:" #: capplets/windows/window-properties.ui:305 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400 msgid "Roll up" msgstr "Svinout" #: capplets/windows/window-properties.ui:306 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" #: capplets/windows/window-properties.ui:307 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizovat vodorovně" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximalizovat svisle" #: capplets/windows/window-properties.ui:309 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" #: capplets/windows/window-properties.ui:310 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 msgid "None" msgstr "Žádný" #: capplets/windows/window-properties.ui:352 msgid "Alt-Tab" msgstr "Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:371 msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Zobrazovat náhledy _thumbnails při Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:386 msgid "Show window _border in Alt-Tab" msgstr "Zobrazit při kombinaci Alt-Tab o_kraj okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:424 msgid "Movement Key" msgstr "Pohybová klávesa" #: capplets/windows/window-properties.ui:446 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím " "okna:" #: capplets/windows/window-properties.ui:490 msgid "Behaviour" msgstr "Chování" #: capplets/windows/window-properties.ui:515 msgid "New Windows" msgstr "Nová okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "Centre _new windows" msgstr "Vystředit _nová okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:573 msgid "Window Snapping" msgstr "Přichytávání oken" #: capplets/windows/window-properties.ui:593 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Povolit _dlaždicové uspořádání oken" #: capplets/windows/window-properties.ui:608 msgid "Allow t_op tiling" msgstr "P_ovolit přichytávání nahoru" #: capplets/windows/window-properties.ui:647 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Tlačítka záhlaví okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:674 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "_Pozice tlačítek záhlaví okna:" #: capplets/windows/window-properties.ui:689 msgid "Right (with menu)" msgstr "Vpravo (s nabídkou)" #: capplets/windows/window-properties.ui:690 msgid "Left (with menu)" msgstr "Vlevo (s nabídkou)" #: capplets/windows/window-properties.ui:732 msgid "Placement" msgstr "Umístění" #: capplets/windows/window-properties.ui:757 msgid "Software Compositing" msgstr "Softwarová kompozice" #: capplets/windows/window-properties.ui:777 msgid "Enable _software compositing window manager" msgstr "Povolit _správce softwarového vykreslování oken" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "otevřít soubor" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "Selhalo vytvoření souboru pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "zapsat soubor" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "pokus o zapsání souboru pid selhal" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "pokus o otevření souboru pid selhal" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "číst soubor" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "pokus o načtení souboru pid selhal" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Správce času a data" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "NTP synchronizace" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Časové pásmo" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Klepnutím na tlačítko upravíte časové pásmo." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Čas" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Datum" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Klepněte pro uložení zadaného data a času." #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Nastavit časové pásmo" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Nastavit synchronizaci NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "Byla nastavena synchronizace síťového času. Manuální nastavení času/data je " "zakázáno." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302 msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded" msgstr "Chyba: identifikátor časového pásma nelze analyzovat nebo načíst" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:312 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Výběr časového pásma" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489 msgid "Con_firm" msgstr "_Potvrdit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Alžírsko" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Káhira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Džibuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "Afrika/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Chartúm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadišo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerika/Argentina/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Argentina/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amerika/Bahía_de_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "Amerika/Creston" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amerika/Fort_Nelson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amerika/Kralendijk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amerika/Lower_Princes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerika/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amerika/Metlakatla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amerika/Severní_Dakota/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Severní_Dakota/Střed" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/Severní_Dakota/New_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amerika/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Portoriko" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amerika/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "Amerika/Sitka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St_Barthelemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktida/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktida/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktida/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarktida/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktida/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktida/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktida/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktida/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktida/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarktida/Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktida/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktida/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asie/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asie/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asie/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asie/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asie/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asie/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asie/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Asie/Atyrau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asie/Bagdád" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asie/Bahrain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asie/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asie/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Asie/Barnaul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asie/Bejrút" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asie/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asie/Brunea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Asie/Chita" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asie/Choibalsan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asie/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asie/Damašek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asie/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asie/Dilí" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asie/Dubaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asie/Dušanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Asie/Famagusta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asie/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Asie/Hebron" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asie/Ho_Či_Minovo_Město" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asie/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asie/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asie/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asie/Jakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asie/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asie/Jeruzalém" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asie/Kábul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asie/Kamčatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asie/Karáčí" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asie/Káthmándú" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Asie/Khandyga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asie/Kalkata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asie/Krasnojarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asie/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asie/Kuvajt" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asie/Macao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asie/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asie/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asie/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asie/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asie/Nikósie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asie/Novokuznětsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asie/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asie/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asie/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asie/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asie/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asie/Pchjongjang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asie/Katar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Asie/Kostanaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asie/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asie/Rijád" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asie/Sachalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asie/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asie/Soul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asie/Šanghaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asie/Singapur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Asie/Sredněkolymsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asie/Tchaj-pej" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asie/Taškent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asie/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asie/Teherán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asie/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asie/Tokio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Asie/Tomsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asie/Ulánbátar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asie/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Asie/Usť-Něra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asie/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asie/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asie/Jakutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Asie/Rangún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asie/Jekatěrinburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asie/Jerevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azory" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Kanárské_ostrovy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Kapverdy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantik/Faroe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Rejkjavík" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/Jižní_Georgie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/Svatá_Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrálie/Adelaide" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrálie/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrálie/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Austrálie/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrálie/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Austrálie/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrálie/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrálie/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrálie/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrálie/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrálie/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrálie/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Evropa/Amsterodam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Evropa/Andora" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Evropa/Astrachaň" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Evropa/Athény" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Evropa/Bělehrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Evropa/Berlín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Evropa/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Evropa/Brusel" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Evropa/Bukurešť" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Evropa/Budapešť" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Evropa/Busingen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Evropa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Evropa/Kodaň" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Evropa/Dublin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Evropa/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Evropa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Evropa/Helsinky" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Evropa/Ostrov_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Evropa/Istanbul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Evropa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Evropa/Kaliningrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Evropa/Kyjev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Evropa/Kirov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Evropa/Lisabon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Evropa/Lublaň" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Evropa/Londýn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Evropa/Lucembursko" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Evropa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Evropa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Evropa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Evropa/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Evropa/Monako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Evropa/Moskva" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Evropa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Evropa/Paříž" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Evropa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Evropa/Praha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Evropa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Evropa/Řím" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Evropa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Evropa/San_Marino" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Evropa/Sarajevo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Evropa/Saratov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Evropa/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Evropa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Evropa/Sofie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Evropa/Stockholm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Evropa/Talin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Evropa/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Evropa/Uljanovsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Evropa/Užhorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Evropa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Evropa/Vatikán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Evropa/Vídeň" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Evropa/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Evropa/Volgograd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Evropa/Varšava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Evropa/Záhřeb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Evropa/Záporoží" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Evropa/Curych" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indie/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indie/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indie/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indie/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indie/Comoro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indie/Kerguelen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indie/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indie/Maledivy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indie/Mauricius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indie/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indie/Réunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifik/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifik/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pacifik/Bougainville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifik/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacifik/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifik/Velikonoční" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifik/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifik/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifik/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifik/Fidži" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifik/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifik/Galapágy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifik/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifik/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifik/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifik/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifik/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifik/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifik/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifik/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifik/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifik/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifik/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifik/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifik/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifik/Noumea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifik/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifik/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifik/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacifik/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifik/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifik/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifik/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifik/Tahiti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifik/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifik/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifik/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifik/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Správce času a data" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Nastavení času a data místního systému" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate-control-center;ovládací centrum;MATE;hodiny;datum;čas;předvolby;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Správce oken „%s“ nemá zaregistrován nástroj pro nastavování\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "Klíč %s je prázdný\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Běžné úlohy" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skrýt při spouštění (užitečné, pokud se předem nahrává shell)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Nástroj pro nastavování prostředí MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Nastavení pro MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" "MATE;ovládání;ovládací;centrum;konfigurace;konfigurační;přizpůsobení;nástroj;desktop;plocha;předvolby;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "Odložit _přestávku" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Udělejte si přestávku!" #: typing-break/drwright.c:135 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "_Take a Break" msgstr "Uděla_t si přestávku" #: typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za %dm)" #: typing-break/drwright.c:536 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuta do další přestávky" msgstr[1] "%d minuty do další přestávky" msgstr[2] "%d minut do další přestávky" msgstr[3] "%d minut do další přestávky" #: typing-break/drwright.c:542 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za méně než minutu)" #: typing-break/drwright.c:544 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky" #: typing-break/drwright.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě:" " %s" #: typing-break/drwright.c:651 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Napsal Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:652 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:661 msgid "A computer break reminder." msgstr "Připomínání, abyste si dělali přestávky od práce z počítačem." #: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec \n" "Michal Bukovjan \n" "Miloslav Trmač \n" "Petr Tomeš \n" "Jakub Friedl \n" "Lucas Lommer \n" "Petr Kovář \n" "Roman Horník " #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povolí ladící kód" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Nekontrolovat, zda existuje oznamovací oblast" #: typing-break/main.c:92 msgid "Typing Monitor" msgstr "Sledování psaní" #: typing-break/main.c:109 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Sledování psaní používá k zobrazování informací oznamovací oblast. Na vašem " "panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel " "pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací " "oblast\" a kliknutím na \"Přidat\"." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Styl" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Typ" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Verze" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Popis" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Instalace se nezdařila" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Toto písmo nelze zobrazit." #: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Informace" #: font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Všechna písma" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Prohlížeč písem" #: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Zobrazte si písma ve svém systému" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Prohlížeč písem MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;ovládací " "centrum;MATE;font;písmo;prohlížeč;náhled;desktop;plocha;předvolby;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Text v náhledu (výchozí: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Velikost náhledu (výchozí: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "SIZE" msgstr "VELIKOST" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:198 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SOUBOR-PÍSMA VÝSTUPNÍ-SOUBOR" #: libslab/app-shell.c:762 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Filtr „%s“ se neshoduje s žádnými položkami." #: libslab/app-shell.c:764 msgid "No matches found." msgstr "Nenalezena žádná shoda." #: libslab/app-shell.c:873 msgid "New Applications" msgstr "Nové aplikace" #: libslab/app-shell.c:935 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Spustit %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: libslab/application-tile.c:643 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" #: libslab/application-tile.c:645 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" #: libslab/application-tile.c:730 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Odstranit z Programů po spuštění" #: libslab/application-tile.c:732 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Přidat do Programů po spuštění" #: libslab/bookmark-agent.c:1100 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nový sešit" #: libslab/bookmark-agent.c:1104 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" #: libslab/bookmark-agent.c:1158 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Home" #: libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: libslab/bookmark-agent.c:1176 msgid "File System" msgstr "Souborový systém" #: libslab/bookmark-agent.c:1179 msgid "Network Servers" msgstr "Síťové servery"